Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,840 --> 00:00:11,800
Why did you decide to help me?
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,060
You saved my life
and returned my clothes.
3
00:00:14,230 --> 00:00:16,490
A Marauder would not
have done those things.
4
00:00:16,680 --> 00:00:19,220
Well, I'd like to thank you
but I still dunno your name.
5
00:00:19,390 --> 00:00:21,560
- Riana.
- Thank you, Riana.
6
00:00:21,950 --> 00:00:24,660
Once across the river you'll be safe.
7
00:00:25,020 --> 00:00:27,540
Why didn't the Spellbinders'
power hurt you?
8
00:00:27,800 --> 00:00:29,320
I don't know...
9
00:00:33,380 --> 00:00:35,220
You've got an Eyestone?
10
00:00:36,540 --> 00:00:38,850
The Spellbinders!
11
00:00:57,300 --> 00:01:00,300
Episode 3
'FINDING THE WAY HOME'
12
00:01:36,270 --> 00:01:38,010
Riana, we've gotta run!
13
00:01:38,200 --> 00:01:40,800
- The Spellbinders will banish us!
- Come on! Come on!
14
00:01:52,520 --> 00:01:54,690
I think we've lost it.
15
00:01:54,980 --> 00:01:57,140
It's coming after us!
16
00:02:05,000 --> 00:02:06,200
What are you doing?
17
00:02:06,200 --> 00:02:08,600
It's tracking the Eyestone.
I'm trying to turn it off.
18
00:02:10,490 --> 00:02:12,220
- Throw it away!
- No.
19
00:02:12,220 --> 00:02:15,140
You stay here.
I'll lead them away from you.
20
00:02:56,390 --> 00:02:57,540
Paul!
21
00:02:58,210 --> 00:02:59,780
You have to leave.
22
00:02:59,970 --> 00:03:03,240
Where am I going to go?
I don't know your world.
23
00:03:03,530 --> 00:03:05,950
I need you to take me back
to where you found me.
24
00:03:06,220 --> 00:03:08,250
It's too dangerous being with you.
25
00:03:08,530 --> 00:03:10,740
I'll show you where to cross
the river but that's all.
26
00:03:10,740 --> 00:03:12,250
Then what am I going to do?
27
00:03:12,250 --> 00:03:15,110
You're clever.
You'll think of something.
28
00:03:15,460 --> 00:03:17,760
If you don't help me, I'll follow you.
29
00:03:18,000 --> 00:03:20,400
I mean it. Everywhere you go,
I'll be there.
30
00:03:20,660 --> 00:03:23,080
How are you going
to explain that? Hey!
31
00:03:23,330 --> 00:03:26,410
You stole an Eyestone. You have
broken the Spellbinders' law.
32
00:03:26,410 --> 00:03:28,650
Yes, but I didn't know I was breaking it!
33
00:03:28,880 --> 00:03:31,650
I'm not from here, remember?
I'm from the future.
34
00:03:31,660 --> 00:03:32,880
You're mad!
35
00:03:33,110 --> 00:03:35,310
No. I can prove it.
36
00:03:35,580 --> 00:03:38,880
I bet you don't have cassette players
in this time. Put these on.
37
00:03:39,620 --> 00:03:41,750
Don't worry, they won't hurt you.
38
00:03:42,020 --> 00:03:43,640
Put 'em on.
39
00:03:50,360 --> 00:03:51,860
What is it?
40
00:03:52,180 --> 00:03:54,640
Chocolate rapper. It's a band.
41
00:03:54,910 --> 00:03:57,520
It's music from the 20th century.
42
00:03:59,220 --> 00:04:01,280
Now do you believe me?
43
00:04:10,990 --> 00:04:12,990
Paul's mother died about
18 months ago.
44
00:04:12,990 --> 00:04:15,250
Things have been a bit difficult
between us ever since.
45
00:04:15,250 --> 00:04:17,460
That is possible what Paul
might have run away.
46
00:04:17,680 --> 00:04:19,540
I suppose so. I've been so busy at work.
47
00:04:19,560 --> 00:04:21,960
I wouldn't notice what he was
unhappy or not. God!
48
00:04:22,140 --> 00:04:25,400
Mr. Reynolds!
Paul - he hasn't run away.
49
00:04:25,400 --> 00:04:27,790
He was happy at home.
He talked about you all the time.
50
00:04:27,940 --> 00:04:28,950
Then where is he?
51
00:04:28,950 --> 00:04:31,800
He's got no food, no warm clothing.
He knows nothing about bushcraft.
52
00:04:32,000 --> 00:04:34,120
He's helpless away
from the video screen.
53
00:04:34,120 --> 00:04:37,750
Take it easy, Mr. Reynolds.
Come and have some food.
54
00:04:38,610 --> 00:04:40,230
What if Paul is dead?
55
00:04:40,450 --> 00:04:42,860
Alex, you can't think that.
56
00:04:43,360 --> 00:04:45,790
I talked him into it.
57
00:04:46,260 --> 00:04:48,080
It would be my fault.
58
00:04:48,430 --> 00:04:50,270
Alex!
59
00:04:55,930 --> 00:04:58,320
Slow down, will you?
60
00:05:01,660 --> 00:05:03,320
Riana!
61
00:05:09,650 --> 00:05:12,390
Paul, the music has stopped.
62
00:05:13,300 --> 00:05:14,900
What are you doing?
63
00:05:15,180 --> 00:05:16,840
I'm taking a rest.
64
00:05:17,050 --> 00:05:19,060
Already? We've only just started.
65
00:05:19,270 --> 00:05:22,640
I've walked further today
than I have in my whole life!
66
00:05:22,890 --> 00:05:24,770
Don't you travel far in your world?
67
00:05:24,970 --> 00:05:26,970
Yes, but I normally take a bus.
68
00:05:26,970 --> 00:05:27,970
A bus?
69
00:05:27,970 --> 00:05:30,360
Never mind, you wouldn't understand.
70
00:05:30,660 --> 00:05:33,480
Oh, my feet are killing me.
71
00:05:33,760 --> 00:05:37,010
- Those boots are not good for your feet.
- Are you kidding?
72
00:05:37,230 --> 00:05:42,490
These shoes cost me a 150 bucks!
They're orthopedically designed...
73
00:05:43,850 --> 00:05:46,930
I wonder if this is what saved
me from the Spellbinder.
74
00:05:47,620 --> 00:05:51,050
Maybe she used the electricity
and the rubber soles insulated me?
75
00:05:51,260 --> 00:05:53,100
What is electricity?
76
00:05:53,370 --> 00:05:54,720
You wouldn't understand.
77
00:05:54,920 --> 00:05:58,260
Stop telling me I wouldn't
understand! I'm not stupid!
78
00:05:59,100 --> 00:06:01,130
Riana, hold on.
79
00:06:01,580 --> 00:06:03,080
Listen.
80
00:06:03,500 --> 00:06:05,330
I'm sorry.
81
00:06:05,810 --> 00:06:08,900
It's just that my world
is so different from yours.
82
00:06:09,130 --> 00:06:11,140
I don't think you're stupid.
83
00:06:11,510 --> 00:06:14,680
We'll find somewhere
to camp for the night.
84
00:06:21,960 --> 00:06:23,630
There you are!
85
00:06:24,810 --> 00:06:27,560
You light the fire.
I'll get some bigger wood.
86
00:06:27,940 --> 00:06:30,040
What am I supposed to do with this?
87
00:06:32,050 --> 00:06:33,930
You wouldn't understand.
88
00:06:34,580 --> 00:06:36,620
Give it to me.
89
00:06:46,000 --> 00:06:48,290
Far-out!
90
00:07:01,570 --> 00:07:03,420
What's the matter?
91
00:07:04,490 --> 00:07:09,000
If I've gone back in time, how come the
Spellbinders have got flying machines?
92
00:07:09,240 --> 00:07:11,460
- What makes them fly?
- Magic.
93
00:07:11,680 --> 00:07:14,360
But there's no such thing as magic.
94
00:07:15,920 --> 00:07:18,010
Eat. It'll make you feel better.
95
00:07:18,180 --> 00:07:19,400
What is it?
96
00:07:19,400 --> 00:07:23,200
Dried eel, root vegetables
and wild herbs.
97
00:07:23,620 --> 00:07:24,960
Gross!
98
00:07:25,200 --> 00:07:27,240
That's all there is.
99
00:07:35,600 --> 00:07:37,550
Hmm, not bad!
100
00:07:39,970 --> 00:07:41,800
I must be dreaming.
101
00:07:42,070 --> 00:07:44,640
I mean, this whole thing is just crazy.
102
00:07:44,880 --> 00:07:46,880
If you're dreaming, than who am I?
103
00:07:47,160 --> 00:07:49,470
A figment of my imagination.
104
00:07:49,770 --> 00:07:51,350
Look, I'll prove it.
105
00:07:52,210 --> 00:07:53,300
Punch me.
106
00:07:53,310 --> 00:07:56,460
Go on, as hard as you can!
Punch me!
107
00:07:59,200 --> 00:08:01,900
Alright, so it's not a dream.
108
00:08:05,530 --> 00:08:07,730
But I wish it was.
109
00:08:08,560 --> 00:08:11,920
I've never seen so many stars.
110
00:08:15,140 --> 00:08:17,200
There's the Southern Cross.
111
00:08:17,480 --> 00:08:19,660
Wait a minute, you can't see that
in the northern hemisphere.
112
00:08:19,940 --> 00:08:23,280
I must still be in Australia.
And the eclipse yesterday!
113
00:08:23,600 --> 00:08:27,500
I must still be in the same year.
I haven't gone back in time!
114
00:08:28,120 --> 00:08:31,000
- Now I really don't understand.
- Neither do I.
115
00:08:31,200 --> 00:08:35,310
But somehow I'm in the same
place and at the same time.
116
00:08:35,550 --> 00:08:38,120
But everything's different.
117
00:08:47,600 --> 00:08:51,250
- Paul! Bring the wood!
- Yeah, I'm coming.
118
00:10:01,650 --> 00:10:03,200
Paul!
119
00:10:05,150 --> 00:10:06,270
Paul?
120
00:11:04,080 --> 00:11:05,720
You shouldn't be here.
121
00:11:05,980 --> 00:11:08,720
- Didn't you see the Spellbinder signs?
- Two snake things on the rocks?
122
00:11:08,940 --> 00:11:11,060
Yes. It means this area is forbidden.
123
00:11:11,320 --> 00:11:14,690
- Riana, what are the rocks for?
- It's only for the Spellbinders to know.
124
00:11:14,930 --> 00:11:16,800
Quickly! We must leave.
125
00:11:17,180 --> 00:11:19,590
Look! Look.
126
00:11:20,780 --> 00:11:22,840
- Magic!
- It's not magic.
127
00:11:22,840 --> 00:11:25,400
It's magnetism!
The rocks are magnetic.
128
00:11:25,400 --> 00:11:27,340
Sheesh!
129
00:11:30,420 --> 00:11:32,350
Get back to work!
130
00:11:33,780 --> 00:11:36,560
You were very stupid!
We were in great danger!
131
00:11:36,580 --> 00:11:38,820
What's the problem?
It was only a mine.
132
00:11:38,820 --> 00:11:40,820
You know nothing.
133
00:11:41,100 --> 00:11:43,980
What do they do with
so many magnetic rocks?
134
00:11:44,230 --> 00:11:46,000
We do not ask such questions.
135
00:11:46,000 --> 00:11:48,580
- It is only for the...
- ...for the Spellbinders to know! Yes!
136
00:11:48,580 --> 00:11:50,990
But aren't you even curious?
Don't you wanna know?
137
00:11:50,990 --> 00:11:54,450
I know enough to live my life. Why
would I want to know anything else?
138
00:11:54,530 --> 00:11:55,560
Because...
139
00:11:55,780 --> 00:11:59,580
Because if you don't learn, you can't
understand how the world works.
140
00:11:59,840 --> 00:12:01,440
You can't control your life!
141
00:12:01,440 --> 00:12:04,380
- The Spellbinders control my life.
- And don't you care about that?
142
00:12:04,610 --> 00:12:06,870
Why should I? I'm happy.
143
00:12:16,300 --> 00:12:18,600
How are you going
to return to your world?
144
00:12:18,980 --> 00:12:22,390
I dunno. I guess I'll have to get
back to where I arrived in this one.
145
00:12:22,390 --> 00:12:24,100
Where was that?
146
00:12:24,340 --> 00:12:27,810
It was at this weird looking tower,
near where I met you yesterday.
147
00:12:28,040 --> 00:12:29,900
That's a Summoning Tower
of my village.
148
00:12:30,190 --> 00:12:31,250
Great!
149
00:12:31,250 --> 00:12:33,200
It is forbidden to go there.
150
00:12:33,460 --> 00:12:35,540
Is everything forbidden here?
151
00:12:35,900 --> 00:12:39,740
Look, just get me close
and I'll take my chances.
152
00:12:46,040 --> 00:12:48,960
If you take me, I'll let you keep it.
153
00:12:59,580 --> 00:13:01,700
Why does it not sing?
154
00:13:11,720 --> 00:13:15,680
I don't remember any of these.
This isn't the way I came.
155
00:13:16,040 --> 00:13:19,180
There are many ways to the Tower,
this is the quickest.
156
00:13:27,970 --> 00:13:29,170
What are you doing?
157
00:13:29,220 --> 00:13:33,510
If we get caught, we won't have
to lie about going through the signs.
158
00:13:49,860 --> 00:13:51,910
This is the place.
159
00:13:53,140 --> 00:13:55,500
But how do I get home?
160
00:13:57,880 --> 00:14:01,690
The cable's fused.
You'd better get a chainsaw.
161
00:14:03,150 --> 00:14:05,040
Any news, Mr. Reynolds?
162
00:14:05,040 --> 00:14:06,140
No.
163
00:14:06,400 --> 00:14:09,500
I still can't believe that Paul would hang
a cable underneath the power lines.
164
00:14:09,800 --> 00:14:12,510
Well, Paul wanted to move it
but I wouldn't listen.
165
00:14:12,510 --> 00:14:14,900
Well, you should have.
166
00:14:16,960 --> 00:14:19,160
You didn't know this would happen.
167
00:14:19,160 --> 00:14:22,540
I only brought Paul up here because you
blackmailed us about the gunpowder.
168
00:14:22,540 --> 00:14:24,800
- You can't blame me!
- Well, it's true, isn't it?
169
00:14:24,800 --> 00:14:27,430
Come on, you two!
We're packing up to go home.
170
00:14:27,650 --> 00:14:29,100
What about Paul?
171
00:14:29,100 --> 00:14:32,760
We can't do any more.
The police will keep looking.
172
00:14:43,970 --> 00:14:46,180
...the Spellbinder will take care of it.
173
00:14:46,180 --> 00:14:48,320
Paul, hide!
174
00:15:05,120 --> 00:15:06,810
Spellbinders!
175
00:15:07,200 --> 00:15:09,270
This is the Summoner of Clayhill.
176
00:15:09,810 --> 00:15:11,650
Spellbinder Ashka hears you, Summoner.
177
00:15:12,260 --> 00:15:15,670
Two of my villagers were attacked
by Marauders yesterday...
178
00:15:18,600 --> 00:15:20,200
I can't hear you!
179
00:15:20,460 --> 00:15:21,830
Spellbinder!
180
00:15:21,830 --> 00:15:24,420
Something strange is happening.
181
00:15:25,190 --> 00:15:27,160
Summoner, speak up.
182
00:15:29,180 --> 00:15:30,830
Look out!
183
00:15:33,560 --> 00:15:35,620
Get away from the cable!
184
00:15:41,460 --> 00:15:43,510
That's what happened yesterday!
185
00:15:45,740 --> 00:15:48,280
- Maybe I can get back trough!
- Wait!
186
00:15:59,600 --> 00:16:01,490
Marauders!
187
00:16:02,170 --> 00:16:04,020
Good on you, Riana!
188
00:16:10,420 --> 00:16:11,490
Alex!
189
00:16:13,710 --> 00:16:15,140
Dad!
190
00:16:17,470 --> 00:16:20,760
Alex! Look!
191
00:16:22,180 --> 00:16:23,960
No! Stop!
192
00:16:45,080 --> 00:16:46,900
Dad!
193
00:16:48,650 --> 00:16:50,200
Dad!
194
00:16:50,600 --> 00:16:52,520
I'm here, help me!
195
00:16:52,830 --> 00:16:54,240
Dad!
196
00:16:54,520 --> 00:16:56,060
I saw Paul!
197
00:16:56,300 --> 00:16:58,510
- Where?
- There!
198
00:16:59,160 --> 00:17:03,180
I saw this sort of pulsing energy thing
and Paul was on the other side of it.
199
00:17:03,500 --> 00:17:05,670
Now you're not gonna help Paul
by telling more stories.
200
00:17:05,670 --> 00:17:07,940
I'm not telling stories! I saw Paul.
201
00:17:08,150 --> 00:17:09,970
He was running towards me.
202
00:17:11,080 --> 00:17:13,100
Well, Alex saw it too!
203
00:17:13,430 --> 00:17:16,320
Sorry, Mr. Reynolds,
I didn't see anything.
204
00:17:16,550 --> 00:17:18,700
Katrina, you must be tired.
205
00:17:19,000 --> 00:17:23,040
I'm not tired, I saw Paul!
Why won't anyone believe me?
206
00:17:23,260 --> 00:17:26,800
The poor girl's exhausted.
Come on, we'll get you home.
207
00:17:27,000 --> 00:17:28,240
Come on.
208
00:17:41,710 --> 00:17:42,840
Riana!
209
00:17:43,200 --> 00:17:44,160
Paul?
210
00:17:44,700 --> 00:17:46,610
I thought you went home.
211
00:17:46,910 --> 00:17:50,260
- The doorway has closed.
- I don't understand.
212
00:17:53,500 --> 00:17:57,520
The cable Alex and I rigged somehow
connected the power lines in my world...
213
00:17:57,780 --> 00:17:59,540
...to your Summoning Tower.
214
00:17:59,760 --> 00:18:01,470
That's how I got here.
215
00:18:01,740 --> 00:18:03,750
And now they've cut that cable down.
216
00:18:05,550 --> 00:18:08,360
I'm stuck here forever.
217
00:18:11,770 --> 00:18:13,900
I saw my father, Riana.
218
00:18:14,570 --> 00:18:16,610
Never gonna see him again.
219
00:18:17,080 --> 00:18:19,120
What am I gonna do?
220
00:18:21,800 --> 00:18:23,150
Come with me.
221
00:18:23,370 --> 00:18:25,990
I'll ask my parents to help.
222
00:18:26,250 --> 00:18:28,040
Thanks.
223
00:18:41,530 --> 00:18:44,000
Welcome to Clayhill.
224
00:18:45,100 --> 00:18:47,320
Real high-technology town, eh?
225
00:18:47,710 --> 00:18:48,750
What?
226
00:18:48,980 --> 00:18:50,230
It's just a joke.
227
00:18:50,460 --> 00:18:54,100
It's because your life here is pretty
simple compared to what I'm used to.
228
00:18:54,520 --> 00:18:57,310
If you think I'm simple,
you don't have to come with me.
229
00:18:57,560 --> 00:19:00,480
You can go back to the forest
and try to survive on your own.
230
00:19:00,760 --> 00:19:03,300
But as you can't light a fire
and you can't find food...
231
00:19:03,420 --> 00:19:05,300
...I don't think you'll last very long.
232
00:19:06,300 --> 00:19:08,870
I'm sorry. I wasn't being rude.
233
00:19:09,010 --> 00:19:12,770
It's just that I'm still getting used
to the idea of being stuck here.
234
00:19:45,210 --> 00:19:48,860
Wait here. I'll see if the barn's empty.
235
00:19:49,200 --> 00:19:51,220
Stay out of sight.
236
00:19:53,660 --> 00:19:56,220
You men, guard the bridge.
237
00:20:01,540 --> 00:20:05,360
- Tell the lookouts to stay alert.
- Yes, Summoner.
238
00:20:06,220 --> 00:20:08,740
Paul! Come on.
239
00:20:27,930 --> 00:20:30,560
Until my parents agree to help,
you must not be seen.
240
00:20:30,760 --> 00:20:33,440
- What are you going to tell 'em?
- The truth.
241
00:20:33,930 --> 00:20:36,320
Oh, what's that smell?
242
00:20:36,880 --> 00:20:38,860
I'm curing rabbit skins.
243
00:20:39,130 --> 00:20:41,200
I don't think the cure's working.
244
00:20:41,500 --> 00:20:44,220
Just stay out of sight until I get back.
245
00:20:52,030 --> 00:20:54,060
The Marauders were terrible.
246
00:20:54,420 --> 00:20:58,360
They appeared out of nowhere.
Their faces were hideous.
247
00:20:58,750 --> 00:21:02,370
They made an awful sound,
like a mourning of the dead.
248
00:21:02,650 --> 00:21:03,910
But they didn't scare me.
249
00:21:03,910 --> 00:21:07,850
I stood my ground and faced
them fearlessly... Ouch!
250
00:21:09,000 --> 00:21:11,700
Be careful, Maran. That hurts.
251
00:21:11,940 --> 00:21:13,700
Riana!
252
00:21:25,700 --> 00:21:28,640
Riana! Where have you been?
253
00:21:28,960 --> 00:21:32,020
Da was attacked by Marauders!
254
00:21:32,600 --> 00:21:34,310
Are you alright?
255
00:21:35,320 --> 00:21:38,140
It's a little discomfort for a few days.
256
00:21:38,340 --> 00:21:41,250
The Summoner has ordered
lookouts to keep watch.
257
00:21:41,480 --> 00:21:44,120
Anything strange is to be
reported at once.
258
00:21:44,400 --> 00:21:47,020
Why were you so long in getting back?
259
00:21:47,740 --> 00:21:52,490
I ah... I saw Marauders too.
I had to hide while they passed.
260
00:21:52,730 --> 00:21:54,880
Then I took the long way home.
261
00:21:55,070 --> 00:21:57,920
Thank the Spellbinders you are safe.
262
00:21:58,750 --> 00:22:00,720
Do you have any news?
263
00:22:03,900 --> 00:22:05,720
Nothing much.
264
00:22:06,020 --> 00:22:07,520
It's good to be back.
265
00:22:07,520 --> 00:22:11,310
Let me show you
what I got at the market.
266
00:22:17,080 --> 00:22:18,320
Paul!
267
00:22:18,650 --> 00:22:20,580
Yep, I'm coming.
268
00:22:23,560 --> 00:22:24,760
Wow!
269
00:22:25,580 --> 00:22:28,150
- You'd be a hit at the disco.
- Disco?
270
00:22:28,340 --> 00:22:30,060
It's a place where people go to dance.
271
00:22:30,230 --> 00:22:32,310
I like to dance.
272
00:22:32,820 --> 00:22:34,100
Thanks.
273
00:22:36,640 --> 00:22:39,300
So when do I get to meet your parents?
274
00:22:39,780 --> 00:22:41,300
I didn't tell them.
275
00:22:41,560 --> 00:22:42,820
Why?
276
00:22:43,180 --> 00:22:45,760
I couldn't. It's too dangerous now.
277
00:22:46,070 --> 00:22:48,680
In a few days things will quiet
down and then I'll tell them.
278
00:22:48,930 --> 00:22:50,910
And what do we do until then?
279
00:22:51,330 --> 00:22:55,030
I know a place in the forest
you can hide. Come on.
280
00:22:55,030 --> 00:22:56,640
Careful!
281
00:22:57,000 --> 00:23:00,880
This is the most advanced piece
of technology in this whole world!
282
00:23:01,300 --> 00:23:02,780
What is it for?
283
00:23:03,040 --> 00:23:05,240
It's a camera. It takes pictures.
284
00:23:06,340 --> 00:23:08,830
Riana, I'll show you
what my world is like.
285
00:23:09,180 --> 00:23:10,690
Here.
286
00:23:17,460 --> 00:23:19,560
There are tiny people in there.
287
00:23:22,740 --> 00:23:24,490
There aren't people in there.
288
00:23:24,780 --> 00:23:27,710
They're pictures.
They're moving pictures.
289
00:23:28,000 --> 00:23:29,580
Look, that's my father.
290
00:23:29,960 --> 00:23:31,530
What's his name?
291
00:23:31,820 --> 00:23:32,860
Brian Reynolds.
292
00:23:33,760 --> 00:23:35,930
My sister Christine.
293
00:23:37,030 --> 00:23:39,570
They probably think I'm dead by now.
294
00:23:40,040 --> 00:23:41,710
We'd better go.
295
00:23:43,460 --> 00:23:46,160
Riana! Get away from him!
296
00:23:46,160 --> 00:23:48,560
- But, Ma...
- Do as I say!
297
00:23:50,460 --> 00:23:51,610
Who are you?
298
00:23:52,640 --> 00:23:54,920
His name is Paul.
I met him on the road.
299
00:23:55,430 --> 00:23:57,190
Where are you from?
300
00:23:57,580 --> 00:23:59,520
He's from the north. The far north.
301
00:23:59,830 --> 00:24:02,300
What's the name of your village?
302
00:24:03,510 --> 00:24:05,030
Sydney.
303
00:24:05,490 --> 00:24:06,820
I've never heard of it.
304
00:24:07,920 --> 00:24:11,790
It's very small, way out in the sticks.
Doesn't even have a post code.
305
00:24:12,840 --> 00:24:14,270
A what?
306
00:24:15,190 --> 00:24:17,690
Da, he saved my life!
307
00:24:18,370 --> 00:24:21,480
I fell in the river and he pulled
me out. I could have drowned.
308
00:24:21,800 --> 00:24:23,830
- Can he stay with us for a while?
- No.
309
00:24:24,040 --> 00:24:26,260
I don't want strangers in my house.
310
00:24:26,520 --> 00:24:28,400
You heard what the Summoner said.
311
00:24:28,770 --> 00:24:30,180
We must report him.
312
00:24:30,320 --> 00:24:31,650
Please, Ma!
313
00:24:33,380 --> 00:24:35,600
Who is this?
314
00:24:45,110 --> 00:24:50,110
The subtitles were created by Alexander
Lobuzov, AlinaTheSpellbinder, DimDimCh,
Fanat, Jennifer Reichardt and Maria Lis
315
00:24:50,110 --> 00:24:55,110
in cooperation with
http://www.spellbinder-tv.org/.
22850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.