All language subtitles for 1x03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,840 --> 00:00:11,800 Why did you decide to help me? 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,060 You saved my life and returned my clothes. 3 00:00:14,230 --> 00:00:16,490 A Marauder would not have done those things. 4 00:00:16,680 --> 00:00:19,220 Well, I'd like to thank you but I still dunno your name. 5 00:00:19,390 --> 00:00:21,560 - Riana. - Thank you, Riana. 6 00:00:21,950 --> 00:00:24,660 Once across the river you'll be safe. 7 00:00:25,020 --> 00:00:27,540 Why didn't the Spellbinders' power hurt you? 8 00:00:27,800 --> 00:00:29,320 I don't know... 9 00:00:33,380 --> 00:00:35,220 You've got an Eyestone? 10 00:00:36,540 --> 00:00:38,850 The Spellbinders! 11 00:00:57,300 --> 00:01:00,300 Episode 3 'FINDING THE WAY HOME' 12 00:01:36,270 --> 00:01:38,010 Riana, we've gotta run! 13 00:01:38,200 --> 00:01:40,800 - The Spellbinders will banish us! - Come on! Come on! 14 00:01:52,520 --> 00:01:54,690 I think we've lost it. 15 00:01:54,980 --> 00:01:57,140 It's coming after us! 16 00:02:05,000 --> 00:02:06,200 What are you doing? 17 00:02:06,200 --> 00:02:08,600 It's tracking the Eyestone. I'm trying to turn it off. 18 00:02:10,490 --> 00:02:12,220 - Throw it away! - No. 19 00:02:12,220 --> 00:02:15,140 You stay here. I'll lead them away from you. 20 00:02:56,390 --> 00:02:57,540 Paul! 21 00:02:58,210 --> 00:02:59,780 You have to leave. 22 00:02:59,970 --> 00:03:03,240 Where am I going to go? I don't know your world. 23 00:03:03,530 --> 00:03:05,950 I need you to take me back to where you found me. 24 00:03:06,220 --> 00:03:08,250 It's too dangerous being with you. 25 00:03:08,530 --> 00:03:10,740 I'll show you where to cross the river but that's all. 26 00:03:10,740 --> 00:03:12,250 Then what am I going to do? 27 00:03:12,250 --> 00:03:15,110 You're clever. You'll think of something. 28 00:03:15,460 --> 00:03:17,760 If you don't help me, I'll follow you. 29 00:03:18,000 --> 00:03:20,400 I mean it. Everywhere you go, I'll be there. 30 00:03:20,660 --> 00:03:23,080 How are you going to explain that? Hey! 31 00:03:23,330 --> 00:03:26,410 You stole an Eyestone. You have broken the Spellbinders' law. 32 00:03:26,410 --> 00:03:28,650 Yes, but I didn't know I was breaking it! 33 00:03:28,880 --> 00:03:31,650 I'm not from here, remember? I'm from the future. 34 00:03:31,660 --> 00:03:32,880 You're mad! 35 00:03:33,110 --> 00:03:35,310 No. I can prove it. 36 00:03:35,580 --> 00:03:38,880 I bet you don't have cassette players in this time. Put these on. 37 00:03:39,620 --> 00:03:41,750 Don't worry, they won't hurt you. 38 00:03:42,020 --> 00:03:43,640 Put 'em on. 39 00:03:50,360 --> 00:03:51,860 What is it? 40 00:03:52,180 --> 00:03:54,640 Chocolate rapper. It's a band. 41 00:03:54,910 --> 00:03:57,520 It's music from the 20th century. 42 00:03:59,220 --> 00:04:01,280 Now do you believe me? 43 00:04:10,990 --> 00:04:12,990 Paul's mother died about 18 months ago. 44 00:04:12,990 --> 00:04:15,250 Things have been a bit difficult between us ever since. 45 00:04:15,250 --> 00:04:17,460 That is possible what Paul might have run away. 46 00:04:17,680 --> 00:04:19,540 I suppose so. I've been so busy at work. 47 00:04:19,560 --> 00:04:21,960 I wouldn't notice what he was unhappy or not. God! 48 00:04:22,140 --> 00:04:25,400 Mr. Reynolds! Paul - he hasn't run away. 49 00:04:25,400 --> 00:04:27,790 He was happy at home. He talked about you all the time. 50 00:04:27,940 --> 00:04:28,950 Then where is he? 51 00:04:28,950 --> 00:04:31,800 He's got no food, no warm clothing. He knows nothing about bushcraft. 52 00:04:32,000 --> 00:04:34,120 He's helpless away from the video screen. 53 00:04:34,120 --> 00:04:37,750 Take it easy, Mr. Reynolds. Come and have some food. 54 00:04:38,610 --> 00:04:40,230 What if Paul is dead? 55 00:04:40,450 --> 00:04:42,860 Alex, you can't think that. 56 00:04:43,360 --> 00:04:45,790 I talked him into it. 57 00:04:46,260 --> 00:04:48,080 It would be my fault. 58 00:04:48,430 --> 00:04:50,270 Alex! 59 00:04:55,930 --> 00:04:58,320 Slow down, will you? 60 00:05:01,660 --> 00:05:03,320 Riana! 61 00:05:09,650 --> 00:05:12,390 Paul, the music has stopped. 62 00:05:13,300 --> 00:05:14,900 What are you doing? 63 00:05:15,180 --> 00:05:16,840 I'm taking a rest. 64 00:05:17,050 --> 00:05:19,060 Already? We've only just started. 65 00:05:19,270 --> 00:05:22,640 I've walked further today than I have in my whole life! 66 00:05:22,890 --> 00:05:24,770 Don't you travel far in your world? 67 00:05:24,970 --> 00:05:26,970 Yes, but I normally take a bus. 68 00:05:26,970 --> 00:05:27,970 A bus? 69 00:05:27,970 --> 00:05:30,360 Never mind, you wouldn't understand. 70 00:05:30,660 --> 00:05:33,480 Oh, my feet are killing me. 71 00:05:33,760 --> 00:05:37,010 - Those boots are not good for your feet. - Are you kidding? 72 00:05:37,230 --> 00:05:42,490 These shoes cost me a 150 bucks! They're orthopedically designed... 73 00:05:43,850 --> 00:05:46,930 I wonder if this is what saved me from the Spellbinder. 74 00:05:47,620 --> 00:05:51,050 Maybe she used the electricity and the rubber soles insulated me? 75 00:05:51,260 --> 00:05:53,100 What is electricity? 76 00:05:53,370 --> 00:05:54,720 You wouldn't understand. 77 00:05:54,920 --> 00:05:58,260 Stop telling me I wouldn't understand! I'm not stupid! 78 00:05:59,100 --> 00:06:01,130 Riana, hold on. 79 00:06:01,580 --> 00:06:03,080 Listen. 80 00:06:03,500 --> 00:06:05,330 I'm sorry. 81 00:06:05,810 --> 00:06:08,900 It's just that my world is so different from yours. 82 00:06:09,130 --> 00:06:11,140 I don't think you're stupid. 83 00:06:11,510 --> 00:06:14,680 We'll find somewhere to camp for the night. 84 00:06:21,960 --> 00:06:23,630 There you are! 85 00:06:24,810 --> 00:06:27,560 You light the fire. I'll get some bigger wood. 86 00:06:27,940 --> 00:06:30,040 What am I supposed to do with this? 87 00:06:32,050 --> 00:06:33,930 You wouldn't understand. 88 00:06:34,580 --> 00:06:36,620 Give it to me. 89 00:06:46,000 --> 00:06:48,290 Far-out! 90 00:07:01,570 --> 00:07:03,420 What's the matter? 91 00:07:04,490 --> 00:07:09,000 If I've gone back in time, how come the Spellbinders have got flying machines? 92 00:07:09,240 --> 00:07:11,460 - What makes them fly? - Magic. 93 00:07:11,680 --> 00:07:14,360 But there's no such thing as magic. 94 00:07:15,920 --> 00:07:18,010 Eat. It'll make you feel better. 95 00:07:18,180 --> 00:07:19,400 What is it? 96 00:07:19,400 --> 00:07:23,200 Dried eel, root vegetables and wild herbs. 97 00:07:23,620 --> 00:07:24,960 Gross! 98 00:07:25,200 --> 00:07:27,240 That's all there is. 99 00:07:35,600 --> 00:07:37,550 Hmm, not bad! 100 00:07:39,970 --> 00:07:41,800 I must be dreaming. 101 00:07:42,070 --> 00:07:44,640 I mean, this whole thing is just crazy. 102 00:07:44,880 --> 00:07:46,880 If you're dreaming, than who am I? 103 00:07:47,160 --> 00:07:49,470 A figment of my imagination. 104 00:07:49,770 --> 00:07:51,350 Look, I'll prove it. 105 00:07:52,210 --> 00:07:53,300 Punch me. 106 00:07:53,310 --> 00:07:56,460 Go on, as hard as you can! Punch me! 107 00:07:59,200 --> 00:08:01,900 Alright, so it's not a dream. 108 00:08:05,530 --> 00:08:07,730 But I wish it was. 109 00:08:08,560 --> 00:08:11,920 I've never seen so many stars. 110 00:08:15,140 --> 00:08:17,200 There's the Southern Cross. 111 00:08:17,480 --> 00:08:19,660 Wait a minute, you can't see that in the northern hemisphere. 112 00:08:19,940 --> 00:08:23,280 I must still be in Australia. And the eclipse yesterday! 113 00:08:23,600 --> 00:08:27,500 I must still be in the same year. I haven't gone back in time! 114 00:08:28,120 --> 00:08:31,000 - Now I really don't understand. - Neither do I. 115 00:08:31,200 --> 00:08:35,310 But somehow I'm in the same place and at the same time. 116 00:08:35,550 --> 00:08:38,120 But everything's different. 117 00:08:47,600 --> 00:08:51,250 - Paul! Bring the wood! - Yeah, I'm coming. 118 00:10:01,650 --> 00:10:03,200 Paul! 119 00:10:05,150 --> 00:10:06,270 Paul? 120 00:11:04,080 --> 00:11:05,720 You shouldn't be here. 121 00:11:05,980 --> 00:11:08,720 - Didn't you see the Spellbinder signs? - Two snake things on the rocks? 122 00:11:08,940 --> 00:11:11,060 Yes. It means this area is forbidden. 123 00:11:11,320 --> 00:11:14,690 - Riana, what are the rocks for? - It's only for the Spellbinders to know. 124 00:11:14,930 --> 00:11:16,800 Quickly! We must leave. 125 00:11:17,180 --> 00:11:19,590 Look! Look. 126 00:11:20,780 --> 00:11:22,840 - Magic! - It's not magic. 127 00:11:22,840 --> 00:11:25,400 It's magnetism! The rocks are magnetic. 128 00:11:25,400 --> 00:11:27,340 Sheesh! 129 00:11:30,420 --> 00:11:32,350 Get back to work! 130 00:11:33,780 --> 00:11:36,560 You were very stupid! We were in great danger! 131 00:11:36,580 --> 00:11:38,820 What's the problem? It was only a mine. 132 00:11:38,820 --> 00:11:40,820 You know nothing. 133 00:11:41,100 --> 00:11:43,980 What do they do with so many magnetic rocks? 134 00:11:44,230 --> 00:11:46,000 We do not ask such questions. 135 00:11:46,000 --> 00:11:48,580 - It is only for the... - ...for the Spellbinders to know! Yes! 136 00:11:48,580 --> 00:11:50,990 But aren't you even curious? Don't you wanna know? 137 00:11:50,990 --> 00:11:54,450 I know enough to live my life. Why would I want to know anything else? 138 00:11:54,530 --> 00:11:55,560 Because... 139 00:11:55,780 --> 00:11:59,580 Because if you don't learn, you can't understand how the world works. 140 00:11:59,840 --> 00:12:01,440 You can't control your life! 141 00:12:01,440 --> 00:12:04,380 - The Spellbinders control my life. - And don't you care about that? 142 00:12:04,610 --> 00:12:06,870 Why should I? I'm happy. 143 00:12:16,300 --> 00:12:18,600 How are you going to return to your world? 144 00:12:18,980 --> 00:12:22,390 I dunno. I guess I'll have to get back to where I arrived in this one. 145 00:12:22,390 --> 00:12:24,100 Where was that? 146 00:12:24,340 --> 00:12:27,810 It was at this weird looking tower, near where I met you yesterday. 147 00:12:28,040 --> 00:12:29,900 That's a Summoning Tower of my village. 148 00:12:30,190 --> 00:12:31,250 Great! 149 00:12:31,250 --> 00:12:33,200 It is forbidden to go there. 150 00:12:33,460 --> 00:12:35,540 Is everything forbidden here? 151 00:12:35,900 --> 00:12:39,740 Look, just get me close and I'll take my chances. 152 00:12:46,040 --> 00:12:48,960 If you take me, I'll let you keep it. 153 00:12:59,580 --> 00:13:01,700 Why does it not sing? 154 00:13:11,720 --> 00:13:15,680 I don't remember any of these. This isn't the way I came. 155 00:13:16,040 --> 00:13:19,180 There are many ways to the Tower, this is the quickest. 156 00:13:27,970 --> 00:13:29,170 What are you doing? 157 00:13:29,220 --> 00:13:33,510 If we get caught, we won't have to lie about going through the signs. 158 00:13:49,860 --> 00:13:51,910 This is the place. 159 00:13:53,140 --> 00:13:55,500 But how do I get home? 160 00:13:57,880 --> 00:14:01,690 The cable's fused. You'd better get a chainsaw. 161 00:14:03,150 --> 00:14:05,040 Any news, Mr. Reynolds? 162 00:14:05,040 --> 00:14:06,140 No. 163 00:14:06,400 --> 00:14:09,500 I still can't believe that Paul would hang a cable underneath the power lines. 164 00:14:09,800 --> 00:14:12,510 Well, Paul wanted to move it but I wouldn't listen. 165 00:14:12,510 --> 00:14:14,900 Well, you should have. 166 00:14:16,960 --> 00:14:19,160 You didn't know this would happen. 167 00:14:19,160 --> 00:14:22,540 I only brought Paul up here because you blackmailed us about the gunpowder. 168 00:14:22,540 --> 00:14:24,800 - You can't blame me! - Well, it's true, isn't it? 169 00:14:24,800 --> 00:14:27,430 Come on, you two! We're packing up to go home. 170 00:14:27,650 --> 00:14:29,100 What about Paul? 171 00:14:29,100 --> 00:14:32,760 We can't do any more. The police will keep looking. 172 00:14:43,970 --> 00:14:46,180 ...the Spellbinder will take care of it. 173 00:14:46,180 --> 00:14:48,320 Paul, hide! 174 00:15:05,120 --> 00:15:06,810 Spellbinders! 175 00:15:07,200 --> 00:15:09,270 This is the Summoner of Clayhill. 176 00:15:09,810 --> 00:15:11,650 Spellbinder Ashka hears you, Summoner. 177 00:15:12,260 --> 00:15:15,670 Two of my villagers were attacked by Marauders yesterday... 178 00:15:18,600 --> 00:15:20,200 I can't hear you! 179 00:15:20,460 --> 00:15:21,830 Spellbinder! 180 00:15:21,830 --> 00:15:24,420 Something strange is happening. 181 00:15:25,190 --> 00:15:27,160 Summoner, speak up. 182 00:15:29,180 --> 00:15:30,830 Look out! 183 00:15:33,560 --> 00:15:35,620 Get away from the cable! 184 00:15:41,460 --> 00:15:43,510 That's what happened yesterday! 185 00:15:45,740 --> 00:15:48,280 - Maybe I can get back trough! - Wait! 186 00:15:59,600 --> 00:16:01,490 Marauders! 187 00:16:02,170 --> 00:16:04,020 Good on you, Riana! 188 00:16:10,420 --> 00:16:11,490 Alex! 189 00:16:13,710 --> 00:16:15,140 Dad! 190 00:16:17,470 --> 00:16:20,760 Alex! Look! 191 00:16:22,180 --> 00:16:23,960 No! Stop! 192 00:16:45,080 --> 00:16:46,900 Dad! 193 00:16:48,650 --> 00:16:50,200 Dad! 194 00:16:50,600 --> 00:16:52,520 I'm here, help me! 195 00:16:52,830 --> 00:16:54,240 Dad! 196 00:16:54,520 --> 00:16:56,060 I saw Paul! 197 00:16:56,300 --> 00:16:58,510 - Where? - There! 198 00:16:59,160 --> 00:17:03,180 I saw this sort of pulsing energy thing and Paul was on the other side of it. 199 00:17:03,500 --> 00:17:05,670 Now you're not gonna help Paul by telling more stories. 200 00:17:05,670 --> 00:17:07,940 I'm not telling stories! I saw Paul. 201 00:17:08,150 --> 00:17:09,970 He was running towards me. 202 00:17:11,080 --> 00:17:13,100 Well, Alex saw it too! 203 00:17:13,430 --> 00:17:16,320 Sorry, Mr. Reynolds, I didn't see anything. 204 00:17:16,550 --> 00:17:18,700 Katrina, you must be tired. 205 00:17:19,000 --> 00:17:23,040 I'm not tired, I saw Paul! Why won't anyone believe me? 206 00:17:23,260 --> 00:17:26,800 The poor girl's exhausted. Come on, we'll get you home. 207 00:17:27,000 --> 00:17:28,240 Come on. 208 00:17:41,710 --> 00:17:42,840 Riana! 209 00:17:43,200 --> 00:17:44,160 Paul? 210 00:17:44,700 --> 00:17:46,610 I thought you went home. 211 00:17:46,910 --> 00:17:50,260 - The doorway has closed. - I don't understand. 212 00:17:53,500 --> 00:17:57,520 The cable Alex and I rigged somehow connected the power lines in my world... 213 00:17:57,780 --> 00:17:59,540 ...to your Summoning Tower. 214 00:17:59,760 --> 00:18:01,470 That's how I got here. 215 00:18:01,740 --> 00:18:03,750 And now they've cut that cable down. 216 00:18:05,550 --> 00:18:08,360 I'm stuck here forever. 217 00:18:11,770 --> 00:18:13,900 I saw my father, Riana. 218 00:18:14,570 --> 00:18:16,610 Never gonna see him again. 219 00:18:17,080 --> 00:18:19,120 What am I gonna do? 220 00:18:21,800 --> 00:18:23,150 Come with me. 221 00:18:23,370 --> 00:18:25,990 I'll ask my parents to help. 222 00:18:26,250 --> 00:18:28,040 Thanks. 223 00:18:41,530 --> 00:18:44,000 Welcome to Clayhill. 224 00:18:45,100 --> 00:18:47,320 Real high-technology town, eh? 225 00:18:47,710 --> 00:18:48,750 What? 226 00:18:48,980 --> 00:18:50,230 It's just a joke. 227 00:18:50,460 --> 00:18:54,100 It's because your life here is pretty simple compared to what I'm used to. 228 00:18:54,520 --> 00:18:57,310 If you think I'm simple, you don't have to come with me. 229 00:18:57,560 --> 00:19:00,480 You can go back to the forest and try to survive on your own. 230 00:19:00,760 --> 00:19:03,300 But as you can't light a fire and you can't find food... 231 00:19:03,420 --> 00:19:05,300 ...I don't think you'll last very long. 232 00:19:06,300 --> 00:19:08,870 I'm sorry. I wasn't being rude. 233 00:19:09,010 --> 00:19:12,770 It's just that I'm still getting used to the idea of being stuck here. 234 00:19:45,210 --> 00:19:48,860 Wait here. I'll see if the barn's empty. 235 00:19:49,200 --> 00:19:51,220 Stay out of sight. 236 00:19:53,660 --> 00:19:56,220 You men, guard the bridge. 237 00:20:01,540 --> 00:20:05,360 - Tell the lookouts to stay alert. - Yes, Summoner. 238 00:20:06,220 --> 00:20:08,740 Paul! Come on. 239 00:20:27,930 --> 00:20:30,560 Until my parents agree to help, you must not be seen. 240 00:20:30,760 --> 00:20:33,440 - What are you going to tell 'em? - The truth. 241 00:20:33,930 --> 00:20:36,320 Oh, what's that smell? 242 00:20:36,880 --> 00:20:38,860 I'm curing rabbit skins. 243 00:20:39,130 --> 00:20:41,200 I don't think the cure's working. 244 00:20:41,500 --> 00:20:44,220 Just stay out of sight until I get back. 245 00:20:52,030 --> 00:20:54,060 The Marauders were terrible. 246 00:20:54,420 --> 00:20:58,360 They appeared out of nowhere. Their faces were hideous. 247 00:20:58,750 --> 00:21:02,370 They made an awful sound, like a mourning of the dead. 248 00:21:02,650 --> 00:21:03,910 But they didn't scare me. 249 00:21:03,910 --> 00:21:07,850 I stood my ground and faced them fearlessly... Ouch! 250 00:21:09,000 --> 00:21:11,700 Be careful, Maran. That hurts. 251 00:21:11,940 --> 00:21:13,700 Riana! 252 00:21:25,700 --> 00:21:28,640 Riana! Where have you been? 253 00:21:28,960 --> 00:21:32,020 Da was attacked by Marauders! 254 00:21:32,600 --> 00:21:34,310 Are you alright? 255 00:21:35,320 --> 00:21:38,140 It's a little discomfort for a few days. 256 00:21:38,340 --> 00:21:41,250 The Summoner has ordered lookouts to keep watch. 257 00:21:41,480 --> 00:21:44,120 Anything strange is to be reported at once. 258 00:21:44,400 --> 00:21:47,020 Why were you so long in getting back? 259 00:21:47,740 --> 00:21:52,490 I ah... I saw Marauders too. I had to hide while they passed. 260 00:21:52,730 --> 00:21:54,880 Then I took the long way home. 261 00:21:55,070 --> 00:21:57,920 Thank the Spellbinders you are safe. 262 00:21:58,750 --> 00:22:00,720 Do you have any news? 263 00:22:03,900 --> 00:22:05,720 Nothing much. 264 00:22:06,020 --> 00:22:07,520 It's good to be back. 265 00:22:07,520 --> 00:22:11,310 Let me show you what I got at the market. 266 00:22:17,080 --> 00:22:18,320 Paul! 267 00:22:18,650 --> 00:22:20,580 Yep, I'm coming. 268 00:22:23,560 --> 00:22:24,760 Wow! 269 00:22:25,580 --> 00:22:28,150 - You'd be a hit at the disco. - Disco? 270 00:22:28,340 --> 00:22:30,060 It's a place where people go to dance. 271 00:22:30,230 --> 00:22:32,310 I like to dance. 272 00:22:32,820 --> 00:22:34,100 Thanks. 273 00:22:36,640 --> 00:22:39,300 So when do I get to meet your parents? 274 00:22:39,780 --> 00:22:41,300 I didn't tell them. 275 00:22:41,560 --> 00:22:42,820 Why? 276 00:22:43,180 --> 00:22:45,760 I couldn't. It's too dangerous now. 277 00:22:46,070 --> 00:22:48,680 In a few days things will quiet down and then I'll tell them. 278 00:22:48,930 --> 00:22:50,910 And what do we do until then? 279 00:22:51,330 --> 00:22:55,030 I know a place in the forest you can hide. Come on. 280 00:22:55,030 --> 00:22:56,640 Careful! 281 00:22:57,000 --> 00:23:00,880 This is the most advanced piece of technology in this whole world! 282 00:23:01,300 --> 00:23:02,780 What is it for? 283 00:23:03,040 --> 00:23:05,240 It's a camera. It takes pictures. 284 00:23:06,340 --> 00:23:08,830 Riana, I'll show you what my world is like. 285 00:23:09,180 --> 00:23:10,690 Here. 286 00:23:17,460 --> 00:23:19,560 There are tiny people in there. 287 00:23:22,740 --> 00:23:24,490 There aren't people in there. 288 00:23:24,780 --> 00:23:27,710 They're pictures. They're moving pictures. 289 00:23:28,000 --> 00:23:29,580 Look, that's my father. 290 00:23:29,960 --> 00:23:31,530 What's his name? 291 00:23:31,820 --> 00:23:32,860 Brian Reynolds. 292 00:23:33,760 --> 00:23:35,930 My sister Christine. 293 00:23:37,030 --> 00:23:39,570 They probably think I'm dead by now. 294 00:23:40,040 --> 00:23:41,710 We'd better go. 295 00:23:43,460 --> 00:23:46,160 Riana! Get away from him! 296 00:23:46,160 --> 00:23:48,560 - But, Ma... - Do as I say! 297 00:23:50,460 --> 00:23:51,610 Who are you? 298 00:23:52,640 --> 00:23:54,920 His name is Paul. I met him on the road. 299 00:23:55,430 --> 00:23:57,190 Where are you from? 300 00:23:57,580 --> 00:23:59,520 He's from the north. The far north. 301 00:23:59,830 --> 00:24:02,300 What's the name of your village? 302 00:24:03,510 --> 00:24:05,030 Sydney. 303 00:24:05,490 --> 00:24:06,820 I've never heard of it. 304 00:24:07,920 --> 00:24:11,790 It's very small, way out in the sticks. Doesn't even have a post code. 305 00:24:12,840 --> 00:24:14,270 A what? 306 00:24:15,190 --> 00:24:17,690 Da, he saved my life! 307 00:24:18,370 --> 00:24:21,480 I fell in the river and he pulled me out. I could have drowned. 308 00:24:21,800 --> 00:24:23,830 - Can he stay with us for a while? - No. 309 00:24:24,040 --> 00:24:26,260 I don't want strangers in my house. 310 00:24:26,520 --> 00:24:28,400 You heard what the Summoner said. 311 00:24:28,770 --> 00:24:30,180 We must report him. 312 00:24:30,320 --> 00:24:31,650 Please, Ma! 313 00:24:33,380 --> 00:24:35,600 Who is this? 314 00:24:45,110 --> 00:24:50,110 The subtitles were created by Alexander Lobuzov, AlinaTheSpellbinder, DimDimCh, Fanat, Jennifer Reichardt and Maria Lis 315 00:24:50,110 --> 00:24:55,110 in cooperation with http://www.spellbinder-tv.org/. 22850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.