Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,440 --> 00:00:12,580
Alex!
2
00:00:20,340 --> 00:00:22,080
Hello!
3
00:00:22,930 --> 00:00:24,870
Hello! Is anyone here?
4
00:00:51,200 --> 00:00:54,200
Episode 2
'WHERE AM I?'
5
00:01:24,050 --> 00:01:27,610
Ah! Don't hurt me!
I didn't do anything! Please!
6
00:01:27,900 --> 00:01:29,040
Let me go!
7
00:01:29,280 --> 00:01:31,930
Stop it! Stop it! Don't!
Leave me alone!
8
00:01:35,700 --> 00:01:38,126
- You're just a girl!
- Lie still, Marauder!
9
00:01:38,246 --> 00:01:40,940
I'm not a marauder. I don't even
know what a marauder is.
10
00:01:41,133 --> 00:01:42,260
Get up!
11
00:01:42,470 --> 00:01:43,880
- Let me go!
- Come on!
12
00:01:44,020 --> 00:01:46,020
Careful, that hurt!
13
00:01:47,520 --> 00:01:50,140
- Start walking!
- No!
14
00:01:53,450 --> 00:01:57,100
Look, if I've trespassed
on your land, I'm sorry.
15
00:01:57,420 --> 00:02:00,790
I got lost last night.
I'm from the school camp.
16
00:02:01,030 --> 00:02:03,810
If you take me back there,
they'll tell you who I am.
17
00:02:06,210 --> 00:02:08,940
My father is an important scientist.
18
00:02:09,450 --> 00:02:14,066
If you bring me back... I'll make
sure he gives you a reward.
19
00:02:14,280 --> 00:02:16,540
You could buy some new clothes.
20
00:02:17,010 --> 00:02:19,873
Listen, you stupid girl!
Kidnapping is illegal!
21
00:02:20,070 --> 00:02:23,613
If you don't let me go right now,
you're in big trouble!
22
00:02:27,480 --> 00:02:29,046
Darkness!
23
00:02:29,386 --> 00:02:31,300
You have brought the Darkness!
24
00:02:41,560 --> 00:02:44,580
- Paul!
- Paul!
25
00:02:45,840 --> 00:02:47,860
- Paul!
- Paul!
26
00:02:48,170 --> 00:02:49,040
Paul!
27
00:02:49,270 --> 00:02:51,930
I want all you, kids, to stand still.
28
00:02:53,260 --> 00:02:56,760
And don't look directly into the sun.
29
00:02:58,350 --> 00:03:01,110
So tell me again what happened.
30
00:03:01,440 --> 00:03:04,140
Well, there was this huge surge
of power down the cable and then...
31
00:03:04,170 --> 00:03:05,290
...Paul just disappeared.
32
00:03:05,380 --> 00:03:08,780
- Katrina, Paul can't just have vanished.
- Oh, it's true!
33
00:03:09,060 --> 00:03:11,760
- Maybe the ghost took him?
- What ghost?
34
00:03:11,760 --> 00:03:15,750
Last night, Katrina and I saw
a ghost flying from up there.
35
00:03:17,580 --> 00:03:20,800
No, there was no ghost. Alex and
Paul were just trying to scare us.
36
00:03:21,100 --> 00:03:24,410
Then there was this huge flash of light
and Paul wasn't there anymore.
37
00:03:24,760 --> 00:03:27,120
- Well, tell them, Alex.
- I didn't see it.
38
00:03:27,290 --> 00:03:28,880
- Alex?!
- No, I didn't!
39
00:03:28,880 --> 00:03:31,020
I saw the flash of light
but that's all, Katrina.
40
00:03:31,020 --> 00:03:33,540
Alright, alright!
Calm down you two.
41
00:03:33,780 --> 00:03:35,530
Wo-o-o...
42
00:03:36,250 --> 00:03:38,380
I think I've found our ghost.
43
00:03:39,080 --> 00:03:41,890
Are you kids trying to pull
some kind of hoax?
44
00:03:48,200 --> 00:03:50,750
Please, Marauder, bring back the sun!
45
00:03:51,280 --> 00:03:53,040
It's an eclipse.
46
00:03:53,380 --> 00:03:57,380
Don't you go to school? It's just
the Moon passing in front of the Sun.
47
00:04:01,800 --> 00:04:03,410
No, don't look at it.
48
00:04:03,700 --> 00:04:07,620
Please, don't destroy the world!
I'm sorry for hurting you.
49
00:04:08,440 --> 00:04:11,620
Bring back the sun.
Please, bring it back!
50
00:04:12,220 --> 00:04:14,830
You'll have to untie me.
51
00:04:25,300 --> 00:04:28,180
Okay, good. Now take me
to the school camp.
52
00:04:28,560 --> 00:04:30,960
When will you bring back the sun?
53
00:04:32,410 --> 00:04:34,080
Eh...
54
00:04:34,680 --> 00:04:36,900
Maybe a second now.
55
00:04:40,310 --> 00:04:42,180
Let there be light!
56
00:04:47,240 --> 00:04:50,270
- Thank you, Marauder!
- Now listen, I'm not a marauder.
57
00:04:50,620 --> 00:04:52,610
Here's what happened.
58
00:04:52,880 --> 00:04:57,640
An eclipse happens when the Moon
comes in conjunction of the Sun and...
59
00:04:58,670 --> 00:05:01,170
Hey! Hey!
60
00:05:06,600 --> 00:05:07,880
Hey!
61
00:05:09,850 --> 00:05:11,060
Wait!
62
00:05:11,366 --> 00:05:14,450
Wait, you said you'd let me
get to the school camp!
63
00:05:23,430 --> 00:05:26,400
Hang on. I'm coming.
64
00:05:31,970 --> 00:05:34,030
Get away from me!
65
00:05:34,720 --> 00:05:36,820
I'm trying to save you, come on!
66
00:05:36,820 --> 00:05:38,740
Get away!
67
00:05:41,620 --> 00:05:42,660
Come on!
68
00:05:43,080 --> 00:05:46,380
You kick! Start kicking!
Keep do it, kick!
69
00:05:46,660 --> 00:05:49,880
And again, and again...
70
00:06:00,850 --> 00:06:03,140
Right on, down to gorge.
71
00:06:05,110 --> 00:06:07,150
You've gotta stop saying
that Paul has disappeared.
72
00:06:07,170 --> 00:06:09,740
- We're in enough trouble already.
- But it's what happened!
73
00:06:09,926 --> 00:06:13,300
- Then why didn't Alex see it?
- Well, it all happened so fast.
74
00:06:13,526 --> 00:06:15,860
Yeah, so how can you be sure?
75
00:06:16,880 --> 00:06:19,980
Oh no! Here's Paul's Dad.
76
00:06:20,320 --> 00:06:22,480
What am I gonna tell him?
77
00:06:35,920 --> 00:06:37,120
Great!
78
00:06:39,760 --> 00:06:41,980
Your face is pink.
79
00:06:43,300 --> 00:06:45,890
It's burnt cork. It's a sort of make-up.
80
00:06:46,180 --> 00:06:48,160
Why did you save my life, Marauder?
81
00:06:48,340 --> 00:06:52,050
What is this 'marauder' thing?
What are you talking about?
82
00:06:52,890 --> 00:06:55,610
Look, I'm Paul. What's your name?
83
00:06:56,500 --> 00:06:59,890
I just saved your life! At least
you could tell me your name.
84
00:07:00,520 --> 00:07:02,990
Okay fine, just take me
to the city, alright?
85
00:07:03,300 --> 00:07:05,460
- City?
- Yes, the city!
86
00:07:05,730 --> 00:07:08,790
Sydney. Heap big town on
other side of the mountain.
87
00:07:09,020 --> 00:07:11,400
Have you escaped from
the Spellbinders?
88
00:07:11,900 --> 00:07:13,620
Spellbinders?
89
00:07:14,030 --> 00:07:17,080
Look, I had an accident last night.
My friends will be looking for me.
90
00:07:17,253 --> 00:07:18,920
Can you take me to a telephone?
91
00:07:18,920 --> 00:07:21,710
- Telephone?
- Yes, a telephone!
92
00:07:22,040 --> 00:07:25,900
You pick up the receiver, dial the number
and you can talk to people a long way away.
93
00:07:26,220 --> 00:07:29,190
You're mad! Only Spellbinders
can do that.
94
00:07:29,310 --> 00:07:31,360
Who are these stupid Spellbinders?
95
00:07:31,600 --> 00:07:32,693
Wait!
96
00:07:32,910 --> 00:07:35,960
Can you just take me to the highway?
I'll flag down a car.
97
00:07:38,540 --> 00:07:40,480
Don't go!
98
00:07:41,470 --> 00:07:45,360
Hey wait! Wait!
Don't you want this?
99
00:07:46,670 --> 00:07:48,700
Dammit!
100
00:07:54,810 --> 00:07:56,360
Summoner of Clayhill!
101
00:07:56,740 --> 00:07:59,640
Summoner of Clayhill!
Why haven't you reported?
102
00:07:59,900 --> 00:08:03,260
Hello! Hello, can you hear me? Hello!
103
00:08:03,740 --> 00:08:05,610
What is this?
104
00:08:34,990 --> 00:08:39,020
I swear the Spellbinders' tribute
is heavier every year.
105
00:08:39,500 --> 00:08:42,120
Bron, you shouldn't talk like that.
106
00:08:42,420 --> 00:08:44,900
Why? Who's going to hear me?
107
00:08:53,450 --> 00:08:55,390
Marauders, Bron!
108
00:08:55,840 --> 00:08:56,960
Come on!
109
00:08:57,710 --> 00:08:58,980
Come on!
110
00:09:13,160 --> 00:09:16,900
My leg! My leg!
111
00:09:19,550 --> 00:09:22,760
- My leg...
- Are you okay?
112
00:09:23,180 --> 00:09:25,200
Tell me where does it hurt?
113
00:09:25,750 --> 00:09:27,600
Get away from him, Marauder!
114
00:09:28,580 --> 00:09:31,320
- Wait!
- Get away from him!
115
00:09:38,250 --> 00:09:40,410
It was all so quick. I mean...
116
00:09:40,580 --> 00:09:42,700
The electricity, it came
down the cable.
117
00:09:42,860 --> 00:09:45,010
I jumped outta the way,
that was the last I saw of him.
118
00:09:45,173 --> 00:09:48,240
What the hell were you doing hanging
a steel cable under these power lines?
119
00:09:48,570 --> 00:09:50,520
I'm... really sorry, Mr. Reynolds.
120
00:09:50,520 --> 00:09:53,240
It was supposed to be a joke
to scare the girls, you know.
121
00:09:53,430 --> 00:09:55,950
Nobody was supposed to get hurt.
122
00:10:42,970 --> 00:10:44,510
Next.
123
00:10:49,620 --> 00:10:53,050
- Move on.
- Over there.
124
00:10:56,070 --> 00:10:58,080
Move on.
125
00:11:00,000 --> 00:11:01,340
Next.
126
00:11:24,870 --> 00:11:26,890
Tributes for the Spellbinders.
127
00:11:27,190 --> 00:11:29,270
Put your grain there.
128
00:11:59,570 --> 00:12:02,920
Hey! Are you crazy or just stupid?
129
00:12:29,870 --> 00:12:31,960
Whose child is this?
130
00:12:44,270 --> 00:12:47,810
Were you afraid of the Darkness
this morning, little one?
131
00:12:50,310 --> 00:12:55,760
Today the Marauders tried again
to bring an end to our world.
132
00:12:56,260 --> 00:13:01,380
But we Spellbinders cast a mighty
spell and brought back the sun.
133
00:13:01,660 --> 00:13:02,980
Get real?
134
00:13:03,240 --> 00:13:04,480
Praise the Spellbinders!
135
00:13:04,870 --> 00:13:06,580
Praise the Spellbinders!
136
00:13:06,970 --> 00:13:08,690
Praise the Spellbinders!
137
00:13:09,100 --> 00:13:10,800
Praise the Spellbinders!
138
00:13:14,210 --> 00:13:16,590
She is a beautiful child!
139
00:13:17,040 --> 00:13:18,570
Ma!
140
00:13:25,760 --> 00:13:27,460
Who was that?
141
00:13:37,660 --> 00:13:39,000
...no, not a good swap...
142
00:13:39,246 --> 00:13:40,450
It was hideous!
143
00:13:40,633 --> 00:13:43,920
It appeared in a flash of light
and stole my Eyestone.
144
00:13:44,120 --> 00:13:47,200
- And this Marauder had two heads?
- Yes, Spellbinder!
145
00:13:47,480 --> 00:13:52,006
The one on its shoulders was black.
And the skull grew from its chest.
146
00:13:52,206 --> 00:13:53,430
Impossible!
147
00:13:53,660 --> 00:13:56,240
Do you want to be banished
to the Wastelands, boy?
148
00:13:56,440 --> 00:13:59,780
Then don't let me see you here again.
149
00:14:22,950 --> 00:14:26,800
- Have you anything smaller?
- No, I lost them on the way here.
150
00:14:27,120 --> 00:14:29,540
I can make you one
for the next market.
151
00:14:30,710 --> 00:14:32,430
Try one of these!
152
00:14:40,270 --> 00:14:42,170
Go away!
153
00:14:43,810 --> 00:14:47,760
- That one looks nice.
- It smells damp.
154
00:14:49,190 --> 00:14:52,770
I'll swap you a dried fish for it.
155
00:14:56,120 --> 00:14:59,666
It'll dry out. There's a lot of good
work when shaping that cloak.
156
00:14:59,860 --> 00:15:01,950
It'll last her for years.
157
00:15:02,400 --> 00:15:04,920
What about a basket?
158
00:15:09,120 --> 00:15:10,860
It's a good swap.
159
00:15:13,530 --> 00:15:15,100
Go away!
160
00:15:16,193 --> 00:15:17,620
What year is this?
161
00:15:17,800 --> 00:15:20,240
Why do you keep asking
these questions?
162
00:15:20,580 --> 00:15:23,000
Because I think I've worked
out what's happened to me.
163
00:15:23,190 --> 00:15:24,666
I've gone back in time!
164
00:15:24,846 --> 00:15:27,300
I must have fallen through
a time vortex or something!
165
00:15:27,330 --> 00:15:28,680
Quiet!
166
00:15:28,920 --> 00:15:31,180
You look strange, you talk nonsense.
167
00:15:31,400 --> 00:15:35,330
I don't want the Spellbinder
to think I know you. Now go away!
168
00:15:38,440 --> 00:15:39,760
Please!
169
00:15:40,130 --> 00:15:42,920
You're the only person I know here.
170
00:15:43,480 --> 00:15:46,940
- I'm lost and I'm hungry!
- Then barter something for some food.
171
00:15:47,290 --> 00:15:49,340
I don't have anything.
172
00:15:51,680 --> 00:15:53,530
Yes, you do!
173
00:16:05,820 --> 00:16:07,920
My wife likes trinkets.
174
00:16:09,550 --> 00:16:11,410
It's a good swap.
175
00:16:13,860 --> 00:16:16,370
It's a very good swap!
176
00:16:23,400 --> 00:16:24,940
Oh, I'm sorry.
177
00:16:25,300 --> 00:16:27,626
It doesn't work very well yet.
178
00:16:28,720 --> 00:16:30,333
- Did you make this?
- Yes.
179
00:16:30,500 --> 00:16:32,740
But I can't make it fly straight.
180
00:16:32,990 --> 00:16:36,140
- It needs a rudder.
- What's a rudder?
181
00:16:36,410 --> 00:16:39,490
It's like a bird's tail.
That keeps it stable.
182
00:16:39,770 --> 00:16:41,900
I could use this.
183
00:16:43,280 --> 00:16:45,040
Can I show you?
184
00:16:51,990 --> 00:16:53,910
Why was Paul allowed out at night?
185
00:16:54,160 --> 00:16:57,120
He wasn't allowed.
He and Alex sneaked out.
186
00:16:57,150 --> 00:16:59,440
Look, it was my fault, Mr. Reynolds.
187
00:16:59,450 --> 00:17:01,326
- I talked him into it.
- It doesn't matter.
188
00:17:01,470 --> 00:17:03,820
You and Paul were under
the supervision of the school.
189
00:17:03,850 --> 00:17:06,620
I'm sorry, Mr. Reynolds.
I take full responsibility.
190
00:17:06,620 --> 00:17:08,350
Well, it's a bit late for that now.
191
00:17:08,350 --> 00:17:11,520
Paul could be lying at the bottom
of the cliff with the broken neck.
192
00:17:15,000 --> 00:17:17,050
I'm sorry, Miss.
193
00:17:23,340 --> 00:17:24,460
There.
194
00:17:24,660 --> 00:17:27,140
I could give it more lift
if I put flaps on the wings.
195
00:17:27,300 --> 00:17:29,260
But this should help it fly straighter.
196
00:17:29,330 --> 00:17:31,280
Where did you learn about flying?
197
00:17:31,280 --> 00:17:33,310
My father taught me.
He's a scientist.
198
00:17:33,480 --> 00:17:34,800
A what?
199
00:17:34,800 --> 00:17:37,430
A scientist. He invents new things.
200
00:17:37,650 --> 00:17:39,060
Is he a Spellbinder?
201
00:17:39,560 --> 00:17:42,500
No. Where I come from,
we don't have Spellbinders.
202
00:17:42,950 --> 00:17:44,890
Where is that?
203
00:17:45,560 --> 00:17:47,640
The future.
204
00:17:48,220 --> 00:17:51,360
Come on, let's see if this baby flies.
205
00:18:17,470 --> 00:18:19,770
Who made this?
206
00:18:31,330 --> 00:18:34,000
It is forbidden to build new things!
207
00:18:34,200 --> 00:18:37,260
This boy has broken Spellbinder law!
208
00:18:37,580 --> 00:18:39,180
He must be punished.
209
00:18:39,540 --> 00:18:41,760
- Bring him to my tent!
- Spellbinder!
210
00:18:41,790 --> 00:18:43,990
This boy was helping him.
211
00:18:44,650 --> 00:18:46,310
Come here, boy.
212
00:18:46,600 --> 00:18:50,120
Listen, I didn't know your laws.
I'm new here.
213
00:18:50,200 --> 00:18:51,960
Bring him!
214
00:18:55,850 --> 00:18:57,610
Marauder!
215
00:19:02,780 --> 00:19:05,120
Seize him!
216
00:19:09,700 --> 00:19:11,310
Help me!
217
00:19:20,380 --> 00:19:23,470
He went this way!
To the forest!
218
00:19:28,220 --> 00:19:29,920
Get him inside!
219
00:19:30,210 --> 00:19:32,550
Go! I want the boy found.
220
00:19:35,660 --> 00:19:38,250
Only the Spellbinders are permitted
to build new things.
221
00:19:38,540 --> 00:19:41,233
- But they are just toys.
- You dare to argue?
222
00:19:41,426 --> 00:19:44,180
Forgive me, Apprentice.
What will happen to me?
223
00:19:45,040 --> 00:19:48,560
The two-headed Marauder must be
found. Where are its possessions?
224
00:19:49,640 --> 00:19:51,900
I put his bag down there.
225
00:19:53,290 --> 00:19:54,920
Where has it gone?
226
00:19:54,920 --> 00:19:56,810
Gryvon, stop wasting my time.
227
00:19:56,810 --> 00:20:00,180
- Where are its possessions?
- The Marauder has stolen it.
228
00:20:00,480 --> 00:20:03,010
- What do you know of this Marauder?
- Nothing, Spellbinder.
229
00:20:03,010 --> 00:20:04,490
Don't lie to me.
230
00:20:04,490 --> 00:20:08,760
He helped you build the flying machine.
Everyone in the market saw you with him.
231
00:20:10,740 --> 00:20:13,880
We must get some people
into search for the boy.
232
00:20:14,780 --> 00:20:17,380
Tie him up. I'll take him to the castle.
233
00:20:23,870 --> 00:20:27,400
This is Ashka. Send the ship
to the southern marketplace.
234
00:20:27,600 --> 00:20:29,040
There is a Marauder here.
235
00:20:29,190 --> 00:20:30,950
Yes, Ashka.
236
00:20:43,650 --> 00:20:45,920
Mr. Reynolds! Mr. Reynolds!
237
00:20:46,180 --> 00:20:47,590
Have you found him?
238
00:20:47,940 --> 00:20:51,410
- Mr. Reynolds, do you recognise this?
- Yeah, it's Paul's.
239
00:20:51,590 --> 00:20:54,200
- Oh my God, he's been injured.
- Take it easy, Mr. Reynolds.
240
00:20:54,393 --> 00:20:57,280
Paul cut his hand last night,
when he was climbing the tree.
241
00:20:57,620 --> 00:20:59,640
- Where did you find it?
- Down the mountain.
242
00:20:59,820 --> 00:21:03,013
Look, your son's probably in shock
and he dropped it as he wandered away.
243
00:21:03,200 --> 00:21:06,990
It's a good sign. I'm sure we'll find
him soon. Thanks, Constable.
244
00:21:07,910 --> 00:21:13,300
See? Everything is gonna be alright.
I told you, you must have imagined it.
245
00:21:14,890 --> 00:21:17,380
Look through there!
Look through there...
246
00:21:17,680 --> 00:21:21,110
- Did you find any tracks?
- No, it must have escaped into the forest.
247
00:21:21,110 --> 00:21:24,580
Keep searching.
The Spellbinders offered a reward.
248
00:21:24,840 --> 00:21:26,680
Let's try the boat!
249
00:21:32,770 --> 00:21:36,350
- Nothing.
- Check behind those sacks!
250
00:21:38,260 --> 00:21:41,060
Come down here.
You can see from here.
251
00:21:43,090 --> 00:21:45,460
- What's that?
- Touch it.
252
00:21:46,780 --> 00:21:49,410
No, you touch it.
253
00:21:50,366 --> 00:21:53,080
It is a Marauder light.
Let's catch it.
254
00:21:53,980 --> 00:21:58,420
Ah! It's on me! Get it off!
Get it off!
255
00:21:59,840 --> 00:22:01,940
It's on me! Help me!
256
00:22:02,150 --> 00:22:04,813
Gotcha!
Over here!
257
00:22:13,030 --> 00:22:15,450
Look for his tracks!
258
00:22:20,060 --> 00:22:21,540
Quiet!
259
00:22:21,830 --> 00:22:23,613
- After him!
- Come on!
260
00:22:24,086 --> 00:22:27,010
Help! Help me!
261
00:22:28,610 --> 00:22:32,000
The Marauder attacked me!
He went through there!
262
00:22:39,260 --> 00:22:41,170
Put this on.
263
00:22:42,250 --> 00:22:44,560
Hurry! This way.
264
00:22:47,680 --> 00:22:49,760
Why did you decide to help me?
265
00:22:49,920 --> 00:22:52,000
You saved my life
and returned my clothes.
266
00:22:52,140 --> 00:22:54,366
A Marauder would not
have done those things.
267
00:22:54,566 --> 00:22:57,190
Well, I'd like to thank you
but I still dunno your name.
268
00:22:57,386 --> 00:22:59,600
- Riana.
- Thank you, Riana.
269
00:22:59,906 --> 00:23:02,520
Once across the river you'll be safe.
270
00:23:02,970 --> 00:23:05,620
Why didn't the Spellbinders'
power hurt you?
271
00:23:05,620 --> 00:23:07,150
I don't know...
272
00:23:11,280 --> 00:23:13,350
You've got an Eyestone?
273
00:23:14,450 --> 00:23:16,940
The Spellbinders!
274
00:23:25,130 --> 00:23:27,380
They can fly!
275
00:23:49,600 --> 00:23:54,600
The subtitles were created by Alexander
Lobuzov, AlinaTheSpellbinder, DimDimCh,
Fanat, Jennifer Reichardt and Maria Lis
276
00:23:54,600 --> 00:23:59,600
in cooperation with
http://www.spellbinder-tv.org/.
20334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.