All language subtitles for 1x02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,440 --> 00:00:12,580 Alex! 2 00:00:20,340 --> 00:00:22,080 Hello! 3 00:00:22,930 --> 00:00:24,870 Hello! Is anyone here? 4 00:00:51,200 --> 00:00:54,200 Episode 2 'WHERE AM I?' 5 00:01:24,050 --> 00:01:27,610 Ah! Don't hurt me! I didn't do anything! Please! 6 00:01:27,900 --> 00:01:29,040 Let me go! 7 00:01:29,280 --> 00:01:31,930 Stop it! Stop it! Don't! Leave me alone! 8 00:01:35,700 --> 00:01:38,126 - You're just a girl! - Lie still, Marauder! 9 00:01:38,246 --> 00:01:40,940 I'm not a marauder. I don't even know what a marauder is. 10 00:01:41,133 --> 00:01:42,260 Get up! 11 00:01:42,470 --> 00:01:43,880 - Let me go! - Come on! 12 00:01:44,020 --> 00:01:46,020 Careful, that hurt! 13 00:01:47,520 --> 00:01:50,140 - Start walking! - No! 14 00:01:53,450 --> 00:01:57,100 Look, if I've trespassed on your land, I'm sorry. 15 00:01:57,420 --> 00:02:00,790 I got lost last night. I'm from the school camp. 16 00:02:01,030 --> 00:02:03,810 If you take me back there, they'll tell you who I am. 17 00:02:06,210 --> 00:02:08,940 My father is an important scientist. 18 00:02:09,450 --> 00:02:14,066 If you bring me back... I'll make sure he gives you a reward. 19 00:02:14,280 --> 00:02:16,540 You could buy some new clothes. 20 00:02:17,010 --> 00:02:19,873 Listen, you stupid girl! Kidnapping is illegal! 21 00:02:20,070 --> 00:02:23,613 If you don't let me go right now, you're in big trouble! 22 00:02:27,480 --> 00:02:29,046 Darkness! 23 00:02:29,386 --> 00:02:31,300 You have brought the Darkness! 24 00:02:41,560 --> 00:02:44,580 - Paul! - Paul! 25 00:02:45,840 --> 00:02:47,860 - Paul! - Paul! 26 00:02:48,170 --> 00:02:49,040 Paul! 27 00:02:49,270 --> 00:02:51,930 I want all you, kids, to stand still. 28 00:02:53,260 --> 00:02:56,760 And don't look directly into the sun. 29 00:02:58,350 --> 00:03:01,110 So tell me again what happened. 30 00:03:01,440 --> 00:03:04,140 Well, there was this huge surge of power down the cable and then... 31 00:03:04,170 --> 00:03:05,290 ...Paul just disappeared. 32 00:03:05,380 --> 00:03:08,780 - Katrina, Paul can't just have vanished. - Oh, it's true! 33 00:03:09,060 --> 00:03:11,760 - Maybe the ghost took him? - What ghost? 34 00:03:11,760 --> 00:03:15,750 Last night, Katrina and I saw a ghost flying from up there. 35 00:03:17,580 --> 00:03:20,800 No, there was no ghost. Alex and Paul were just trying to scare us. 36 00:03:21,100 --> 00:03:24,410 Then there was this huge flash of light and Paul wasn't there anymore. 37 00:03:24,760 --> 00:03:27,120 - Well, tell them, Alex. - I didn't see it. 38 00:03:27,290 --> 00:03:28,880 - Alex?! - No, I didn't! 39 00:03:28,880 --> 00:03:31,020 I saw the flash of light but that's all, Katrina. 40 00:03:31,020 --> 00:03:33,540 Alright, alright! Calm down you two. 41 00:03:33,780 --> 00:03:35,530 Wo-o-o... 42 00:03:36,250 --> 00:03:38,380 I think I've found our ghost. 43 00:03:39,080 --> 00:03:41,890 Are you kids trying to pull some kind of hoax? 44 00:03:48,200 --> 00:03:50,750 Please, Marauder, bring back the sun! 45 00:03:51,280 --> 00:03:53,040 It's an eclipse. 46 00:03:53,380 --> 00:03:57,380 Don't you go to school? It's just the Moon passing in front of the Sun. 47 00:04:01,800 --> 00:04:03,410 No, don't look at it. 48 00:04:03,700 --> 00:04:07,620 Please, don't destroy the world! I'm sorry for hurting you. 49 00:04:08,440 --> 00:04:11,620 Bring back the sun. Please, bring it back! 50 00:04:12,220 --> 00:04:14,830 You'll have to untie me. 51 00:04:25,300 --> 00:04:28,180 Okay, good. Now take me to the school camp. 52 00:04:28,560 --> 00:04:30,960 When will you bring back the sun? 53 00:04:32,410 --> 00:04:34,080 Eh... 54 00:04:34,680 --> 00:04:36,900 Maybe a second now. 55 00:04:40,310 --> 00:04:42,180 Let there be light! 56 00:04:47,240 --> 00:04:50,270 - Thank you, Marauder! - Now listen, I'm not a marauder. 57 00:04:50,620 --> 00:04:52,610 Here's what happened. 58 00:04:52,880 --> 00:04:57,640 An eclipse happens when the Moon comes in conjunction of the Sun and... 59 00:04:58,670 --> 00:05:01,170 Hey! Hey! 60 00:05:06,600 --> 00:05:07,880 Hey! 61 00:05:09,850 --> 00:05:11,060 Wait! 62 00:05:11,366 --> 00:05:14,450 Wait, you said you'd let me get to the school camp! 63 00:05:23,430 --> 00:05:26,400 Hang on. I'm coming. 64 00:05:31,970 --> 00:05:34,030 Get away from me! 65 00:05:34,720 --> 00:05:36,820 I'm trying to save you, come on! 66 00:05:36,820 --> 00:05:38,740 Get away! 67 00:05:41,620 --> 00:05:42,660 Come on! 68 00:05:43,080 --> 00:05:46,380 You kick! Start kicking! Keep do it, kick! 69 00:05:46,660 --> 00:05:49,880 And again, and again... 70 00:06:00,850 --> 00:06:03,140 Right on, down to gorge. 71 00:06:05,110 --> 00:06:07,150 You've gotta stop saying that Paul has disappeared. 72 00:06:07,170 --> 00:06:09,740 - We're in enough trouble already. - But it's what happened! 73 00:06:09,926 --> 00:06:13,300 - Then why didn't Alex see it? - Well, it all happened so fast. 74 00:06:13,526 --> 00:06:15,860 Yeah, so how can you be sure? 75 00:06:16,880 --> 00:06:19,980 Oh no! Here's Paul's Dad. 76 00:06:20,320 --> 00:06:22,480 What am I gonna tell him? 77 00:06:35,920 --> 00:06:37,120 Great! 78 00:06:39,760 --> 00:06:41,980 Your face is pink. 79 00:06:43,300 --> 00:06:45,890 It's burnt cork. It's a sort of make-up. 80 00:06:46,180 --> 00:06:48,160 Why did you save my life, Marauder? 81 00:06:48,340 --> 00:06:52,050 What is this 'marauder' thing? What are you talking about? 82 00:06:52,890 --> 00:06:55,610 Look, I'm Paul. What's your name? 83 00:06:56,500 --> 00:06:59,890 I just saved your life! At least you could tell me your name. 84 00:07:00,520 --> 00:07:02,990 Okay fine, just take me to the city, alright? 85 00:07:03,300 --> 00:07:05,460 - City? - Yes, the city! 86 00:07:05,730 --> 00:07:08,790 Sydney. Heap big town on other side of the mountain. 87 00:07:09,020 --> 00:07:11,400 Have you escaped from the Spellbinders? 88 00:07:11,900 --> 00:07:13,620 Spellbinders? 89 00:07:14,030 --> 00:07:17,080 Look, I had an accident last night. My friends will be looking for me. 90 00:07:17,253 --> 00:07:18,920 Can you take me to a telephone? 91 00:07:18,920 --> 00:07:21,710 - Telephone? - Yes, a telephone! 92 00:07:22,040 --> 00:07:25,900 You pick up the receiver, dial the number and you can talk to people a long way away. 93 00:07:26,220 --> 00:07:29,190 You're mad! Only Spellbinders can do that. 94 00:07:29,310 --> 00:07:31,360 Who are these stupid Spellbinders? 95 00:07:31,600 --> 00:07:32,693 Wait! 96 00:07:32,910 --> 00:07:35,960 Can you just take me to the highway? I'll flag down a car. 97 00:07:38,540 --> 00:07:40,480 Don't go! 98 00:07:41,470 --> 00:07:45,360 Hey wait! Wait! Don't you want this? 99 00:07:46,670 --> 00:07:48,700 Dammit! 100 00:07:54,810 --> 00:07:56,360 Summoner of Clayhill! 101 00:07:56,740 --> 00:07:59,640 Summoner of Clayhill! Why haven't you reported? 102 00:07:59,900 --> 00:08:03,260 Hello! Hello, can you hear me? Hello! 103 00:08:03,740 --> 00:08:05,610 What is this? 104 00:08:34,990 --> 00:08:39,020 I swear the Spellbinders' tribute is heavier every year. 105 00:08:39,500 --> 00:08:42,120 Bron, you shouldn't talk like that. 106 00:08:42,420 --> 00:08:44,900 Why? Who's going to hear me? 107 00:08:53,450 --> 00:08:55,390 Marauders, Bron! 108 00:08:55,840 --> 00:08:56,960 Come on! 109 00:08:57,710 --> 00:08:58,980 Come on! 110 00:09:13,160 --> 00:09:16,900 My leg! My leg! 111 00:09:19,550 --> 00:09:22,760 - My leg... - Are you okay? 112 00:09:23,180 --> 00:09:25,200 Tell me where does it hurt? 113 00:09:25,750 --> 00:09:27,600 Get away from him, Marauder! 114 00:09:28,580 --> 00:09:31,320 - Wait! - Get away from him! 115 00:09:38,250 --> 00:09:40,410 It was all so quick. I mean... 116 00:09:40,580 --> 00:09:42,700 The electricity, it came down the cable. 117 00:09:42,860 --> 00:09:45,010 I jumped outta the way, that was the last I saw of him. 118 00:09:45,173 --> 00:09:48,240 What the hell were you doing hanging a steel cable under these power lines? 119 00:09:48,570 --> 00:09:50,520 I'm... really sorry, Mr. Reynolds. 120 00:09:50,520 --> 00:09:53,240 It was supposed to be a joke to scare the girls, you know. 121 00:09:53,430 --> 00:09:55,950 Nobody was supposed to get hurt. 122 00:10:42,970 --> 00:10:44,510 Next. 123 00:10:49,620 --> 00:10:53,050 - Move on. - Over there. 124 00:10:56,070 --> 00:10:58,080 Move on. 125 00:11:00,000 --> 00:11:01,340 Next. 126 00:11:24,870 --> 00:11:26,890 Tributes for the Spellbinders. 127 00:11:27,190 --> 00:11:29,270 Put your grain there. 128 00:11:59,570 --> 00:12:02,920 Hey! Are you crazy or just stupid? 129 00:12:29,870 --> 00:12:31,960 Whose child is this? 130 00:12:44,270 --> 00:12:47,810 Were you afraid of the Darkness this morning, little one? 131 00:12:50,310 --> 00:12:55,760 Today the Marauders tried again to bring an end to our world. 132 00:12:56,260 --> 00:13:01,380 But we Spellbinders cast a mighty spell and brought back the sun. 133 00:13:01,660 --> 00:13:02,980 Get real? 134 00:13:03,240 --> 00:13:04,480 Praise the Spellbinders! 135 00:13:04,870 --> 00:13:06,580 Praise the Spellbinders! 136 00:13:06,970 --> 00:13:08,690 Praise the Spellbinders! 137 00:13:09,100 --> 00:13:10,800 Praise the Spellbinders! 138 00:13:14,210 --> 00:13:16,590 She is a beautiful child! 139 00:13:17,040 --> 00:13:18,570 Ma! 140 00:13:25,760 --> 00:13:27,460 Who was that? 141 00:13:37,660 --> 00:13:39,000 ...no, not a good swap... 142 00:13:39,246 --> 00:13:40,450 It was hideous! 143 00:13:40,633 --> 00:13:43,920 It appeared in a flash of light and stole my Eyestone. 144 00:13:44,120 --> 00:13:47,200 - And this Marauder had two heads? - Yes, Spellbinder! 145 00:13:47,480 --> 00:13:52,006 The one on its shoulders was black. And the skull grew from its chest. 146 00:13:52,206 --> 00:13:53,430 Impossible! 147 00:13:53,660 --> 00:13:56,240 Do you want to be banished to the Wastelands, boy? 148 00:13:56,440 --> 00:13:59,780 Then don't let me see you here again. 149 00:14:22,950 --> 00:14:26,800 - Have you anything smaller? - No, I lost them on the way here. 150 00:14:27,120 --> 00:14:29,540 I can make you one for the next market. 151 00:14:30,710 --> 00:14:32,430 Try one of these! 152 00:14:40,270 --> 00:14:42,170 Go away! 153 00:14:43,810 --> 00:14:47,760 - That one looks nice. - It smells damp. 154 00:14:49,190 --> 00:14:52,770 I'll swap you a dried fish for it. 155 00:14:56,120 --> 00:14:59,666 It'll dry out. There's a lot of good work when shaping that cloak. 156 00:14:59,860 --> 00:15:01,950 It'll last her for years. 157 00:15:02,400 --> 00:15:04,920 What about a basket? 158 00:15:09,120 --> 00:15:10,860 It's a good swap. 159 00:15:13,530 --> 00:15:15,100 Go away! 160 00:15:16,193 --> 00:15:17,620 What year is this? 161 00:15:17,800 --> 00:15:20,240 Why do you keep asking these questions? 162 00:15:20,580 --> 00:15:23,000 Because I think I've worked out what's happened to me. 163 00:15:23,190 --> 00:15:24,666 I've gone back in time! 164 00:15:24,846 --> 00:15:27,300 I must have fallen through a time vortex or something! 165 00:15:27,330 --> 00:15:28,680 Quiet! 166 00:15:28,920 --> 00:15:31,180 You look strange, you talk nonsense. 167 00:15:31,400 --> 00:15:35,330 I don't want the Spellbinder to think I know you. Now go away! 168 00:15:38,440 --> 00:15:39,760 Please! 169 00:15:40,130 --> 00:15:42,920 You're the only person I know here. 170 00:15:43,480 --> 00:15:46,940 - I'm lost and I'm hungry! - Then barter something for some food. 171 00:15:47,290 --> 00:15:49,340 I don't have anything. 172 00:15:51,680 --> 00:15:53,530 Yes, you do! 173 00:16:05,820 --> 00:16:07,920 My wife likes trinkets. 174 00:16:09,550 --> 00:16:11,410 It's a good swap. 175 00:16:13,860 --> 00:16:16,370 It's a very good swap! 176 00:16:23,400 --> 00:16:24,940 Oh, I'm sorry. 177 00:16:25,300 --> 00:16:27,626 It doesn't work very well yet. 178 00:16:28,720 --> 00:16:30,333 - Did you make this? - Yes. 179 00:16:30,500 --> 00:16:32,740 But I can't make it fly straight. 180 00:16:32,990 --> 00:16:36,140 - It needs a rudder. - What's a rudder? 181 00:16:36,410 --> 00:16:39,490 It's like a bird's tail. That keeps it stable. 182 00:16:39,770 --> 00:16:41,900 I could use this. 183 00:16:43,280 --> 00:16:45,040 Can I show you? 184 00:16:51,990 --> 00:16:53,910 Why was Paul allowed out at night? 185 00:16:54,160 --> 00:16:57,120 He wasn't allowed. He and Alex sneaked out. 186 00:16:57,150 --> 00:16:59,440 Look, it was my fault, Mr. Reynolds. 187 00:16:59,450 --> 00:17:01,326 - I talked him into it. - It doesn't matter. 188 00:17:01,470 --> 00:17:03,820 You and Paul were under the supervision of the school. 189 00:17:03,850 --> 00:17:06,620 I'm sorry, Mr. Reynolds. I take full responsibility. 190 00:17:06,620 --> 00:17:08,350 Well, it's a bit late for that now. 191 00:17:08,350 --> 00:17:11,520 Paul could be lying at the bottom of the cliff with the broken neck. 192 00:17:15,000 --> 00:17:17,050 I'm sorry, Miss. 193 00:17:23,340 --> 00:17:24,460 There. 194 00:17:24,660 --> 00:17:27,140 I could give it more lift if I put flaps on the wings. 195 00:17:27,300 --> 00:17:29,260 But this should help it fly straighter. 196 00:17:29,330 --> 00:17:31,280 Where did you learn about flying? 197 00:17:31,280 --> 00:17:33,310 My father taught me. He's a scientist. 198 00:17:33,480 --> 00:17:34,800 A what? 199 00:17:34,800 --> 00:17:37,430 A scientist. He invents new things. 200 00:17:37,650 --> 00:17:39,060 Is he a Spellbinder? 201 00:17:39,560 --> 00:17:42,500 No. Where I come from, we don't have Spellbinders. 202 00:17:42,950 --> 00:17:44,890 Where is that? 203 00:17:45,560 --> 00:17:47,640 The future. 204 00:17:48,220 --> 00:17:51,360 Come on, let's see if this baby flies. 205 00:18:17,470 --> 00:18:19,770 Who made this? 206 00:18:31,330 --> 00:18:34,000 It is forbidden to build new things! 207 00:18:34,200 --> 00:18:37,260 This boy has broken Spellbinder law! 208 00:18:37,580 --> 00:18:39,180 He must be punished. 209 00:18:39,540 --> 00:18:41,760 - Bring him to my tent! - Spellbinder! 210 00:18:41,790 --> 00:18:43,990 This boy was helping him. 211 00:18:44,650 --> 00:18:46,310 Come here, boy. 212 00:18:46,600 --> 00:18:50,120 Listen, I didn't know your laws. I'm new here. 213 00:18:50,200 --> 00:18:51,960 Bring him! 214 00:18:55,850 --> 00:18:57,610 Marauder! 215 00:19:02,780 --> 00:19:05,120 Seize him! 216 00:19:09,700 --> 00:19:11,310 Help me! 217 00:19:20,380 --> 00:19:23,470 He went this way! To the forest! 218 00:19:28,220 --> 00:19:29,920 Get him inside! 219 00:19:30,210 --> 00:19:32,550 Go! I want the boy found. 220 00:19:35,660 --> 00:19:38,250 Only the Spellbinders are permitted to build new things. 221 00:19:38,540 --> 00:19:41,233 - But they are just toys. - You dare to argue? 222 00:19:41,426 --> 00:19:44,180 Forgive me, Apprentice. What will happen to me? 223 00:19:45,040 --> 00:19:48,560 The two-headed Marauder must be found. Where are its possessions? 224 00:19:49,640 --> 00:19:51,900 I put his bag down there. 225 00:19:53,290 --> 00:19:54,920 Where has it gone? 226 00:19:54,920 --> 00:19:56,810 Gryvon, stop wasting my time. 227 00:19:56,810 --> 00:20:00,180 - Where are its possessions? - The Marauder has stolen it. 228 00:20:00,480 --> 00:20:03,010 - What do you know of this Marauder? - Nothing, Spellbinder. 229 00:20:03,010 --> 00:20:04,490 Don't lie to me. 230 00:20:04,490 --> 00:20:08,760 He helped you build the flying machine. Everyone in the market saw you with him. 231 00:20:10,740 --> 00:20:13,880 We must get some people into search for the boy. 232 00:20:14,780 --> 00:20:17,380 Tie him up. I'll take him to the castle. 233 00:20:23,870 --> 00:20:27,400 This is Ashka. Send the ship to the southern marketplace. 234 00:20:27,600 --> 00:20:29,040 There is a Marauder here. 235 00:20:29,190 --> 00:20:30,950 Yes, Ashka. 236 00:20:43,650 --> 00:20:45,920 Mr. Reynolds! Mr. Reynolds! 237 00:20:46,180 --> 00:20:47,590 Have you found him? 238 00:20:47,940 --> 00:20:51,410 - Mr. Reynolds, do you recognise this? - Yeah, it's Paul's. 239 00:20:51,590 --> 00:20:54,200 - Oh my God, he's been injured. - Take it easy, Mr. Reynolds. 240 00:20:54,393 --> 00:20:57,280 Paul cut his hand last night, when he was climbing the tree. 241 00:20:57,620 --> 00:20:59,640 - Where did you find it? - Down the mountain. 242 00:20:59,820 --> 00:21:03,013 Look, your son's probably in shock and he dropped it as he wandered away. 243 00:21:03,200 --> 00:21:06,990 It's a good sign. I'm sure we'll find him soon. Thanks, Constable. 244 00:21:07,910 --> 00:21:13,300 See? Everything is gonna be alright. I told you, you must have imagined it. 245 00:21:14,890 --> 00:21:17,380 Look through there! Look through there... 246 00:21:17,680 --> 00:21:21,110 - Did you find any tracks? - No, it must have escaped into the forest. 247 00:21:21,110 --> 00:21:24,580 Keep searching. The Spellbinders offered a reward. 248 00:21:24,840 --> 00:21:26,680 Let's try the boat! 249 00:21:32,770 --> 00:21:36,350 - Nothing. - Check behind those sacks! 250 00:21:38,260 --> 00:21:41,060 Come down here. You can see from here. 251 00:21:43,090 --> 00:21:45,460 - What's that? - Touch it. 252 00:21:46,780 --> 00:21:49,410 No, you touch it. 253 00:21:50,366 --> 00:21:53,080 It is a Marauder light. Let's catch it. 254 00:21:53,980 --> 00:21:58,420 Ah! It's on me! Get it off! Get it off! 255 00:21:59,840 --> 00:22:01,940 It's on me! Help me! 256 00:22:02,150 --> 00:22:04,813 Gotcha! Over here! 257 00:22:13,030 --> 00:22:15,450 Look for his tracks! 258 00:22:20,060 --> 00:22:21,540 Quiet! 259 00:22:21,830 --> 00:22:23,613 - After him! - Come on! 260 00:22:24,086 --> 00:22:27,010 Help! Help me! 261 00:22:28,610 --> 00:22:32,000 The Marauder attacked me! He went through there! 262 00:22:39,260 --> 00:22:41,170 Put this on. 263 00:22:42,250 --> 00:22:44,560 Hurry! This way. 264 00:22:47,680 --> 00:22:49,760 Why did you decide to help me? 265 00:22:49,920 --> 00:22:52,000 You saved my life and returned my clothes. 266 00:22:52,140 --> 00:22:54,366 A Marauder would not have done those things. 267 00:22:54,566 --> 00:22:57,190 Well, I'd like to thank you but I still dunno your name. 268 00:22:57,386 --> 00:22:59,600 - Riana. - Thank you, Riana. 269 00:22:59,906 --> 00:23:02,520 Once across the river you'll be safe. 270 00:23:02,970 --> 00:23:05,620 Why didn't the Spellbinders' power hurt you? 271 00:23:05,620 --> 00:23:07,150 I don't know... 272 00:23:11,280 --> 00:23:13,350 You've got an Eyestone? 273 00:23:14,450 --> 00:23:16,940 The Spellbinders! 274 00:23:25,130 --> 00:23:27,380 They can fly! 275 00:23:49,600 --> 00:23:54,600 The subtitles were created by Alexander Lobuzov, AlinaTheSpellbinder, DimDimCh, Fanat, Jennifer Reichardt and Maria Lis 276 00:23:54,600 --> 00:23:59,600 in cooperation with http://www.spellbinder-tv.org/. 20334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.