All language subtitles for 18 - O Herdeiro do Rancho - (The Spanish Grant)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,920 --> 00:01:00,639 "O HERDEIRO DO RANCHO" 02Ep18 2 00:02:32,480 --> 00:02:35,979 O que houve, nunca viram um beb� antes? 3 00:02:40,040 --> 00:02:42,719 No caminho de El Paso, a uns 15 km da cidade. 4 00:02:42,760 --> 00:02:45,839 E os passageiros e o condutor est�o mortos, hein? 5 00:02:45,920 --> 00:02:47,259 Foi o que eu disse. 6 00:02:47,300 --> 00:02:49,279 E matou um dos assaltantes, certo? 7 00:02:49,380 --> 00:02:52,280 - � isso mesmo. - Pena que voc� n�o apareceu antes. 8 00:02:52,320 --> 00:02:54,599 Come�o a me perguntar se deveria ter aparecido. 9 00:02:54,680 --> 00:02:56,039 Pete. 10 00:02:56,320 --> 00:02:58,799 Tente fazer isso quando eu tiver as m�os livres. 11 00:02:58,880 --> 00:03:01,339 - Calma, Bodie. - N�o foi utilizado. 12 00:03:01,520 --> 00:03:03,799 Como matou aquele assaltante? 13 00:03:03,920 --> 00:03:06,199 H� uma carabina na bolsa da sela do meu cavalo. 14 00:03:06,280 --> 00:03:08,439 Diga a ele para meter seus narizes nele. 15 00:03:08,560 --> 00:03:11,279 Conte-me a hist�ria toda novamente. 16 00:03:11,520 --> 00:03:14,839 Voc� estava a caminho daqui, a Hermanos, e... 17 00:03:14,940 --> 00:03:16,340 Vi alguns homens disparando contra a dilig�ncia. 18 00:03:16,441 --> 00:03:18,341 Eu peguei um e os demais fugiram. 19 00:03:18,400 --> 00:03:21,599 A dilig�ncia virou e achei todos mortos, exceto esse beb�. 20 00:03:21,680 --> 00:03:24,999 Por que n�o para de ser detetive, e come�a a fazer o seu trabalho? 21 00:03:25,080 --> 00:03:27,039 Eu fa�o meu trabalho, Bodie. E vai ser agora. 22 00:03:27,120 --> 00:03:28,639 Bem, voc� est� indo pelo caminho errado. 23 00:03:28,680 --> 00:03:31,419 Se eu tivesse feito isso, teria vindo aqui com esse beb�? 24 00:03:31,560 --> 00:03:33,779 Essa � outra coisa. O que faz aqui em Hermanos? 25 00:03:33,860 --> 00:03:35,959 Tenho um trabalho com Blake Holloway. 26 00:03:36,760 --> 00:03:39,159 Blake Holloway? Para fazer o qu�? 27 00:03:39,200 --> 00:03:40,859 Eu serei o capataz da sua nova fazenda. 28 00:03:40,940 --> 00:03:43,079 Posso verificar se isso � verdade em cinco minutos. 29 00:03:43,120 --> 00:03:44,999 Por que n�o faz isso agora? 30 00:03:45,120 --> 00:03:47,839 Ele tem raz�o, o rifle foi usado recentemente. 31 00:03:47,960 --> 00:03:51,839 Parece que vai estar ocupado xerife n�o o farei perder mais tempo. 32 00:03:52,320 --> 00:03:53,379 Aqui est� o beb�. 33 00:03:53,420 --> 00:03:55,219 Oh, n�o, n�o. Eu n�o o quero. 34 00:03:55,300 --> 00:03:57,339 N�o tenho como cuidar de um beb� aqui. 35 00:03:57,380 --> 00:04:00,819 - E o que eu vou fazer com ele? - N�o sei, mas n�o vou ficar. 36 00:04:00,900 --> 00:04:03,579 Voc� � a lei, se n�o posso deixar com voc�, o que vou fazer com ele? 37 00:04:03,660 --> 00:04:06,219 Xerife, o que h� com a dilig�ncia? Estou esperando pelo meu cliente. 38 00:04:06,260 --> 00:04:08,739 Os passageiros dessa dilig�ncia, n�o querem de advogado, Sr. Tyson, 39 00:04:08,780 --> 00:04:09,779 mas precisam de um coveiro. 40 00:04:09,880 --> 00:04:10,980 Tem certeza que est�o todos mortos? 41 00:04:11,060 --> 00:04:12,539 Ele os viu. 42 00:04:12,580 --> 00:04:15,019 Bem, havia s� dois passageiros, um homem e uma mulher. 43 00:04:15,060 --> 00:04:16,779 Este � o seu beb�. 44 00:04:17,260 --> 00:04:18,979 Como era o homem? 45 00:04:19,060 --> 00:04:22,499 Ele era jovem, de pele escura. Talvez fosse mexicano. 46 00:04:23,340 --> 00:04:25,339 Espere, vou pegar meu cavalo. Eu vou com voc�s. 47 00:04:25,420 --> 00:04:27,099 N�o demore muito. 48 00:04:27,180 --> 00:04:28,619 Por que ele est� t�o agitado? 49 00:04:28,660 --> 00:04:31,839 Voc� tamb�m estaria se tivesse um cliente por ano e aparecesse morto. 50 00:04:31,900 --> 00:04:34,139 Escute, xerife, o que vou fazer com o beb�? 51 00:04:34,180 --> 00:04:36,859 Eu j� te disse, n�o posso cuidar dele aqui. 52 00:04:36,940 --> 00:04:38,499 Deve haver algum lugar em que eu possa deix�-lo, 53 00:04:38,599 --> 00:04:40,139 pelo menos at� que se encontre sua fam�lia. 54 00:04:40,220 --> 00:04:42,839 Existe um orfanato em El Paso voc� pode lev�-lo l�. 55 00:04:42,880 --> 00:04:44,399 Este � o seu trabalho, fa�a voc� mesmo. 56 00:04:44,480 --> 00:04:46,259 Com essa dilig�ncia j� tenho muito trabalho. 57 00:04:46,300 --> 00:04:50,179 Quando voltar, tentarei encontrar algu�m, mas n�o agora. N�o agora. 58 00:05:19,700 --> 00:05:22,779 Bom, espero que a partir de agora voc� tenha mais sorte. 59 00:05:36,180 --> 00:05:38,099 Venha aqui. 60 00:05:46,140 --> 00:05:48,019 � o suficiente? 61 00:06:01,180 --> 00:06:03,839 E eu pensando que j� tinha visto de tudo. 62 00:06:08,900 --> 00:06:11,139 Eu procuro por Blake Holloway. 63 00:06:13,340 --> 00:06:15,255 O que aconteceria se eu entrasse aqui... 64 00:06:15,355 --> 00:06:18,099 com um saco de diamantes amarrado ao bra�o? 65 00:06:18,160 --> 00:06:20,179 Ningu�m o olha duas vezes, senhor. 66 00:06:20,280 --> 00:06:21,780 N�o me admira. 67 00:06:21,820 --> 00:06:23,819 Ent�o, Holloway est� aqui? 68 00:06:23,860 --> 00:06:28,319 Eu n�o sei. Talvez esteja no escrit�rio dele, irei ver. 69 00:06:48,940 --> 00:06:50,799 O que aconteceu, cowboy? 70 00:06:50,899 --> 00:06:53,499 Sua esposa se foi e te deixou com um presentinho? 71 00:06:55,700 --> 00:06:59,179 Ou talvez seja o tipo de trabalho para o qual esteja preparado, hein? 72 00:07:01,620 --> 00:07:03,899 Isso � demais, pessoal. 73 00:07:04,540 --> 00:07:09,099 Ele faz o trabalho dom�stico e sua esposa cavalga e atira. 74 00:07:10,540 --> 00:07:13,199 Mas por que voc� precisa de uma faca? 75 00:07:13,220 --> 00:07:15,939 Voc� a usa para costurar, n�o �? 76 00:07:16,240 --> 00:07:19,140 Tudo bem amigo, fiz voc� rir. Vamos esquecer. 77 00:07:19,200 --> 00:07:23,159 Oh, o que passa? Est� ficando sens�vel, mam�e? 78 00:07:23,820 --> 00:07:27,099 Vamos, nos mostra como voc� cuida do beb�, mam�e. 79 00:07:27,180 --> 00:07:28,979 Pe�o que me deixe em paz. 80 00:07:29,020 --> 00:07:32,019 Desculpe, o Sr. Holloway n�o est� aqui, deve estar no rancho. 81 00:07:32,060 --> 00:07:34,159 Obrigado. 82 00:07:35,780 --> 00:07:39,139 Adiante, mam�e, cante uma can��o de ninar para ele. 83 00:07:39,180 --> 00:07:41,799 Parece-me que ele est� com fome. 84 00:07:42,940 --> 00:07:44,299 Bem... 85 00:07:44,380 --> 00:07:48,399 - Voc� tem leite? - Leite? Aqui? 86 00:07:49,780 --> 00:07:53,099 Essa � uma boa tarefa para voc�, m�e. Ordenhar. 87 00:07:53,140 --> 00:07:55,999 Por que n�o vai buscar uma vaca? 88 00:07:57,180 --> 00:07:59,499 Voc� n�o precisaria procurar muito. 89 00:07:59,580 --> 00:08:03,619 �... fala como um valente quando pode se esconder atr�s de um beb�. 90 00:08:03,780 --> 00:08:05,399 Certo, j� basta. 91 00:08:05,500 --> 00:08:07,900 Por que n�o procura uma briga l� fora, Jed? 92 00:08:07,940 --> 00:08:10,119 Volte para a sua mesa. 93 00:08:10,460 --> 00:08:13,799 E voc�, como pensa em trazer um beb� para um lugar como este? 94 00:08:13,820 --> 00:08:17,619 - Leve-o para casa, onde deve. - Ele n�o tem casa, senhorita. 95 00:08:17,700 --> 00:08:19,779 Bem, este n�o � um lugar para ele. 96 00:08:21,180 --> 00:08:23,139 Vamos, me d� ele. 97 00:08:23,300 --> 00:08:25,859 Eu agradeceria muito sua ajuda, senhorita. 98 00:08:25,940 --> 00:08:29,999 - Ajud�-lo com o qu�? - Bem, n�o sei o que um beb� come. 99 00:08:30,420 --> 00:08:34,559 Acho que est� certo. Certamente voc� daria feij�o para ele comer. 100 00:08:34,700 --> 00:08:37,599 Est� bem, vamos. 101 00:08:37,660 --> 00:08:40,199 Vou para casa, Frank. Voltarei logo. 102 00:08:40,300 --> 00:08:41,400 Tudo bem, Amy. 103 00:08:41,500 --> 00:08:45,959 Adeus mam�e. N�o se esque�a de lavar as roupas e pass�-las. 104 00:08:50,980 --> 00:08:54,979 Se lembro bem, me pediu para mostrar como cuidar de um beb�. 105 00:08:55,060 --> 00:08:57,319 Sim, est� certo. 106 00:08:58,340 --> 00:09:01,779 Bem, � assim que cuido de beb�s que se comportam mal. 107 00:09:06,100 --> 00:09:08,519 Eu n�o faria isso em seu lugar. 108 00:09:08,980 --> 00:09:11,739 Uma bala d�i muito mais do que uns tapas. 109 00:09:18,580 --> 00:09:21,199 Se acalme. Acalme-se, pequeno. 110 00:09:21,380 --> 00:09:24,939 Senhorita Amy, certeza que est� tudo bem? Est� gritando muito. 111 00:09:25,020 --> 00:09:26,499 Ele s� est� com fome. 112 00:09:26,580 --> 00:09:29,399 D� a ele algo para brincar at� o leite estar pronto. 113 00:09:29,420 --> 00:09:32,879 Oh, Cheyenne, pode guardar os modos. 114 00:09:32,900 --> 00:09:35,699 - Me chame s� de Amy. - Tudo bem, Amy. 115 00:09:35,820 --> 00:09:39,599 - Boa mamadeira para um beb�. - N�o havia em nenhuma loja. 116 00:09:39,660 --> 00:09:42,139 Isto foi o melhor que encontrei. 117 00:09:44,020 --> 00:09:45,919 Pobre garoto. 118 00:09:46,020 --> 00:09:48,459 � um come�o muito dif�cil para sua vida. 119 00:09:48,540 --> 00:09:51,159 Tamb�m n�o � t�o ruim assim. 120 00:09:51,300 --> 00:09:53,779 Est� a salvo do frio, tem comida, e tem amor. 121 00:09:53,860 --> 00:09:56,819 Na minha opini�o, um beb� n�o precisa de muito mais. 122 00:09:56,980 --> 00:09:58,939 S� de uma m�e. 123 00:09:59,100 --> 00:10:00,799 Voc� est� indo bem. 124 00:10:00,820 --> 00:10:03,199 Eu acho que � o que chamam de instinto maternal. 125 00:10:03,280 --> 00:10:05,499 Eu n�o sabia que tinha. 126 00:10:05,860 --> 00:10:08,379 Eu acho que todas as mulheres t�m. 127 00:10:09,140 --> 00:10:13,139 Que mudan�a. Do piano do saloon para um beb�. 128 00:10:13,460 --> 00:10:15,939 Depende do que voc� realmente gosta. 129 00:10:16,220 --> 00:10:18,499 Quando voc� d� tantas voltas no mundo quanto eu, 130 00:10:18,580 --> 00:10:20,459 n�o importa muito do que voc� gosta. 131 00:10:20,580 --> 00:10:22,379 Como voc� acabou de dizer, 132 00:10:22,460 --> 00:10:25,419 se tem comida e n�o tem frio, n�o pode pedir muito mais. 133 00:10:25,500 --> 00:10:28,599 Eu tamb�m disse, se tem amor. 134 00:10:29,540 --> 00:10:31,559 Isso �s vezes tamb�m. 135 00:10:31,700 --> 00:10:34,399 Que cuidem de voc� e n�o te fa�am mal. 136 00:10:34,780 --> 00:10:38,739 Aqui. Eu acho que os cereais est�o prontos. 137 00:10:46,660 --> 00:10:48,659 O que vai fazer com a crian�a? 138 00:10:48,760 --> 00:10:51,860 Nada. Eu cuidarei dele at� que o xerife volte esta noite. 139 00:10:51,940 --> 00:10:55,499 - Deve ter fam�lia em algum lugar. - Acredito, que sim. 140 00:10:55,580 --> 00:10:57,599 Mas eu n�o posso esperar que o xerife a encontre, 141 00:10:57,680 --> 00:10:59,779 h� um trabalho esperando por mim. 142 00:10:59,860 --> 00:11:03,379 - Blake Holloway? - Sim. Capataz do rancho. 143 00:11:03,460 --> 00:11:05,939 Pelo que sei acabou de comprar o lugar. 144 00:11:06,460 --> 00:11:08,339 � o antigo rancho de Pilar. 145 00:11:08,420 --> 00:11:11,939 Blake comprou em leil�o depois que o velho morreu. 146 00:11:12,300 --> 00:11:14,119 Essa tamb�m � uma grande mudan�a. 147 00:11:14,220 --> 00:11:17,139 De dono de saloon a fazendeiro. 148 00:11:20,180 --> 00:11:23,839 Suponho que voc� j� sabe que come�ou com o p� errado. 149 00:11:25,340 --> 00:11:26,440 Como assim? 150 00:11:26,540 --> 00:11:28,979 Jed Rayner, o homem que voc� bateu como a um beb�, 151 00:11:29,060 --> 00:11:31,579 � o ajudante n�mero um de Holloway. 152 00:11:31,620 --> 00:11:33,559 Vou me preocupar com isso mais tarde. 153 00:11:33,660 --> 00:11:36,260 Agora eu tenho que pensar em procur�-lo. 154 00:11:37,220 --> 00:11:39,959 Amy, eu estava... sonhando. 155 00:11:40,020 --> 00:11:41,239 Sim? 156 00:11:41,300 --> 00:11:44,419 Bem, parece que voc� gosta de cuidar do beb�, 157 00:11:44,580 --> 00:11:46,999 e para ele voc� � como m�e, ent�o... 158 00:11:47,020 --> 00:11:51,779 Ah, n�o. Meu instinto materno s� veio para aliment�-lo uma vez. 159 00:11:54,180 --> 00:11:57,659 Desta vez, a senhoria n�o tem do que reclamar. 160 00:11:58,900 --> 00:12:01,259 Que bom v�-lo, xerife. 161 00:12:01,300 --> 00:12:03,499 Frank disse que o encontraria aqui. 162 00:12:03,940 --> 00:12:06,759 - Ora... - N�o comece com as piadas, xerife. 163 00:12:06,800 --> 00:12:08,879 Voc� tem que admitir que � um pouco estranho. 164 00:12:08,920 --> 00:12:12,179 Isso vai lhe fazer bem, s�o tudo para o beb�, estavam na dilig�ncia. 165 00:12:12,260 --> 00:12:14,759 Espere um momento, n�o vai levar o beb�? 166 00:12:14,800 --> 00:12:18,479 N�o at� que encontre algu�m que fique com ele. D� tempo, sim? 167 00:12:18,560 --> 00:12:20,559 E sua fam�lia? Seus parentes? 168 00:12:20,640 --> 00:12:23,099 Ele n�o tem ningu�m por aqui. A mulher n�o tinha identifica��o, 169 00:12:23,180 --> 00:12:25,699 portanto, � dif�cil encontrar sua fam�lia sem documenta��o. 170 00:12:25,780 --> 00:12:27,399 E se verificar a rota da dilig�ncia? 171 00:12:27,500 --> 00:12:29,400 Talvez algu�m os estivesse esperando. 172 00:12:29,440 --> 00:12:33,079 Eu j� enviei duas mensagens, vamos esperar pelas respostas. 173 00:12:35,120 --> 00:12:37,859 � curioso, se tivesse alcan�ado essa dilig�ncia um pouco antes, 174 00:12:37,959 --> 00:12:39,279 teria perdido seu emprego. 175 00:12:39,380 --> 00:12:40,880 Por qu�? 176 00:12:40,960 --> 00:12:44,439 O homem que mataram, o cliente de Tyson, era Juan Pilar. 177 00:12:44,520 --> 00:12:46,599 - Ent�o? - Juan Pilar! 178 00:12:46,760 --> 00:12:49,659 - Filho de Diego? - Isso mesmo. 179 00:12:49,760 --> 00:12:52,639 Se supunha que estava morto. Assim Blake conseguiu o rancho, 180 00:12:52,720 --> 00:12:53,919 porque n�o havia herdeiros. 181 00:12:54,020 --> 00:12:55,520 Agora ele est� morto. 182 00:12:55,600 --> 00:12:57,599 Ent�o eu acho que Holloway est� fora de suspeita. 183 00:12:57,720 --> 00:13:00,679 E eu n�o, certo? Ainda suspeita de mim. 184 00:13:00,760 --> 00:13:05,599 N�o. Apenas Sancho Mendariz gostaria de matar Pilar. 185 00:13:05,680 --> 00:13:07,839 - Quem � esse? - Um bandido mexicano. 186 00:13:07,880 --> 00:13:10,439 Acho que voc� matou um dos homens dele. 187 00:13:10,520 --> 00:13:13,919 Ele e seus homens est�o h� anos trocando tiros com Pilar. 188 00:13:14,000 --> 00:13:16,879 Mas esta � a primeira vez que um inocente morre por ele, 189 00:13:16,920 --> 00:13:18,879 ent�o eu n�o vou descansar at� peg�-lo. 190 00:13:18,920 --> 00:13:21,199 Primeiro voc� tem outro trabalho que fazer, o beb�. 191 00:13:21,280 --> 00:13:23,439 Eu j� te disse, agora n�o tenho tempo. 192 00:13:23,480 --> 00:13:26,119 E eu j� te disse que n�o vou ficar com ele. 193 00:13:27,880 --> 00:13:31,079 A mim n�o me parece que voc� tem que ficar, Bodie. 194 00:13:32,520 --> 00:13:34,159 Espere! 195 00:13:35,440 --> 00:13:37,439 E agora, papai? 196 00:13:38,520 --> 00:13:40,999 Parece que tenho que dizer adeus ao meu trabalho. 197 00:13:41,640 --> 00:13:46,159 O Rancho Pilar est� a uns 7 km da cidade, pelo caminho de El Paso. 198 00:13:46,360 --> 00:13:50,279 Quanto tempo levaria para ir l�, ver Blake e voltar aqui? 199 00:13:50,760 --> 00:13:53,759 Talvez uma hora, talvez menos. 200 00:13:54,480 --> 00:13:56,879 Est� bem, Cheyenne. V� em frente. 201 00:13:58,080 --> 00:14:01,519 Mas n�o se esque�a de voltar! Este � apenas um acordo tempor�rio. 202 00:14:01,760 --> 00:14:05,139 Eu prometo. E obrigado. 203 00:14:09,360 --> 00:14:10,879 Que bonito... 204 00:14:10,920 --> 00:14:12,579 Ei... 205 00:14:12,720 --> 00:14:14,599 O que voc� tem a�? 206 00:14:15,200 --> 00:14:18,339 Que estranho, que tamb�m n�o lhe dei a arma para brincar. 207 00:14:26,740 --> 00:14:28,540 E isto � tudo. 208 00:14:30,441 --> 00:14:32,741 Aquele � o homem que est� com a crian�a? 209 00:14:35,942 --> 00:14:37,842 Est� indo para o rancho Pilar. 210 00:14:37,943 --> 00:14:40,243 - Desgra�ado! - N�o, Carlos! 211 00:14:56,320 --> 00:14:58,339 O que est� procurando aqui? 212 00:14:58,400 --> 00:15:00,359 Voc� se move r�pido. 213 00:15:00,440 --> 00:15:02,919 Espero que n�o tenha do�do muito quando subiu no cavalo. 214 00:15:02,960 --> 00:15:04,419 Jed! 215 00:15:05,640 --> 00:15:07,379 Quem �, Jed? 216 00:15:07,400 --> 00:15:09,719 - Sr. Holloway? - Sim? 217 00:15:10,560 --> 00:15:13,639 - Eu sou Cheyenne Bodie. - Bodie! 218 00:15:13,680 --> 00:15:17,039 Me perguntava onde estava. Pensei que n�o queria o trabalho. 219 00:15:17,140 --> 00:15:18,340 N�o, n�o foi isso. 220 00:15:18,400 --> 00:15:21,039 Quando Hank Frazy me disse que havia me recomendado, 221 00:15:21,120 --> 00:15:23,479 pensei que seria melhor vir, do que escrever. 222 00:15:23,560 --> 00:15:24,639 Est� bem. 223 00:15:24,720 --> 00:15:26,679 Esse � Jed Mayner, um dos meus homens. 224 00:15:26,720 --> 00:15:28,799 Eu j� tive o prazer. 225 00:15:30,840 --> 00:15:35,119 Tivemos um pequeno desacordo, nada que n�o possa ser consertado. 226 00:15:35,280 --> 00:15:39,239 Tudo bem. Entre, vamos nos conhecer. 227 00:15:43,800 --> 00:15:45,439 Sente-se. Sente! 228 00:15:45,960 --> 00:15:48,439 Gostaria de beber algo? 229 00:15:48,480 --> 00:15:50,519 N�o, obrigado. 230 00:15:51,800 --> 00:15:53,359 O que voc� acha? 231 00:15:53,560 --> 00:15:55,499 � uma preciosidade. 232 00:15:55,680 --> 00:15:59,199 Custou-me uma pequena fortuna. Mas vale cada centavo. 233 00:15:59,600 --> 00:16:02,079 A casa, a fazenda, o gado... 234 00:16:02,160 --> 00:16:06,019 Dez mil acres de terra mais rica deste lado do rio. 235 00:16:06,400 --> 00:16:09,079 Sim, senhor, agora tenho o que preciso. 236 00:16:09,280 --> 00:16:11,359 Hank me disse que tinha comprado recentemente. 237 00:16:11,400 --> 00:16:13,359 Eu nunca tive um rancho. 238 00:16:13,440 --> 00:16:15,999 Ganhei meu dinheiro apostando. Eu constru� o Silver Star, 239 00:16:16,080 --> 00:16:17,919 mas nunca tive algo parecido. 240 00:16:18,440 --> 00:16:22,859 Bem, isso me faz um homem muito importante nesta regi�o. 241 00:16:23,280 --> 00:16:26,179 Eu n�o sou mais apenas o Holloway, que convida para tomar uns drinques 242 00:16:26,189 --> 00:16:28,719 e empresta dinheiro quando voc� perde. 243 00:16:28,800 --> 00:16:30,719 Eu sou o Sr. Holloway. 244 00:16:31,240 --> 00:16:33,799 Terei que cuidar da minha economia. 245 00:16:34,640 --> 00:16:38,019 � por que preciso de voc�, Bodie. Vai construir bem todo esse lugar. 246 00:16:38,120 --> 00:16:39,699 Mais terra, mais gado. 247 00:16:39,799 --> 00:16:42,859 Quero ter a fazenda mais grande e forte do Novo M�xico. 248 00:16:43,960 --> 00:16:45,679 � um pedido bastante grande. 249 00:16:45,720 --> 00:16:49,059 Ainda n�o ver� muita atividade por aqui, n�o tenho homens suficientes. 250 00:16:49,120 --> 00:16:50,500 As ferramentas que tem s�o muito ruins. 251 00:16:50,600 --> 00:16:52,639 Diego deixou o local muito desatendido. 252 00:16:52,800 --> 00:16:58,279 - Diego? - Sim, Don Diego Pilar. 253 00:16:58,560 --> 00:17:02,559 O �ltimo da fam�lia Pilar. Da aristocracia mexicana. 254 00:17:02,800 --> 00:17:06,039 Este rancho estava em sua fam�lia h� 150 anos. 255 00:17:06,200 --> 00:17:07,839 Passou de gera��o em gera��o 256 00:17:07,920 --> 00:17:10,839 sob os termos de uma velha concess�o de terras Espanhola. 257 00:17:11,240 --> 00:17:14,399 Mas quando Diego morreu, n�o tinha ningu�m a quem deixar. 258 00:17:14,560 --> 00:17:17,519 A concess�o expirou, e o escrit�rio de bens foi feito com o local. 259 00:17:17,640 --> 00:17:19,879 N�o teve filhos? 260 00:17:20,080 --> 00:17:22,439 Ele teve um filho, Juan Pilar. 261 00:17:22,600 --> 00:17:25,279 Diego o deserdou h� alguns anos. 262 00:17:25,360 --> 00:17:28,839 Por casar com a mulher errada ou algo assim. Tentei encontr�-lo. 263 00:17:28,880 --> 00:17:31,319 Ele desapareceu em algum lugar do M�xico. 264 00:17:31,400 --> 00:17:32,600 De qualquer forma, o escrit�rio de bens, 265 00:17:32,700 --> 00:17:35,179 assumiu que ele estava morto e leiloou o local. 266 00:17:35,400 --> 00:17:38,199 Custou-me muito mais dinheiro ter que oferecer, mas... 267 00:17:38,400 --> 00:17:40,879 bem, tudo � estritamente legal. 268 00:17:41,200 --> 00:17:43,359 Vamos dar uma volta para come�ar. 269 00:17:52,400 --> 00:17:55,739 - Quero falar com voc�, Blake. - Estou ocupado. 270 00:17:55,960 --> 00:17:58,619 � importante. Seu neg�cio pode esperar. 271 00:17:58,660 --> 00:18:01,959 - Tenha cuidado. - Tamb�m vale para voc�. 272 00:18:03,120 --> 00:18:05,699 Eu quero falar com voc� agora. 273 00:18:07,160 --> 00:18:09,079 Este b�bado... 274 00:18:09,200 --> 00:18:11,719 � melhor descobrir o que quer e me livrar dele. 275 00:18:11,760 --> 00:18:14,519 V� para o barrac�o, prepare tua equipe e te instala. 276 00:18:14,700 --> 00:18:16,319 - Senhor Holloway... - Sim. 277 00:18:16,400 --> 00:18:18,439 - Ainda n�o posso ficar. - O qu�? 278 00:18:18,480 --> 00:18:20,699 N�o achei que come�aria a trabalhar at� amanh�. 279 00:18:20,800 --> 00:18:21,600 E por que n�o? 280 00:18:21,680 --> 00:18:23,839 � dif�cil de explicar, eu... 281 00:18:25,160 --> 00:18:26,959 Eu tenho um beb�. 282 00:18:28,800 --> 00:18:30,159 Um beb�? 283 00:18:30,400 --> 00:18:32,879 Hank n�o me disse que voc� era casado. 284 00:18:32,920 --> 00:18:35,279 N�o, n�o � isso, eu... 285 00:18:35,360 --> 00:18:39,079 o encontrei, e ele est� comigo at� que o xerife possa levar. 286 00:18:39,160 --> 00:18:41,759 Entendo... Bem... 287 00:18:42,480 --> 00:18:45,479 Faz o que pode, e se n�o puder se livrar dele hoje, 288 00:18:45,560 --> 00:18:47,679 traga-o para c� amanh�, e a cozinheira cuidar� dele. 289 00:18:47,720 --> 00:18:49,759 Quero que voc� comece o mais r�pido poss�vel. 290 00:18:49,880 --> 00:18:51,719 � muito gentil da sua parte, obrigado. 291 00:18:51,760 --> 00:18:53,639 - Te vejo amanh�. - Certo. 292 00:19:06,400 --> 00:19:09,359 Vamos Sam, fale antes de ficar b�bado demais. 293 00:19:09,440 --> 00:19:10,819 Embebedar-me? 294 00:19:11,640 --> 00:19:13,399 Eu j� estou b�bado. 295 00:19:13,480 --> 00:19:16,279 - N�o � dif�cil de ver. - N�o parece ajudar. 296 00:19:16,760 --> 00:19:18,559 Isso n�o me faz esquecer. 297 00:19:18,600 --> 00:19:20,979 Vamos, vamos, aos neg�cios. O que quer? 298 00:19:21,920 --> 00:19:24,939 Alguma vez voc� j� visitou currais, Blake? 299 00:19:25,360 --> 00:19:27,519 Voc� j� viu um matadouro? 300 00:19:29,640 --> 00:19:32,479 T�m o que chamam de "Judas de vaca". 301 00:19:32,840 --> 00:19:35,419 Lidera todos os cabrestos 302 00:19:35,500 --> 00:19:37,299 at� um cara grande com um machado... 303 00:19:37,400 --> 00:19:38,600 Do que voc� est� falando? 304 00:19:38,680 --> 00:19:41,239 De mim, Blake. Seu Judas de vaca. 305 00:19:41,560 --> 00:19:44,439 Conduzi Juan Pilar direto para suas armas. 306 00:19:44,880 --> 00:19:47,279 Ou voc� est� b�bado ou louco. 307 00:19:47,320 --> 00:19:48,879 Ambos, eu acho... 308 00:19:48,960 --> 00:19:51,719 por pensar que voc� poderia fazer algo legalmente. 309 00:19:52,720 --> 00:19:54,719 Foi bem pensado, Blake. 310 00:19:54,880 --> 00:19:56,639 Sobre me fazer seu advogado, 311 00:19:56,760 --> 00:19:59,639 me contratar para localizar algum herdeiro do velho Diego, 312 00:19:59,680 --> 00:20:01,379 tudo limpo e legal. 313 00:20:01,460 --> 00:20:02,699 - Tudo limpo. - Exceto o assassinato. 314 00:20:02,800 --> 00:20:04,400 Por que foi isso. 315 00:20:04,480 --> 00:20:06,999 Depois que eu te disse da carta de Juan Pilar, 316 00:20:07,120 --> 00:20:09,159 dizendo que ele estava voltando. 317 00:20:09,920 --> 00:20:12,239 fui est�pido para acreditar em voc� quando disse, 318 00:20:12,339 --> 00:20:14,159 que queria fazer um acordo. 319 00:20:14,260 --> 00:20:16,560 Pagar pelo seu direito de herdar o rancho. 320 00:20:17,280 --> 00:20:20,359 Eu acho que j� pagou. 321 00:20:20,520 --> 00:20:22,639 Isso � tudo, Sam? 322 00:20:22,840 --> 00:20:24,479 � tudo. 323 00:20:24,560 --> 00:20:26,839 Agora voc� sabe por que bebo. 324 00:20:26,880 --> 00:20:29,579 Para afogar meu pr�prio desgosto. 325 00:20:32,080 --> 00:20:34,079 Acha que algu�m vai acreditar em voc�? 326 00:20:34,280 --> 00:20:36,080 N�o. 327 00:20:36,640 --> 00:20:38,679 O xerife acredita que resolveu o crime. 328 00:20:38,720 --> 00:20:40,959 A gangue de Mendariz, a antiga inimizade. 329 00:20:41,040 --> 00:20:44,599 Todo mundo vai acreditar nisso, n�o vou tentar tirar a ilus�o. 330 00:20:44,920 --> 00:20:47,379 Foi um desperd�cio de chumbo, Blake. 331 00:20:47,840 --> 00:20:50,399 Voc� vai perder o rancho de qualquer maneira. 332 00:20:53,120 --> 00:20:57,479 Juan Pilar n�o foi o �ltimo, e n�o o �nico herdeiro do rancho. 333 00:20:57,560 --> 00:20:59,599 Ele era casado. 334 00:21:00,360 --> 00:21:01,999 A esposa dele est� morta. 335 00:21:02,040 --> 00:21:07,319 No processo normal de evolu��o, casamento geralmente tem filhos. 336 00:21:07,560 --> 00:21:09,959 - Filhos? - Isso mesmo. 337 00:21:11,160 --> 00:21:13,559 O beb� que o cowboy tem. 338 00:21:14,160 --> 00:21:16,439 O filho de Juan Pilar. 339 00:21:16,800 --> 00:21:19,039 O verdadeiro propriet�rio do rancho. 340 00:21:20,960 --> 00:21:23,699 Voc� ainda � um taberneiro. 341 00:22:05,559 --> 00:22:07,059 - Tudo bem? - N�o. 342 00:22:07,160 --> 00:22:08,999 Alto a�! 343 00:22:09,200 --> 00:22:11,639 Mantenham suas m�os afastadas das armas. 344 00:22:19,960 --> 00:22:22,359 Isso serve como uma amostra da minha boa f�? 345 00:22:36,240 --> 00:22:39,159 Voc� tem um beb�. Onde est�? 346 00:22:39,320 --> 00:22:42,859 Por que pergunta? Para terminar o trabalho que fez na dilig�ncia? 347 00:22:43,960 --> 00:22:45,279 O que eu fiz? 348 00:22:45,320 --> 00:22:48,679 Talvez aqui eu sou um estranho, mas ouvi falar de Sancho Mendariz. 349 00:22:48,760 --> 00:22:53,119 Garanto que n�o matei Juan Pilar. Ele era meu melhor amigo. 350 00:22:54,520 --> 00:22:57,519 - Desde quando? - Desde que se tornou meu cunhado. 351 00:22:57,560 --> 00:23:00,639 Ou como se costuma diz, cunhado. 352 00:23:00,880 --> 00:23:02,319 E por que n�o? 353 00:23:02,360 --> 00:23:05,719 Se a fam�lia est� segura, homens e mulheres s�o capazes de amar. 354 00:23:06,240 --> 00:23:08,959 E acho que voc� ficaria muito surpreso em saber... 355 00:23:09,040 --> 00:23:11,719 que o beb� � filho de Juan. 356 00:23:12,280 --> 00:23:15,079 Voc� est� se esfor�ando para inventar essa hist�ria. 357 00:23:15,160 --> 00:23:17,399 Vai me dizer o que fez com o beb�, hein?. 358 00:23:17,480 --> 00:23:21,199 Se voc� tem direito ao beb�, o xerife ter� prazer em entreg�-lo. 359 00:23:21,720 --> 00:23:23,699 Sabe, at� agora, estava disposto a acreditar, 360 00:23:23,715 --> 00:23:25,999 que era inocente em todo esse assunto. 361 00:23:26,080 --> 00:23:28,599 Mas estou come�ando a mudar de ideia. 362 00:23:29,040 --> 00:23:31,279 Pela �ltima vez, quero o beb�. 363 00:23:31,380 --> 00:23:36,180 Sancho... olha o cavalo arrastando um homem. 364 00:23:36,200 --> 00:23:38,239 Parece o cavalo de Tyson. 365 00:23:38,340 --> 00:23:41,740 - Carlos, pegue ele. - Venham. 366 00:23:42,880 --> 00:23:45,439 Podemos adiar nossas diferen�as, senhor? 367 00:23:54,200 --> 00:23:56,999 - � Tyson, sem d�vida. - Correto. 368 00:23:57,080 --> 00:23:59,439 Deveria estar muito b�bado o suficiente para n�o aguentar. 369 00:23:59,540 --> 00:24:02,140 - Sancho... - Sim. 370 00:24:03,641 --> 00:24:05,241 Debaixo da sela. 371 00:24:14,999 --> 00:24:16,499 Aqui. 372 00:24:17,800 --> 00:24:22,000 Tyson estava b�bado demais para colocar isto neste animal. 373 00:24:22,101 --> 00:24:25,701 Uma maneira interessante de fazer um acidente, hein? 374 00:24:25,880 --> 00:24:28,959 Um m�todo brutal. Morrer arrastado no ch�o. 375 00:24:29,080 --> 00:24:31,919 Se amarrar Tyson ao seu cavalo, eu levo para a cidade. 376 00:24:32,020 --> 00:24:33,420 Sim, Senhor. 377 00:24:34,640 --> 00:24:36,819 Eu me pergunto onde ele estava. 378 00:24:37,120 --> 00:24:41,399 Estava no rancho. Eu o vi l� menos de meia hora atr�s. 379 00:24:41,560 --> 00:24:45,679 Senhor, posso ter me precipitado um pouco suspeitando de voc�. 380 00:24:45,800 --> 00:24:50,039 Acho que � hora de colocar de lado nossas diferen�as e perguntarmos, 381 00:24:50,200 --> 00:24:53,779 quem matou Juan Pilar? Quem matou o Sr. Tyson? 382 00:24:53,800 --> 00:24:56,779 E quem se beneficiaria com a morte deles? 383 00:25:00,920 --> 00:25:04,939 Engra�ado, Bodie. Toda vez que voc� chega a cidade, algu�m morre. 384 00:25:05,240 --> 00:25:07,759 Desta vez tamb�m vai me culpar, xerife? 385 00:25:07,840 --> 00:25:11,619 N�o... esse idiota do Sam ia morrer cedo bebendo tanto. 386 00:25:11,800 --> 00:25:14,979 - Voc� acha que foi um acidente? - Eu estou certo disso. 387 00:25:15,060 --> 00:25:16,359 E o cacto? 388 00:25:16,460 --> 00:25:17,860 Poderia ter ficado preso qualquer lugar. 389 00:25:17,900 --> 00:25:20,079 Certamente ro�ou num saguaro, 390 00:25:20,160 --> 00:25:22,999 o cavalo come�ou a correr, e n�o estava em condi��es de det�-lo. 391 00:25:24,000 --> 00:25:25,799 Voc� � o xerife. 392 00:25:26,120 --> 00:25:31,259 A prop�sito, voc� tem as coisas pessoais de Juan Pilar, certo? 393 00:25:31,340 --> 00:25:34,319 N�o havia muitas coisas, algumas roupas e alguns pap�is. 394 00:25:35,100 --> 00:25:36,959 Eu podia ver os pap�is? 395 00:25:37,000 --> 00:25:40,699 Eu os dei para Sam Tyson, j� que ele era seu advogado. 396 00:25:40,840 --> 00:25:44,139 - Tyson n�o os tinha. - Talvez estejam no seu escrit�rio. 397 00:25:44,240 --> 00:25:46,119 Por que est� t�o interessado? 398 00:25:46,200 --> 00:25:50,359 Entre outras coisas, acho que pode se dizer que sou um intrometido. 399 00:25:50,440 --> 00:25:51,839 Boa noite. 400 00:25:53,040 --> 00:25:57,319 - Mais uma coisa, xerife... - N�o, eu n�o encontrei ningu�m. 401 00:25:58,440 --> 00:26:00,359 Imaginei isso. 402 00:26:02,800 --> 00:26:06,479 - Algu�m estava com pressa. - Mas ele encontrou os pap�is? 403 00:26:06,760 --> 00:26:08,900 N�o sei. Se encontrasse, seria no �ltimo minuto, 404 00:26:09,000 --> 00:26:10,939 a julgar como ficou este lugar. 405 00:26:11,040 --> 00:26:13,919 Talvez Tyson os levasse ao rancho, e Holloway os tenha. 406 00:26:13,960 --> 00:26:15,399 Duvido, se os tivessem n�o teriam motivos, 407 00:26:15,401 --> 00:26:17,839 para procur�-los aqui no escrit�rio seria no rancho. 408 00:26:17,960 --> 00:26:19,879 Por que diz que foi Holloway? 409 00:26:19,960 --> 00:26:23,019 Eu lembro das perguntas. Quem se beneficiaria? 410 00:26:23,160 --> 00:26:24,759 E agora adiciono mais uma: 411 00:26:24,800 --> 00:26:26,305 O que acontecer� com Holloway, 412 00:26:26,405 --> 00:26:29,219 se ficar comprovado que o rancho pertence ao beb�? 413 00:26:29,320 --> 00:26:31,099 Temos que assegurar que nada aconte�a ao beb�, 414 00:26:31,199 --> 00:26:33,299 e que possa demonstrar quem �. 415 00:26:35,480 --> 00:26:39,039 J� era hora. O que voc� fez, cercar toda a cidade de El Paso? 416 00:26:39,080 --> 00:26:41,439 Desculpe Amy. Tive um pequeno problema. 417 00:26:41,480 --> 00:26:43,479 - O pequeno? - Ele �... 418 00:26:43,560 --> 00:26:45,799 Sancho Miguel Hordero Porf�dio Mendariz, 419 00:26:45,900 --> 00:26:47,400 ao seu servi�o, Senhorita. 420 00:26:47,480 --> 00:26:49,759 - Mendariz? - Parte do problema. 421 00:26:49,920 --> 00:26:51,059 - N�o havia... - Garanto-lhe, 422 00:26:51,100 --> 00:26:53,319 Senhorita que minha reputa��o � errada. 423 00:26:53,400 --> 00:26:56,379 Com um homem, sim, meu rev�lver � r�pido. 424 00:26:56,400 --> 00:27:00,939 Com mulheres e crian�as, nunca. E menos com uma dama. 425 00:27:01,240 --> 00:27:03,479 Com essas maneiras, n�o precisa de um rev�lver. 426 00:27:03,560 --> 00:27:07,319 - Como est� o beb�? - Ele j� comeu e � todo seu. 427 00:27:07,420 --> 00:27:10,320 Ah, meu pequeno, Sancho. 428 00:27:11,120 --> 00:27:13,439 N�o se importa com a idade, n�o �? 429 00:27:13,520 --> 00:27:17,979 Espere at� descobrir que � um menino. Tenho que ir trabalhar. 430 00:27:18,600 --> 00:27:22,499 Quer dizer que voc� vai... para o Silver Star agora? 431 00:27:22,920 --> 00:27:28,059 - Eu trabalho l�, lembra? - Bem, lembro, esperava que... 432 00:27:28,160 --> 00:27:31,039 Olha, Cheyenne, algumas horas � uma coisa. 433 00:27:31,239 --> 00:27:34,319 Mas n�o pedi para ser m�e permanentemente. 434 00:27:34,880 --> 00:27:37,959 Eu nem sequer tenho um quarto, n�o tenho para onde lev�-lo. 435 00:27:38,280 --> 00:27:40,019 Encontre um lugar. 436 00:27:41,200 --> 00:27:43,859 Al�m disso, ele precisa de uma mulher para cuidar dele. 437 00:27:44,040 --> 00:27:47,059 Voc� se refere ao beb� ou a si mesmo? 438 00:27:47,720 --> 00:27:49,399 Para o beb�. 439 00:27:49,520 --> 00:27:52,779 � uma pena. Voc� � mais do meu tipo. 440 00:27:53,920 --> 00:27:55,839 O primeiro � o primeiro. 441 00:27:57,880 --> 00:27:59,439 Est� bem, Cheyenne. 442 00:27:59,640 --> 00:28:02,659 Sabe, um dia destes vou aprender a dizer n�o. 443 00:28:03,800 --> 00:28:06,399 - Obrigado - Mas s� por hoje � noite! 444 00:28:06,480 --> 00:28:09,559 Eu quase esqueci, o Sr. Tyson esteve aqui esta tarde. 445 00:28:09,680 --> 00:28:10,479 Tyson? 446 00:28:10,580 --> 00:28:13,080 Ele trouxe alguns pap�is, disse que eram do beb�. 447 00:28:13,160 --> 00:28:14,559 Onde est�o? 448 00:28:14,640 --> 00:28:16,059 Em cima do biombo. 449 00:28:17,880 --> 00:28:19,779 At� logo. 450 00:28:23,880 --> 00:28:27,739 Sim, s�o esses. Aqui est� a evid�ncia, amigo. 451 00:28:27,800 --> 00:28:29,599 A certid�o de casamento... 452 00:28:30,800 --> 00:28:32,799 a certid�o de nascimento... 453 00:28:33,240 --> 00:28:35,899 e uma carta de Tyson, respondendo a carta, 454 00:28:35,999 --> 00:28:38,511 Juan enviou para dizer a ele que vinha para Hermanos. 455 00:28:39,240 --> 00:28:42,999 Diego Juan... Sancho Pilar. 456 00:28:43,080 --> 00:28:45,499 V�? Eles colocaram meu nome nele, sou seu padrinho. 457 00:28:45,580 --> 00:28:47,659 O padrinho dele. 458 00:28:47,840 --> 00:28:51,019 N�o sei ler espanhol, mas acho... 459 00:28:51,200 --> 00:28:55,079 N�o, leia a carta! Est� em ingl�s e vai explicar muito mais. 460 00:29:02,960 --> 00:29:04,899 O que voc� acha que est� errado com ele? 461 00:29:05,700 --> 00:29:07,800 Calma, pequeno Sancho. 462 00:29:08,901 --> 00:29:11,001 Ei, Sancho, o que acontece? 463 00:29:11,160 --> 00:29:14,119 N�o pode estar com fome, Amy acabou de lhe dar de comer. 464 00:29:15,040 --> 00:29:17,559 Portanto, s� pode ser uma coisa. 465 00:29:18,920 --> 00:29:20,839 Traga-me aquela bolsa, por favor. 466 00:29:27,540 --> 00:29:29,440 N�o... 467 00:29:36,280 --> 00:29:38,259 Est� certo que voc� sabe o que faz? 468 00:29:38,440 --> 00:29:41,999 Eu sou o primeiro de 12 irm�os. Acredite em mim, eu sei. 469 00:29:49,480 --> 00:29:52,319 V�? Na verdade, � muito simples. 470 00:29:52,480 --> 00:29:54,359 E agora leia a carta, hein? 471 00:29:56,760 --> 00:29:59,339 Desde que foi declarado morto... 472 00:29:59,900 --> 00:30:03,139 fiquei surpreso ao receber a carta em que ele comunicou 473 00:30:03,239 --> 00:30:06,159 sua inten��o de retornar a Hermanos. 474 00:30:06,280 --> 00:30:09,539 Estou disposto a ser seu advogado... 475 00:30:09,960 --> 00:30:14,359 mas tenho que avisar que tamb�m sou advogado de Blake Holloway, 476 00:30:14,640 --> 00:30:16,799 atual dono da propriedade. 477 00:30:16,880 --> 00:30:21,659 Ele me pediu para lhe oferecer dez mil d�lares pelo direito a ela. 478 00:30:21,880 --> 00:30:26,919 Diga quando chegar� e se interessa a oferta do Sr. Holloway. 479 00:30:27,000 --> 00:30:29,239 Atenciosamente, Samuel Tyson. 480 00:30:29,600 --> 00:30:32,499 - E o que h� de t�o ruim nisso? - Por si s�, nada. 481 00:30:32,560 --> 00:30:35,899 Mas a resposta de Juan diz que n�o estava interessado na oferta. 482 00:30:35,920 --> 00:30:39,779 E tamb�m deu a data exata de sua chegada a Hermanos. 483 00:30:39,880 --> 00:30:40,880 Ent�o! 484 00:30:40,940 --> 00:30:43,201 Depois, Tyson informa Holloway, 485 00:30:43,301 --> 00:30:45,159 de que Juan n�o vai renunciar a seu direito. 486 00:30:45,280 --> 00:30:48,359 Tamb�m lhe disse quando chegar� Juan a Hermanos. 487 00:30:48,440 --> 00:30:51,679 Holloway se nega a renunciar ao rancho. 488 00:30:51,960 --> 00:30:57,379 Assim... tudo faz sentido para mim. 489 00:30:57,520 --> 00:30:59,859 Para voc� � normal que o tenha. 490 00:30:59,960 --> 00:31:02,499 Senhor Bodie, estou come�ando a perder a paci�ncia. 491 00:31:02,520 --> 00:31:04,179 Eu lhe expliquei tudo. 492 00:31:04,200 --> 00:31:06,159 Os pap�is mostram quem � o beb�! 493 00:31:06,280 --> 00:31:07,639 Eu j� lhe disse que n�o sei ler espanhol. 494 00:31:07,740 --> 00:31:10,540 At� onde sei podem ser bilhete de loteria. 495 00:31:12,720 --> 00:31:16,099 Olha! Voc� j� viu isso alguma vez? 496 00:31:16,280 --> 00:31:19,579 - O que isso mostra? - Leve-o para o rancho. 497 00:31:19,720 --> 00:31:22,119 Compare com a marca do gado de Pilar. 498 00:31:22,200 --> 00:31:26,119 - E o que � que quer provar? - Mostrar� de uma vez por todas... 499 00:31:26,280 --> 00:31:27,719 Cuidado! 500 00:31:32,200 --> 00:31:33,999 Mendariz, voc� est� bem? 501 00:31:34,320 --> 00:31:35,979 Estou bem. 502 00:31:42,840 --> 00:31:44,419 Ele escapou. 503 00:31:44,800 --> 00:31:47,359 Ficar� um tempo sem disparar com a m�o. 504 00:31:47,480 --> 00:31:49,919 - O beb� n�o est� ferido, est�? - N�o. 505 00:31:50,160 --> 00:31:51,679 Mas olhe. 506 00:31:54,240 --> 00:31:56,619 Essas balas n�o foram dirigidas para n�s. 507 00:31:56,960 --> 00:31:59,559 Acredita em mim agora, Sr. Bodie? 508 00:32:14,720 --> 00:32:16,839 Est� tudo bem? 509 00:32:17,880 --> 00:32:20,159 Est� tudo bem, mas est� atrasado. 510 00:32:20,240 --> 00:32:21,559 Tenho que ter cuidado. 511 00:32:21,660 --> 00:32:24,760 Depois de tudo, n�o sou bem-vindo em Hermanos. 512 00:32:24,880 --> 00:32:27,379 Est� bem. Fique de guarda, em sil�ncio. 513 00:32:27,440 --> 00:32:31,839 Sr. Bodie... amanh� � noite farei o turno da noite. 514 00:32:32,240 --> 00:32:35,519 Claro, se gosta da ideia de passar a noite sentado em uma cadeira. 515 00:32:35,640 --> 00:32:38,399 Bem, depois de tudo, para ser um bom pai... 516 00:32:38,458 --> 00:32:40,899 tem que fazer muitos sacrif�cios, n�o �? 517 00:32:42,240 --> 00:32:43,939 Ei, onde voc� vai? 518 00:32:44,320 --> 00:32:48,559 Se quer que eu escolha um lado, me d� a oportunidade de decidir. 519 00:33:07,320 --> 00:33:09,579 Sim? Entre. 520 00:33:11,960 --> 00:33:14,019 Ol�, Bodie. Voc� chegou cedo. 521 00:33:14,160 --> 00:33:17,239 Bem, disse que queria que eu come�asse o mais breve poss�vel. 522 00:33:17,280 --> 00:33:19,079 Certo, eu agrade�o, mas... 523 00:33:19,160 --> 00:33:22,339 J� est� totalmente dispon�vel? N�o h� mais mol�stias com beb�s? 524 00:33:22,800 --> 00:33:25,319 Depende do que voc� chama de mol�stia, Sr. Holloway. 525 00:33:25,440 --> 00:33:28,599 Bem, se n�o o trouxe acho que se livrou dele, certo? 526 00:33:28,640 --> 00:33:31,239 Algu�m tentou se livrar dele por mim. 527 00:33:31,960 --> 00:33:34,039 Isso deveria significar algo para mim? 528 00:33:34,160 --> 00:33:37,719 Veja o desenho, deveria significar algo para voc�. 529 00:33:39,160 --> 00:33:41,359 Est� bem, Bodie. O que voc� acha? 530 00:33:41,480 --> 00:33:44,559 Ontem de manh� algu�m matou Juan Pilar. 531 00:33:44,720 --> 00:33:47,239 Esta tarde, Tyson assassinado. 532 00:33:47,280 --> 00:33:49,939 A noite algu�m tentou matar o beb�. 533 00:33:50,080 --> 00:33:52,399 E isso tudo resulta em qu�? 534 00:33:52,560 --> 00:33:55,479 Em voc�, Sr. Holloway. Voc� e este rancho. 535 00:33:56,640 --> 00:33:59,899 - Est� conversando com Mendariz. - Eu tenho escutado ele. 536 00:33:59,960 --> 00:34:04,099 - Voc� acredita nele? - Tudo faz sentido. 537 00:34:05,640 --> 00:34:07,655 Pode ter coragem em vir aqui sozinho, 538 00:34:07,755 --> 00:34:10,444 e falar na minha cara assim. 539 00:34:10,640 --> 00:34:16,399 - Eu queria ouvir sua vers�o - Est� bem. Esta � minha vers�o. 540 00:34:16,600 --> 00:34:18,239 Mendariz � um mentiroso. 541 00:34:18,280 --> 00:34:21,519 Toda esta hist�ria de beb� foi inventada para ficar com o rancho. 542 00:34:21,600 --> 00:34:23,519 Vi a certid�o de nascimento do beb�. 543 00:34:23,620 --> 00:34:25,120 Certificados podem ser falsificados. 544 00:34:25,240 --> 00:34:28,019 E qualquer mulher pode fazer algo como isto. 545 00:34:28,480 --> 00:34:31,039 Bem, e quem disparou em Pilar e no beb�? 546 00:34:31,240 --> 00:34:33,439 Mendariz ou algum dos seus homens. 547 00:34:33,560 --> 00:34:35,019 Parece que � sua palavra contra a dele. 548 00:34:35,120 --> 00:34:36,420 Sim. 549 00:34:36,480 --> 00:34:38,659 Minha palavra contra a de um bandido Mexicano. 550 00:34:38,740 --> 00:34:42,159 Agora me escute bem, Bodie. Exijo lealdade dos meus homens. 551 00:34:42,200 --> 00:34:44,619 E ter�, se a merecer. 552 00:34:45,400 --> 00:34:47,079 Vou lhe dizer o que vamos fazer, Bodie. 553 00:34:47,160 --> 00:34:49,939 Iremos ao xerife e contaremos a hist�ria toda. 554 00:34:50,280 --> 00:34:53,439 Voc� traz suas provas. A certid�o de nascimento... o que voc� quiser. 555 00:34:53,520 --> 00:34:56,479 Se o xerife decidir que o direito do beb� � leg�timo, 556 00:34:56,560 --> 00:34:58,999 Vou ao escrit�rio imobili�rio, eles devolvem meu dinheiro, 557 00:34:59,080 --> 00:35:02,259 e entregarei o rancho ao beb�. Nada mais justo que isso, certo? 558 00:35:02,440 --> 00:35:04,179 N�o, suponho que n�o. 559 00:35:04,200 --> 00:35:06,999 Muito bem. Vamos esclarecer esse assunto agora. 560 00:35:19,560 --> 00:35:22,799 Vou buscar Pete e lev�-lo ao rio. Vamos nos livrar dele l�. 561 00:35:22,840 --> 00:35:25,119 - Voc� � bom nisso, hein, Jed? - O qu�? 562 00:35:25,200 --> 00:35:27,999 Idiota, n�o te disse para matar o beb� e sim traz�-lo! 563 00:35:28,080 --> 00:35:30,079 Que diferen�a isso faz? 564 00:35:30,160 --> 00:35:32,519 Para mim muita, n�o disparo em beb�s! 565 00:35:33,080 --> 00:35:35,359 Faremos algo com ele? 566 00:35:35,640 --> 00:35:37,159 N�o, mas mais tarde. 567 00:35:37,240 --> 00:35:40,039 Leve-o ao celeiro e tranque-o. Voc� tem outro trabalho primeiro. 568 00:35:40,120 --> 00:35:42,279 - Qual? - Este. 569 00:35:42,400 --> 00:35:44,659 E desta vez fa�a bem o trabalho. 570 00:35:46,840 --> 00:35:49,319 Voc� � um menino muito feliz, certo? 571 00:35:49,400 --> 00:35:53,379 � melhor voc� parar ou far� que eu tamb�m seja uma mulher honesta. 572 00:35:54,400 --> 00:35:57,159 N�o quer que prepare algo para voc� comer, Sr. Mendariz? 573 00:35:57,260 --> 00:35:58,760 N�o, obrigado. 574 00:36:00,920 --> 00:36:02,799 Senhorita... meu nome � Sancho. 575 00:36:03,920 --> 00:36:06,279 Sancho... Vamos. 576 00:36:06,880 --> 00:36:08,679 Bem. 577 00:36:12,280 --> 00:36:14,199 O que vai acontecer agora? 578 00:36:14,400 --> 00:36:16,399 Voc� vai ficar aqui o dia todo? 579 00:36:16,480 --> 00:36:20,599 At� o Sr. Bodie retornar e decidirmos o que fazer. 580 00:36:20,800 --> 00:36:24,039 Espero que o caseiro entenda tudo isso. 581 00:36:24,520 --> 00:36:27,159 Acho que est� demorando muito, n�o? 582 00:36:27,200 --> 00:36:30,039 Eu acho que ele e Holloway tinham muito o que conversar. 583 00:36:31,520 --> 00:36:34,659 Holloway? Ele foi ver Holloway? 584 00:36:34,920 --> 00:36:36,959 Voc� n�o sabia que ele estava indo para o rancho? 585 00:36:37,040 --> 00:36:40,279 Sim, para ver a marca de gado, isso � tudo. 586 00:36:40,520 --> 00:36:42,459 N�o para ver Holloway. 587 00:36:43,960 --> 00:36:45,799 Como voc� sabe? 588 00:36:45,920 --> 00:36:48,759 N�s mencionamos isso ontem � noite antes de voc� sair. 589 00:36:48,840 --> 00:36:51,999 Disse que tinha que falar com ele, que era importante. 590 00:36:52,360 --> 00:36:55,899 Tudo que � importante com Holloway tamb�m � importante para mim. 591 00:36:57,320 --> 00:36:59,999 Sancho, o que vai acontecer com o beb�? 592 00:37:01,760 --> 00:37:04,039 J� se apaixonou por ele? 593 00:37:05,240 --> 00:37:07,399 Ele � realmente um �rf�o? 594 00:37:08,840 --> 00:37:10,999 N�o enquanto eu viver. 595 00:37:11,960 --> 00:37:13,799 Ent�o voc� n�o... 596 00:37:14,880 --> 00:37:17,239 - Voc� n�o foi quem... - N�o, senhorita. 597 00:37:17,520 --> 00:37:19,399 Juro por minha honra. 598 00:37:19,840 --> 00:37:21,979 Eu n�o pensei que teria sido voc�. 599 00:37:22,960 --> 00:37:26,519 Sabe, senhorita? Deveria ser m�e. 600 00:37:26,920 --> 00:37:31,559 No M�xico somos muito mais r�pidos no amor, e nos casamos. 601 00:37:31,640 --> 00:37:33,799 Voc� j� teria cinco. 602 00:37:33,840 --> 00:37:36,359 Vamos devagar, Sancho. Agora n�o estamos no M�xico. 603 00:37:36,400 --> 00:37:38,879 Me deixaria lev�-la l� algum dia? 604 00:37:39,280 --> 00:37:43,859 Ao luar, meu rancho � t�o bonito. 605 00:37:44,560 --> 00:37:47,359 Voc� n�o precisa de um viol�o para falar assim? 606 00:37:49,840 --> 00:37:52,639 Voc� prefere ouvir o Sr. Bodie falar? 607 00:37:53,000 --> 00:37:55,479 Para ele falar, tem que vir um terremoto. 608 00:37:55,560 --> 00:37:57,999 Enfim, eu aprendi para n�o me aproximar de homens como ele. 609 00:37:58,080 --> 00:38:00,599 Para uma garota, ele s� lhe d� problemas. 610 00:38:00,680 --> 00:38:02,879 N�o s� para uma garota... 611 00:38:03,400 --> 00:38:06,639 Diga-me, senhorita. Ele � de se confiar? 612 00:38:06,880 --> 00:38:08,719 Acho que sim. 613 00:38:09,040 --> 00:38:12,879 - Sim. - Tamb�m achei esta manh�. 614 00:38:13,160 --> 00:38:15,479 Agora acho que devo ter certeza. 615 00:38:16,440 --> 00:38:17,959 Onde voc� vai? 616 00:38:18,000 --> 00:38:19,801 O Sr. Bodie me disse que tinha vindo a Hermanos, 617 00:38:19,902 --> 00:38:21,502 para trabalhar no rancho Pilar. 618 00:38:21,600 --> 00:38:24,759 Agora quero saber para quem ele vai trabalhar, para o beb�, 619 00:38:24,880 --> 00:38:27,739 ou para Holloway. Adeus Senhorita. 620 00:38:30,000 --> 00:38:33,759 Ah, mas n�o tenha d�vidas, eu voltarei. 621 00:39:35,040 --> 00:39:36,999 - Jed. - Ol�, Amy. 622 00:39:37,080 --> 00:39:40,159 Eu tenho uma mensagem para voc�, de Cheyenne Bodie. 623 00:39:52,160 --> 00:39:56,660 - Viu o americano? - Est� no rancho Pilar. 624 00:40:02,480 --> 00:40:04,199 Holloway! 625 00:40:05,800 --> 00:40:08,600 - Sigam eles! - Vamos! 626 00:40:35,560 --> 00:40:38,999 Mendariz. O que faz aqui? Por que n�o est� vigiando o beb�? 627 00:40:39,080 --> 00:40:41,279 Porque acho que � necess�rio vigiar voc�. 628 00:40:41,320 --> 00:40:44,279 - Por que foi ver Holloway? - N�o tenho tempo para explicar. 629 00:40:44,360 --> 00:40:47,159 - Abaixe essa arma. - N�o at� que me diga. 630 00:40:47,200 --> 00:40:50,559 Bem, atire nas minhas costas, se quiser, vou aonde o beb� est�. 631 00:40:58,240 --> 00:41:00,759 Como eu ia saber, Cheyenne? Ele disse que voc� o enviou. 632 00:41:00,840 --> 00:41:03,879 E voc� acreditou nele, deu a ele os pap�is e o beb�. 633 00:41:03,960 --> 00:41:06,399 Disse que essa era sua mensagem, que voc� ia ficar no rancho, 634 00:41:06,440 --> 00:41:07,879 e cuidar dele l�. 635 00:41:07,920 --> 00:41:10,519 E quando ele me mostrou o cobertor como eu n�o podia acreditar nele? 636 00:41:10,560 --> 00:41:12,999 N�o importa agora, Sr. Bodie. 637 00:41:13,080 --> 00:41:15,679 Um tiro nas costas � o mais adequado para algu�m como voc�. 638 00:41:15,760 --> 00:41:17,559 Voc� � um idiota temperamental, Mendariz. 639 00:41:17,600 --> 00:41:20,599 - Se voc� tivesse ficado aqui. - Fui um idiota em confiar em voc�. 640 00:41:20,720 --> 00:41:22,959 Por n�o pensar que trabalhava para Holloway, todo tempo. 641 00:41:23,060 --> 00:41:24,160 Voc� est� errado. 642 00:41:24,240 --> 00:41:26,599 Ent�o poder� cuspir no t�mulo, no seu. 643 00:41:26,640 --> 00:41:28,259 N�o, Sancho, n�o fa�a isso! 644 00:41:30,120 --> 00:41:31,776 Quando acordar, diga que ele pode descobrir, 645 00:41:31,876 --> 00:41:34,659 de que lado estou no saloon de Holloway. 646 00:41:38,920 --> 00:41:40,799 - Senhor. - Mais tarde. 647 00:41:41,840 --> 00:41:43,399 Agora, senhor. 648 00:41:43,520 --> 00:41:45,519 - Cad� o Sancho? - Ele est� vindo. 649 00:41:45,760 --> 00:41:47,279 Ent�o vamos esperar. 650 00:41:47,400 --> 00:41:49,079 Esperem voc�s. 651 00:42:00,440 --> 00:42:02,839 - O que vai ser? - Blake Holloway. 652 00:42:04,280 --> 00:42:06,879 Bem... n�o sei se ele est� ou n�o. 653 00:42:08,600 --> 00:42:11,979 Sim, � o beb� de Pilar. N�o h� d�vida. 654 00:42:12,040 --> 00:42:15,419 Mas agora n�s o temos. Como vamos nos livrar dele? 655 00:42:15,720 --> 00:42:17,599 Vai ser muito f�cil, Jed. 656 00:42:24,360 --> 00:42:28,159 V�, Jed? Sem problemas, sem viol�ncia. 657 00:42:29,200 --> 00:42:31,679 E n�o h� mais o beb� de Pilar. 658 00:42:33,880 --> 00:42:36,959 Chega de rodeios, onde ele est�? 659 00:42:37,040 --> 00:42:39,839 Eu digo a verdade, n�o sei se est� aqui! 660 00:42:41,280 --> 00:42:43,639 Eu vou descobrir por mim mesmo. 661 00:43:35,278 --> 00:43:36,278 Senhor Bodie... 662 00:43:37,280 --> 00:43:40,239 - Voc� j� tem as ideias claras? - Sim e sinto muito. 663 00:43:40,320 --> 00:43:41,979 Mas o beb�... 664 00:43:43,560 --> 00:43:45,559 Espera, Holloway est� l� em cima. 665 00:43:46,080 --> 00:43:48,879 Holloway, sabemos que est� a�, des�a aqui. 666 00:43:53,760 --> 00:43:55,959 Est� bem, Bodie, eu vou sair. 667 00:43:56,560 --> 00:43:58,859 Mas eu levo o beb� comigo. 668 00:44:00,240 --> 00:44:03,359 Voc� me ouviu, Bodie? Eu levo o beb� comigo. 669 00:44:08,600 --> 00:44:10,379 Chegue perto do bar, todos. 670 00:44:13,360 --> 00:44:15,519 Vamos, fa�am o que eu digo! 671 00:44:25,400 --> 00:44:28,399 Virem-se. M�os no balc�o, onde eu possa ver. 672 00:44:34,600 --> 00:44:37,159 Todos permane�am como est�o agora. 673 00:44:37,480 --> 00:44:40,359 Eu n�o quero matar ningu�m Mas se for preciso, eu farei. 674 00:44:41,200 --> 00:44:45,199 Holloway, se machucar esse beb�, n�o sair� vivo de Hermanos. 675 00:44:45,280 --> 00:44:47,699 Eu nunca machucaria o beb�. 676 00:44:47,720 --> 00:44:50,719 Se algo acontecer com ele, ser� sua culpa, n�o minha. 677 00:44:51,120 --> 00:44:53,039 Espere, vamos fazer um acordo. 678 00:44:53,160 --> 00:44:56,939 N�o preciso fazer acordos, Bodie. Eu tenho a melhor m�o de todas. 679 00:44:57,840 --> 00:44:59,659 Solte o beb�... 680 00:45:00,440 --> 00:45:03,059 e eu largarei minhas cartas. 681 00:45:03,120 --> 00:45:05,159 Vamos continuar como estamos, de costas para voc�. 682 00:45:05,280 --> 00:45:07,079 E assim ser�, todo mundo vai esquecer, 683 00:45:07,179 --> 00:45:09,739 o nome verdadeiro do beb�, e o rancho ser� seu. 684 00:45:10,320 --> 00:45:13,279 E quanto a Mendariz? Ele tamb�m vai jogar sua m�o? 685 00:45:17,920 --> 00:45:19,879 Sim, eu vou. 686 00:45:22,440 --> 00:45:24,399 O que me diz, Holloway? 687 00:45:24,480 --> 00:45:26,479 Disse que era jogador. 688 00:45:26,920 --> 00:45:29,459 Esta deve ser uma aposta alta o suficiente para voc�. 689 00:45:29,560 --> 00:45:32,479 O rancho, ser chamado de senhor Holloway... 690 00:45:33,640 --> 00:45:36,999 Ou ser conhecido como o homem que se escondeu atr�s de um beb�? 691 00:45:37,840 --> 00:45:40,559 Vamos jogar, Bodie. A sua maneira. 692 00:45:41,720 --> 00:45:45,939 Sancho vai levar o beb�. Depois ser� a sua vez. 693 00:45:47,920 --> 00:45:49,659 Boa sorte, amigo. 694 00:46:07,120 --> 00:46:09,179 Bem, mostre suas cartas. 695 00:46:25,819 --> 00:46:27,419 Est� morto. 696 00:46:27,720 --> 00:46:29,799 Um tiro muito bom, Cheyenne. 697 00:46:29,840 --> 00:46:31,639 E com muita sorte. 698 00:46:32,800 --> 00:46:34,519 Mas valeu a pena. 699 00:46:37,560 --> 00:46:40,639 N�o vejo nenhuma raz�o por que n�o v� funcionar. 700 00:46:40,720 --> 00:46:43,439 Embora n�o seja legal at� receber c�pias da certid�o de nascimento, 701 00:46:43,539 --> 00:46:45,559 e todos os jornais do M�xico. 702 00:46:45,720 --> 00:46:47,479 Mas, tem certeza que quer fazer isso, Amy? 703 00:46:47,580 --> 00:46:50,180 Ficar sozinha no rancho, e cuidar desse beb�? 704 00:46:50,279 --> 00:46:51,539 Tenho certeza, xerife. 705 00:46:51,620 --> 00:46:54,359 Al�m disso, n�o estar� sozinha. E depois, sou o capataz, n�o? 706 00:46:54,440 --> 00:46:57,819 Devia ir para a cadeia um tempo, Mendariz. Por roubo de gado. 707 00:46:57,920 --> 00:47:00,879 Roubo de gado? De quem? 708 00:47:00,960 --> 00:47:04,399 - Deste Rancho Pilar, � claro. - Quem far� a den�ncia? 709 00:47:04,680 --> 00:47:08,119 Voc�, garoto? Eu roubei o seu gado? 710 00:47:11,880 --> 00:47:14,119 N�o ou�o nenhuma reclama��o, senhor. 711 00:47:14,400 --> 00:47:16,899 Bem, vou ficar de olho em voc�. 712 00:47:18,720 --> 00:47:20,879 Bem, acho que devo ir. 713 00:47:21,040 --> 00:47:22,119 Boa sorte, Amy. 714 00:47:22,220 --> 00:47:25,020 Obrigado por me ajudar na mudan�a, Cheyenne. 715 00:47:25,080 --> 00:47:27,559 Um beb� � muito melhor que um piano. 716 00:47:27,680 --> 00:47:29,799 Desculpe tirar o teu trabalho, Cheyenne. 717 00:47:29,880 --> 00:47:33,479 Sempre existem outros trabalhos. Mas, e o seu rancho no M�xico? 718 00:47:33,580 --> 00:47:37,879 Com 11 irm�os e irm�s, garanto-lhe que n�o sentir� minha falta. 719 00:47:42,320 --> 00:47:45,239 N�o sou s� um capataz aqui, mas tamb�m padrinho. 720 00:47:45,280 --> 00:47:48,879 E se a mesma lua que brilha no M�xico, brilhar aqui... 721 00:47:49,000 --> 00:47:51,519 talvez um dia eu tenha um trabalho melhor, hein? 722 00:47:51,640 --> 00:47:53,979 Voc� tamb�m precisar� do viol�o. 723 00:47:54,080 --> 00:47:55,979 Mais uma coisa, Sancho. 724 00:47:56,180 --> 00:47:57,680 Sim. 725 00:47:58,000 --> 00:48:01,279 Todo esse gado que voc� n�o roubou do Rancho Pilar, 726 00:48:01,440 --> 00:48:04,479 certifique-se de que encontrem o caminho de volta para casa. 727 00:48:16,980 --> 00:48:20,980 Legendas por paim Sincronia elizeuflu 58863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.