Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,920 --> 00:01:00,639
"O HERDEIRO DO RANCHO"
02Ep18
2
00:02:32,480 --> 00:02:35,979
O que houve,
nunca viram um beb� antes?
3
00:02:40,040 --> 00:02:42,719
No caminho de El Paso,
a uns 15 km da cidade.
4
00:02:42,760 --> 00:02:45,839
E os passageiros e o condutor
est�o mortos, hein?
5
00:02:45,920 --> 00:02:47,259
Foi o que eu disse.
6
00:02:47,300 --> 00:02:49,279
E matou um dos assaltantes, certo?
7
00:02:49,380 --> 00:02:52,280
- � isso mesmo.
- Pena que voc� n�o apareceu antes.
8
00:02:52,320 --> 00:02:54,599
Come�o a me perguntar se deveria
ter aparecido.
9
00:02:54,680 --> 00:02:56,039
Pete.
10
00:02:56,320 --> 00:02:58,799
Tente fazer isso quando
eu tiver as m�os livres.
11
00:02:58,880 --> 00:03:01,339
- Calma, Bodie.
- N�o foi utilizado.
12
00:03:01,520 --> 00:03:03,799
Como matou aquele assaltante?
13
00:03:03,920 --> 00:03:06,199
H� uma carabina na bolsa
da sela do meu cavalo.
14
00:03:06,280 --> 00:03:08,439
Diga a ele para meter
seus narizes nele.
15
00:03:08,560 --> 00:03:11,279
Conte-me a hist�ria toda novamente.
16
00:03:11,520 --> 00:03:14,839
Voc� estava a caminho daqui,
a Hermanos, e...
17
00:03:14,940 --> 00:03:16,340
Vi alguns homens disparando
contra a dilig�ncia.
18
00:03:16,441 --> 00:03:18,341
Eu peguei um e os demais fugiram.
19
00:03:18,400 --> 00:03:21,599
A dilig�ncia virou e achei
todos mortos, exceto esse beb�.
20
00:03:21,680 --> 00:03:24,999
Por que n�o para de ser detetive,
e come�a a fazer o seu trabalho?
21
00:03:25,080 --> 00:03:27,039
Eu fa�o meu trabalho, Bodie.
E vai ser agora.
22
00:03:27,120 --> 00:03:28,639
Bem, voc� est� indo pelo
caminho errado.
23
00:03:28,680 --> 00:03:31,419
Se eu tivesse feito isso,
teria vindo aqui com esse beb�?
24
00:03:31,560 --> 00:03:33,779
Essa � outra coisa. O que faz aqui
em Hermanos?
25
00:03:33,860 --> 00:03:35,959
Tenho um trabalho
com Blake Holloway.
26
00:03:36,760 --> 00:03:39,159
Blake Holloway? Para fazer o qu�?
27
00:03:39,200 --> 00:03:40,859
Eu serei o capataz
da sua nova fazenda.
28
00:03:40,940 --> 00:03:43,079
Posso verificar se isso � verdade
em cinco minutos.
29
00:03:43,120 --> 00:03:44,999
Por que n�o faz isso agora?
30
00:03:45,120 --> 00:03:47,839
Ele tem raz�o, o rifle
foi usado recentemente.
31
00:03:47,960 --> 00:03:51,839
Parece que vai estar ocupado xerife
n�o o farei perder mais tempo.
32
00:03:52,320 --> 00:03:53,379
Aqui est� o beb�.
33
00:03:53,420 --> 00:03:55,219
Oh, n�o, n�o. Eu n�o o quero.
34
00:03:55,300 --> 00:03:57,339
N�o tenho como cuidar de um
beb� aqui.
35
00:03:57,380 --> 00:04:00,819
- E o que eu vou fazer com ele?
- N�o sei, mas n�o vou ficar.
36
00:04:00,900 --> 00:04:03,579
Voc� � a lei, se n�o posso deixar
com voc�, o que vou fazer com ele?
37
00:04:03,660 --> 00:04:06,219
Xerife, o que h� com a dilig�ncia?
Estou esperando pelo meu cliente.
38
00:04:06,260 --> 00:04:08,739
Os passageiros dessa dilig�ncia,
n�o querem de advogado, Sr. Tyson,
39
00:04:08,780 --> 00:04:09,779
mas precisam de um coveiro.
40
00:04:09,880 --> 00:04:10,980
Tem certeza que est�o
todos mortos?
41
00:04:11,060 --> 00:04:12,539
Ele os viu.
42
00:04:12,580 --> 00:04:15,019
Bem, havia s� dois passageiros,
um homem e uma mulher.
43
00:04:15,060 --> 00:04:16,779
Este � o seu beb�.
44
00:04:17,260 --> 00:04:18,979
Como era o homem?
45
00:04:19,060 --> 00:04:22,499
Ele era jovem, de pele escura.
Talvez fosse mexicano.
46
00:04:23,340 --> 00:04:25,339
Espere, vou pegar meu cavalo.
Eu vou com voc�s.
47
00:04:25,420 --> 00:04:27,099
N�o demore muito.
48
00:04:27,180 --> 00:04:28,619
Por que ele est� t�o agitado?
49
00:04:28,660 --> 00:04:31,839
Voc� tamb�m estaria se tivesse um
cliente por ano e aparecesse morto.
50
00:04:31,900 --> 00:04:34,139
Escute, xerife, o que vou
fazer com o beb�?
51
00:04:34,180 --> 00:04:36,859
Eu j� te disse, n�o
posso cuidar dele aqui.
52
00:04:36,940 --> 00:04:38,499
Deve haver algum lugar em que
eu possa deix�-lo,
53
00:04:38,599 --> 00:04:40,139
pelo menos at� que se encontre
sua fam�lia.
54
00:04:40,220 --> 00:04:42,839
Existe um orfanato em El Paso
voc� pode lev�-lo l�.
55
00:04:42,880 --> 00:04:44,399
Este � o seu trabalho,
fa�a voc� mesmo.
56
00:04:44,480 --> 00:04:46,259
Com essa dilig�ncia j� tenho
muito trabalho.
57
00:04:46,300 --> 00:04:50,179
Quando voltar, tentarei encontrar
algu�m, mas n�o agora. N�o agora.
58
00:05:19,700 --> 00:05:22,779
Bom, espero que a partir de agora
voc� tenha mais sorte.
59
00:05:36,180 --> 00:05:38,099
Venha aqui.
60
00:05:46,140 --> 00:05:48,019
� o suficiente?
61
00:06:01,180 --> 00:06:03,839
E eu pensando que j� tinha
visto de tudo.
62
00:06:08,900 --> 00:06:11,139
Eu procuro por Blake Holloway.
63
00:06:13,340 --> 00:06:15,255
O que aconteceria
se eu entrasse aqui...
64
00:06:15,355 --> 00:06:18,099
com um saco de diamantes
amarrado ao bra�o?
65
00:06:18,160 --> 00:06:20,179
Ningu�m o olha duas vezes, senhor.
66
00:06:20,280 --> 00:06:21,780
N�o me admira.
67
00:06:21,820 --> 00:06:23,819
Ent�o, Holloway est� aqui?
68
00:06:23,860 --> 00:06:28,319
Eu n�o sei. Talvez esteja no
escrit�rio dele, irei ver.
69
00:06:48,940 --> 00:06:50,799
O que aconteceu, cowboy?
70
00:06:50,899 --> 00:06:53,499
Sua esposa se foi e te deixou
com um presentinho?
71
00:06:55,700 --> 00:06:59,179
Ou talvez seja o tipo de trabalho
para o qual esteja preparado, hein?
72
00:07:01,620 --> 00:07:03,899
Isso � demais, pessoal.
73
00:07:04,540 --> 00:07:09,099
Ele faz o trabalho dom�stico
e sua esposa cavalga e atira.
74
00:07:10,540 --> 00:07:13,199
Mas por que voc� precisa
de uma faca?
75
00:07:13,220 --> 00:07:15,939
Voc� a usa para costurar, n�o �?
76
00:07:16,240 --> 00:07:19,140
Tudo bem amigo, fiz voc� rir.
Vamos esquecer.
77
00:07:19,200 --> 00:07:23,159
Oh, o que passa?
Est� ficando sens�vel, mam�e?
78
00:07:23,820 --> 00:07:27,099
Vamos, nos mostra como
voc� cuida do beb�, mam�e.
79
00:07:27,180 --> 00:07:28,979
Pe�o que me deixe em paz.
80
00:07:29,020 --> 00:07:32,019
Desculpe, o Sr. Holloway n�o
est� aqui, deve estar no rancho.
81
00:07:32,060 --> 00:07:34,159
Obrigado.
82
00:07:35,780 --> 00:07:39,139
Adiante, mam�e, cante uma
can��o de ninar para ele.
83
00:07:39,180 --> 00:07:41,799
Parece-me que ele est� com fome.
84
00:07:42,940 --> 00:07:44,299
Bem...
85
00:07:44,380 --> 00:07:48,399
- Voc� tem leite?
- Leite? Aqui?
86
00:07:49,780 --> 00:07:53,099
Essa � uma boa tarefa para
voc�, m�e. Ordenhar.
87
00:07:53,140 --> 00:07:55,999
Por que n�o vai buscar uma vaca?
88
00:07:57,180 --> 00:07:59,499
Voc� n�o precisaria procurar muito.
89
00:07:59,580 --> 00:08:03,619
�... fala como um valente quando
pode se esconder atr�s de um beb�.
90
00:08:03,780 --> 00:08:05,399
Certo, j� basta.
91
00:08:05,500 --> 00:08:07,900
Por que n�o procura uma briga
l� fora, Jed?
92
00:08:07,940 --> 00:08:10,119
Volte para a sua mesa.
93
00:08:10,460 --> 00:08:13,799
E voc�, como pensa em trazer um
beb� para um lugar como este?
94
00:08:13,820 --> 00:08:17,619
- Leve-o para casa, onde deve.
- Ele n�o tem casa, senhorita.
95
00:08:17,700 --> 00:08:19,779
Bem, este n�o � um lugar para ele.
96
00:08:21,180 --> 00:08:23,139
Vamos, me d� ele.
97
00:08:23,300 --> 00:08:25,859
Eu agradeceria muito sua ajuda,
senhorita.
98
00:08:25,940 --> 00:08:29,999
- Ajud�-lo com o qu�?
- Bem, n�o sei o que um beb� come.
99
00:08:30,420 --> 00:08:34,559
Acho que est� certo. Certamente
voc� daria feij�o para ele comer.
100
00:08:34,700 --> 00:08:37,599
Est� bem, vamos.
101
00:08:37,660 --> 00:08:40,199
Vou para casa, Frank.
Voltarei logo.
102
00:08:40,300 --> 00:08:41,400
Tudo bem, Amy.
103
00:08:41,500 --> 00:08:45,959
Adeus mam�e. N�o se esque�a
de lavar as roupas e pass�-las.
104
00:08:50,980 --> 00:08:54,979
Se lembro bem, me pediu para
mostrar como cuidar de um beb�.
105
00:08:55,060 --> 00:08:57,319
Sim, est� certo.
106
00:08:58,340 --> 00:09:01,779
Bem, � assim que cuido de beb�s
que se comportam mal.
107
00:09:06,100 --> 00:09:08,519
Eu n�o faria isso em seu lugar.
108
00:09:08,980 --> 00:09:11,739
Uma bala d�i muito mais
do que uns tapas.
109
00:09:18,580 --> 00:09:21,199
Se acalme. Acalme-se, pequeno.
110
00:09:21,380 --> 00:09:24,939
Senhorita Amy, certeza que est�
tudo bem? Est� gritando muito.
111
00:09:25,020 --> 00:09:26,499
Ele s� est� com fome.
112
00:09:26,580 --> 00:09:29,399
D� a ele algo para brincar
at� o leite estar pronto.
113
00:09:29,420 --> 00:09:32,879
Oh, Cheyenne,
pode guardar os modos.
114
00:09:32,900 --> 00:09:35,699
- Me chame s� de Amy.
- Tudo bem, Amy.
115
00:09:35,820 --> 00:09:39,599
- Boa mamadeira para um beb�.
- N�o havia em nenhuma loja.
116
00:09:39,660 --> 00:09:42,139
Isto foi o melhor que encontrei.
117
00:09:44,020 --> 00:09:45,919
Pobre garoto.
118
00:09:46,020 --> 00:09:48,459
� um come�o muito dif�cil
para sua vida.
119
00:09:48,540 --> 00:09:51,159
Tamb�m n�o � t�o ruim assim.
120
00:09:51,300 --> 00:09:53,779
Est� a salvo do frio, tem comida,
e tem amor.
121
00:09:53,860 --> 00:09:56,819
Na minha opini�o, um beb� n�o
precisa de muito mais.
122
00:09:56,980 --> 00:09:58,939
S� de uma m�e.
123
00:09:59,100 --> 00:10:00,799
Voc� est� indo bem.
124
00:10:00,820 --> 00:10:03,199
Eu acho que � o que chamam
de instinto maternal.
125
00:10:03,280 --> 00:10:05,499
Eu n�o sabia que tinha.
126
00:10:05,860 --> 00:10:08,379
Eu acho que todas as mulheres t�m.
127
00:10:09,140 --> 00:10:13,139
Que mudan�a. Do piano do saloon
para um beb�.
128
00:10:13,460 --> 00:10:15,939
Depende do que voc�
realmente gosta.
129
00:10:16,220 --> 00:10:18,499
Quando voc� d� tantas voltas
no mundo quanto eu,
130
00:10:18,580 --> 00:10:20,459
n�o importa muito
do que voc� gosta.
131
00:10:20,580 --> 00:10:22,379
Como voc� acabou de dizer,
132
00:10:22,460 --> 00:10:25,419
se tem comida e n�o tem frio,
n�o pode pedir muito mais.
133
00:10:25,500 --> 00:10:28,599
Eu tamb�m disse, se tem amor.
134
00:10:29,540 --> 00:10:31,559
Isso �s vezes tamb�m.
135
00:10:31,700 --> 00:10:34,399
Que cuidem de voc� e
n�o te fa�am mal.
136
00:10:34,780 --> 00:10:38,739
Aqui. Eu acho que os cereais
est�o prontos.
137
00:10:46,660 --> 00:10:48,659
O que vai fazer com a crian�a?
138
00:10:48,760 --> 00:10:51,860
Nada. Eu cuidarei dele at�
que o xerife volte esta noite.
139
00:10:51,940 --> 00:10:55,499
- Deve ter fam�lia em algum lugar.
- Acredito, que sim.
140
00:10:55,580 --> 00:10:57,599
Mas eu n�o posso esperar
que o xerife a encontre,
141
00:10:57,680 --> 00:10:59,779
h� um trabalho esperando por mim.
142
00:10:59,860 --> 00:11:03,379
- Blake Holloway?
- Sim. Capataz do rancho.
143
00:11:03,460 --> 00:11:05,939
Pelo que sei acabou
de comprar o lugar.
144
00:11:06,460 --> 00:11:08,339
� o antigo rancho de Pilar.
145
00:11:08,420 --> 00:11:11,939
Blake comprou em leil�o
depois que o velho morreu.
146
00:11:12,300 --> 00:11:14,119
Essa tamb�m � uma grande mudan�a.
147
00:11:14,220 --> 00:11:17,139
De dono de saloon a fazendeiro.
148
00:11:20,180 --> 00:11:23,839
Suponho que voc� j� sabe que
come�ou com o p� errado.
149
00:11:25,340 --> 00:11:26,440
Como assim?
150
00:11:26,540 --> 00:11:28,979
Jed Rayner, o homem que voc�
bateu como a um beb�,
151
00:11:29,060 --> 00:11:31,579
� o ajudante n�mero um de Holloway.
152
00:11:31,620 --> 00:11:33,559
Vou me preocupar com isso
mais tarde.
153
00:11:33,660 --> 00:11:36,260
Agora eu tenho que pensar
em procur�-lo.
154
00:11:37,220 --> 00:11:39,959
Amy, eu estava... sonhando.
155
00:11:40,020 --> 00:11:41,239
Sim?
156
00:11:41,300 --> 00:11:44,419
Bem, parece que voc� gosta
de cuidar do beb�,
157
00:11:44,580 --> 00:11:46,999
e para ele voc� � como m�e,
ent�o...
158
00:11:47,020 --> 00:11:51,779
Ah, n�o. Meu instinto materno
s� veio para aliment�-lo uma vez.
159
00:11:54,180 --> 00:11:57,659
Desta vez, a senhoria
n�o tem do que reclamar.
160
00:11:58,900 --> 00:12:01,259
Que bom v�-lo, xerife.
161
00:12:01,300 --> 00:12:03,499
Frank disse que o encontraria aqui.
162
00:12:03,940 --> 00:12:06,759
- Ora...
- N�o comece com as piadas, xerife.
163
00:12:06,800 --> 00:12:08,879
Voc� tem que admitir que �
um pouco estranho.
164
00:12:08,920 --> 00:12:12,179
Isso vai lhe fazer bem, s�o tudo
para o beb�, estavam na dilig�ncia.
165
00:12:12,260 --> 00:12:14,759
Espere um momento,
n�o vai levar o beb�?
166
00:12:14,800 --> 00:12:18,479
N�o at� que encontre algu�m que
fique com ele. D� tempo, sim?
167
00:12:18,560 --> 00:12:20,559
E sua fam�lia? Seus parentes?
168
00:12:20,640 --> 00:12:23,099
Ele n�o tem ningu�m por aqui.
A mulher n�o tinha identifica��o,
169
00:12:23,180 --> 00:12:25,699
portanto, � dif�cil encontrar
sua fam�lia sem documenta��o.
170
00:12:25,780 --> 00:12:27,399
E se verificar a rota
da dilig�ncia?
171
00:12:27,500 --> 00:12:29,400
Talvez algu�m os estivesse
esperando.
172
00:12:29,440 --> 00:12:33,079
Eu j� enviei duas mensagens,
vamos esperar pelas respostas.
173
00:12:35,120 --> 00:12:37,859
� curioso, se tivesse alcan�ado
essa dilig�ncia um pouco antes,
174
00:12:37,959 --> 00:12:39,279
teria perdido seu emprego.
175
00:12:39,380 --> 00:12:40,880
Por qu�?
176
00:12:40,960 --> 00:12:44,439
O homem que mataram,
o cliente de Tyson, era Juan Pilar.
177
00:12:44,520 --> 00:12:46,599
- Ent�o?
- Juan Pilar!
178
00:12:46,760 --> 00:12:49,659
- Filho de Diego?
- Isso mesmo.
179
00:12:49,760 --> 00:12:52,639
Se supunha que estava morto.
Assim Blake conseguiu o rancho,
180
00:12:52,720 --> 00:12:53,919
porque n�o havia herdeiros.
181
00:12:54,020 --> 00:12:55,520
Agora ele est� morto.
182
00:12:55,600 --> 00:12:57,599
Ent�o eu acho que Holloway
est� fora de suspeita.
183
00:12:57,720 --> 00:13:00,679
E eu n�o, certo?
Ainda suspeita de mim.
184
00:13:00,760 --> 00:13:05,599
N�o. Apenas Sancho Mendariz
gostaria de matar Pilar.
185
00:13:05,680 --> 00:13:07,839
- Quem � esse?
- Um bandido mexicano.
186
00:13:07,880 --> 00:13:10,439
Acho que voc� matou um dos
homens dele.
187
00:13:10,520 --> 00:13:13,919
Ele e seus homens est�o h� anos
trocando tiros com Pilar.
188
00:13:14,000 --> 00:13:16,879
Mas esta � a primeira vez
que um inocente morre por ele,
189
00:13:16,920 --> 00:13:18,879
ent�o eu n�o vou descansar
at� peg�-lo.
190
00:13:18,920 --> 00:13:21,199
Primeiro voc� tem outro trabalho
que fazer, o beb�.
191
00:13:21,280 --> 00:13:23,439
Eu j� te disse,
agora n�o tenho tempo.
192
00:13:23,480 --> 00:13:26,119
E eu j� te disse que n�o vou
ficar com ele.
193
00:13:27,880 --> 00:13:31,079
A mim n�o me parece que voc�
tem que ficar, Bodie.
194
00:13:32,520 --> 00:13:34,159
Espere!
195
00:13:35,440 --> 00:13:37,439
E agora, papai?
196
00:13:38,520 --> 00:13:40,999
Parece que tenho que dizer
adeus ao meu trabalho.
197
00:13:41,640 --> 00:13:46,159
O Rancho Pilar est� a uns 7 km
da cidade, pelo caminho de El Paso.
198
00:13:46,360 --> 00:13:50,279
Quanto tempo levaria para ir l�,
ver Blake e voltar aqui?
199
00:13:50,760 --> 00:13:53,759
Talvez uma hora, talvez menos.
200
00:13:54,480 --> 00:13:56,879
Est� bem, Cheyenne. V� em frente.
201
00:13:58,080 --> 00:14:01,519
Mas n�o se esque�a de voltar!
Este � apenas um acordo tempor�rio.
202
00:14:01,760 --> 00:14:05,139
Eu prometo. E obrigado.
203
00:14:09,360 --> 00:14:10,879
Que bonito...
204
00:14:10,920 --> 00:14:12,579
Ei...
205
00:14:12,720 --> 00:14:14,599
O que voc� tem a�?
206
00:14:15,200 --> 00:14:18,339
Que estranho, que tamb�m
n�o lhe dei a arma para brincar.
207
00:14:26,740 --> 00:14:28,540
E isto � tudo.
208
00:14:30,441 --> 00:14:32,741
Aquele � o homem
que est� com a crian�a?
209
00:14:35,942 --> 00:14:37,842
Est� indo para o rancho Pilar.
210
00:14:37,943 --> 00:14:40,243
- Desgra�ado!
- N�o, Carlos!
211
00:14:56,320 --> 00:14:58,339
O que est� procurando aqui?
212
00:14:58,400 --> 00:15:00,359
Voc� se move r�pido.
213
00:15:00,440 --> 00:15:02,919
Espero que n�o tenha do�do muito
quando subiu no cavalo.
214
00:15:02,960 --> 00:15:04,419
Jed!
215
00:15:05,640 --> 00:15:07,379
Quem �, Jed?
216
00:15:07,400 --> 00:15:09,719
- Sr. Holloway?
- Sim?
217
00:15:10,560 --> 00:15:13,639
- Eu sou Cheyenne Bodie.
- Bodie!
218
00:15:13,680 --> 00:15:17,039
Me perguntava onde estava.
Pensei que n�o queria o trabalho.
219
00:15:17,140 --> 00:15:18,340
N�o, n�o foi isso.
220
00:15:18,400 --> 00:15:21,039
Quando Hank Frazy me disse
que havia me recomendado,
221
00:15:21,120 --> 00:15:23,479
pensei que seria melhor vir,
do que escrever.
222
00:15:23,560 --> 00:15:24,639
Est� bem.
223
00:15:24,720 --> 00:15:26,679
Esse � Jed Mayner,
um dos meus homens.
224
00:15:26,720 --> 00:15:28,799
Eu j� tive o prazer.
225
00:15:30,840 --> 00:15:35,119
Tivemos um pequeno desacordo,
nada que n�o possa ser consertado.
226
00:15:35,280 --> 00:15:39,239
Tudo bem. Entre, vamos
nos conhecer.
227
00:15:43,800 --> 00:15:45,439
Sente-se. Sente!
228
00:15:45,960 --> 00:15:48,439
Gostaria de beber algo?
229
00:15:48,480 --> 00:15:50,519
N�o, obrigado.
230
00:15:51,800 --> 00:15:53,359
O que voc� acha?
231
00:15:53,560 --> 00:15:55,499
� uma preciosidade.
232
00:15:55,680 --> 00:15:59,199
Custou-me uma pequena fortuna.
Mas vale cada centavo.
233
00:15:59,600 --> 00:16:02,079
A casa, a fazenda, o gado...
234
00:16:02,160 --> 00:16:06,019
Dez mil acres de terra mais rica
deste lado do rio.
235
00:16:06,400 --> 00:16:09,079
Sim, senhor, agora tenho
o que preciso.
236
00:16:09,280 --> 00:16:11,359
Hank me disse que tinha
comprado recentemente.
237
00:16:11,400 --> 00:16:13,359
Eu nunca tive um rancho.
238
00:16:13,440 --> 00:16:15,999
Ganhei meu dinheiro apostando.
Eu constru� o Silver Star,
239
00:16:16,080 --> 00:16:17,919
mas nunca tive algo parecido.
240
00:16:18,440 --> 00:16:22,859
Bem, isso me faz um homem
muito importante nesta regi�o.
241
00:16:23,280 --> 00:16:26,179
Eu n�o sou mais apenas o Holloway,
que convida para tomar uns drinques
242
00:16:26,189 --> 00:16:28,719
e empresta dinheiro
quando voc� perde.
243
00:16:28,800 --> 00:16:30,719
Eu sou o Sr. Holloway.
244
00:16:31,240 --> 00:16:33,799
Terei que cuidar da minha economia.
245
00:16:34,640 --> 00:16:38,019
� por que preciso de voc�, Bodie.
Vai construir bem todo esse lugar.
246
00:16:38,120 --> 00:16:39,699
Mais terra, mais gado.
247
00:16:39,799 --> 00:16:42,859
Quero ter a fazenda mais grande
e forte do Novo M�xico.
248
00:16:43,960 --> 00:16:45,679
� um pedido bastante grande.
249
00:16:45,720 --> 00:16:49,059
Ainda n�o ver� muita atividade por
aqui, n�o tenho homens suficientes.
250
00:16:49,120 --> 00:16:50,500
As ferramentas que tem s�o
muito ruins.
251
00:16:50,600 --> 00:16:52,639
Diego deixou o local muito
desatendido.
252
00:16:52,800 --> 00:16:58,279
- Diego?
- Sim, Don Diego Pilar.
253
00:16:58,560 --> 00:17:02,559
O �ltimo da fam�lia Pilar.
Da aristocracia mexicana.
254
00:17:02,800 --> 00:17:06,039
Este rancho estava em sua
fam�lia h� 150 anos.
255
00:17:06,200 --> 00:17:07,839
Passou de gera��o em gera��o
256
00:17:07,920 --> 00:17:10,839
sob os termos de uma velha
concess�o de terras Espanhola.
257
00:17:11,240 --> 00:17:14,399
Mas quando Diego morreu,
n�o tinha ningu�m a quem deixar.
258
00:17:14,560 --> 00:17:17,519
A concess�o expirou, e o escrit�rio
de bens foi feito com o local.
259
00:17:17,640 --> 00:17:19,879
N�o teve filhos?
260
00:17:20,080 --> 00:17:22,439
Ele teve um filho, Juan Pilar.
261
00:17:22,600 --> 00:17:25,279
Diego o deserdou h� alguns anos.
262
00:17:25,360 --> 00:17:28,839
Por casar com a mulher errada
ou algo assim. Tentei encontr�-lo.
263
00:17:28,880 --> 00:17:31,319
Ele desapareceu em algum
lugar do M�xico.
264
00:17:31,400 --> 00:17:32,600
De qualquer forma,
o escrit�rio de bens,
265
00:17:32,700 --> 00:17:35,179
assumiu que ele estava morto
e leiloou o local.
266
00:17:35,400 --> 00:17:38,199
Custou-me muito mais dinheiro
ter que oferecer, mas...
267
00:17:38,400 --> 00:17:40,879
bem, tudo � estritamente legal.
268
00:17:41,200 --> 00:17:43,359
Vamos dar uma volta para come�ar.
269
00:17:52,400 --> 00:17:55,739
- Quero falar com voc�, Blake.
- Estou ocupado.
270
00:17:55,960 --> 00:17:58,619
� importante.
Seu neg�cio pode esperar.
271
00:17:58,660 --> 00:18:01,959
- Tenha cuidado.
- Tamb�m vale para voc�.
272
00:18:03,120 --> 00:18:05,699
Eu quero falar com voc� agora.
273
00:18:07,160 --> 00:18:09,079
Este b�bado...
274
00:18:09,200 --> 00:18:11,719
� melhor descobrir o que quer
e me livrar dele.
275
00:18:11,760 --> 00:18:14,519
V� para o barrac�o,
prepare tua equipe e te instala.
276
00:18:14,700 --> 00:18:16,319
- Senhor Holloway...
- Sim.
277
00:18:16,400 --> 00:18:18,439
- Ainda n�o posso ficar.
- O qu�?
278
00:18:18,480 --> 00:18:20,699
N�o achei que come�aria
a trabalhar at� amanh�.
279
00:18:20,800 --> 00:18:21,600
E por que n�o?
280
00:18:21,680 --> 00:18:23,839
� dif�cil de explicar, eu...
281
00:18:25,160 --> 00:18:26,959
Eu tenho um beb�.
282
00:18:28,800 --> 00:18:30,159
Um beb�?
283
00:18:30,400 --> 00:18:32,879
Hank n�o me disse
que voc� era casado.
284
00:18:32,920 --> 00:18:35,279
N�o, n�o � isso, eu...
285
00:18:35,360 --> 00:18:39,079
o encontrei, e ele est� comigo
at� que o xerife possa levar.
286
00:18:39,160 --> 00:18:41,759
Entendo... Bem...
287
00:18:42,480 --> 00:18:45,479
Faz o que pode, e se n�o puder
se livrar dele hoje,
288
00:18:45,560 --> 00:18:47,679
traga-o para c� amanh�,
e a cozinheira cuidar� dele.
289
00:18:47,720 --> 00:18:49,759
Quero que voc� comece o mais
r�pido poss�vel.
290
00:18:49,880 --> 00:18:51,719
� muito gentil da sua parte,
obrigado.
291
00:18:51,760 --> 00:18:53,639
- Te vejo amanh�.
- Certo.
292
00:19:06,400 --> 00:19:09,359
Vamos Sam, fale antes de ficar
b�bado demais.
293
00:19:09,440 --> 00:19:10,819
Embebedar-me?
294
00:19:11,640 --> 00:19:13,399
Eu j� estou b�bado.
295
00:19:13,480 --> 00:19:16,279
- N�o � dif�cil de ver.
- N�o parece ajudar.
296
00:19:16,760 --> 00:19:18,559
Isso n�o me faz esquecer.
297
00:19:18,600 --> 00:19:20,979
Vamos, vamos, aos neg�cios.
O que quer?
298
00:19:21,920 --> 00:19:24,939
Alguma vez voc� j� visitou
currais, Blake?
299
00:19:25,360 --> 00:19:27,519
Voc� j� viu um matadouro?
300
00:19:29,640 --> 00:19:32,479
T�m o que chamam de
"Judas de vaca".
301
00:19:32,840 --> 00:19:35,419
Lidera todos os cabrestos
302
00:19:35,500 --> 00:19:37,299
at� um cara grande
com um machado...
303
00:19:37,400 --> 00:19:38,600
Do que voc� est� falando?
304
00:19:38,680 --> 00:19:41,239
De mim, Blake. Seu Judas de vaca.
305
00:19:41,560 --> 00:19:44,439
Conduzi Juan Pilar
direto para suas armas.
306
00:19:44,880 --> 00:19:47,279
Ou voc� est� b�bado ou louco.
307
00:19:47,320 --> 00:19:48,879
Ambos, eu acho...
308
00:19:48,960 --> 00:19:51,719
por pensar que voc� poderia
fazer algo legalmente.
309
00:19:52,720 --> 00:19:54,719
Foi bem pensado, Blake.
310
00:19:54,880 --> 00:19:56,639
Sobre me fazer seu advogado,
311
00:19:56,760 --> 00:19:59,639
me contratar para localizar
algum herdeiro do velho Diego,
312
00:19:59,680 --> 00:20:01,379
tudo limpo e legal.
313
00:20:01,460 --> 00:20:02,699
- Tudo limpo.
- Exceto o assassinato.
314
00:20:02,800 --> 00:20:04,400
Por que foi isso.
315
00:20:04,480 --> 00:20:06,999
Depois que eu te disse da
carta de Juan Pilar,
316
00:20:07,120 --> 00:20:09,159
dizendo que ele estava voltando.
317
00:20:09,920 --> 00:20:12,239
fui est�pido para acreditar em voc�
quando disse,
318
00:20:12,339 --> 00:20:14,159
que queria fazer um acordo.
319
00:20:14,260 --> 00:20:16,560
Pagar pelo seu direito
de herdar o rancho.
320
00:20:17,280 --> 00:20:20,359
Eu acho que j� pagou.
321
00:20:20,520 --> 00:20:22,639
Isso � tudo, Sam?
322
00:20:22,840 --> 00:20:24,479
� tudo.
323
00:20:24,560 --> 00:20:26,839
Agora voc� sabe por que bebo.
324
00:20:26,880 --> 00:20:29,579
Para afogar meu pr�prio desgosto.
325
00:20:32,080 --> 00:20:34,079
Acha que algu�m
vai acreditar em voc�?
326
00:20:34,280 --> 00:20:36,080
N�o.
327
00:20:36,640 --> 00:20:38,679
O xerife acredita
que resolveu o crime.
328
00:20:38,720 --> 00:20:40,959
A gangue de Mendariz,
a antiga inimizade.
329
00:20:41,040 --> 00:20:44,599
Todo mundo vai acreditar nisso,
n�o vou tentar tirar a ilus�o.
330
00:20:44,920 --> 00:20:47,379
Foi um desperd�cio
de chumbo, Blake.
331
00:20:47,840 --> 00:20:50,399
Voc� vai perder o rancho de
qualquer maneira.
332
00:20:53,120 --> 00:20:57,479
Juan Pilar n�o foi o �ltimo,
e n�o o �nico herdeiro do rancho.
333
00:20:57,560 --> 00:20:59,599
Ele era casado.
334
00:21:00,360 --> 00:21:01,999
A esposa dele est� morta.
335
00:21:02,040 --> 00:21:07,319
No processo normal de evolu��o,
casamento geralmente tem filhos.
336
00:21:07,560 --> 00:21:09,959
- Filhos?
- Isso mesmo.
337
00:21:11,160 --> 00:21:13,559
O beb� que o cowboy tem.
338
00:21:14,160 --> 00:21:16,439
O filho de Juan Pilar.
339
00:21:16,800 --> 00:21:19,039
O verdadeiro propriet�rio
do rancho.
340
00:21:20,960 --> 00:21:23,699
Voc� ainda � um taberneiro.
341
00:22:05,559 --> 00:22:07,059
- Tudo bem?
- N�o.
342
00:22:07,160 --> 00:22:08,999
Alto a�!
343
00:22:09,200 --> 00:22:11,639
Mantenham suas m�os
afastadas das armas.
344
00:22:19,960 --> 00:22:22,359
Isso serve como uma amostra
da minha boa f�?
345
00:22:36,240 --> 00:22:39,159
Voc� tem um beb�. Onde est�?
346
00:22:39,320 --> 00:22:42,859
Por que pergunta? Para terminar
o trabalho que fez na dilig�ncia?
347
00:22:43,960 --> 00:22:45,279
O que eu fiz?
348
00:22:45,320 --> 00:22:48,679
Talvez aqui eu sou um estranho,
mas ouvi falar de Sancho Mendariz.
349
00:22:48,760 --> 00:22:53,119
Garanto que n�o matei Juan Pilar.
Ele era meu melhor amigo.
350
00:22:54,520 --> 00:22:57,519
- Desde quando?
- Desde que se tornou meu cunhado.
351
00:22:57,560 --> 00:23:00,639
Ou como se costuma diz, cunhado.
352
00:23:00,880 --> 00:23:02,319
E por que n�o?
353
00:23:02,360 --> 00:23:05,719
Se a fam�lia est� segura, homens
e mulheres s�o capazes de amar.
354
00:23:06,240 --> 00:23:08,959
E acho que voc� ficaria muito
surpreso em saber...
355
00:23:09,040 --> 00:23:11,719
que o beb� � filho de Juan.
356
00:23:12,280 --> 00:23:15,079
Voc� est� se esfor�ando
para inventar essa hist�ria.
357
00:23:15,160 --> 00:23:17,399
Vai me dizer
o que fez com o beb�, hein?.
358
00:23:17,480 --> 00:23:21,199
Se voc� tem direito ao beb�,
o xerife ter� prazer em entreg�-lo.
359
00:23:21,720 --> 00:23:23,699
Sabe, at� agora, estava disposto
a acreditar,
360
00:23:23,715 --> 00:23:25,999
que era inocente em todo
esse assunto.
361
00:23:26,080 --> 00:23:28,599
Mas estou come�ando
a mudar de ideia.
362
00:23:29,040 --> 00:23:31,279
Pela �ltima vez, quero o beb�.
363
00:23:31,380 --> 00:23:36,180
Sancho... olha o cavalo
arrastando um homem.
364
00:23:36,200 --> 00:23:38,239
Parece o cavalo de Tyson.
365
00:23:38,340 --> 00:23:41,740
- Carlos, pegue ele.
- Venham.
366
00:23:42,880 --> 00:23:45,439
Podemos adiar nossas
diferen�as, senhor?
367
00:23:54,200 --> 00:23:56,999
- � Tyson, sem d�vida.
- Correto.
368
00:23:57,080 --> 00:23:59,439
Deveria estar muito b�bado
o suficiente para n�o aguentar.
369
00:23:59,540 --> 00:24:02,140
- Sancho...
- Sim.
370
00:24:03,641 --> 00:24:05,241
Debaixo da sela.
371
00:24:14,999 --> 00:24:16,499
Aqui.
372
00:24:17,800 --> 00:24:22,000
Tyson estava b�bado demais para
colocar isto neste animal.
373
00:24:22,101 --> 00:24:25,701
Uma maneira interessante
de fazer um acidente, hein?
374
00:24:25,880 --> 00:24:28,959
Um m�todo brutal.
Morrer arrastado no ch�o.
375
00:24:29,080 --> 00:24:31,919
Se amarrar Tyson ao seu cavalo,
eu levo para a cidade.
376
00:24:32,020 --> 00:24:33,420
Sim, Senhor.
377
00:24:34,640 --> 00:24:36,819
Eu me pergunto onde ele estava.
378
00:24:37,120 --> 00:24:41,399
Estava no rancho. Eu o vi l�
menos de meia hora atr�s.
379
00:24:41,560 --> 00:24:45,679
Senhor, posso ter me precipitado
um pouco suspeitando de voc�.
380
00:24:45,800 --> 00:24:50,039
Acho que � hora de colocar de lado
nossas diferen�as e perguntarmos,
381
00:24:50,200 --> 00:24:53,779
quem matou Juan Pilar?
Quem matou o Sr. Tyson?
382
00:24:53,800 --> 00:24:56,779
E quem se beneficiaria
com a morte deles?
383
00:25:00,920 --> 00:25:04,939
Engra�ado, Bodie. Toda vez que voc�
chega a cidade, algu�m morre.
384
00:25:05,240 --> 00:25:07,759
Desta vez tamb�m vai me culpar,
xerife?
385
00:25:07,840 --> 00:25:11,619
N�o... esse idiota do Sam ia morrer
cedo bebendo tanto.
386
00:25:11,800 --> 00:25:14,979
- Voc� acha que foi um acidente?
- Eu estou certo disso.
387
00:25:15,060 --> 00:25:16,359
E o cacto?
388
00:25:16,460 --> 00:25:17,860
Poderia ter ficado preso
qualquer lugar.
389
00:25:17,900 --> 00:25:20,079
Certamente ro�ou num saguaro,
390
00:25:20,160 --> 00:25:22,999
o cavalo come�ou a correr, e n�o
estava em condi��es de det�-lo.
391
00:25:24,000 --> 00:25:25,799
Voc� � o xerife.
392
00:25:26,120 --> 00:25:31,259
A prop�sito, voc� tem as coisas
pessoais de Juan Pilar, certo?
393
00:25:31,340 --> 00:25:34,319
N�o havia muitas coisas,
algumas roupas e alguns pap�is.
394
00:25:35,100 --> 00:25:36,959
Eu podia ver os pap�is?
395
00:25:37,000 --> 00:25:40,699
Eu os dei para Sam Tyson,
j� que ele era seu advogado.
396
00:25:40,840 --> 00:25:44,139
- Tyson n�o os tinha.
- Talvez estejam no seu escrit�rio.
397
00:25:44,240 --> 00:25:46,119
Por que est� t�o interessado?
398
00:25:46,200 --> 00:25:50,359
Entre outras coisas, acho que pode
se dizer que sou um intrometido.
399
00:25:50,440 --> 00:25:51,839
Boa noite.
400
00:25:53,040 --> 00:25:57,319
- Mais uma coisa, xerife...
- N�o, eu n�o encontrei ningu�m.
401
00:25:58,440 --> 00:26:00,359
Imaginei isso.
402
00:26:02,800 --> 00:26:06,479
- Algu�m estava com pressa.
- Mas ele encontrou os pap�is?
403
00:26:06,760 --> 00:26:08,900
N�o sei. Se encontrasse,
seria no �ltimo minuto,
404
00:26:09,000 --> 00:26:10,939
a julgar como ficou este lugar.
405
00:26:11,040 --> 00:26:13,919
Talvez Tyson os levasse ao rancho,
e Holloway os tenha.
406
00:26:13,960 --> 00:26:15,399
Duvido, se os tivessem
n�o teriam motivos,
407
00:26:15,401 --> 00:26:17,839
para procur�-los aqui no escrit�rio
seria no rancho.
408
00:26:17,960 --> 00:26:19,879
Por que diz que foi Holloway?
409
00:26:19,960 --> 00:26:23,019
Eu lembro das perguntas.
Quem se beneficiaria?
410
00:26:23,160 --> 00:26:24,759
E agora adiciono mais uma:
411
00:26:24,800 --> 00:26:26,305
O que acontecer� com Holloway,
412
00:26:26,405 --> 00:26:29,219
se ficar comprovado
que o rancho pertence ao beb�?
413
00:26:29,320 --> 00:26:31,099
Temos que assegurar que nada
aconte�a ao beb�,
414
00:26:31,199 --> 00:26:33,299
e que possa demonstrar quem �.
415
00:26:35,480 --> 00:26:39,039
J� era hora. O que voc� fez,
cercar toda a cidade de El Paso?
416
00:26:39,080 --> 00:26:41,439
Desculpe Amy.
Tive um pequeno problema.
417
00:26:41,480 --> 00:26:43,479
- O pequeno?
- Ele �...
418
00:26:43,560 --> 00:26:45,799
Sancho Miguel Hordero Porf�dio
Mendariz,
419
00:26:45,900 --> 00:26:47,400
ao seu servi�o, Senhorita.
420
00:26:47,480 --> 00:26:49,759
- Mendariz?
- Parte do problema.
421
00:26:49,920 --> 00:26:51,059
- N�o havia...
- Garanto-lhe,
422
00:26:51,100 --> 00:26:53,319
Senhorita que minha reputa��o
� errada.
423
00:26:53,400 --> 00:26:56,379
Com um homem, sim,
meu rev�lver � r�pido.
424
00:26:56,400 --> 00:27:00,939
Com mulheres e crian�as, nunca.
E menos com uma dama.
425
00:27:01,240 --> 00:27:03,479
Com essas maneiras,
n�o precisa de um rev�lver.
426
00:27:03,560 --> 00:27:07,319
- Como est� o beb�?
- Ele j� comeu e � todo seu.
427
00:27:07,420 --> 00:27:10,320
Ah, meu pequeno, Sancho.
428
00:27:11,120 --> 00:27:13,439
N�o se importa com a idade, n�o �?
429
00:27:13,520 --> 00:27:17,979
Espere at� descobrir que � um
menino. Tenho que ir trabalhar.
430
00:27:18,600 --> 00:27:22,499
Quer dizer que voc� vai...
para o Silver Star agora?
431
00:27:22,920 --> 00:27:28,059
- Eu trabalho l�, lembra?
- Bem, lembro, esperava que...
432
00:27:28,160 --> 00:27:31,039
Olha, Cheyenne, algumas horas
� uma coisa.
433
00:27:31,239 --> 00:27:34,319
Mas n�o pedi para
ser m�e permanentemente.
434
00:27:34,880 --> 00:27:37,959
Eu nem sequer tenho um quarto,
n�o tenho para onde lev�-lo.
435
00:27:38,280 --> 00:27:40,019
Encontre um lugar.
436
00:27:41,200 --> 00:27:43,859
Al�m disso, ele precisa de uma
mulher para cuidar dele.
437
00:27:44,040 --> 00:27:47,059
Voc� se refere ao beb� ou a
si mesmo?
438
00:27:47,720 --> 00:27:49,399
Para o beb�.
439
00:27:49,520 --> 00:27:52,779
� uma pena. Voc� � mais
do meu tipo.
440
00:27:53,920 --> 00:27:55,839
O primeiro � o primeiro.
441
00:27:57,880 --> 00:27:59,439
Est� bem, Cheyenne.
442
00:27:59,640 --> 00:28:02,659
Sabe, um dia destes vou
aprender a dizer n�o.
443
00:28:03,800 --> 00:28:06,399
- Obrigado
- Mas s� por hoje � noite!
444
00:28:06,480 --> 00:28:09,559
Eu quase esqueci, o Sr. Tyson
esteve aqui esta tarde.
445
00:28:09,680 --> 00:28:10,479
Tyson?
446
00:28:10,580 --> 00:28:13,080
Ele trouxe alguns pap�is,
disse que eram do beb�.
447
00:28:13,160 --> 00:28:14,559
Onde est�o?
448
00:28:14,640 --> 00:28:16,059
Em cima do biombo.
449
00:28:17,880 --> 00:28:19,779
At� logo.
450
00:28:23,880 --> 00:28:27,739
Sim, s�o esses.
Aqui est� a evid�ncia, amigo.
451
00:28:27,800 --> 00:28:29,599
A certid�o de casamento...
452
00:28:30,800 --> 00:28:32,799
a certid�o de nascimento...
453
00:28:33,240 --> 00:28:35,899
e uma carta de Tyson,
respondendo a carta,
454
00:28:35,999 --> 00:28:38,511
Juan enviou para dizer a ele
que vinha para Hermanos.
455
00:28:39,240 --> 00:28:42,999
Diego Juan... Sancho Pilar.
456
00:28:43,080 --> 00:28:45,499
V�? Eles colocaram meu nome nele,
sou seu padrinho.
457
00:28:45,580 --> 00:28:47,659
O padrinho dele.
458
00:28:47,840 --> 00:28:51,019
N�o sei ler espanhol, mas acho...
459
00:28:51,200 --> 00:28:55,079
N�o, leia a carta! Est� em ingl�s
e vai explicar muito mais.
460
00:29:02,960 --> 00:29:04,899
O que voc� acha que est�
errado com ele?
461
00:29:05,700 --> 00:29:07,800
Calma, pequeno Sancho.
462
00:29:08,901 --> 00:29:11,001
Ei, Sancho, o que acontece?
463
00:29:11,160 --> 00:29:14,119
N�o pode estar com fome,
Amy acabou de lhe dar de comer.
464
00:29:15,040 --> 00:29:17,559
Portanto, s� pode ser uma coisa.
465
00:29:18,920 --> 00:29:20,839
Traga-me aquela bolsa, por favor.
466
00:29:27,540 --> 00:29:29,440
N�o...
467
00:29:36,280 --> 00:29:38,259
Est� certo que voc� sabe o que faz?
468
00:29:38,440 --> 00:29:41,999
Eu sou o primeiro de 12 irm�os.
Acredite em mim, eu sei.
469
00:29:49,480 --> 00:29:52,319
V�? Na verdade, � muito simples.
470
00:29:52,480 --> 00:29:54,359
E agora leia a carta, hein?
471
00:29:56,760 --> 00:29:59,339
Desde que foi declarado morto...
472
00:29:59,900 --> 00:30:03,139
fiquei surpreso ao receber a
carta em que ele comunicou
473
00:30:03,239 --> 00:30:06,159
sua inten��o de retornar
a Hermanos.
474
00:30:06,280 --> 00:30:09,539
Estou disposto a ser seu
advogado...
475
00:30:09,960 --> 00:30:14,359
mas tenho que avisar que tamb�m
sou advogado de Blake Holloway,
476
00:30:14,640 --> 00:30:16,799
atual dono da propriedade.
477
00:30:16,880 --> 00:30:21,659
Ele me pediu para lhe oferecer
dez mil d�lares pelo direito a ela.
478
00:30:21,880 --> 00:30:26,919
Diga quando chegar� e se
interessa a oferta do Sr. Holloway.
479
00:30:27,000 --> 00:30:29,239
Atenciosamente, Samuel Tyson.
480
00:30:29,600 --> 00:30:32,499
- E o que h� de t�o ruim nisso?
- Por si s�, nada.
481
00:30:32,560 --> 00:30:35,899
Mas a resposta de Juan diz que
n�o estava interessado na oferta.
482
00:30:35,920 --> 00:30:39,779
E tamb�m deu a data exata
de sua chegada a Hermanos.
483
00:30:39,880 --> 00:30:40,880
Ent�o!
484
00:30:40,940 --> 00:30:43,201
Depois, Tyson informa Holloway,
485
00:30:43,301 --> 00:30:45,159
de que Juan n�o vai renunciar
a seu direito.
486
00:30:45,280 --> 00:30:48,359
Tamb�m lhe disse quando chegar�
Juan a Hermanos.
487
00:30:48,440 --> 00:30:51,679
Holloway se nega a renunciar
ao rancho.
488
00:30:51,960 --> 00:30:57,379
Assim... tudo faz sentido para mim.
489
00:30:57,520 --> 00:30:59,859
Para voc� � normal que o tenha.
490
00:30:59,960 --> 00:31:02,499
Senhor Bodie, estou come�ando
a perder a paci�ncia.
491
00:31:02,520 --> 00:31:04,179
Eu lhe expliquei tudo.
492
00:31:04,200 --> 00:31:06,159
Os pap�is mostram quem � o beb�!
493
00:31:06,280 --> 00:31:07,639
Eu j� lhe disse que n�o sei ler
espanhol.
494
00:31:07,740 --> 00:31:10,540
At� onde sei podem
ser bilhete de loteria.
495
00:31:12,720 --> 00:31:16,099
Olha! Voc� j� viu isso alguma vez?
496
00:31:16,280 --> 00:31:19,579
- O que isso mostra?
- Leve-o para o rancho.
497
00:31:19,720 --> 00:31:22,119
Compare com a marca
do gado de Pilar.
498
00:31:22,200 --> 00:31:26,119
- E o que � que quer provar?
- Mostrar� de uma vez por todas...
499
00:31:26,280 --> 00:31:27,719
Cuidado!
500
00:31:32,200 --> 00:31:33,999
Mendariz, voc� est� bem?
501
00:31:34,320 --> 00:31:35,979
Estou bem.
502
00:31:42,840 --> 00:31:44,419
Ele escapou.
503
00:31:44,800 --> 00:31:47,359
Ficar� um tempo sem disparar
com a m�o.
504
00:31:47,480 --> 00:31:49,919
- O beb� n�o est� ferido, est�?
- N�o.
505
00:31:50,160 --> 00:31:51,679
Mas olhe.
506
00:31:54,240 --> 00:31:56,619
Essas balas n�o foram dirigidas
para n�s.
507
00:31:56,960 --> 00:31:59,559
Acredita em mim agora, Sr. Bodie?
508
00:32:14,720 --> 00:32:16,839
Est� tudo bem?
509
00:32:17,880 --> 00:32:20,159
Est� tudo bem, mas est� atrasado.
510
00:32:20,240 --> 00:32:21,559
Tenho que ter cuidado.
511
00:32:21,660 --> 00:32:24,760
Depois de tudo, n�o sou bem-vindo
em Hermanos.
512
00:32:24,880 --> 00:32:27,379
Est� bem. Fique de guarda,
em sil�ncio.
513
00:32:27,440 --> 00:32:31,839
Sr. Bodie... amanh� � noite
farei o turno da noite.
514
00:32:32,240 --> 00:32:35,519
Claro, se gosta da ideia de passar
a noite sentado em uma cadeira.
515
00:32:35,640 --> 00:32:38,399
Bem, depois de tudo,
para ser um bom pai...
516
00:32:38,458 --> 00:32:40,899
tem que fazer
muitos sacrif�cios, n�o �?
517
00:32:42,240 --> 00:32:43,939
Ei, onde voc� vai?
518
00:32:44,320 --> 00:32:48,559
Se quer que eu escolha um lado,
me d� a oportunidade de decidir.
519
00:33:07,320 --> 00:33:09,579
Sim? Entre.
520
00:33:11,960 --> 00:33:14,019
Ol�, Bodie. Voc� chegou cedo.
521
00:33:14,160 --> 00:33:17,239
Bem, disse que queria que eu
come�asse o mais breve poss�vel.
522
00:33:17,280 --> 00:33:19,079
Certo, eu agrade�o, mas...
523
00:33:19,160 --> 00:33:22,339
J� est� totalmente dispon�vel?
N�o h� mais mol�stias com beb�s?
524
00:33:22,800 --> 00:33:25,319
Depende do que voc� chama de
mol�stia, Sr. Holloway.
525
00:33:25,440 --> 00:33:28,599
Bem, se n�o o trouxe acho
que se livrou dele, certo?
526
00:33:28,640 --> 00:33:31,239
Algu�m tentou se livrar dele
por mim.
527
00:33:31,960 --> 00:33:34,039
Isso deveria significar algo
para mim?
528
00:33:34,160 --> 00:33:37,719
Veja o desenho, deveria
significar algo para voc�.
529
00:33:39,160 --> 00:33:41,359
Est� bem, Bodie. O que voc� acha?
530
00:33:41,480 --> 00:33:44,559
Ontem de manh� algu�m
matou Juan Pilar.
531
00:33:44,720 --> 00:33:47,239
Esta tarde, Tyson assassinado.
532
00:33:47,280 --> 00:33:49,939
A noite algu�m tentou
matar o beb�.
533
00:33:50,080 --> 00:33:52,399
E isso tudo resulta em qu�?
534
00:33:52,560 --> 00:33:55,479
Em voc�, Sr. Holloway.
Voc� e este rancho.
535
00:33:56,640 --> 00:33:59,899
- Est� conversando com Mendariz.
- Eu tenho escutado ele.
536
00:33:59,960 --> 00:34:04,099
- Voc� acredita nele?
- Tudo faz sentido.
537
00:34:05,640 --> 00:34:07,655
Pode ter coragem
em vir aqui sozinho,
538
00:34:07,755 --> 00:34:10,444
e falar na minha cara assim.
539
00:34:10,640 --> 00:34:16,399
- Eu queria ouvir sua vers�o
- Est� bem. Esta � minha vers�o.
540
00:34:16,600 --> 00:34:18,239
Mendariz � um mentiroso.
541
00:34:18,280 --> 00:34:21,519
Toda esta hist�ria de beb� foi
inventada para ficar com o rancho.
542
00:34:21,600 --> 00:34:23,519
Vi a certid�o de nascimento
do beb�.
543
00:34:23,620 --> 00:34:25,120
Certificados podem
ser falsificados.
544
00:34:25,240 --> 00:34:28,019
E qualquer mulher pode
fazer algo como isto.
545
00:34:28,480 --> 00:34:31,039
Bem, e quem disparou em Pilar
e no beb�?
546
00:34:31,240 --> 00:34:33,439
Mendariz ou algum dos seus homens.
547
00:34:33,560 --> 00:34:35,019
Parece que � sua palavra
contra a dele.
548
00:34:35,120 --> 00:34:36,420
Sim.
549
00:34:36,480 --> 00:34:38,659
Minha palavra contra
a de um bandido Mexicano.
550
00:34:38,740 --> 00:34:42,159
Agora me escute bem, Bodie.
Exijo lealdade dos meus homens.
551
00:34:42,200 --> 00:34:44,619
E ter�, se a merecer.
552
00:34:45,400 --> 00:34:47,079
Vou lhe dizer o que vamos
fazer, Bodie.
553
00:34:47,160 --> 00:34:49,939
Iremos ao xerife
e contaremos a hist�ria toda.
554
00:34:50,280 --> 00:34:53,439
Voc� traz suas provas. A certid�o
de nascimento... o que voc� quiser.
555
00:34:53,520 --> 00:34:56,479
Se o xerife decidir que o direito
do beb� � leg�timo,
556
00:34:56,560 --> 00:34:58,999
Vou ao escrit�rio imobili�rio,
eles devolvem meu dinheiro,
557
00:34:59,080 --> 00:35:02,259
e entregarei o rancho ao beb�.
Nada mais justo que isso, certo?
558
00:35:02,440 --> 00:35:04,179
N�o, suponho que n�o.
559
00:35:04,200 --> 00:35:06,999
Muito bem. Vamos esclarecer
esse assunto agora.
560
00:35:19,560 --> 00:35:22,799
Vou buscar Pete e lev�-lo ao rio.
Vamos nos livrar dele l�.
561
00:35:22,840 --> 00:35:25,119
- Voc� � bom nisso, hein, Jed?
- O qu�?
562
00:35:25,200 --> 00:35:27,999
Idiota, n�o te disse para
matar o beb� e sim traz�-lo!
563
00:35:28,080 --> 00:35:30,079
Que diferen�a isso faz?
564
00:35:30,160 --> 00:35:32,519
Para mim muita,
n�o disparo em beb�s!
565
00:35:33,080 --> 00:35:35,359
Faremos algo com ele?
566
00:35:35,640 --> 00:35:37,159
N�o, mas mais tarde.
567
00:35:37,240 --> 00:35:40,039
Leve-o ao celeiro e tranque-o.
Voc� tem outro trabalho primeiro.
568
00:35:40,120 --> 00:35:42,279
- Qual?
- Este.
569
00:35:42,400 --> 00:35:44,659
E desta vez fa�a bem o trabalho.
570
00:35:46,840 --> 00:35:49,319
Voc� � um menino muito feliz,
certo?
571
00:35:49,400 --> 00:35:53,379
� melhor voc� parar ou far� que
eu tamb�m seja uma mulher honesta.
572
00:35:54,400 --> 00:35:57,159
N�o quer que prepare algo
para voc� comer, Sr. Mendariz?
573
00:35:57,260 --> 00:35:58,760
N�o, obrigado.
574
00:36:00,920 --> 00:36:02,799
Senhorita... meu nome � Sancho.
575
00:36:03,920 --> 00:36:06,279
Sancho... Vamos.
576
00:36:06,880 --> 00:36:08,679
Bem.
577
00:36:12,280 --> 00:36:14,199
O que vai acontecer agora?
578
00:36:14,400 --> 00:36:16,399
Voc� vai ficar aqui o dia todo?
579
00:36:16,480 --> 00:36:20,599
At� o Sr. Bodie retornar
e decidirmos o que fazer.
580
00:36:20,800 --> 00:36:24,039
Espero que o caseiro entenda
tudo isso.
581
00:36:24,520 --> 00:36:27,159
Acho que est� demorando
muito, n�o?
582
00:36:27,200 --> 00:36:30,039
Eu acho que ele e Holloway
tinham muito o que conversar.
583
00:36:31,520 --> 00:36:34,659
Holloway? Ele foi ver Holloway?
584
00:36:34,920 --> 00:36:36,959
Voc� n�o sabia que ele estava
indo para o rancho?
585
00:36:37,040 --> 00:36:40,279
Sim, para ver a marca de
gado, isso � tudo.
586
00:36:40,520 --> 00:36:42,459
N�o para ver Holloway.
587
00:36:43,960 --> 00:36:45,799
Como voc� sabe?
588
00:36:45,920 --> 00:36:48,759
N�s mencionamos isso ontem � noite
antes de voc� sair.
589
00:36:48,840 --> 00:36:51,999
Disse que tinha que falar com ele,
que era importante.
590
00:36:52,360 --> 00:36:55,899
Tudo que � importante com Holloway
tamb�m � importante para mim.
591
00:36:57,320 --> 00:36:59,999
Sancho, o que vai acontecer
com o beb�?
592
00:37:01,760 --> 00:37:04,039
J� se apaixonou por ele?
593
00:37:05,240 --> 00:37:07,399
Ele � realmente um �rf�o?
594
00:37:08,840 --> 00:37:10,999
N�o enquanto eu viver.
595
00:37:11,960 --> 00:37:13,799
Ent�o voc� n�o...
596
00:37:14,880 --> 00:37:17,239
- Voc� n�o foi quem...
- N�o, senhorita.
597
00:37:17,520 --> 00:37:19,399
Juro por minha honra.
598
00:37:19,840 --> 00:37:21,979
Eu n�o pensei que teria sido voc�.
599
00:37:22,960 --> 00:37:26,519
Sabe, senhorita? Deveria ser m�e.
600
00:37:26,920 --> 00:37:31,559
No M�xico somos muito mais
r�pidos no amor, e nos casamos.
601
00:37:31,640 --> 00:37:33,799
Voc� j� teria cinco.
602
00:37:33,840 --> 00:37:36,359
Vamos devagar, Sancho.
Agora n�o estamos no M�xico.
603
00:37:36,400 --> 00:37:38,879
Me deixaria lev�-la l� algum dia?
604
00:37:39,280 --> 00:37:43,859
Ao luar, meu rancho � t�o bonito.
605
00:37:44,560 --> 00:37:47,359
Voc� n�o precisa de um viol�o
para falar assim?
606
00:37:49,840 --> 00:37:52,639
Voc� prefere ouvir o
Sr. Bodie falar?
607
00:37:53,000 --> 00:37:55,479
Para ele falar,
tem que vir um terremoto.
608
00:37:55,560 --> 00:37:57,999
Enfim, eu aprendi para n�o
me aproximar de homens como ele.
609
00:37:58,080 --> 00:38:00,599
Para uma garota,
ele s� lhe d� problemas.
610
00:38:00,680 --> 00:38:02,879
N�o s� para uma garota...
611
00:38:03,400 --> 00:38:06,639
Diga-me, senhorita.
Ele � de se confiar?
612
00:38:06,880 --> 00:38:08,719
Acho que sim.
613
00:38:09,040 --> 00:38:12,879
- Sim.
- Tamb�m achei esta manh�.
614
00:38:13,160 --> 00:38:15,479
Agora acho que devo ter certeza.
615
00:38:16,440 --> 00:38:17,959
Onde voc� vai?
616
00:38:18,000 --> 00:38:19,801
O Sr. Bodie me disse que tinha
vindo a Hermanos,
617
00:38:19,902 --> 00:38:21,502
para trabalhar no rancho Pilar.
618
00:38:21,600 --> 00:38:24,759
Agora quero saber para quem ele
vai trabalhar, para o beb�,
619
00:38:24,880 --> 00:38:27,739
ou para Holloway. Adeus Senhorita.
620
00:38:30,000 --> 00:38:33,759
Ah, mas n�o tenha d�vidas,
eu voltarei.
621
00:39:35,040 --> 00:39:36,999
- Jed.
- Ol�, Amy.
622
00:39:37,080 --> 00:39:40,159
Eu tenho uma mensagem para
voc�, de Cheyenne Bodie.
623
00:39:52,160 --> 00:39:56,660
- Viu o americano?
- Est� no rancho Pilar.
624
00:40:02,480 --> 00:40:04,199
Holloway!
625
00:40:05,800 --> 00:40:08,600
- Sigam eles!
- Vamos!
626
00:40:35,560 --> 00:40:38,999
Mendariz. O que faz aqui?
Por que n�o est� vigiando o beb�?
627
00:40:39,080 --> 00:40:41,279
Porque acho que � necess�rio
vigiar voc�.
628
00:40:41,320 --> 00:40:44,279
- Por que foi ver Holloway?
- N�o tenho tempo para explicar.
629
00:40:44,360 --> 00:40:47,159
- Abaixe essa arma.
- N�o at� que me diga.
630
00:40:47,200 --> 00:40:50,559
Bem, atire nas minhas costas,
se quiser, vou aonde o beb� est�.
631
00:40:58,240 --> 00:41:00,759
Como eu ia saber, Cheyenne?
Ele disse que voc� o enviou.
632
00:41:00,840 --> 00:41:03,879
E voc� acreditou nele,
deu a ele os pap�is e o beb�.
633
00:41:03,960 --> 00:41:06,399
Disse que essa era sua mensagem,
que voc� ia ficar no rancho,
634
00:41:06,440 --> 00:41:07,879
e cuidar dele l�.
635
00:41:07,920 --> 00:41:10,519
E quando ele me mostrou o cobertor
como eu n�o podia acreditar nele?
636
00:41:10,560 --> 00:41:12,999
N�o importa agora, Sr. Bodie.
637
00:41:13,080 --> 00:41:15,679
Um tiro nas costas � o mais
adequado para algu�m como voc�.
638
00:41:15,760 --> 00:41:17,559
Voc� � um idiota temperamental,
Mendariz.
639
00:41:17,600 --> 00:41:20,599
- Se voc� tivesse ficado aqui.
- Fui um idiota em confiar em voc�.
640
00:41:20,720 --> 00:41:22,959
Por n�o pensar que trabalhava
para Holloway, todo tempo.
641
00:41:23,060 --> 00:41:24,160
Voc� est� errado.
642
00:41:24,240 --> 00:41:26,599
Ent�o poder� cuspir
no t�mulo, no seu.
643
00:41:26,640 --> 00:41:28,259
N�o, Sancho, n�o fa�a isso!
644
00:41:30,120 --> 00:41:31,776
Quando acordar, diga que ele
pode descobrir,
645
00:41:31,876 --> 00:41:34,659
de que lado estou
no saloon de Holloway.
646
00:41:38,920 --> 00:41:40,799
- Senhor.
- Mais tarde.
647
00:41:41,840 --> 00:41:43,399
Agora, senhor.
648
00:41:43,520 --> 00:41:45,519
- Cad� o Sancho?
- Ele est� vindo.
649
00:41:45,760 --> 00:41:47,279
Ent�o vamos esperar.
650
00:41:47,400 --> 00:41:49,079
Esperem voc�s.
651
00:42:00,440 --> 00:42:02,839
- O que vai ser?
- Blake Holloway.
652
00:42:04,280 --> 00:42:06,879
Bem... n�o sei se ele est� ou n�o.
653
00:42:08,600 --> 00:42:11,979
Sim, � o beb� de Pilar.
N�o h� d�vida.
654
00:42:12,040 --> 00:42:15,419
Mas agora n�s o temos.
Como vamos nos livrar dele?
655
00:42:15,720 --> 00:42:17,599
Vai ser muito f�cil, Jed.
656
00:42:24,360 --> 00:42:28,159
V�, Jed? Sem problemas,
sem viol�ncia.
657
00:42:29,200 --> 00:42:31,679
E n�o h� mais o beb� de Pilar.
658
00:42:33,880 --> 00:42:36,959
Chega de rodeios, onde ele est�?
659
00:42:37,040 --> 00:42:39,839
Eu digo a verdade,
n�o sei se est� aqui!
660
00:42:41,280 --> 00:42:43,639
Eu vou descobrir por mim mesmo.
661
00:43:35,278 --> 00:43:36,278
Senhor Bodie...
662
00:43:37,280 --> 00:43:40,239
- Voc� j� tem as ideias claras?
- Sim e sinto muito.
663
00:43:40,320 --> 00:43:41,979
Mas o beb�...
664
00:43:43,560 --> 00:43:45,559
Espera, Holloway est� l� em cima.
665
00:43:46,080 --> 00:43:48,879
Holloway, sabemos que est� a�,
des�a aqui.
666
00:43:53,760 --> 00:43:55,959
Est� bem, Bodie, eu vou sair.
667
00:43:56,560 --> 00:43:58,859
Mas eu levo o beb� comigo.
668
00:44:00,240 --> 00:44:03,359
Voc� me ouviu, Bodie?
Eu levo o beb� comigo.
669
00:44:08,600 --> 00:44:10,379
Chegue perto do bar, todos.
670
00:44:13,360 --> 00:44:15,519
Vamos, fa�am o que eu digo!
671
00:44:25,400 --> 00:44:28,399
Virem-se. M�os no balc�o,
onde eu possa ver.
672
00:44:34,600 --> 00:44:37,159
Todos permane�am como est�o agora.
673
00:44:37,480 --> 00:44:40,359
Eu n�o quero matar ningu�m
Mas se for preciso, eu farei.
674
00:44:41,200 --> 00:44:45,199
Holloway, se machucar esse beb�,
n�o sair� vivo de Hermanos.
675
00:44:45,280 --> 00:44:47,699
Eu nunca machucaria o beb�.
676
00:44:47,720 --> 00:44:50,719
Se algo acontecer com ele,
ser� sua culpa, n�o minha.
677
00:44:51,120 --> 00:44:53,039
Espere, vamos fazer um acordo.
678
00:44:53,160 --> 00:44:56,939
N�o preciso fazer acordos, Bodie.
Eu tenho a melhor m�o de todas.
679
00:44:57,840 --> 00:44:59,659
Solte o beb�...
680
00:45:00,440 --> 00:45:03,059
e eu largarei minhas cartas.
681
00:45:03,120 --> 00:45:05,159
Vamos continuar como estamos,
de costas para voc�.
682
00:45:05,280 --> 00:45:07,079
E assim ser�, todo mundo
vai esquecer,
683
00:45:07,179 --> 00:45:09,739
o nome verdadeiro do beb�,
e o rancho ser� seu.
684
00:45:10,320 --> 00:45:13,279
E quanto a Mendariz?
Ele tamb�m vai jogar sua m�o?
685
00:45:17,920 --> 00:45:19,879
Sim, eu vou.
686
00:45:22,440 --> 00:45:24,399
O que me diz, Holloway?
687
00:45:24,480 --> 00:45:26,479
Disse que era jogador.
688
00:45:26,920 --> 00:45:29,459
Esta deve ser uma aposta alta
o suficiente para voc�.
689
00:45:29,560 --> 00:45:32,479
O rancho, ser chamado de
senhor Holloway...
690
00:45:33,640 --> 00:45:36,999
Ou ser conhecido como o homem
que se escondeu atr�s de um beb�?
691
00:45:37,840 --> 00:45:40,559
Vamos jogar, Bodie.
A sua maneira.
692
00:45:41,720 --> 00:45:45,939
Sancho vai levar o beb�.
Depois ser� a sua vez.
693
00:45:47,920 --> 00:45:49,659
Boa sorte, amigo.
694
00:46:07,120 --> 00:46:09,179
Bem, mostre suas cartas.
695
00:46:25,819 --> 00:46:27,419
Est� morto.
696
00:46:27,720 --> 00:46:29,799
Um tiro muito bom, Cheyenne.
697
00:46:29,840 --> 00:46:31,639
E com muita sorte.
698
00:46:32,800 --> 00:46:34,519
Mas valeu a pena.
699
00:46:37,560 --> 00:46:40,639
N�o vejo nenhuma raz�o
por que n�o v� funcionar.
700
00:46:40,720 --> 00:46:43,439
Embora n�o seja legal at� receber
c�pias da certid�o de nascimento,
701
00:46:43,539 --> 00:46:45,559
e todos os jornais do M�xico.
702
00:46:45,720 --> 00:46:47,479
Mas, tem certeza que quer
fazer isso, Amy?
703
00:46:47,580 --> 00:46:50,180
Ficar sozinha no rancho,
e cuidar desse beb�?
704
00:46:50,279 --> 00:46:51,539
Tenho certeza, xerife.
705
00:46:51,620 --> 00:46:54,359
Al�m disso, n�o estar� sozinha.
E depois, sou o capataz, n�o?
706
00:46:54,440 --> 00:46:57,819
Devia ir para a cadeia um tempo,
Mendariz. Por roubo de gado.
707
00:46:57,920 --> 00:47:00,879
Roubo de gado? De quem?
708
00:47:00,960 --> 00:47:04,399
- Deste Rancho Pilar, � claro.
- Quem far� a den�ncia?
709
00:47:04,680 --> 00:47:08,119
Voc�, garoto?
Eu roubei o seu gado?
710
00:47:11,880 --> 00:47:14,119
N�o ou�o nenhuma reclama��o,
senhor.
711
00:47:14,400 --> 00:47:16,899
Bem, vou ficar de olho em voc�.
712
00:47:18,720 --> 00:47:20,879
Bem, acho que devo ir.
713
00:47:21,040 --> 00:47:22,119
Boa sorte, Amy.
714
00:47:22,220 --> 00:47:25,020
Obrigado por me ajudar
na mudan�a, Cheyenne.
715
00:47:25,080 --> 00:47:27,559
Um beb� � muito melhor
que um piano.
716
00:47:27,680 --> 00:47:29,799
Desculpe tirar o teu trabalho,
Cheyenne.
717
00:47:29,880 --> 00:47:33,479
Sempre existem outros trabalhos.
Mas, e o seu rancho no M�xico?
718
00:47:33,580 --> 00:47:37,879
Com 11 irm�os e irm�s, garanto-lhe
que n�o sentir� minha falta.
719
00:47:42,320 --> 00:47:45,239
N�o sou s� um capataz aqui,
mas tamb�m padrinho.
720
00:47:45,280 --> 00:47:48,879
E se a mesma lua que brilha
no M�xico, brilhar aqui...
721
00:47:49,000 --> 00:47:51,519
talvez um dia eu tenha
um trabalho melhor, hein?
722
00:47:51,640 --> 00:47:53,979
Voc� tamb�m precisar� do viol�o.
723
00:47:54,080 --> 00:47:55,979
Mais uma coisa, Sancho.
724
00:47:56,180 --> 00:47:57,680
Sim.
725
00:47:58,000 --> 00:48:01,279
Todo esse gado que voc� n�o
roubou do Rancho Pilar,
726
00:48:01,440 --> 00:48:04,479
certifique-se de que encontrem
o caminho de volta para casa.
727
00:48:16,980 --> 00:48:20,980
Legendas por paim
Sincronia elizeuflu
58863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.