All language subtitles for 私の夫は冷凍庫に眠っている#04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,518 --> 00:00:35,537 <私は 人殺し。 2 00:00:35,537 --> 00:00:37,539 殺した相手は➡ 3 00:00:37,539 --> 00:00:41,526 結婚を約束していた 未来の夫> 4 00:00:41,526 --> 00:00:43,528 おはよう。 朝ごはん 何? 5 00:00:43,528 --> 00:00:45,864 <殺したはずの亮が 生きてる> 6 00:00:45,864 --> 00:00:47,866 いい夫に なるからさ。 7 00:00:47,866 --> 00:00:50,869 結婚 させてください! 誠実な男だし 夏奈さんを➡ 8 00:00:50,869 --> 00:00:52,854 不幸に させるようなことは しないんじゃないかな? 9 00:00:52,854 --> 00:00:55,190 佐藤亮っていうのは 偽名ですね。 10 00:00:55,190 --> 00:00:57,359 名前は 久保田奏。 11 00:00:57,359 --> 00:01:00,695 鍵 かかってるんだね。 私に 復讐するつもり? 12 00:01:00,695 --> 00:01:02,714 亮が 2人いるんです。 13 00:01:02,714 --> 00:01:05,016 あなた… 誰!? 14 00:01:05,016 --> 00:01:08,186 俺だよ 夏奈。 もうすぐ 夫になる。 15 00:01:08,186 --> 00:01:10,205 違う! 16 00:01:10,205 --> 00:01:14,559 亮は… 私が殺して 冷凍庫に入れた…。 17 00:01:14,559 --> 00:01:16,878 じゃあ 一緒に見にいこう。 18 00:01:16,878 --> 00:01:19,878 倉庫の鍵 貸して。 あっ… あっ…。 19 00:01:21,866 --> 00:01:23,868 知りたいだろ? 20 00:01:23,868 --> 00:01:27,568 自分が 誰を殺したのか? 21 00:01:44,539 --> 00:01:50,039 (戸を開ける音) 22 00:01:55,533 --> 00:01:57,533 入って。 23 00:02:08,546 --> 00:02:10,548 キャッ! (戸を閉める音) 24 00:02:10,548 --> 00:02:12,548 (鍵を閉める音) 25 00:02:16,855 --> 00:02:19,555 夏奈…。 26 00:02:23,211 --> 00:02:25,246 夏奈? 27 00:02:25,246 --> 00:02:30,535 (戸を叩く音) 28 00:02:30,535 --> 00:02:50,638 ♬~ 29 00:02:50,638 --> 00:02:53,208 夏奈! (戸を叩く音) 30 00:02:53,208 --> 00:02:59,208 (戸を叩く音) 31 00:03:02,517 --> 00:03:04,517 (戸を叩く音) 32 00:03:28,543 --> 00:03:32,530 ♬~ 33 00:03:32,530 --> 00:04:07,131 ♬~ 34 00:04:07,131 --> 00:04:13,037 ⦅亮が… 2人 いるんです…⦆ 35 00:04:13,037 --> 00:04:15,540 2人? 36 00:04:15,540 --> 00:04:41,032 ♬~ 37 00:04:41,032 --> 00:04:43,051 先生。 (木芽)んっ? 38 00:04:43,051 --> 00:04:47,551 予約なしで お見えになられた方が いるんですが…。 39 00:04:50,041 --> 00:04:52,210 私は かまわないけど➡ 40 00:04:52,210 --> 00:04:55,063 残業 お願いすることになるけど いいかしら? 41 00:04:55,063 --> 00:04:58,616 先生が よろしければ 私は 大丈夫です。 42 00:04:58,616 --> 00:05:01,536 じゃあ お通しして。 43 00:05:01,536 --> 00:05:04,923 子どもの声が うるさく感じるのは➡ 44 00:05:04,923 --> 00:05:07,542 疲れてるサインですよ。 45 00:05:07,542 --> 00:05:09,544 血は つながっていても➡ 46 00:05:09,544 --> 00:05:13,548 親とは 別の人格だって いうじゃないですか。 47 00:05:13,548 --> 00:05:17,068 先生も お子さんが いらっしゃるんですか? 48 00:05:17,068 --> 00:05:19,637 えぇ。 49 00:05:19,637 --> 00:05:22,206 私が 子どものことに 干渉しすぎるのは➡ 50 00:05:22,206 --> 00:05:24,542 間違いないんですけど➡ 51 00:05:24,542 --> 00:05:28,896 先生も 親なら わかってくれますよね? 52 00:05:28,896 --> 00:05:34,096 本当に 面倒ばかり起こして 私を かき回すんです。 53 00:05:36,054 --> 00:05:41,576 唐沢さん こんなふうに 考えてみたら どうでしょう? 54 00:05:41,576 --> 00:05:45,363 人生は 酸っぱいキャンディー。 55 00:05:45,363 --> 00:05:47,682 なめているうちに 溶けて なくなる。 56 00:05:47,682 --> 00:05:50,868 酸っぱいのは 最初だけです。 57 00:05:50,868 --> 00:05:53,371 子どもだって いつまでも➡ 58 00:05:53,371 --> 00:05:56,171 子どものまんまでは いてくれませんから。 59 00:06:14,525 --> 00:06:16,577 ふんっ! 60 00:06:16,577 --> 00:06:19,864 《その体を 刻んで 食べさせたりしたから➡ 61 00:06:19,864 --> 00:06:22,564 私に 復讐してるの? 亮…》 62 00:08:40,521 --> 00:08:43,574 先生 今日は ありがとうございました。 63 00:08:43,574 --> 00:08:46,174 いいえ いつでも ご予約 くださいね。 64 00:08:49,514 --> 00:08:51,532 どうも。 65 00:08:51,532 --> 00:08:54,035 突然 押しかけて 申し訳ありません。 66 00:08:54,035 --> 00:08:57,605 急ぎ お知らせしたほうが いいと思いまして…。 67 00:08:57,605 --> 00:09:02,026 佐藤亮のことですね? いや それは 偽名で➡ 68 00:09:02,026 --> 00:09:04,028 本名が わかりました。 69 00:09:04,028 --> 00:09:08,032 久保田奏。 マエが あります。 ああ マエっていうのは…。 70 00:09:08,032 --> 00:09:10,535 刑事ドラマや なんかを見て わかってます。 71 00:09:10,535 --> 00:09:13,037 前科が あるってことですよね? 72 00:09:13,037 --> 00:09:16,557 あっ… そのとおり。 73 00:09:16,557 --> 00:09:19,861 電話詐欺から 生活保護費の ピンハネまで➡ 74 00:09:19,861 --> 00:09:24,549 闇ビジネスどっぷりの まあ 半グレの やからです。 75 00:09:24,549 --> 00:09:28,936 最近では 1人暮らしの土地持ちを狙って➡ 76 00:09:28,936 --> 00:09:33,136 不動産の転売に 手を染めてたらしいです。 77 00:09:35,543 --> 00:09:39,843 ヤツら… 人殺しだって やりかねない。 78 00:09:41,849 --> 00:09:43,885 阿久津さん…。 79 00:09:43,885 --> 00:09:53,027 (バイブ音) 80 00:09:53,027 --> 00:09:55,029 (呼び出し音) 81 00:09:55,029 --> 00:09:58,533 もう… 早く出て! (呼び出し音) 82 00:09:58,533 --> 00:10:02,854 (呼び出し音) 83 00:10:02,854 --> 00:10:05,022 (電話を切る音) 84 00:10:05,022 --> 00:10:08,910 ☎ 85 00:10:08,910 --> 00:10:10,945 もしもし? 86 00:10:10,945 --> 00:10:13,364 時間がないので 用件だけ 言います。 87 00:10:13,364 --> 00:10:16,200 今すぐ 夏奈の家に 行っていただけませんか? 88 00:10:16,200 --> 00:10:20,204 ☎私が行くまで そばに ついてやってほしいんです。 89 00:10:20,204 --> 00:10:23,875 珍しいですね 木芽さんからの頼みごとなんて。 90 00:10:23,875 --> 00:10:26,544 ☎えっ? 91 00:10:26,544 --> 00:10:28,529 だって 木芽さん➡ 92 00:10:28,529 --> 00:10:31,532 いっつも 自分一人で 解決しちゃう人だから。 93 00:10:31,532 --> 00:10:33,517 安心してください。 94 00:10:33,517 --> 00:10:36,203 これから すぐ 夏奈さんちに 行きますから。 95 00:10:36,203 --> 00:10:38,205 お願いします。 96 00:10:38,205 --> 00:10:40,905 私も できるだけ早く 向かいます。 97 00:10:46,697 --> 00:10:51,697 (玄関チャイム) 98 00:11:07,051 --> 00:11:09,520 彼女 いつ 帰ってくるの? 99 00:11:09,520 --> 00:11:11,539 ちょっと 今 買い物に出てて。 100 00:11:11,539 --> 00:11:14,609 ふ~ん… じゃあ 待たせてもらおうかな。 101 00:11:14,609 --> 00:11:21,048 いいですけど いつ 帰ってくるかな…。 102 00:11:21,048 --> 00:11:23,048 フゥ…。 103 00:11:25,036 --> 00:11:28,036 私 コーヒー 嫌い。 104 00:11:37,198 --> 00:11:41,598 どうして… 死んでまで 私を苦しめるの? 105 00:11:58,519 --> 00:12:02,023 お待たせしました。 ありがとう。 106 00:12:02,023 --> 00:12:05,526 亮くん。 107 00:12:05,526 --> 00:12:08,696 この前は オーディオの配線➡ 108 00:12:08,696 --> 00:12:13,851 それと その前は え~ パソコンも 直してくれて。 109 00:12:13,851 --> 00:12:17,021 ホント いつも感謝してる。 いいえ。 110 00:12:17,021 --> 00:12:20,508 俺に できることがあれば なんでも言ってください。 111 00:12:20,508 --> 00:12:23,527 うぅ~ フフフフ。 112 00:12:23,527 --> 00:12:27,865 先生 次回作は いつ 発売になるんですか? 113 00:12:27,865 --> 00:12:30,368 う~ん…。 114 00:12:30,368 --> 00:12:34,538 まぁ 当分の間は 出ないでしょうね。 115 00:12:34,538 --> 00:12:36,538 えっ? 116 00:12:44,532 --> 00:12:48,052 本当に 書きたいと思うものが 見つかるまで➡ 117 00:12:48,052 --> 00:12:51,572 書く気が ないから。 118 00:12:51,572 --> 00:12:53,591 そうなんですか? 119 00:12:53,591 --> 00:12:56,510 だから 死ぬまでに あと 何作 発表できるか…。 120 00:12:56,510 --> 00:12:58,546 フフフフ。 121 00:12:58,546 --> 00:13:04,018 でもね… 死ぬ前に 発表する小説は➡ 122 00:13:04,018 --> 00:13:06,020 もう 完成してるの。 123 00:13:06,020 --> 00:13:10,558 本当ですか? それはね➡ 124 00:13:10,558 --> 00:13:13,728 夏奈さんをモデルにした 小説なの。 125 00:13:13,728 --> 00:13:16,728 夏奈を? 126 00:13:18,682 --> 00:13:22,019 あの子の人生を 見守るのが➡ 127 00:13:22,019 --> 00:13:24,522 私の役目だから…。 128 00:13:24,522 --> 00:13:29,527 どういうことです? 129 00:13:29,527 --> 00:13:34,048 今夜は ゆっくり話しましょう。 130 00:13:34,048 --> 00:14:01,542 ♬~ 131 00:14:01,542 --> 00:14:03,711 最近の 夏奈さん➡ 132 00:14:03,711 --> 00:14:07,047 どうして あんなに 心を 乱してるのかな? 133 00:14:07,047 --> 00:14:10,584 そうですか? 134 00:14:10,584 --> 00:14:13,621 やっぱり 結婚式を 控えてるからかしら? 135 00:14:13,621 --> 00:14:17,208 たぶん そうだと思いますよ。 136 00:14:17,208 --> 00:14:20,608 とぼけないで。 137 00:14:23,531 --> 00:14:29,531 さっき 私のパソコン 直したって 言わなかった? 138 00:14:35,526 --> 00:14:41,565 私… パソコンなんて持ってない。 139 00:14:41,565 --> 00:14:57,531 ♬~ 140 00:14:57,531 --> 00:15:00,551 あなた 誰? 141 00:15:00,551 --> 00:15:10,544 ♬~ 142 00:15:10,544 --> 00:15:13,564 夏奈さんが 言ってた。 143 00:15:13,564 --> 00:15:16,564 亮くんが 2人いる って。 144 00:15:20,554 --> 00:15:23,891 ツインソウル。 145 00:15:23,891 --> 00:15:29,091 つまり… 双子。 146 00:15:31,048 --> 00:15:36,570 亮くん あなた➡ 147 00:15:36,570 --> 00:15:39,570 双子なんじゃない? 148 00:15:45,563 --> 00:15:50,551 あなたたちは 夏奈さんに 気付かれないように➡ 149 00:15:50,551 --> 00:15:53,554 そ~っと 入れ替わった。 150 00:15:53,554 --> 00:15:55,854 違う? 151 00:16:00,861 --> 00:16:05,532 さすが 先生だ… フッ。 152 00:16:05,532 --> 00:16:09,553 やっぱりね。 153 00:16:09,553 --> 00:16:13,040 うまく 入れ替わったもんね。 154 00:16:13,040 --> 00:16:17,528 俺たち 子どものころから よく 入れ替わってて。 155 00:16:17,528 --> 00:16:22,049 ほとんど バレたことは ありませんでした。 156 00:16:22,049 --> 00:16:28,122 で 双子の もう一人のほうは 今 どこにいるの? 157 00:16:28,122 --> 00:16:32,543 なんだ 先生 それは 気付いてないのか。 158 00:16:32,543 --> 00:16:35,546 えっ? 159 00:16:35,546 --> 00:16:39,533 夏奈が 殺したんですよ。 160 00:16:39,533 --> 00:16:42,533 俺の 双子の兄を。 161 00:16:45,873 --> 00:16:47,875 殺した? 162 00:16:47,875 --> 00:16:51,545 ウソ! 夏奈! 163 00:16:51,545 --> 00:16:54,715 双子って言った…? 164 00:16:54,715 --> 00:16:57,534 夏奈さん! 聞いてくれ 夏奈! 165 00:16:57,534 --> 00:17:03,607 ダメ! いや 聞きたくない! 166 00:17:03,607 --> 00:17:08,045 黙ってて 悪かった。 167 00:17:08,045 --> 00:17:13,550 実は 俺は双子で➡ 168 00:17:13,550 --> 00:17:16,553 あの冷凍庫で 眠っているのが➡ 169 00:17:16,553 --> 00:17:20,553 双子の兄の 奏だ。 170 00:19:53,610 --> 00:19:57,047 あの冷凍庫で 眠っているのが➡ 171 00:19:57,047 --> 00:20:00,847 双子の兄の 奏だ。 172 00:20:04,555 --> 00:20:08,555 夏奈と 最初に出会って 一緒に暮らし始めたのは 俺だ。 173 00:20:12,529 --> 00:20:17,084 でも 事情があって➡ 174 00:20:17,084 --> 00:20:22,084 俺と兄貴は 少し前に 入れ替わった。 175 00:20:24,374 --> 00:20:28,529 最近まで 夏奈が 一緒に暮らしてたのは➡ 176 00:20:28,529 --> 00:20:32,533 兄貴のほうなんだ。 177 00:20:32,533 --> 00:20:36,970 俺が 戻ってきたのは➡ 178 00:20:36,970 --> 00:20:43,210 夏奈が 兄貴を 殺した次の日だ。 179 00:20:43,210 --> 00:20:46,947 (苦しむ声) 180 00:20:46,947 --> 00:20:49,147 ⦅おはよう⦆ 181 00:20:59,042 --> 00:21:02,142 あなたたちの目的は 何? 182 00:21:08,552 --> 00:21:13,106 俺が 夏奈に近づいたのは➡ 183 00:21:13,106 --> 00:21:17,211 金のため。 184 00:21:17,211 --> 00:21:23,534 俺と兄貴は 夏奈の この土地を➡ 185 00:21:23,534 --> 00:21:26,034 だまし取ろうとしたんだ。 186 00:21:32,526 --> 00:21:35,529 じゃあ…。 187 00:21:35,529 --> 00:21:41,068 最初は 偶然を装って 出会って➡ 188 00:21:41,068 --> 00:21:43,270 夏奈を 信用させた。 189 00:21:43,270 --> 00:21:45,205 ⦅僕 今日 誕生日で➡ 190 00:21:45,205 --> 00:21:47,357 お祝いに ケーキ 買ってみたんだけど➡ 191 00:21:47,357 --> 00:21:49,876 誰か いてくれたらなって。 192 00:21:49,876 --> 00:21:53,530 私も 誕生日 今日⦆ 193 00:21:53,530 --> 00:22:00,530 誕生日も あらかじめ調べて ウソをついた。 194 00:22:03,040 --> 00:22:08,879 そして 夏奈を信用させるために➡ 195 00:22:08,879 --> 00:22:11,879 いい恋人を 演じた。 196 00:22:16,536 --> 00:22:19,539 どうして お兄さんと 入れ替わったの? 197 00:22:19,539 --> 00:22:21,539 それは…。 198 00:22:25,979 --> 00:22:29,566 俺のせいだ…。 199 00:22:29,566 --> 00:22:32,069 演じてるうちに➡ 200 00:22:32,069 --> 00:22:36,640 本当に 夏奈さんのこと 好きになっちゃったのね。 201 00:22:36,640 --> 00:22:38,575 えっ? 202 00:22:38,575 --> 00:22:41,244 あなたは 本当に➡ 203 00:22:41,244 --> 00:22:47,100 夏奈さんと 一緒に 暮らしたいと思うようになった。 204 00:22:47,100 --> 00:22:49,636 それを知った お兄さんが➡ 205 00:22:49,636 --> 00:22:54,574 あなたに 入れ替わるように迫った。 206 00:22:54,574 --> 00:22:56,576 入れ替わったのは たぶん➡ 207 00:22:56,576 --> 00:22:59,576 10日くらい前。 208 00:23:03,583 --> 00:23:07,083 夏奈さんの顔を見てたら わかる。 209 00:23:14,678 --> 00:23:19,678 奏と 俺の関係は 対等じゃなかった。 210 00:23:22,569 --> 00:23:24,569 ⦅いただきます。 211 00:23:26,573 --> 00:23:28,573 (奏)久しぶり。 212 00:23:36,083 --> 00:23:41,583 俺たち… 2人きりの兄弟だろ? 213 00:23:43,674 --> 00:23:51,064 お前さ 女一人に いつまで グズグズしてんの? 214 00:23:51,064 --> 00:23:54,551 もう 時間切れ。 215 00:23:54,551 --> 00:23:57,237 今日から 俺と替われ。 216 00:23:57,237 --> 00:23:59,222 なに 言ってんだよ? 217 00:23:59,222 --> 00:24:03,593 俺たち 入れ替わんの得意だろ? 218 00:24:03,593 --> 00:24:08,899 絶対 バレないって。 219 00:24:08,899 --> 00:24:12,769 ダメだ… 絶対 ダメだ!⦆ 220 00:24:12,769 --> 00:24:19,576 (苦しむ声) 221 00:24:19,576 --> 00:24:25,565 奏は 昔から 俺のものを すべて奪っていく➡ 222 00:24:25,565 --> 00:24:29,553 同じ顔の 悪魔だった…。 223 00:24:29,553 --> 00:24:33,607 (むせる声) 224 00:24:33,607 --> 00:24:39,546 ⦅絶対… 認めない。 225 00:24:39,546 --> 00:24:42,566 めんどくせえな。 226 00:24:42,566 --> 00:24:45,569 (殴る音) 227 00:24:45,569 --> 00:24:48,605 イテエ…。 228 00:24:48,605 --> 00:24:53,560 これから 二度と➡ 229 00:24:53,560 --> 00:25:00,667 あの家と女には 近づくな。 230 00:25:00,667 --> 00:25:03,167 わかったな?⦆ 231 00:25:07,557 --> 00:25:12,579 誰かが 通報して 俺は 意識不明のまま➡ 232 00:25:12,579 --> 00:25:15,565 病院に 運び込まれた。 233 00:25:15,565 --> 00:25:21,165 頭部 打撲 そして 記憶障害を起こしていた。 234 00:25:27,661 --> 00:25:31,565 俺が 記憶を失っている間に➡ 235 00:25:31,565 --> 00:25:34,865 奏は この家に やって来た。 236 00:25:37,404 --> 00:25:40,240 完全に 俺に なりきって…。 237 00:25:40,240 --> 00:25:44,911 ⦅いや… いや…。 238 00:25:44,911 --> 00:25:48,899 やめて~!!⦆ 239 00:25:48,899 --> 00:25:55,555 病院に運び込まれて 1週間 俺は やっと 記憶を取り戻した。 240 00:25:55,555 --> 00:26:04,231 自分の名前も 夏奈のことも すべて 思い出したんだ。 241 00:26:04,231 --> 00:26:09,085 俺は やっと 夏奈のもとへ戻ってきた。 242 00:26:09,085 --> 00:26:14,891 でも そのとき 見てしまったんだ…。 243 00:26:14,891 --> 00:26:50,227 ♬~ 244 00:26:50,227 --> 00:26:53,063 兄貴が 夏奈に➡ 245 00:26:53,063 --> 00:26:57,067 どれほど ひどいことをしたか➡ 246 00:26:57,067 --> 00:27:00,067 おおよそ 察しがついた…。 247 00:27:08,895 --> 00:27:13,567 あなたが 亮で➡ 248 00:27:13,567 --> 00:27:17,567 冷凍庫にいるのは 奏? 249 00:27:24,077 --> 00:27:26,077 ちょっと待って。 250 00:27:28,899 --> 00:27:30,899 じゃ これは 何? 251 00:27:34,888 --> 00:27:40,543 これは 奏に襲われて 首を絞められて…。 252 00:27:40,543 --> 00:27:44,230 本当に 俺が亮なんです。 253 00:27:44,230 --> 00:27:46,733 夏奈 信じてくれ。 254 00:27:46,733 --> 00:27:50,604 俺が 亮だ! 255 00:27:50,604 --> 00:27:53,673 亮? 亮だよ。 256 00:27:53,673 --> 00:27:59,062 もう 俺たちを邪魔するヤツは➡ 257 00:27:59,062 --> 00:28:03,049 誰も いなくなったんだ。 258 00:28:03,049 --> 00:28:06,236 夏奈さん! 信じるの? 259 00:28:06,236 --> 00:28:09,089 夏奈。 260 00:28:09,089 --> 00:28:12,089 また 2人で暮らそう。 261 00:28:16,646 --> 00:28:18,646 夏奈さん! 262 00:28:28,575 --> 00:28:31,561 夏奈…。 263 00:28:31,561 --> 00:28:33,561 うっ…。 264 00:28:36,549 --> 00:28:41,549 あぁっ! ハァ ハァ ハァ…。 265 00:30:33,583 --> 00:30:37,583 みんな違って みんないい! 輝け! THE 田中杯! 266 00:30:41,207 --> 00:30:44,077 今夜は 「チャップリン」いち お笑いに熱い男➡ 267 00:30:44,077 --> 00:30:48,665 田中の名前を借りたネタバトル 後半戦! 268 00:30:48,665 --> 00:30:50,567 見事 1位に輝いた芸人には➡ 269 00:30:50,567 --> 00:30:55,067 田中のオススメ芸人と 名乗っていい権利と…。 20509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.