All language subtitles for [eng] The Imperial Coroner ep 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:09,470 --> 00:00:10,880 His Highness has poor health, 3 00:00:11,350 --> 00:00:13,190 yet he stayed up all night to make autopsy tools for me. 4 00:00:14,520 --> 00:00:15,880 You made these with your own hands? 5 00:00:17,440 --> 00:00:19,040 He even took me to investigate the case. 6 00:00:20,070 --> 00:00:21,630 But I don’t know what my brother was thinking. 7 00:00:22,120 --> 00:00:23,600 Why couldn’t he get along with His Highness? 8 00:00:24,360 --> 00:00:25,470 And why must he take His Highness to 9 00:00:25,680 --> 00:00:27,040 the witch doctor’s house to catch the ghost? 10 00:00:28,710 --> 00:00:30,200 Indeed, they’ve caught the ghost, 11 00:00:30,790 --> 00:00:32,950 but they discovered a body, 12 00:00:33,080 --> 00:00:34,270 a eunuch’s body. 13 00:00:35,240 --> 00:00:38,000 Domestic Service What secret does Sir Witch Doctor hide? 14 00:02:06,180 --> 00:02:12,780 The Imperial Coroner 15 00:02:13,020 --> 00:02:16,140 Episode 12 16 00:02:20,800 --> 00:02:22,550 Multiple wounds caused by sharp weapons on the body. 17 00:02:22,880 --> 00:02:23,720 The cuts are small and shallow. 18 00:02:24,080 --> 00:02:24,960 The lethal injury was an upward stab 19 00:02:24,960 --> 00:02:26,720 from the fifth rib 20 00:02:26,800 --> 00:02:27,830 on the left 21 00:02:28,390 --> 00:02:29,750 through the heart 22 00:02:30,190 --> 00:02:31,600 to the upper left of the back. 23 00:02:32,390 --> 00:02:33,190 The murder weapon 24 00:02:33,960 --> 00:02:36,390 should be a hard cylindrical object 25 00:02:37,000 --> 00:02:38,190 with a sharp point. 26 00:02:39,320 --> 00:02:40,110 Like... 27 00:02:40,240 --> 00:02:40,960 Like this. 28 00:02:42,030 --> 00:02:43,520 Yes, like... 29 00:02:44,190 --> 00:02:45,720 No, not like this. 30 00:02:46,000 --> 00:02:47,360 This is the murder weapon. 31 00:02:49,110 --> 00:02:50,190 This is the murder weapon? 32 00:02:51,960 --> 00:02:53,670 The murder weapon and the body 33 00:02:53,880 --> 00:02:54,750 were preserved together. 34 00:02:55,000 --> 00:02:56,600 What was the purpose of the one who hid the body? 35 00:02:58,630 --> 00:02:59,240 Oh, 36 00:03:00,000 --> 00:03:01,360 if this iron rod is the murder weapon, 37 00:03:01,960 --> 00:03:02,960 what is that blade for? 38 00:03:05,240 --> 00:03:06,720 The positions of the wounds 39 00:03:06,800 --> 00:03:07,520 are very strange. 40 00:03:09,320 --> 00:03:09,830 What do you mean? 41 00:03:10,080 --> 00:03:13,270 Most of the injuries were on the forearms, 42 00:03:13,830 --> 00:03:15,550 Wound positions belly and upper part of the thighs. 43 00:03:15,880 --> 00:03:17,440 The lethal injury at the top 44 00:03:17,830 --> 00:03:19,110 was stabbed upwards. 45 00:03:19,140 --> 00:03:21,030 In Out 46 00:03:21,030 --> 00:03:22,830 What’s so strange about that? 47 00:03:23,440 --> 00:03:24,960 The dead was a martial artist. 48 00:03:25,240 --> 00:03:26,720 If one were to kill him, 49 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 the murderer would also be a good fighter. 50 00:03:29,390 --> 00:03:29,880 Wait, 51 00:03:30,520 --> 00:03:31,880 how do you know that he was a martial artist? 52 00:03:32,270 --> 00:03:33,550 Miss Leng told me that 53 00:03:34,030 --> 00:03:35,800 martial artists know when to yield. 54 00:03:36,390 --> 00:03:37,390 It means when they know they 55 00:03:37,390 --> 00:03:38,720 have to get injured, 56 00:03:39,240 --> 00:03:40,670 they know the level of their own injuries. 57 00:03:41,190 --> 00:03:43,550 The non-lethal injuries on this person 58 00:03:43,830 --> 00:03:45,440 are long and shallow. 59 00:03:46,030 --> 00:03:48,110 Because when the murder weapon cut his skin, 60 00:03:48,110 --> 00:03:49,550 he drew himself back 61 00:03:50,080 --> 00:03:51,600 from deep cuts, 62 00:03:52,000 --> 00:03:52,800 which could cause heavy damage. 63 00:03:53,240 --> 00:03:54,440 That’s true. 64 00:03:55,550 --> 00:03:57,670 But there’s nothing strange about it. 65 00:03:59,750 --> 00:04:00,630 The murderer is someone who 66 00:04:00,800 --> 00:04:02,750 could kill a martial artist, 67 00:04:03,270 --> 00:04:05,160 then he should attack the vital parts. 68 00:04:05,670 --> 00:04:09,110 For example, head, throat. 69 00:04:09,750 --> 00:04:11,030 But the murderer didn’t do so. 70 00:04:12,160 --> 00:04:15,390 Girl, is this what you’re trying to say? 71 00:04:15,880 --> 00:04:16,350 Yes. 72 00:04:17,510 --> 00:04:18,200 But... 73 00:04:19,200 --> 00:04:20,950 It’s not like the murderer didn’t want to, 74 00:04:21,720 --> 00:04:22,510 he couldn’t. 75 00:04:25,550 --> 00:04:26,040 Your Highness. 76 00:04:28,180 --> 00:04:28,830 Here we go. 77 00:04:38,880 --> 00:04:40,000 Other than the lethal injury, 78 00:04:40,270 --> 00:04:42,200 the rest wounds are shallow. 79 00:04:42,510 --> 00:04:44,390 The deepest is 5-centimetre deep. 80 00:04:44,760 --> 00:04:47,350 However, the iron rod is at least 60-centimeter long. 81 00:04:47,720 --> 00:04:49,510 It means the murderer and the dead 82 00:04:49,510 --> 00:04:50,640 didn’t have 83 00:04:50,950 --> 00:04:52,160 a close fight. 84 00:04:52,440 --> 00:04:55,000 They kept about 60-centimeter 85 00:04:55,950 --> 00:04:56,790 away from each other. 86 00:04:59,000 --> 00:05:01,110 The dead has a wound on the right forearm, 87 00:05:01,390 --> 00:05:04,600 which was stabbed upwards from left to right. 88 00:05:05,920 --> 00:05:07,760 Cut my neck from the left. 89 00:05:11,070 --> 00:05:12,790 The dead has another wound on the right thigh, 90 00:05:13,230 --> 00:05:15,110 which was cut downwards. 91 00:05:16,670 --> 00:05:17,790 And the wound on the belly 92 00:05:18,230 --> 00:05:20,390 was cut from left to right. 93 00:05:22,760 --> 00:05:23,950 The lethal injury was 94 00:05:24,440 --> 00:05:25,950 an upward stab. 95 00:05:32,600 --> 00:05:33,160 What are you doing? 96 00:05:33,440 --> 00:05:34,390 Don’t take advantage of my sister. 97 00:05:34,760 --> 00:05:35,110 Get up. 98 00:05:35,720 --> 00:05:36,320 Chill out. 99 00:05:36,790 --> 00:05:38,200 I didn’t say your sister took advantage of my brother. 100 00:05:38,200 --> 00:05:38,550 Shoo! 101 00:05:39,830 --> 00:05:41,510 Brother, I was being rude. 102 00:05:42,070 --> 00:05:44,110 Brother, we’re trying to make an inference 103 00:05:44,110 --> 00:05:45,720 of how the person was murdered 104 00:05:46,000 --> 00:05:47,440 and how the murderer acted. 105 00:05:47,720 --> 00:05:49,440 I played the dead, he played the murderer. 106 00:05:51,950 --> 00:05:53,640 Somehow, something felt strange 107 00:05:53,790 --> 00:05:55,160 in our inference. 108 00:05:56,200 --> 00:05:57,600 The wounds on the dead 109 00:05:58,070 --> 00:05:59,350 are at the same altitude, 110 00:05:59,920 --> 00:06:00,600 same side. 111 00:06:01,040 --> 00:06:02,760 And judging from his height, 112 00:06:03,670 --> 00:06:04,920 the murderer’s attacks 113 00:06:05,350 --> 00:06:07,320 were so low as if he’s a child. 114 00:06:08,000 --> 00:06:10,120 But a child wouldn’t have the strength. 115 00:06:10,550 --> 00:06:15,070 If the murderer was kneeling or lying down, 116 00:06:15,830 --> 00:06:16,670 that would make sense. 117 00:06:17,480 --> 00:06:18,160 What sense? 118 00:06:18,640 --> 00:06:19,550 Nonsense, in my opinion. 119 00:06:20,000 --> 00:06:21,790 It wasn’t a friendly match. 120 00:06:22,110 --> 00:06:22,760 The murderer could just get up 121 00:06:22,920 --> 00:06:24,160 and cut his throat, couldn’t he? 122 00:06:24,390 --> 00:06:25,200 Why the extra steps? 123 00:06:25,350 --> 00:06:26,600 He just wanted to take advantage of you. 124 00:06:28,880 --> 00:06:29,200 You... 125 00:06:33,880 --> 00:06:36,320 I couldn’t figure that out as well. 126 00:06:38,600 --> 00:06:39,790 It’s not that he didn’t want to get up, 127 00:06:41,040 --> 00:06:42,230 he couldn’t. 128 00:06:42,830 --> 00:06:43,760 He couldn’t? 129 00:06:45,160 --> 00:06:45,600 Do you mean... 130 00:06:45,640 --> 00:06:46,550 Sir Witch Doctor? 131 00:06:47,350 --> 00:06:48,510 His leg is injured. 132 00:06:48,790 --> 00:06:49,670 He can’t stand. 133 00:06:50,440 --> 00:06:51,920 So you mean the suspect is... 134 00:06:52,950 --> 00:06:53,640 Sir Witch Doctor? 135 00:06:54,550 --> 00:06:57,230 No way. Why would he murder someone? 136 00:06:57,480 --> 00:06:58,950 Didn’t you see how they moved? 137 00:06:59,270 --> 00:07:01,160 The eunuch wanted to kill him. 138 00:07:01,550 --> 00:07:02,480 He fought the eunuch back 139 00:07:02,640 --> 00:07:03,550 to keep himself alive. 140 00:07:04,000 --> 00:07:05,110 It wasn’t his fault. 141 00:07:05,350 --> 00:07:06,950 No, Sir Witch Doctor didn’t do it on purpose. 142 00:07:07,480 --> 00:07:08,670 Hadn’t he killed the eunuch, 143 00:07:08,790 --> 00:07:10,000 he would have been dead. 144 00:07:11,160 --> 00:07:11,830 Yes. 145 00:07:12,600 --> 00:07:14,880 It was a justifiable homicide. 146 00:07:15,200 --> 00:07:16,110 Why didn’t he go to law enforcement? 147 00:07:16,270 --> 00:07:17,550 If he didn’t want others to know, 148 00:07:17,760 --> 00:07:20,000 he could’ve buried the body. 149 00:07:20,270 --> 00:07:21,390 Why would he spend so much effort 150 00:07:21,650 --> 00:07:22,930 keeping the body well-preserved 151 00:07:23,140 --> 00:07:25,770 and hide the murder weapon and 152 00:07:26,200 --> 00:07:26,950 the body in the wall? 153 00:07:27,670 --> 00:07:28,600 He did this because 154 00:07:29,600 --> 00:07:31,200 he was trying to keep the evidence. 155 00:07:32,160 --> 00:07:33,510 Keep the evidence? 156 00:07:34,070 --> 00:07:35,070 The evidence of the murder he committed? 157 00:07:35,480 --> 00:07:35,880 Chu Chu, 158 00:07:36,830 --> 00:07:37,550 you said 159 00:07:38,070 --> 00:07:38,790 you heard a ghost’s cry 160 00:07:39,160 --> 00:07:41,070 in this house 161 00:07:41,510 --> 00:07:42,880 on a random day when you were little, 162 00:07:43,550 --> 00:07:44,670 then people said it was haunted. 163 00:07:45,270 --> 00:07:46,110 Can you remember 164 00:07:46,350 --> 00:07:48,350 when it started exactly? 165 00:07:52,390 --> 00:07:53,110 I can’t. 166 00:07:55,510 --> 00:07:56,200 I do. 167 00:07:58,350 --> 00:07:59,110 My father and I 168 00:08:00,320 --> 00:08:02,040 helped Sir Witch Doctor build the walls. 169 00:08:02,790 --> 00:08:04,510 Right after the walls were built, the house was haunted. 170 00:08:05,040 --> 00:08:06,480 My father felt bad about it at the time. 171 00:08:08,510 --> 00:08:09,950 He must have kept the evidence 172 00:08:10,440 --> 00:08:11,830 for some reason. 173 00:08:12,550 --> 00:08:15,350 But he didn’t want other eunuchs to find it, 174 00:08:16,040 --> 00:08:17,790 so he kept the body and the murder weapon 175 00:08:18,110 --> 00:08:19,760 in the wall. 176 00:08:20,760 --> 00:08:22,920 Also, because it’s windy at night, 177 00:08:23,320 --> 00:08:26,200 he made it a so-called haunted house. 178 00:08:27,440 --> 00:08:28,790 A witch doctor’s business is related 179 00:08:28,830 --> 00:08:29,670 to ghosts and spirits anyway. 180 00:08:30,000 --> 00:08:30,920 Him living in a haunted house 181 00:08:31,440 --> 00:08:32,710 makes sense to 182 00:08:33,320 --> 00:08:34,470 common civilians. 183 00:08:34,670 --> 00:08:37,150 The civilians fear but won’t doubts. 184 00:08:39,640 --> 00:08:40,590 But Sir Witch Doctor never 185 00:08:40,790 --> 00:08:42,320 mentioned that he had enemies. 186 00:08:42,640 --> 00:08:44,280 We never saw anyone come to 187 00:08:44,400 --> 00:08:45,200 seek revenge on him. 188 00:08:46,110 --> 00:08:46,960 Should we go to law enforcement? 189 00:08:48,960 --> 00:08:49,840 I’m a law enforcer. 190 00:08:51,520 --> 00:08:52,670 Since the dead was eunuch, 191 00:08:53,400 --> 00:08:54,670 the imperial palace needs to investigate it. 192 00:08:55,590 --> 00:08:56,640 Listen up, the three of you. 193 00:08:57,000 --> 00:08:58,440 Without my permission, 194 00:08:59,000 --> 00:08:59,960 none of you is allowed to tell 195 00:09:00,400 --> 00:09:01,440 anyone about what happened tonight. 196 00:09:04,280 --> 00:09:05,030 Especially you. 197 00:09:08,400 --> 00:09:08,910 It’s late. 198 00:09:09,280 --> 00:09:09,760 Let’s go. 199 00:09:09,910 --> 00:09:11,110 Collect the evidence 200 00:09:11,670 --> 00:09:12,470 and take it back. 201 00:09:24,710 --> 00:09:25,280 Father. 202 00:09:29,640 --> 00:09:30,230 Chu Chu, 203 00:09:30,550 --> 00:09:31,880 where were you in the middle of the night? 204 00:09:32,030 --> 00:09:33,030 I went to get some wine, 205 00:09:33,230 --> 00:09:34,440 you were all gone when I came back. 206 00:09:34,960 --> 00:09:36,110 I wanted to go out to find you. 207 00:09:39,150 --> 00:09:40,000 I’m a bad drinker, 208 00:09:40,350 --> 00:09:41,400 I wanted some fresh air, 209 00:09:41,960 --> 00:09:43,840 so I asked them out for a walk with me. 210 00:09:45,080 --> 00:09:46,150 Sorry. 211 00:09:46,590 --> 00:09:47,520 It was inconsiderate of me. 212 00:09:47,670 --> 00:09:49,350 No, no. I’m glad you’re OK. 213 00:09:53,030 --> 00:09:53,710 Where is Chu He 214 00:09:54,000 --> 00:09:54,910 and the general? 215 00:09:56,320 --> 00:09:58,470 My brother took General Xiao for a walk at the back. 216 00:09:58,760 --> 00:09:59,440 They’ll soon be back. 217 00:10:00,400 --> 00:10:01,320 They haven’t gone to the hill, have you? 218 00:10:01,840 --> 00:10:02,960 It’s been raining on and off these days, 219 00:10:02,960 --> 00:10:03,910 they mustn’t go to hill. 220 00:10:04,150 --> 00:10:04,910 No, they haven’t. 221 00:10:05,080 --> 00:10:05,790 Father, don’t worry. 222 00:10:06,080 --> 00:10:07,000 They’ll soon be back. 223 00:10:08,280 --> 00:10:10,400 Uh, is the table cleaned up? 224 00:10:10,710 --> 00:10:11,350 No. 225 00:10:11,590 --> 00:10:12,760 Let’s go clean up the table 226 00:10:12,960 --> 00:10:13,760 and go to bed afterwards. 227 00:10:14,840 --> 00:10:16,110 Please rest early. 228 00:10:33,670 --> 00:10:34,110 Your Highness. 229 00:10:34,350 --> 00:10:34,910 Follow me. 230 00:10:35,440 --> 00:10:35,760 Yes. 231 00:10:45,550 --> 00:10:46,440 Quickly, this way. 232 00:10:52,350 --> 00:10:53,320 Put him in it. 233 00:11:04,670 --> 00:11:06,790 The coffin hasn’t been here for years. 234 00:11:07,080 --> 00:11:07,710 No one claims it. 235 00:11:14,280 --> 00:11:15,230 You keep on the watch here. 236 00:11:15,400 --> 00:11:15,760 Yes. 237 00:11:18,620 --> 00:11:21,380 Archive 238 00:12:06,280 --> 00:12:06,790 Chu He, 239 00:12:08,440 --> 00:12:09,200 where were you and General Xiao 240 00:12:09,350 --> 00:12:10,470 in the middle of the night? 241 00:12:13,150 --> 00:12:15,520 Father, do you remember the wall 242 00:12:17,030 --> 00:12:18,760 that you helped the witch doctor build in the summer? 243 00:12:20,200 --> 00:12:20,670 Yes. 244 00:12:21,400 --> 00:12:23,590 He said the walls were too old 245 00:12:23,960 --> 00:12:25,520 and that he was afraid that they’d collapse in the rainy season. 246 00:12:26,200 --> 00:12:27,470 I heightened and thickened 247 00:12:27,640 --> 00:12:29,520 the walls in accordance with his requirements. 248 00:12:30,000 --> 00:12:30,960 Why are you asking me this? 249 00:12:35,030 --> 00:12:35,440 Father, 250 00:12:37,320 --> 00:12:39,200 the witch doctor killed someone, 251 00:12:40,200 --> 00:12:41,320 and hid the body in the wall. 252 00:12:42,400 --> 00:12:42,910 What? 253 00:12:43,090 --> 00:12:43,820 Shush! 254 00:12:45,470 --> 00:12:46,760 The officer in charge of criminal cases 255 00:12:47,000 --> 00:12:48,710 from Chang’an found it out. 256 00:12:49,640 --> 00:12:51,470 I thought he was a phony, 257 00:12:51,790 --> 00:12:53,710 so I wanted to humble him 258 00:12:54,000 --> 00:12:55,350 with the haunted house, 259 00:12:55,710 --> 00:12:58,000 but he actually figured it out. 260 00:12:58,200 --> 00:12:59,550 The ghost is in the wall. 261 00:13:02,030 --> 00:13:02,960 The officer also said that 262 00:13:03,150 --> 00:13:04,590 it mustn’t be leaked 263 00:13:04,790 --> 00:13:06,840 and that the leaker would be punished. 264 00:13:08,520 --> 00:13:09,710 Why are you telling me this, then? 265 00:13:10,110 --> 00:13:11,640 You serve in the Yamen, 266 00:13:11,790 --> 00:13:12,710 how can you make this mistake? 267 00:13:12,880 --> 00:13:15,150 Because I haven’t been clear 268 00:13:15,880 --> 00:13:17,110 about his true identity. 269 00:13:17,470 --> 00:13:18,520 What if he’s fooling us around? 270 00:13:18,790 --> 00:13:19,910 If Lord Zheng knows 271 00:13:20,110 --> 00:13:21,790 and blames it on us, 272 00:13:21,910 --> 00:13:22,550 what do we do, then? 273 00:13:22,790 --> 00:13:24,710 We’re the coroners of Guanling County. 274 00:13:27,080 --> 00:13:28,710 It isn’t a small thing. Don’t mess around. 275 00:13:35,710 --> 00:13:38,320 I’ll pry for information from the Yamen tomorrow. 276 00:13:38,880 --> 00:13:41,590 Let’s find out who the officer is first. 277 00:13:44,880 --> 00:13:46,710 It doesn’t matter if he’s from Chang’an, 278 00:13:47,150 --> 00:13:48,910 or he’s in charge criminal cases, 279 00:13:50,320 --> 00:13:53,440 he’s the real deal. 280 00:13:54,080 --> 00:13:54,910 I feel like 281 00:13:55,400 --> 00:13:56,790 he’s insightful. 282 00:13:58,400 --> 00:13:59,710 He can’t stay in our house for long. 283 00:14:02,790 --> 00:14:04,000 Is he suspicious of Chu Chu? 284 00:14:04,400 --> 00:14:05,280 I don’t know. 285 00:14:05,880 --> 00:14:07,150 But she told me that 286 00:14:07,350 --> 00:14:08,110 the officer would 287 00:14:08,400 --> 00:14:10,640 personally investigate her identity. 288 00:14:11,080 --> 00:14:12,640 If he found it out, 289 00:14:12,840 --> 00:14:14,760 Chu Chu’s life would be over. 290 00:14:22,840 --> 00:14:24,030 How about this? 291 00:14:24,960 --> 00:14:25,960 I’ll take her away. 292 00:14:27,030 --> 00:14:28,710 Nonsense. Where are you taking her to? 293 00:14:28,960 --> 00:14:30,000 If you take her away now, 294 00:14:30,350 --> 00:14:31,320 you’re telling him that 295 00:14:31,320 --> 00:14:32,440 there’s something wrong with Chu Chu. 296 00:14:32,640 --> 00:14:33,790 I’ll break your leg 297 00:14:34,000 --> 00:14:35,200 if you mess around. 298 00:14:36,640 --> 00:14:37,280 Go to work. 299 00:14:38,520 --> 00:14:39,030 Now. 300 00:14:52,640 --> 00:14:54,080 Your Highness, General Xiao. 301 00:14:55,080 --> 00:14:57,110 My house can’t compete with those in Chang’an, 302 00:14:58,000 --> 00:15:00,710 but all the bedding is new, 303 00:15:01,000 --> 00:15:02,230 and the table and chairs are cleaned up. 304 00:15:02,710 --> 00:15:03,470 Don’t worry, 305 00:15:03,640 --> 00:15:04,400 they’re all clean. 306 00:15:07,440 --> 00:15:09,520 Brother, I’d like to speak to Chu Chu in private. 307 00:15:09,640 --> 00:15:10,520 I’ll excuse myself, then. 308 00:15:15,200 --> 00:15:17,960 Your Highness, your brother is so nice. 309 00:15:18,840 --> 00:15:20,400 He listens to everything that you say. 310 00:15:20,710 --> 00:15:22,350 He thinks everything that you do is right. 311 00:15:22,910 --> 00:15:24,110 No, he doesn’t take orders from me, 312 00:15:24,790 --> 00:15:27,030 I’ve just been spoiled by him since I was little. 313 00:15:27,400 --> 00:15:28,710 My brother spoils me, too. 314 00:15:29,200 --> 00:15:31,760 But he thinks everything that I say is nonsense, 315 00:15:32,030 --> 00:15:32,960 and everything that I do is messing-around. 316 00:15:33,400 --> 00:15:34,760 The witch doctor encourages you, 317 00:15:35,030 --> 00:15:35,760 doesn’t he? 318 00:15:36,880 --> 00:15:38,760 Why do you bring him up again? 319 00:15:39,520 --> 00:15:41,590 Are you going to ask more questions about the case? 320 00:15:42,910 --> 00:15:46,110 Chu Chu, what we discovered tonight matters a lot. 321 00:15:47,000 --> 00:15:47,760 It’s come to this far, 322 00:15:48,110 --> 00:15:49,440 won’t you tell me the truth? 323 00:15:51,440 --> 00:15:54,790 Your Highness, you have questions about Sir Witch Doctor, right? 324 00:15:56,200 --> 00:15:57,550 I’ve told you the truth. 325 00:15:57,960 --> 00:15:59,590 Sir Witch Doctor is a good man. 326 00:15:59,790 --> 00:16:01,550 I really don’t know where he is right now. 327 00:16:02,350 --> 00:16:03,840 You know I’m not talking about that. 328 00:16:09,280 --> 00:16:10,440 Your pendant 329 00:16:12,350 --> 00:16:13,840 was handmade by my father. 330 00:16:19,230 --> 00:16:19,880 The pendants 331 00:16:20,200 --> 00:16:22,000 are the tokens of love between my father and mother. 332 00:16:22,440 --> 00:16:23,520 This is my mother’s. 333 00:16:25,640 --> 00:16:27,790 It pairs with the one in your hand. 334 00:16:32,000 --> 00:16:33,350 When I first saw the pendant, 335 00:16:34,150 --> 00:16:34,760 I knew that 336 00:16:35,230 --> 00:16:36,840 you had clues about my father, 337 00:16:37,880 --> 00:16:39,440 this is the only lead for me to find him. 338 00:16:40,400 --> 00:16:42,200 Chu Chu, can you tell me 339 00:16:42,710 --> 00:16:44,550 where you got the pendant? 340 00:16:45,110 --> 00:16:45,910 So it is the pendant 341 00:16:46,200 --> 00:16:48,150 that you care about. 342 00:16:50,440 --> 00:16:51,110 Your Highness, 343 00:16:53,030 --> 00:16:54,710 there has never been a second test, right? 344 00:16:55,840 --> 00:16:57,150 You never wanted to hire me. 345 00:16:57,470 --> 00:16:58,470 You keep me at your side because 346 00:16:58,760 --> 00:17:00,280 you’re investigating the pendant, right? 347 00:17:01,110 --> 00:17:02,760 You never thought of me the best coroner. 348 00:17:03,080 --> 00:17:04,160 The purpose of your praises and compliments 349 00:17:04,430 --> 00:17:06,000 is this pendant, right? 350 00:17:06,400 --> 00:17:06,920 Chu Chu. 351 00:17:07,070 --> 00:17:08,590 You can seize and interrogate me. 352 00:17:08,830 --> 00:17:10,400 Don’t coax me like this. 353 00:17:11,160 --> 00:17:11,520 No. 354 00:17:21,760 --> 00:17:22,400 What’s wrong, Jinyu? 355 00:17:23,160 --> 00:17:24,070 Let’s count the days. 356 00:17:24,800 --> 00:17:26,520 It was four years after the rebellion of the Military Commissioner of Jiannan 357 00:17:27,470 --> 00:17:29,520 that the eunuch showed up. 358 00:17:31,090 --> 00:17:33,950 What happened back then couldn’t be that simple. 359 00:17:34,830 --> 00:17:35,800 Our father didn’t return to the capital city, 360 00:17:36,470 --> 00:17:37,520 didn’t contact Chang’an, 361 00:17:38,710 --> 00:17:41,560 didn’t contact the imperial garrison in the southwest. 362 00:17:42,400 --> 00:17:43,430 This matter must be one of the reasons. 363 00:17:44,280 --> 00:17:45,070 I know that. 364 00:17:45,880 --> 00:17:46,590 I mean... 365 00:17:48,560 --> 00:17:49,520 What’s wrong with Miss Chu? 366 00:18:07,560 --> 00:18:09,430 Up all night? What have you been doing? 367 00:18:10,280 --> 00:18:11,950 Looking for the tomb of Chu Chu’s biological mother. 368 00:18:12,560 --> 00:18:13,760 Looking for the tomb? 369 00:18:14,400 --> 00:18:15,800 Both His Highness and I think 370 00:18:16,400 --> 00:18:18,430 that the tomb of Chu Chu’s biological mother 371 00:18:18,560 --> 00:18:20,190 is among the tombs that Chu Family often pays respects to. 372 00:18:20,760 --> 00:18:23,710 But Chu Family pays respects to 373 00:18:23,760 --> 00:18:25,000 every dead one that they examined or encoffined. 374 00:18:26,110 --> 00:18:26,830 All my night has been 375 00:18:27,830 --> 00:18:28,710 spent on that. 376 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Have you found anything? 377 00:18:31,680 --> 00:18:32,280 No. 378 00:18:37,590 --> 00:18:38,560 Eat something first, then. 379 00:18:38,950 --> 00:18:40,000 You drunk so much last night, 380 00:18:40,230 --> 00:18:41,230 you should eat something for breakfast. 381 00:18:42,710 --> 00:18:44,350 What are these? Are these just for me? 382 00:18:45,760 --> 00:18:46,560 What’s your problem? 383 00:18:48,470 --> 00:18:49,000 Are you going to eat them or what? 384 00:18:49,350 --> 00:18:50,160 I’ll take them away. 385 00:18:50,950 --> 00:18:51,680 I will. 386 00:18:57,800 --> 00:18:58,630 Your Highness says 387 00:18:58,800 --> 00:19:00,390 you aren’t allowed to eat while reviewing the case records. 388 00:19:05,270 --> 00:19:06,440 Are you challenging me? 389 00:19:07,560 --> 00:19:08,910 Fine. I’ll go tell His Highness. 390 00:19:12,260 --> 00:19:13,740 January 9, the tenth year of Taihe reign 391 00:19:14,230 --> 00:19:14,760 Wait. 392 00:19:16,710 --> 00:19:17,110 No. 393 00:19:25,430 --> 00:19:27,310 Out of my way! 394 00:19:35,950 --> 00:19:37,430 Greetings, Your Grace. 395 00:19:37,880 --> 00:19:38,710 What are you doing here? 396 00:19:40,830 --> 00:19:41,430 Your Grace, 397 00:19:43,520 --> 00:19:48,110 His Majesty knows it’s the death anniversary of the Prince Consort 398 00:19:48,710 --> 00:19:51,880 and ordered me to pay respects. 399 00:19:54,800 --> 00:19:57,590 Ma, put the offerings on the table. 400 00:19:57,800 --> 00:19:58,160 Yes. 401 00:19:58,350 --> 00:19:59,800 Who dares to take a step further! 402 00:20:06,640 --> 00:20:10,430 Your Grace, years have passed. 403 00:20:10,800 --> 00:20:12,040 Are you still holding a grudge 404 00:20:12,280 --> 00:20:15,110 because I didn’t take the Prince Consort back? 405 00:20:16,400 --> 00:20:17,160 Grudge? 406 00:20:18,000 --> 00:20:18,950 Eunuch Qin, 407 00:20:19,430 --> 00:20:21,000 stop thinking highly of yourself. 408 00:20:21,280 --> 00:20:23,190 You don’t deserve my grudge. 409 00:20:28,430 --> 00:20:30,430 How magnanimous of you. 410 00:20:31,190 --> 00:20:33,590 Had I done a good job at the time, 411 00:20:34,110 --> 00:20:35,430 Commandery Prince An wouldn’t 412 00:20:35,590 --> 00:20:37,800 need to go to the southwest, 413 00:20:38,400 --> 00:20:40,190 where rebellions often break out. 414 00:20:40,400 --> 00:20:42,800 Commandery Prince An travels lightly, 415 00:20:43,640 --> 00:20:46,710 I’ve been worrying about him. 416 00:20:47,560 --> 00:20:48,560 Listen, 417 00:20:49,160 --> 00:20:50,830 if you dare touch my son, 418 00:20:51,190 --> 00:20:52,560 I’ll make sure you die horribly. 419 00:20:54,000 --> 00:20:54,950 Come on, 420 00:20:55,350 --> 00:20:57,160 what are you talking about, Your Grace? 421 00:20:58,160 --> 00:21:00,350 I spend all my time 422 00:21:00,640 --> 00:21:03,560 serving His Majesty in the palace, 423 00:21:03,800 --> 00:21:04,470 how is it possible 424 00:21:04,880 --> 00:21:07,950 for me to touch Commandery Prince An? 425 00:21:08,590 --> 00:21:09,160 Rubbish! 426 00:21:09,190 --> 00:21:09,520 Uh, 427 00:21:10,830 --> 00:21:11,190 what? 428 00:21:11,640 --> 00:21:14,230 Hasn’t Commandery Prince An 429 00:21:14,400 --> 00:21:16,680 sent his regard to you after he left the capital city for a month? 430 00:21:20,000 --> 00:21:20,710 Eunuch Qin. 431 00:21:23,190 --> 00:21:23,760 Your Grace. 432 00:21:26,400 --> 00:21:27,520 Lord Xue. 433 00:21:27,950 --> 00:21:31,110 What? Are you here to pay respects to the Prince Consort as well? 434 00:21:31,950 --> 00:21:35,190 I’m here on behalf of His Majesty. 435 00:21:37,880 --> 00:21:42,160 However, Her Grace doesn’t seem to appreciate His Majesty’s concerns. 436 00:21:46,040 --> 00:21:47,040 How strange. 437 00:21:47,760 --> 00:21:49,800 I, too, was ordered to pay respects 438 00:21:50,230 --> 00:21:51,950 on behalf of His Majesty. 439 00:21:52,280 --> 00:21:55,560 He ordered me to take four fruits of the season 440 00:21:55,830 --> 00:21:59,710 to put before the memorial tablet. 441 00:22:01,800 --> 00:22:04,070 Since His Majesty has ordered you here, 442 00:22:04,710 --> 00:22:08,000 why did he ask me to do the same? 443 00:22:10,830 --> 00:22:12,400 Uh, uh... 444 00:22:12,830 --> 00:22:15,160 I guess His Majesty must have forgotten that he sent me. 445 00:22:15,590 --> 00:22:18,310 Since you reject the goodwill, 446 00:22:18,760 --> 00:22:22,590 I’ll have to go back and tell His Majesty so. 447 00:22:24,280 --> 00:22:26,640 See you. See you. 448 00:22:27,280 --> 00:22:28,800 Come. Back to the palace. 449 00:22:28,920 --> 00:22:30,160 See you. 450 00:22:36,590 --> 00:22:37,590 Lord Xue. 451 00:22:38,470 --> 00:22:42,400 Congratulations on your promotion to Minister of War. 452 00:22:42,640 --> 00:22:45,590 You won’t have to speak behind the folding screen 453 00:22:46,040 --> 00:22:48,920 in Jiangshan Hall. 454 00:22:50,760 --> 00:22:51,830 Congratulations. Congratulations. 455 00:22:54,040 --> 00:22:54,520 Let’s go. 456 00:23:03,110 --> 00:23:03,590 Quickly. 457 00:23:04,070 --> 00:23:07,190 Your Grace, His Majesty asked me to bring these. 458 00:23:07,640 --> 00:23:08,950 I thank His Majesty’s concerns. 459 00:23:11,790 --> 00:23:14,440 I haven’t congratulated you 460 00:23:15,590 --> 00:23:17,640 on your promotion yet. 461 00:23:17,920 --> 00:23:19,920 Don’t tease me, Your Grace. 462 00:23:20,350 --> 00:23:21,800 I’m incompetent. 463 00:23:22,000 --> 00:23:22,950 I undertake 464 00:23:23,230 --> 00:23:25,520 the responsibility with great humility. 465 00:23:25,520 --> 00:23:27,590 I fear that I might not live up to His Majesty’s trust. 466 00:23:28,310 --> 00:23:29,680 Senior Jing said a long time ago that 467 00:23:30,000 --> 00:23:31,640 you were a man of great talent. 468 00:23:32,190 --> 00:23:33,160 You don’t pursue fame, 469 00:23:33,310 --> 00:23:34,830 but have greatness in heart. 470 00:23:35,070 --> 00:23:37,160 You will be given a peerage in no time. 471 00:23:37,430 --> 00:23:40,190 You overrate me, Your Grace. 472 00:23:40,710 --> 00:23:41,710 Master, you’re back. 473 00:23:41,710 --> 00:23:42,230 Piss off. 474 00:23:52,760 --> 00:23:54,040 What happened... 475 00:23:54,190 --> 00:23:56,470 Bastard! Bastard! 476 00:23:59,400 --> 00:23:59,800 You... 477 00:24:01,190 --> 00:24:02,680 Why do you bring the food for the dead 478 00:24:02,830 --> 00:24:03,950 into the room?! 479 00:24:04,280 --> 00:24:06,640 Toss it out to feed the dog! Feed the dogs! 480 00:24:07,040 --> 00:24:07,950 Idiots! 481 00:24:08,070 --> 00:24:09,000 Out! Out! Quickly! 482 00:24:09,350 --> 00:24:10,000 Yes, yes. 483 00:24:10,000 --> 00:24:10,400 Out! 484 00:24:12,590 --> 00:24:15,520 Master, did the widow upset you again? 485 00:24:15,520 --> 00:24:17,830 Calm down. Watch your health. 486 00:24:19,800 --> 00:24:21,400 Xue Rucheng 487 00:24:21,520 --> 00:24:24,400 has Jing Zhi and the Xiaos backing him up. 488 00:24:24,590 --> 00:24:26,830 He becomes overweening 489 00:24:26,830 --> 00:24:29,350 right after being promoted to Minister of War. 490 00:24:30,040 --> 00:24:31,430 Who does he think he is? 491 00:24:32,800 --> 00:24:35,400 A poor and pedantic scholar who crawled into the imperial palace 492 00:24:35,560 --> 00:24:38,190 dares to mess with me? 493 00:24:42,160 --> 00:24:43,640 A disgrace! 494 00:24:44,190 --> 00:24:46,000 A disgrace! 495 00:24:46,520 --> 00:24:48,230 Master, calm down. 496 00:24:49,070 --> 00:24:51,760 Even if he’s in charge of ten ministries, 497 00:24:52,110 --> 00:24:54,310 he’s still a pathetic scholar. 498 00:24:55,040 --> 00:24:56,160 If he disgusts you, 499 00:24:56,350 --> 00:24:57,430 just say the word, 500 00:24:57,430 --> 00:24:58,830 I’ll find someone and 501 00:24:58,830 --> 00:25:01,590 make sure he disappears before tomorrow sunrise. 502 00:25:01,760 --> 00:25:02,230 You... 503 00:25:03,920 --> 00:25:05,880 You promised me the disappearance of many people! 504 00:25:06,280 --> 00:25:06,920 Answer me, 505 00:25:07,280 --> 00:25:08,560 it’s been so long, 506 00:25:08,920 --> 00:25:11,950 what has Xu Rugui accomplished? 507 00:25:12,400 --> 00:25:15,160 Where’s the head of Xiao Jinyu? 508 00:25:15,400 --> 00:25:16,470 What about the female coroner? 509 00:25:18,470 --> 00:25:19,310 Master, 510 00:25:19,710 --> 00:25:21,520 when Xu Rugui ambushed Xiao Jinyu in Qianzhou, 511 00:25:21,760 --> 00:25:23,070 Xiao Jinyu happened to lead 512 00:25:23,070 --> 00:25:25,000 Qianzhou garrison there. 513 00:25:25,000 --> 00:25:26,190 The ambush failed 514 00:25:26,190 --> 00:25:27,640 and Xu Rugui lost half of his men. 515 00:25:30,560 --> 00:25:32,190 He’s useless! 516 00:25:34,520 --> 00:25:35,310 Master, please don’t be mad. 517 00:25:36,310 --> 00:25:38,950 Xu Rugui has now made his new ambush plan, 518 00:25:38,950 --> 00:25:40,680 which is a guarantee of success. 519 00:25:40,680 --> 00:25:42,230 When the good news comes back, 520 00:25:42,230 --> 00:25:44,350 you’ll be the first to know. 521 00:26:02,310 --> 00:26:04,920 You know what? It feels quite strange. 522 00:26:06,070 --> 00:26:07,800 The wood itself isn’t scary, 523 00:26:07,920 --> 00:26:08,920 but once it’s made into a coffin, 524 00:26:09,000 --> 00:26:09,950 it becomes pretty creepy. 525 00:26:10,710 --> 00:26:12,110 When the arms and legs on a human, 526 00:26:12,110 --> 00:26:13,000 they aren’t creepy. 527 00:26:13,950 --> 00:26:15,920 When they’re amputated, they become creepy. 528 00:26:17,190 --> 00:26:18,760 You shouldn’t say this around all these coffins. 529 00:26:19,400 --> 00:26:19,920 The good thing is, 530 00:26:20,160 --> 00:26:21,800 the coffins are all empty. 531 00:26:22,710 --> 00:26:23,920 Empty? 532 00:26:24,590 --> 00:26:25,280 This one isn’t. 533 00:26:27,590 --> 00:26:28,920 Don’t try to scare me. 534 00:26:29,520 --> 00:26:30,350 No coffin-maker would 535 00:26:30,520 --> 00:26:32,000 put a dead body to try the coffin out. 536 00:26:32,280 --> 00:26:34,110 From my years of experience, 537 00:26:34,350 --> 00:26:35,400 the coffin must have been 538 00:26:35,560 --> 00:26:37,760 used as a storage box. 539 00:26:38,000 --> 00:26:38,710 Don’t believe me? Let’s have a look. 540 00:26:46,520 --> 00:26:47,760 What is it? So well covered. 541 00:26:49,950 --> 00:26:50,470 Don’t touch it! 542 00:26:51,590 --> 00:26:52,640 Stop howling. 543 00:26:52,950 --> 00:26:54,190 You’ve seen corpses before. 544 00:26:54,950 --> 00:26:56,800 What’s wrong with those Chu people? 545 00:26:56,950 --> 00:26:58,190 Why did you put a dead body in it? 546 00:26:58,590 --> 00:26:59,920 Where should a dead body be if it isn’t in a coffin? 547 00:27:00,280 --> 00:27:01,400 Watch your hand! 548 00:27:01,710 --> 00:27:02,680 Chu Family didn’t put it in the coffin, 549 00:27:03,000 --> 00:27:03,710 I did. 550 00:27:04,040 --> 00:27:05,070 You did? 551 00:27:06,110 --> 00:27:06,920 This is an important piece of evidence. 552 00:27:07,560 --> 00:27:08,310 You figure a way to bring it 553 00:27:08,590 --> 00:27:09,760 back to the Yamen later. 554 00:27:12,640 --> 00:27:13,920 Speak. What’s the matter? 555 00:27:15,430 --> 00:27:16,430 I got Chu Chu’s background. 556 00:27:17,000 --> 00:27:17,400 What? 557 00:27:21,760 --> 00:27:22,310 This is what I found yesterday 558 00:27:22,310 --> 00:27:23,590 in the archive. 559 00:27:24,110 --> 00:27:26,190 A suicide case in a large family. 560 00:27:27,230 --> 00:27:29,430 The dead was the younger sister of the master of Xu Family 561 00:27:29,470 --> 00:27:30,800 in Guanling County, who had been married. 562 00:27:31,640 --> 00:27:32,800 His sister came to Guanling County, 563 00:27:32,950 --> 00:27:34,350 seeking refuge under him for some reason. 564 00:27:35,110 --> 00:27:36,710 The brother and sister had a fight 565 00:27:36,950 --> 00:27:38,190 and she then committed suicide. 566 00:27:39,310 --> 00:27:40,470 Why does it have anything to do with Chu Chu? 567 00:27:41,520 --> 00:27:42,280 Check the date. 568 00:27:43,300 --> 00:27:45,500 January 9, the tenth year of Taihe reign 569 00:27:45,640 --> 00:27:46,640 January 9? 570 00:27:51,380 --> 00:27:52,280 January 9 571 00:27:52,280 --> 00:27:53,430 The case record says, 572 00:27:54,040 --> 00:27:56,160 Chu Ping collected Mrs. Xu’s body. 573 00:27:56,190 --> 00:27:58,350 He buried her on the very night. 574 00:27:58,640 --> 00:27:59,590 So, 575 00:28:00,070 --> 00:28:01,560 Chu Ping took a body 576 00:28:02,110 --> 00:28:03,710 on Chu Chu’s birthday. 577 00:28:05,230 --> 00:28:06,880 Yes. In my opinion, 578 00:28:07,430 --> 00:28:08,640 Chu Chu is the abandoned baby 579 00:28:08,800 --> 00:28:11,590 that Chu Ping took in when he buried Mrs. Xu. 580 00:28:12,880 --> 00:28:13,560 Abandoned baby? 581 00:28:16,040 --> 00:28:18,190 Your Highness, abandoned babies are common 582 00:28:18,190 --> 00:28:19,230 in the southwest. 583 00:28:19,590 --> 00:28:21,000 The land is barren in the southwest, 584 00:28:21,230 --> 00:28:22,040 and natural disasters often happen. 585 00:28:22,470 --> 00:28:23,710 When the life becomes too difficult, 586 00:28:24,230 --> 00:28:24,920 a family 587 00:28:25,110 --> 00:28:27,000 throws away the youngest kid. 588 00:28:27,680 --> 00:28:28,520 Especially girls. 589 00:28:29,160 --> 00:28:30,800 They are often dumped at graveyards 590 00:28:30,800 --> 00:28:31,920 and let fate make the decision. 591 00:28:32,800 --> 00:28:34,600 If a kind-hearted visitor sees the baby, 592 00:28:34,840 --> 00:28:36,150 they may take her home and raise her. 593 00:28:38,150 --> 00:28:38,990 If not, 594 00:28:40,510 --> 00:28:42,110 she’s just another dead body in the graveyard. 595 00:28:44,350 --> 00:28:46,710 Mrs. Xu should have been pregnant when she killed herself. 596 00:28:47,310 --> 00:28:47,950 Yes. 597 00:28:48,110 --> 00:28:49,590 I wonder how serious 598 00:28:49,590 --> 00:28:50,680 the fight between them was? 599 00:28:50,880 --> 00:28:52,950 Why would a pregnant woman kill herself 600 00:28:52,950 --> 00:28:53,590 by desperately hitting her head on the wall? 601 00:28:54,920 --> 00:28:56,190 Two lives! 602 00:28:57,470 --> 00:28:59,680 How come the record is so brief? 603 00:28:59,920 --> 00:29:00,880 What was Mrs. Xu’s full name? 604 00:29:01,040 --> 00:29:01,640 Who was her husband? 605 00:29:01,920 --> 00:29:04,000 What did she and her brother fight about? 606 00:29:04,350 --> 00:29:05,160 None of these is recorded 607 00:29:05,310 --> 00:29:06,070 when it got archived. 608 00:29:07,230 --> 00:29:08,800 Last night, Zheng Youde told me that 609 00:29:09,110 --> 00:29:11,920 the archive had a fire. 610 00:29:12,470 --> 00:29:13,920 The old records were all burnt up. 611 00:29:14,160 --> 00:29:15,590 These were re-recorded after the fire. 612 00:29:19,280 --> 00:29:21,590 Does Chu Family pay respects to Mrs. Xu? 613 00:29:22,040 --> 00:29:22,640 Yes. 614 00:29:22,880 --> 00:29:25,680 Chu Family pays respects to anyone 615 00:29:25,920 --> 00:29:27,040 that encoffined or examined. 616 00:29:27,310 --> 00:29:28,590 Mrs. Xu was one of them. 617 00:29:32,760 --> 00:29:33,920 Are you trying to... 618 00:29:34,760 --> 00:29:36,160 You go back to the Yamen. 619 00:29:57,520 --> 00:29:58,070 She’s rude. 620 00:30:01,830 --> 00:30:02,430 Excuse me. 621 00:30:03,230 --> 00:30:05,110 I’d like to ask you some questions. 622 00:30:05,710 --> 00:30:06,710 Come in, please. 623 00:30:13,430 --> 00:30:14,000 Mr. Chu, 624 00:30:15,710 --> 00:30:16,470 this is the case record that 625 00:30:16,800 --> 00:30:18,830 I asked my man to find in the Yamen. 626 00:30:20,000 --> 00:30:21,230 The record says 627 00:30:21,560 --> 00:30:23,600 you took care of 628 00:30:23,760 --> 00:30:24,860 the dead body in this case. 629 00:30:25,160 --> 00:30:27,040 Please have a look. Any impression? 630 00:30:36,860 --> 00:30:39,100 Mrs. Xu... 631 00:30:40,680 --> 00:30:41,250 So? 632 00:30:48,160 --> 00:30:48,920 Yes. 633 00:30:50,830 --> 00:30:52,790 The record is too brief. 634 00:30:53,280 --> 00:30:55,710 Please recall the details 635 00:30:55,920 --> 00:30:56,680 of that day for me. 636 00:30:58,280 --> 00:30:59,310 According to the case record, 637 00:30:59,590 --> 00:31:03,230 Mrs. Xu had been pregnant when she hit the wall to kill herself. 638 00:31:03,800 --> 00:31:05,560 Since you took care of her body, 639 00:31:05,920 --> 00:31:07,400 you should know 640 00:31:07,830 --> 00:31:10,590 how many months she had been pregnant. 641 00:31:18,190 --> 00:31:20,190 More than 8 months. 642 00:31:20,680 --> 00:31:23,230 Nearly 9 months. 643 00:31:24,000 --> 00:31:26,040 So she was near the time of labor. 644 00:31:26,520 --> 00:31:26,920 Yes. 645 00:31:27,230 --> 00:31:27,950 Why do you ask this? 646 00:31:28,640 --> 00:31:30,040 She’s been dead for many years. 647 00:31:30,640 --> 00:31:31,350 Chu He. 648 00:31:34,830 --> 00:31:36,590 Yes, Mrs. Xu has been dead for many years, 649 00:31:37,190 --> 00:31:38,400 what about the baby in her? 650 00:31:46,430 --> 00:31:47,160 To be honest, 651 00:31:47,710 --> 00:31:49,680 when the first I met Chu Chu in Chang’an, 652 00:31:50,230 --> 00:31:51,710 I admired her skills 653 00:31:52,190 --> 00:31:53,520 and wished to hire her, 654 00:31:53,920 --> 00:31:55,920 so I asked my men to investigate her background. 655 00:31:56,800 --> 00:31:58,160 I didn’t understand 656 00:31:58,710 --> 00:32:00,470 what her birth is 657 00:32:00,830 --> 00:32:02,430 so that the family that raised her 658 00:32:02,680 --> 00:32:04,160 would rather let her be slandered 659 00:32:04,160 --> 00:32:05,610 by a bastard 660 00:32:05,920 --> 00:32:08,180 than defend her with the truth. 661 00:32:08,640 --> 00:32:09,400 Now that I’ve 662 00:32:09,590 --> 00:32:10,710 seen the case record, 663 00:32:11,230 --> 00:32:14,430 I finally understand poignancy behind it. 664 00:32:16,040 --> 00:32:17,350 Chu Chu isn’t a bastard, 665 00:32:17,760 --> 00:32:20,070 nor is she an abandoned baby rescued at the graveyard. 666 00:32:21,920 --> 00:32:23,950 She is the baby that you saved 667 00:32:24,400 --> 00:32:26,110 from Mrs. Xu’s dead body. 668 00:32:26,800 --> 00:32:28,230 The folks call them 669 00:32:29,950 --> 00:32:30,710 coffin babies. 670 00:32:33,680 --> 00:32:34,500 Chu Chu. 671 00:32:35,110 --> 00:32:36,560 Chu Chu, don’t listen to him. 672 00:32:36,920 --> 00:32:37,950 He’s made it up. 673 00:32:38,160 --> 00:32:38,800 It’s not true. 674 00:32:38,950 --> 00:32:40,310 Chu Chu, follow me out. 675 00:32:40,640 --> 00:32:41,040 Enough. 676 00:32:42,880 --> 00:32:44,640 We’ve been hiding the truth from her, 677 00:32:44,800 --> 00:32:46,590 but we can’t lie to her. 678 00:32:47,400 --> 00:32:49,230 Chu Chu, you’ve grown up. 679 00:32:49,480 --> 00:32:52,110 I need to tell you something. 680 00:32:52,800 --> 00:32:53,880 My lord, 681 00:32:54,110 --> 00:32:57,350 she isn’t my son’s biological daughter. 682 00:33:02,760 --> 00:33:05,710 But my son saved her and took her back. 683 00:33:06,760 --> 00:33:08,880 Since she was taken to our family, 684 00:33:09,040 --> 00:33:11,520 I saw her as my granddaughter since. 685 00:33:17,880 --> 00:33:20,310 Father, I did it. 686 00:33:21,040 --> 00:33:21,950 Let me speak. 687 00:33:23,850 --> 00:33:24,430 My lord. 688 00:33:26,040 --> 00:33:26,350 Father. 689 00:33:37,350 --> 00:33:38,520 In the evening, January 9, 690 00:33:39,410 --> 00:33:40,830 an officer from the Yamen 691 00:33:41,740 --> 00:33:43,350 asked me to collect a body at Xu Family. 692 00:33:45,230 --> 00:33:45,950 The officer said 693 00:33:46,400 --> 00:33:47,830 the county magistrate had known her cause of death 694 00:33:48,230 --> 00:33:49,280 Xu Family and that I didn’t need to conduct an autopsy. 695 00:33:49,830 --> 00:33:52,590 Mr. Xu’s sister killed herself by hitting her head against the wall. 696 00:33:54,560 --> 00:33:55,710 It was still new year period, 697 00:33:56,350 --> 00:33:57,760 Xu Family thought it was ominous, 698 00:33:58,190 --> 00:34:00,230 and paid me to take away the body. 699 00:34:02,430 --> 00:34:03,830 I didn’t think too much 700 00:34:04,000 --> 00:34:06,920 because Mrs. Xu did have an obvious bruise on her forehead. 701 00:34:08,840 --> 00:34:10,150 Xu Family was cold-hearted, 702 00:34:10,870 --> 00:34:13,630 they just rolled her body in a straw mat. 703 00:34:16,000 --> 00:34:17,080 I thought it was heartless, 704 00:34:17,430 --> 00:34:20,430 so I wanted to get her a proper coffin. 705 00:34:23,190 --> 00:34:23,910 But something unexpected happened... 706 00:34:27,800 --> 00:34:28,560 What’s the matter? 707 00:34:28,950 --> 00:34:30,040 Why are you holding a baby? 708 00:34:30,190 --> 00:34:31,150 Father, look. 709 00:34:34,390 --> 00:34:36,600 Father, she just died. 710 00:34:37,280 --> 00:34:38,670 She was about to give birth. 711 00:34:39,390 --> 00:34:40,520 I thought this baby... 712 00:34:41,390 --> 00:34:42,870 I thought this baby could be saved, 713 00:34:43,080 --> 00:34:43,870 so I gave it a try. 714 00:34:44,320 --> 00:34:46,120 And I did save her life. 715 00:34:46,670 --> 00:34:47,560 It’s a she. 716 00:34:48,600 --> 00:34:50,280 Her life is strong. 717 00:34:50,710 --> 00:34:51,600 I’m sure she’ll have good fortune. 718 00:34:53,600 --> 00:34:54,910 Who was she? 719 00:34:55,360 --> 00:34:57,080 Mr. Xu Zongfang’s sister. 720 00:34:58,360 --> 00:35:00,120 I heard that her husband’s entire family 721 00:35:00,120 --> 00:35:00,840 was disastrously dead. 722 00:35:01,320 --> 00:35:02,280 so she went to seek refuge under her brother. 723 00:35:04,000 --> 00:35:06,710 But she wasn’t welcomed by her brother and his wife. 724 00:35:07,120 --> 00:35:09,230 The butler paid me twenty coppers 725 00:35:09,760 --> 00:35:10,950 to take the body away 726 00:35:11,280 --> 00:35:12,870 and bury her at a random spot. 727 00:35:16,320 --> 00:35:18,520 How about I send them a message 728 00:35:19,150 --> 00:35:20,470 and ask them to take the baby home? 729 00:35:21,150 --> 00:35:23,390 What message? Take her home? 730 00:35:23,870 --> 00:35:24,840 A dead woman 731 00:35:25,120 --> 00:35:26,800 gave birth to a baby in the coffin room 732 00:35:26,800 --> 00:35:27,870 in a coroner’s house, 733 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 who would take the baby? 734 00:35:30,150 --> 00:35:30,710 Yeah, yeah, yeah. 735 00:35:31,630 --> 00:35:32,390 You’re right. 736 00:35:32,800 --> 00:35:35,320 It’s January 9, Father. 737 00:35:35,360 --> 00:35:36,190 It’s the Jade Emperor’s birthday. 738 00:35:36,360 --> 00:35:38,710 The baby has survived. 739 00:35:39,280 --> 00:35:41,670 Maybe she got God’s blessing. 740 00:35:43,150 --> 00:35:46,280 How about we keep her in our home, 741 00:35:46,560 --> 00:35:47,600 and after the Lantern Festival, 742 00:35:47,760 --> 00:35:48,560 when the new year is over, 743 00:35:48,760 --> 00:35:50,120 I’ll speak to Xu Family. 744 00:35:51,360 --> 00:35:52,230 After all, 745 00:35:52,390 --> 00:35:53,710 she’s a half Xu. 746 00:35:54,710 --> 00:35:56,600 Also, Xu Family is rich, 747 00:35:57,280 --> 00:35:58,390 They have enough food. 748 00:35:59,080 --> 00:36:00,390 They can raise the baby. 749 00:36:02,800 --> 00:36:04,430 She’s a poor soul. 750 00:36:05,280 --> 00:36:06,150 OK, OK. 751 00:36:10,120 --> 00:36:11,520 We buried Mrs. Xu’s body 752 00:36:11,840 --> 00:36:13,040 and after the Lantern Festival, 753 00:36:13,050 --> 00:36:14,430 I visited Xu Family. 754 00:36:15,040 --> 00:36:17,390 I then knew that the entire family had escaped from trouble. 755 00:36:17,910 --> 00:36:19,190 I didn’t want the baby 756 00:36:19,560 --> 00:36:21,040 to be involved. 757 00:36:21,430 --> 00:36:23,040 I didn’t know what trouble they got themselves into, 758 00:36:23,470 --> 00:36:24,870 but even Mr. Xu had to 759 00:36:25,040 --> 00:36:26,630 escape from it, 760 00:36:26,840 --> 00:36:29,280 a newborn baby surely needed to be kept away from it. 761 00:36:29,800 --> 00:36:32,560 So I didn’t tell anyone about her. 762 00:36:33,190 --> 00:36:35,710 After all, the baby did nothing wrong. 763 00:36:36,390 --> 00:36:38,560 So I brought her up as my own daughter. 764 00:36:38,800 --> 00:36:41,560 I’ve heard all kinds of rumors. 765 00:36:42,910 --> 00:36:43,800 Some say 766 00:36:44,600 --> 00:36:46,360 she’s a bastard that my mistress and I had. 767 00:36:46,710 --> 00:36:47,710 Some say 768 00:36:48,000 --> 00:36:49,760 I picked her up in the graveyard. 769 00:36:50,360 --> 00:36:52,560 But like you said, my lord, 770 00:36:52,760 --> 00:36:53,710 it’s better than letting people 771 00:36:53,910 --> 00:36:55,330 know a dead woman 772 00:36:56,040 --> 00:36:57,280 gave birth to her, 773 00:36:57,280 --> 00:36:59,360 a coffin baby. 774 00:37:00,760 --> 00:37:02,870 My lord, Mrs. Xu is dead. 775 00:37:03,320 --> 00:37:04,760 She doesn’t exist in this world anymore. 776 00:37:05,560 --> 00:37:07,800 Chu Chu was born after her death. 777 00:37:07,950 --> 00:37:09,190 She shouldn’t take the blame. 778 00:37:09,630 --> 00:37:10,320 My lord. 779 00:37:10,520 --> 00:37:11,520 Sir, please don’t. 780 00:37:11,670 --> 00:37:14,150 If you convict us of hiding the truth, 781 00:37:14,470 --> 00:37:15,870 we plead guilty. 782 00:37:17,040 --> 00:37:19,760 But Chu Chu has nothing to do 783 00:37:20,080 --> 00:37:22,320 with what Xu Family had done. 784 00:37:22,630 --> 00:37:23,520 Don’t blame anything 785 00:37:23,600 --> 00:37:26,150 on Chu Chu. 786 00:37:26,560 --> 00:37:27,190 The pendant. 787 00:37:28,190 --> 00:37:29,470 He’s after the pendant. 788 00:37:30,670 --> 00:37:31,710 Chu Family did nothing. 789 00:37:31,950 --> 00:37:32,840 It’s my fault. 790 00:37:33,000 --> 00:37:33,600 Don’t punish them. 791 00:37:33,760 --> 00:37:34,560 You investigated my background 792 00:37:34,670 --> 00:37:35,560 and want to punish Chu Family 793 00:37:35,800 --> 00:37:37,520 is because you want to know more about the pendant. 794 00:37:38,000 --> 00:37:39,840 Whatever you want to know, ask me. 795 00:37:39,950 --> 00:37:40,950 But please, 796 00:37:41,230 --> 00:37:42,910 don’t punish Chu Family. 797 00:37:43,190 --> 00:37:44,000 Please! 798 00:37:44,000 --> 00:37:45,230 Is this your trust in me? 799 00:37:45,230 --> 00:37:46,000 Please! 800 00:37:46,000 --> 00:37:47,470 Is this how you trust me? 801 00:37:48,503 --> 00:38:18,503 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 802 00:38:25,840 --> 00:38:27,910 ♪Nothing can♪ 803 00:38:29,230 --> 00:38:31,510 ♪Stop me♪ 804 00:38:32,870 --> 00:38:34,670 ♪From missing you♪ 805 00:38:34,910 --> 00:38:38,670 ♪All the time♪ 806 00:38:39,740 --> 00:38:43,240 ♪It’s cold at night♪ 807 00:38:43,300 --> 00:38:46,700 ♪Everything changes in the world♪ 808 00:38:46,990 --> 00:38:49,190 ♪I have affection for nothing♪ 809 00:38:49,390 --> 00:38:53,140 ♪But your hug♪ 810 00:38:54,050 --> 00:38:56,890 ♪Close the eyes♪ 811 00:38:57,600 --> 00:39:00,100 ♪Meet again♪ 812 00:39:01,110 --> 00:39:02,910 ♪By your side♪ 813 00:39:03,260 --> 00:39:07,670 ♪I brush your hair gently♪ 814 00:39:08,020 --> 00:39:11,700 ♪Life is long but love isn’t♪ 815 00:39:11,700 --> 00:39:15,050 ♪There’s regret in the world♪ 816 00:39:15,240 --> 00:39:17,660 ♪Only with you around♪ 817 00:39:17,720 --> 00:39:22,160 ♪We’ll never lose contact♪ 818 00:39:22,270 --> 00:39:23,840 ♪The moment♪ 819 00:39:23,970 --> 00:39:25,640 ♪You smile♪ 820 00:39:25,720 --> 00:39:29,210 ♪Let me cherish it for good♪ 821 00:39:29,270 --> 00:39:30,930 ♪Because of you♪ 822 00:39:31,040 --> 00:39:36,010 ♪I care about my life♪ 823 00:39:36,280 --> 00:39:38,080 ♪I’m not old yet♪ 824 00:39:38,150 --> 00:39:39,760 ♪I still love you♪ 825 00:39:39,890 --> 00:39:43,850 ♪At last I settle down for you♪ 826 00:39:43,880 --> 00:39:50,680 ♪I can rely on you all my life♪ 827 00:39:50,820 --> 00:39:59,010 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 55795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.