Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
ياسر ياسر عثمان
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
ياسر ياسر عثمان
3
00:00:42,960 --> 00:00:45,880
"Roast duck."
Roast duck?!
4
00:00:46,680 --> 00:00:48,240
Oh, yeah?
5
00:00:56,240 --> 00:00:57,960
Cooking is as simple as A-B-C
6
00:00:58,160 --> 00:01:00,000
With a Mother Mallard recipe
7
00:01:00,440 --> 00:01:02,120
MALLARD: Are you hungry?
8
00:01:02,560 --> 00:01:05,920
How would you like some
of Old Mother Mallard's
9
00:01:06,120 --> 00:01:09,960
delicious golden-brown waffles,
10
00:01:10,720 --> 00:01:13,000
dripping with melted butter
11
00:01:13,160 --> 00:01:16,320
and swimming with maple syrup?
12
00:01:17,520 --> 00:01:20,800
Mmm, yum, yum, yum.
13
00:01:26,480 --> 00:01:28,800
MALLARD: Well, here's the recipe.
14
00:01:29,440 --> 00:01:31,040
Are you ready?
15
00:01:34,760 --> 00:01:35,560
Yes.
16
00:01:35,720 --> 00:01:38,400
MALLARD: Mix together
one quart of milk...
17
00:01:40,520 --> 00:01:42,920
and one pound of flower.
18
00:01:43,960 --> 00:01:48,280
Then, to these ingredients,
add two fresh eggs.
19
00:01:49,280 --> 00:01:51,840
Eggs? Just a minute.
20
00:01:56,200 --> 00:01:57,280
Okay.
21
00:01:57,560 --> 00:02:00,920
MALLARD: I repeat,
add two fresh eggs...
22
00:02:03,880 --> 00:02:06,080
a dash of baking powder...
23
00:02:08,680 --> 00:02:09,760
Uh-huh.
24
00:02:12,480 --> 00:02:14,520
MALLARD:
...and stir thoroughly.
25
00:02:18,120 --> 00:02:20,360
Now have your iron hot,
26
00:02:20,560 --> 00:02:22,440
and while your waffle is baking,
27
00:02:22,600 --> 00:02:24,240
Old Mother Mallard will give you
28
00:02:24,400 --> 00:02:26,560
a few moments of organ music.
29
00:02:28,680 --> 00:02:32,080
Patty cake, patty cake
Baker's man
30
00:02:32,240 --> 00:02:36,600
Bake me a cake as fast as you can
31
00:02:43,320 --> 00:02:44,400
Hmm.
32
00:02:47,320 --> 00:02:49,200
As fast as you...
33
00:02:49,920 --> 00:02:51,720
As fast as you...
34
00:02:55,360 --> 00:02:58,240
Oh, wise guy, huh?
35
00:02:59,440 --> 00:03:01,480
Patty cake
Patty cake
36
00:03:04,800 --> 00:03:05,840
So...
37
00:03:06,000 --> 00:03:07,400
Patty cake
38
00:05:00,920 --> 00:05:05,360
MALLARD: Is your waffle
a nice golden bronze?
39
00:05:05,680 --> 00:05:08,680
Perhaps you should cook it
just a little longer.
40
00:05:11,680 --> 00:05:14,560
If at first you don't succeed,
41
00:05:14,960 --> 00:05:17,000
try, try...
42
00:05:17,160 --> 00:05:19,200
-again!
43
00:05:38,160 --> 00:05:40,080
That stops you.
44
00:06:33,360 --> 00:06:34,560
Good riddance.
45
00:06:43,720 --> 00:06:46,400
Well, well. Company.
46
00:06:49,480 --> 00:06:50,760
Come in.
47
00:06:57,840 --> 00:07:00,320
MALLARD: Did you enjoy your waffle?
48
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
I'll bet you did.
49
00:07:03,880 --> 00:07:06,000
Won't you let me hear from you?
50
00:07:06,840 --> 00:07:08,840
You will.
51
00:07:09,880 --> 00:07:12,360
MALLARD: And so, until next week,
52
00:07:12,520 --> 00:07:14,760
Old Mother Mallard wishes you all...
3281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.