All language subtitles for [SubsPlease] Mushoku Tensei - 06 (1080p) [A9733EEA]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,450 --> 00:00:11,910 You did yourself proud yesterday, Rudeus. 2 00:00:11,910 --> 00:00:13,620 No, I'm sorry. 3 00:00:13,620 --> 00:00:15,700 What happened was my fault. 4 00:00:15,700 --> 00:00:17,700 Still, I don't understand. 5 00:00:17,700 --> 00:00:21,500 I know why they abducted Eris, but why me as well? 6 00:00:21,500 --> 00:00:26,080 There are many uses for a member of the Greyrat bloodline. 7 00:00:26,080 --> 00:00:29,790 Both politically and physically. See? 8 00:00:29,790 --> 00:00:31,830 I... see? 9 00:00:31,830 --> 00:00:35,080 By the way, I assume you understand. You must not... 10 00:00:35,080 --> 00:00:39,830 Yes, I understand. Ghislaine did it all, right? 11 00:00:39,830 --> 00:00:41,000 Good. 12 00:00:41,000 --> 00:00:45,660 Officially, Ghislaine dealt with the kidnapping on her own. 13 00:00:45,660 --> 00:00:48,870 To let people know that we have a Sword King here, 14 00:00:48,870 --> 00:00:51,410 and show the Greyrats' strength. 15 00:00:51,410 --> 00:00:56,290 And apparently it would be bad if the "other" Greyrats knew about me. 16 00:00:56,290 --> 00:01:01,750 I don't really get it, but it must be political wrangling. 17 00:01:01,750 --> 00:01:02,790 Hilda. 18 00:01:02,790 --> 00:01:04,370 Good morning, dear. 19 00:01:04,370 --> 00:01:09,660 This is Paul's son. I've hired him as Eris's new tutor. 20 00:01:09,660 --> 00:01:14,250 It's a pleasure to meet you. I am Rudeus Greyrat. 21 00:01:14,250 --> 00:01:16,790 She must be Philip's wife. 22 00:01:22,750 --> 00:01:25,290 It looks like she doesn't like me. 23 00:01:25,290 --> 00:01:27,330 Why? 24 00:01:27,330 --> 00:01:30,040 Is Paul's son here?! 25 00:01:30,040 --> 00:01:33,620 Pleased to meet you. I am Rudeus Greyrat. 26 00:01:35,950 --> 00:01:38,660 You're polite for Paul's boy! 27 00:01:38,660 --> 00:01:42,200 You may stay in this manor! 28 00:01:42,200 --> 00:01:45,660 Master Rudeus, that is the current lord of Fittoa, 29 00:01:45,660 --> 00:01:49,040 Lord Sauros Boreas Greyrat. 30 00:01:49,040 --> 00:01:50,620 My father. 31 00:01:50,620 --> 00:01:53,250 I hear you saved Eris! 32 00:01:53,250 --> 00:01:56,120 Oh, no, it wasn't me. Ghislaine... 33 00:01:56,120 --> 00:01:59,370 Are you trying to lie to me, boy?! 34 00:01:59,370 --> 00:02:00,410 H-Huh? 35 00:02:00,410 --> 00:02:04,080 N-No, sir! Lord Philip told me to... 36 00:02:04,080 --> 00:02:05,450 Philip! 37 00:02:05,450 --> 00:02:07,450 Yes, Father. 38 00:02:11,200 --> 00:02:12,200 Huh? 39 00:02:12,200 --> 00:02:16,790 Ingrate! Is that any way to treat your daughter's savior?! 40 00:02:16,790 --> 00:02:20,700 Father, Rudeus has Greyrat blood. 41 00:02:20,700 --> 00:02:27,080 Rather than a mere show of gratitude, I hope to thank him warmly, as family. 42 00:02:27,080 --> 00:02:29,750 As long as you have a plan! 43 00:02:29,750 --> 00:02:31,450 Thank you very much. 44 00:02:31,450 --> 00:02:33,250 What the...? 45 00:02:33,250 --> 00:02:35,950 So, he won't apologize for the punch? 46 00:02:35,950 --> 00:02:40,120 Come to think of it, Eris never apologized to me, either. 47 00:02:40,120 --> 00:02:43,080 Not that I really mind. 48 00:02:43,080 --> 00:02:44,830 Rudeus! I have a request! 49 00:02:44,830 --> 00:02:46,700 Y-Yes, sir! 50 00:02:48,370 --> 00:02:50,910 Teach Eris magic! 51 00:02:50,910 --> 00:02:55,580 She says she can't get the spells you cast out of her head! 52 00:02:55,580 --> 00:02:57,700 Of course I... 53 00:02:57,700 --> 00:03:00,830 Wow. He's just like Eris. 54 00:03:00,830 --> 00:03:04,660 Maybe Eris got like that by imitating this guy? 55 00:03:04,660 --> 00:03:08,200 I think Lady Eris ought to ask me that herself. 56 00:03:08,200 --> 00:03:09,450 What?! 57 00:03:09,450 --> 00:03:15,660 Wh-What if she grows up to be too proud to ask for what she wants politely? 58 00:03:15,660 --> 00:03:18,500 Oh, well said! 59 00:03:18,500 --> 00:03:20,700 You're quite right! 60 00:03:22,160 --> 00:03:26,830 Eris! 61 00:03:26,830 --> 00:03:29,200 Coming! 62 00:03:32,410 --> 00:03:35,370 Grandfather! Did you talk to him?! 63 00:03:35,370 --> 00:03:40,450 Eris! If you want to ask for something, ask for it yourself! 64 00:03:40,450 --> 00:03:43,950 What?! But you said you'd ask him for me! 65 00:03:43,950 --> 00:03:47,040 Eris! 66 00:03:53,290 --> 00:03:54,790 P-Please... 67 00:03:54,790 --> 00:03:57,500 Is that any way to ask for something?! 68 00:03:57,500 --> 00:03:59,950 You're one to talk. 69 00:04:03,250 --> 00:04:07,700 P-Please teach Eris magic, meow. 70 00:04:12,910 --> 00:04:14,330 Huh? 71 00:04:14,330 --> 00:04:17,660 Oh, yes. That's the way. 72 00:04:17,660 --> 00:04:20,500 Of course he'll do it. Isn't that right, Rudeus? 73 00:04:20,500 --> 00:04:23,620 You have to stick out your hips more. 74 00:04:23,620 --> 00:04:26,330 The masters are fond of beast people. 75 00:04:26,330 --> 00:04:29,750 That pose is an imitation of drooping ears. 76 00:04:29,750 --> 00:04:32,580 I don't need reading, writing, or math, meow! 77 00:04:32,580 --> 00:04:35,620 Just magic, meow! 78 00:04:35,620 --> 00:04:40,410 Is that any way to ask for something?! 79 00:05:00,250 --> 00:05:01,200 All right. 80 00:05:01,200 --> 00:05:03,200 Yes! 81 00:05:12,450 --> 00:05:16,120 Use your legs more! Not just your hands! 82 00:05:19,250 --> 00:05:22,790 Let the great protection of fire be on the place thou seekest. 83 00:05:22,790 --> 00:05:25,830 I call the bold heat of a torch here and now! 84 00:05:25,830 --> 00:05:27,950 Fireball! 85 00:05:31,000 --> 00:05:33,910 Yes! I did it! 86 00:06:05,000 --> 00:06:09,910 {\an8}"Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation" 87 00:06:10,870 --> 00:06:12,830 Next, you do this. 88 00:06:12,830 --> 00:06:16,000 Eight plus five equals 13. Simple, right? 89 00:06:16,000 --> 00:06:17,790 Yes, I see. 90 00:06:17,790 --> 00:06:19,660 I kind of get it now. 91 00:06:19,660 --> 00:06:22,410 Look, look! Rudeus! 92 00:06:22,410 --> 00:06:26,410 One day, I'll make huge fireworks like you do! 93 00:06:26,410 --> 00:06:29,250 Hey! What are you doing?! 94 00:06:31,870 --> 00:06:36,750 I wish you were that enthusiastic about reading, writing, or math. 95 00:06:44,080 --> 00:06:46,790 Again? 96 00:06:46,790 --> 00:06:48,410 --Eris, where are you? Class isn't over. 97 00:06:48,410 --> 00:06:50,910 --I've been her tutor for a month now. --Eris, where are you? Class isn't over. 98 00:06:50,910 --> 00:06:52,410 --Eris won't listen to my lessons. 99 00:06:52,410 --> 00:06:53,410 --Eris won't listen to my lessons. --Eris! 100 00:06:53,410 --> 00:06:54,160 --Try to convince her, she runs. --Eris! 101 00:06:54,160 --> 00:06:55,330 --Try to convince her, she runs. 102 00:06:55,330 --> 00:06:55,620 --Try to convince her, she runs. --Eris, come out! 103 00:06:55,620 --> 00:06:58,580 --Try to catch her, she punches me, then runs. --Eris, come out! 104 00:06:58,580 --> 00:07:03,000 If I chase her, she comes back to punch me again, then runs again. 105 00:07:03,000 --> 00:07:06,540 It's always like this with reading, writing, and math. 106 00:07:14,700 --> 00:07:18,000 She looks like an angel when she's sleeping. 107 00:07:18,000 --> 00:07:21,040 Eris, you'll catch a cold. 108 00:07:22,160 --> 00:07:25,040 Wake up, or I'll attack you. 109 00:07:32,790 --> 00:07:35,370 She's still a AA, 110 00:07:35,370 --> 00:07:39,830 but with diligence, she could become an E or bigger. 111 00:07:42,830 --> 00:07:44,870 Please wake up, My Lady. 112 00:07:44,870 --> 00:07:48,330 It's time for your fun, fun lessons. 113 00:07:56,000 --> 00:07:58,910 Sound asleep, huh? Oh well. 114 00:07:58,910 --> 00:08:02,910 Bad girls can't complain if someone takes their panties off. 115 00:08:19,000 --> 00:08:20,750 H-Here it comes! 116 00:08:30,580 --> 00:08:32,580 Set play out of frame advantage. 117 00:08:32,580 --> 00:08:35,750 Looks like she completely outplayed me. 118 00:08:39,450 --> 00:08:42,870 It's hopeless. I'll ask Ghislaine for help. 119 00:08:42,870 --> 00:08:47,290 She must know something about managing Eris. 120 00:08:55,620 --> 00:08:57,870 I'm bored now! 121 00:09:04,700 --> 00:09:09,290 I used to think that a sword was all I needed. 122 00:09:09,290 --> 00:09:13,790 My party, "The Fangs of the Black Wolf," had six members: 123 00:09:13,790 --> 00:09:20,830 Two swordsmen, a fighter, and a thief, plus one mage and one cleric. 124 00:09:20,830 --> 00:09:25,040 I let the others handle getting and handing out supplies. 125 00:09:25,040 --> 00:09:26,040 Adventurers! 126 00:09:26,040 --> 00:09:27,160 She's hooked! 127 00:09:27,160 --> 00:09:30,500 Were my mother and father in that party with you? 128 00:09:30,500 --> 00:09:33,870 Yeah. It was seven years ago now. 129 00:09:33,870 --> 00:09:35,910 I thought that would be it. 130 00:09:35,910 --> 00:09:41,080 So, Ghislaine, have you ever been in trouble because you couldn't do math? 131 00:09:41,080 --> 00:09:43,790 Yeah, loads of it. 132 00:09:43,790 --> 00:09:46,250 After Paul and Zenith got married, 133 00:09:46,250 --> 00:09:52,080 I traveled alone, but I couldn't calculate money. 134 00:09:52,080 --> 00:09:54,700 I went ten days without food or drink. 135 00:09:54,700 --> 00:09:56,620 I thought I'd die. 136 00:09:56,620 --> 00:10:01,700 I couldn't bear it and ate monster shit, but it gave me the runs. 137 00:10:01,700 --> 00:10:06,660 While I endured nausea, stomachache, and diarrhea, monsters swarmed around me. 138 00:10:06,660 --> 00:10:09,950 Hearing about it makes my stomach ache. 139 00:10:11,410 --> 00:10:15,450 That's why I want to learn math. I'm counting on you. 140 00:10:20,870 --> 00:10:24,330 Rudeus! Hurry up and get on with the lesson! 141 00:10:30,330 --> 00:10:33,910 I wish you were this proactive in my classes! 142 00:10:33,910 --> 00:10:37,120 Learn to step in! Watch your opponent! 143 00:10:37,120 --> 00:10:42,500 Step in faster than your opponent, read their moves, then swing your sword! 144 00:10:47,410 --> 00:10:48,750 Keep your eyes open! 145 00:10:48,750 --> 00:10:52,750 If you don't step in first, get out of the path of their sword! 146 00:10:55,500 --> 00:10:58,290 Watch their feet and eyes to predict what they'll do! 147 00:10:58,290 --> 00:11:00,620 Rudeus! Don't think with your head! 148 00:11:00,620 --> 00:11:03,540 Think about stepping in first and swinging! 149 00:11:03,540 --> 00:11:06,120 Do you want me to think or not?! 150 00:11:06,120 --> 00:11:08,290 Eris! Don't stop! 151 00:11:08,290 --> 00:11:09,950 He hasn't given up yet! 152 00:11:09,950 --> 00:11:11,370 Right! 153 00:11:11,370 --> 00:11:13,330 Give me a break. 154 00:11:21,120 --> 00:11:23,160 You've got a way to go, Rudeus! 155 00:11:23,160 --> 00:11:24,540 Don't get conceited. 156 00:11:24,540 --> 00:11:29,160 You've been learning the sword longer, and you're older. 157 00:11:29,160 --> 00:11:33,080 I know that! And Rudeus has his magic, too! 158 00:11:33,080 --> 00:11:34,370 Right. 159 00:11:34,370 --> 00:11:39,910 But Rudeus, your movements get sluggish when you're being attacked. 160 00:11:39,910 --> 00:11:45,330 I get scared when someone's in my face and seriously attacking. 161 00:11:45,330 --> 00:11:47,330 What?! That's pathetic! 162 00:11:47,330 --> 00:11:49,330 That's why people look down on you! 163 00:11:49,330 --> 00:11:52,330 No, Rudeus is a mage. He's better off that way. 164 00:11:52,330 --> 00:11:54,870 Really? I guess he can't help it, then! 165 00:11:54,870 --> 00:11:56,950 What did she hit me for? 166 00:11:56,950 --> 00:12:00,580 Sorry, but I don't know how to fix your legs flinching. 167 00:12:00,580 --> 00:12:02,040 Fix that yourself. 168 00:12:02,040 --> 00:12:03,200 I will. 169 00:12:03,200 --> 00:12:05,450 Rudeus! Get up already! 170 00:12:05,450 --> 00:12:06,870 We'll go another round! 171 00:12:06,870 --> 00:12:10,660 You could hold back a little, you know? 172 00:12:10,660 --> 00:12:12,950 You're just too weak! 173 00:12:12,950 --> 00:12:14,950 I figured. 174 00:12:14,950 --> 00:12:17,410 Okay, begin! 175 00:12:21,620 --> 00:12:24,450 Ow, ow, ow... 176 00:12:29,660 --> 00:12:32,620 Every day is exhausting. 177 00:12:32,620 --> 00:12:36,450 Still, I've got to prepare tomorrow's lessons. 178 00:12:38,790 --> 00:12:42,790 Ugh! This is such a pain! 179 00:12:44,040 --> 00:12:47,790 Who knew earning money was so much work? 180 00:12:51,790 --> 00:12:57,540 But I've got to keep at it so I can go to Magic University with Sylphie. 181 00:12:59,950 --> 00:13:01,540 Okay! 182 00:13:01,540 --> 00:13:04,500 Eris actually pays attention in class now! 183 00:13:04,500 --> 00:13:07,950 I just need to keep this up for five years! 184 00:13:17,700 --> 00:13:23,080 Or so I thought, when Eris started acting up again. 185 00:13:34,160 --> 00:13:35,620 I completely forgot! 186 00:13:35,620 --> 00:13:37,950 Of course! She has no time off! 187 00:13:40,870 --> 00:13:42,250 Hurry! 188 00:13:42,250 --> 00:13:43,910 Come on, let's go! 189 00:13:43,910 --> 00:13:45,950 Eris, I know I'm repeating myself, 190 00:13:45,950 --> 00:13:49,120 but absolutely do not wander off alone in town. 191 00:13:49,120 --> 00:13:53,790 It would be awful if you got abducted again. Mentally speaking. 192 00:13:57,080 --> 00:13:59,950 I know, so let's get going already! 193 00:13:59,950 --> 00:14:03,000 That aside, that dress... 194 00:14:05,540 --> 00:14:09,290 They do say "fine feathers make a fine bird." 195 00:14:10,750 --> 00:14:14,160 It looks lovely on you, My Lady. 196 00:14:14,160 --> 00:14:15,830 I'm going! 197 00:14:15,830 --> 00:14:18,080 What's her problem? 198 00:14:30,000 --> 00:14:36,410 I'm told Roa is the largest city in the Fittoa Region of the Asura Kingdom. 199 00:14:36,410 --> 00:14:40,330 Beautiful streets surrounded by magnificent ramparts. 200 00:14:40,330 --> 00:14:46,040 Seeing them up close, I can't help feeling excited. What boy wouldn't? 201 00:14:57,790 --> 00:15:00,910 So, an apple costs one Asura copper piece. 202 00:15:01,910 --> 00:15:04,950 You there, young sir! 203 00:15:04,950 --> 00:15:06,120 You mean me? 204 00:15:06,120 --> 00:15:10,160 You're finely dressed. Are you from the lord's manor? 205 00:15:10,160 --> 00:15:11,080 Yes, why? 206 00:15:11,080 --> 00:15:16,160 Then, I have an extremely valuable item to show you. What do you say? 207 00:15:20,370 --> 00:15:22,160 What is this? 208 00:15:22,160 --> 00:15:26,410 A prized medicine from Asura Palace. I got it in this morning. 209 00:15:26,410 --> 00:15:29,620 One sip lets you go ten times without pulling out. 210 00:15:29,620 --> 00:15:35,450 Give a woman a sip, and she'll be drooling and spreading her legs, they say. 211 00:15:35,450 --> 00:15:38,830 --A-An aphrodisiac! Ten gold pieces?! --It would be the perfect present for your daddy! What do you say? 212 00:15:38,830 --> 00:15:41,000 --Better write that down. --It would be the perfect present for your daddy! What do you say? 213 00:15:42,790 --> 00:15:45,290 What's that writing?! I can't read it! 214 00:15:45,290 --> 00:15:48,040 It's my notes. It only matters that I can read them. 215 00:15:48,040 --> 00:15:50,330 Tell me what you're writing! 216 00:15:50,330 --> 00:15:51,950 What a little tyrant. 217 00:15:51,950 --> 00:15:54,120 The names and prices of goods. 218 00:15:54,120 --> 00:15:56,330 What do you want to know those for?! 219 00:15:56,330 --> 00:15:59,040 Researching market prices is basic MMO strategy. 220 00:15:59,040 --> 00:16:01,620 "MM"...? What's that?! 221 00:16:01,620 --> 00:16:04,290 Here, look at this. 222 00:16:04,290 --> 00:16:07,410 Something that cost five large coppers across the street 223 00:16:07,410 --> 00:16:10,080 is being sold here for four. 224 00:16:10,080 --> 00:16:12,290 Now, a question: 225 00:16:12,290 --> 00:16:17,200 If you haggled the price here down to three large coppers and sold it there for four, 226 00:16:17,200 --> 00:16:19,000 how much would you make? 227 00:16:19,000 --> 00:16:20,540 Huh?! Umm... 228 00:16:20,540 --> 00:16:23,410 Five minus three plus four is... 229 00:16:23,410 --> 00:16:24,250 Six coppers! 230 00:16:24,250 --> 00:16:26,330 What kind of math is that? 231 00:16:26,330 --> 00:16:28,870 Bzzt! Wrong answer. 232 00:16:28,870 --> 00:16:31,790 Four minus three equals one large copper. 233 00:16:31,790 --> 00:16:34,200 That's right, Ghislaine! 234 00:16:34,200 --> 00:16:34,580 --I did it. 235 00:16:34,580 --> 00:16:36,120 --I-I knew that! --I did it. 236 00:16:36,120 --> 00:16:37,410 Did you really? 237 00:16:37,410 --> 00:16:42,290 I-If I started with ten large coppers, I'd end up with 11, right? 238 00:16:42,290 --> 00:16:44,290 Does she really get it? 239 00:16:44,290 --> 00:16:46,330 I'll praise her anyway. 240 00:16:46,330 --> 00:16:49,250 Eris is proud, so praise helps her improve. 241 00:16:49,250 --> 00:16:51,040 Oh, you got that one right. 242 00:16:51,040 --> 00:16:54,200 Wow, you're clever, Eris. 243 00:16:54,200 --> 00:16:55,830 Naturally! 244 00:16:55,830 --> 00:16:57,250 --So you see, there are benefits to knowing what things cost. 245 00:16:57,250 --> 00:17:00,750 --Excuse me, young sir... --So you see, there are benefits to knowing what things cost. 246 00:17:00,750 --> 00:17:04,160 Do you see how useful arithmetic can be now? 247 00:17:04,160 --> 00:17:06,000 Yes, I understand! 248 00:17:06,000 --> 00:17:07,250 Yeah. 249 00:17:11,040 --> 00:17:14,750 A botanical dictionary, seven gold pieces. 250 00:17:14,750 --> 00:17:19,790 I think one gold piece is around 100,000 yen, so it costs about 700,000 yen. 251 00:17:19,790 --> 00:17:23,620 Talk about pricey. What did Mom have to do to afford that? 252 00:17:23,620 --> 00:17:24,910 What are you looking at?! 253 00:17:24,910 --> 00:17:28,500 Oh, I just thought I might find an interesting book. 254 00:17:28,500 --> 00:17:31,410 I could buy you one, if you like! 255 00:17:31,410 --> 00:17:35,000 That's easy to say, but do you actually have money? 256 00:17:35,000 --> 00:17:37,250 Grandfather will pay for me! 257 00:17:37,250 --> 00:17:41,000 I figured. I can't let her act spoiled. 258 00:17:41,000 --> 00:17:42,870 Still, I do want a book. 259 00:17:42,870 --> 00:17:45,200 I really want a book! 260 00:17:45,200 --> 00:17:46,450 No thank you. 261 00:17:46,450 --> 00:17:47,660 Why?! 262 00:17:47,660 --> 00:17:50,370 Because it's not your money to spend. 263 00:17:50,370 --> 00:17:52,040 What do you mean?! 264 00:17:52,040 --> 00:17:56,620 Do you know how much I get paid every month, Eris? 265 00:17:58,160 --> 00:17:59,910 About five gold pieces? 266 00:17:59,910 --> 00:18:01,370 Two silver pieces. 267 00:18:01,370 --> 00:18:03,330 That's too little! 268 00:18:03,330 --> 00:18:04,790 And Ghislaine?! 269 00:18:04,790 --> 00:18:06,540 I get two gold pieces. 270 00:18:06,540 --> 00:18:07,540 See?! 271 00:18:07,540 --> 00:18:09,660 "See" what? 272 00:18:09,660 --> 00:18:15,250 Ghislaine has the rank of Sword King, and she doubles as your bodyguard. 273 00:18:15,250 --> 00:18:17,540 It's natural that she's paid more. 274 00:18:17,540 --> 00:18:19,790 Wh-What would I get paid, then? 275 00:18:19,790 --> 00:18:24,120 No more than one silver piece, at the very most. 276 00:18:25,160 --> 00:18:26,620 I appreciate the sentiment, 277 00:18:26,620 --> 00:18:32,000 but you should wait until you have your own money to buy people gifts. 278 00:18:32,000 --> 00:18:33,870 All right, fine. 279 00:18:33,870 --> 00:18:36,290 She's unusually quiet. 280 00:18:36,290 --> 00:18:39,500 If only she always acted like this. 281 00:18:39,500 --> 00:18:43,120 That was probably Eris's attempt at gratitude. 282 00:18:43,120 --> 00:18:48,330 Well, when we get back, let's ask Lord Philip to give you an allowance. 283 00:18:48,330 --> 00:18:50,080 You mean it?! 284 00:19:04,910 --> 00:19:06,540 Whoa! 285 00:19:15,540 --> 00:19:16,950 Never seen it before? 286 00:19:16,950 --> 00:19:19,870 You know what that is, Raide--I mean, Ghislaine?! 287 00:19:19,870 --> 00:19:21,540 You don't? 288 00:19:21,540 --> 00:19:25,330 That's the flying fortress of Perugius, the Armored Dragon King. 289 00:19:25,330 --> 00:19:26,950 Perugius? 290 00:19:26,950 --> 00:19:32,500 Perugius is one of the three heroes who beat the Demon-God Laplace! 291 00:19:32,500 --> 00:19:33,750 Laplace? 292 00:19:33,750 --> 00:19:36,120 What, you don't know about him either? 293 00:19:36,120 --> 00:19:40,910 Laplace was a super evil guy who tried to wipe out humans! 294 00:19:40,910 --> 00:19:42,080 Huh? 295 00:19:42,080 --> 00:19:46,700 I feel like I've heard this story before. But where? 296 00:19:46,700 --> 00:19:49,250 Perugius is super strong! 297 00:19:49,250 --> 00:19:55,200 So, he and his 12 servants went after Laplace and beat him up! 298 00:19:55,200 --> 00:19:57,200 Oh, I know. 299 00:19:57,200 --> 00:20:02,330 It was in a book at home. I thought it must be a fairy tale. 300 00:20:02,330 --> 00:20:05,450 You know a lot, My Lady. 301 00:20:05,450 --> 00:20:08,540 This is the year 414 of the Armored Dragon Calendar. 302 00:20:08,540 --> 00:20:13,830 The calendar was named in honor of Perugius defeating Laplace. 303 00:20:13,830 --> 00:20:14,830 Wow. 304 00:20:14,830 --> 00:20:16,910 You've got a lot to learn, Rudeus! 305 00:20:16,910 --> 00:20:22,000 It's been flying for 400 years since the war with Laplace ended? 306 00:20:22,000 --> 00:20:27,250 Is this Perugius guy really still alive up there? 307 00:20:27,250 --> 00:20:30,910 Still, I'd like to go there someday. 308 00:20:36,540 --> 00:20:37,750 I did it! 309 00:20:37,750 --> 00:20:38,200 --Let me see. 310 00:20:38,200 --> 00:20:40,370 --Eris's mood has improved since we gave her one day off a week. --Let me see. 311 00:20:40,370 --> 00:20:43,120 --Eris's mood has improved since we gave her one day off a week. --Good. Well done, Eris. 312 00:20:43,120 --> 00:20:43,410 --Giving her time to relax was the right move. --Good. Well done, Eris. 313 00:20:43,410 --> 00:20:45,950 --Giving her time to relax was the right move. --Yes! 314 00:20:45,950 --> 00:20:48,660 By the way, Rudeus! 315 00:20:50,250 --> 00:20:54,040 M-M-My Lady, why do you have this?! 316 00:20:54,040 --> 00:20:56,250 You looked like you wanted it! 317 00:20:56,250 --> 00:21:00,250 Thanks to you, Lady Eris gets an allowance now. 318 00:21:00,250 --> 00:21:03,330 I even calculated the change right! 319 00:21:04,540 --> 00:21:06,250 Thank you very much. 320 00:21:06,250 --> 00:21:08,660 I'm glad your studies are paying off. 321 00:21:08,660 --> 00:21:11,200 Now, let's get back to your lesson! 322 00:21:11,200 --> 00:21:14,750 By the way, what's that medicine for?! 323 00:21:14,750 --> 00:21:18,080 Okay, I've got a tough problem for you today. 324 00:21:18,080 --> 00:21:20,000 Let's see if you two can solve it! 325 00:21:20,000 --> 00:21:23,540 Don't change the subject! Tell me! 326 00:21:23,540 --> 00:21:24,950 Bye! 327 00:21:24,950 --> 00:21:27,450 Ghislaine, capture Rudeus! 328 00:21:27,450 --> 00:21:28,660 Sure. 329 00:21:28,660 --> 00:21:33,040 L-Let go! I haven't done anything to feel guilty a-- 330 00:21:33,040 --> 00:21:34,450 Ah. 331 00:21:38,080 --> 00:21:40,750 My million-yen aphrodisiac! 332 00:21:40,750 --> 00:21:42,540 Did you say "aphrodisiac"? 333 00:21:42,540 --> 00:21:44,290 What's an "aphrodisiac"? 334 00:21:44,290 --> 00:21:47,700 Uh, umm, you see... 335 00:21:51,620 --> 00:21:53,250 Wait! 336 00:21:53,250 --> 00:21:57,160 I had a hell of a time talking my way out of that. 337 00:21:57,160 --> 00:21:58,700 --This violent girl and meathead swordswoman are infamous. 338 00:21:58,700 --> 00:22:00,870 --Come on, spit it out! --This violent girl and meathead swordswoman are infamous. 339 00:22:00,870 --> 00:22:01,120 --What's an "aphrodisiac"?! --This violent girl and meathead swordswoman are infamous. 340 00:22:01,120 --> 00:22:03,620 --What's an "aphrodisiac"?! --Still, it does look like their studies are paying off. 341 00:22:03,620 --> 00:22:05,410 --Come on, tell me! --Still, it does look like their studies are paying off. 342 00:22:05,410 --> 00:22:06,910 --Come on, tell me! --I think I'll celebrate that for now. 343 00:22:06,910 --> 00:22:08,910 --I think I'll celebrate that for now. 344 00:22:08,910 --> 00:22:11,910 {\an8}"Episode 6:" "A Day Off in Roa" 345 00:23:41,910 --> 00:23:43,290 {\an8}"Next time:" 346 00:23:43,290 --> 00:23:46,830 {\an8}"Next time:" "What Lies Beyond Effort" 26058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.