Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,450 --> 00:00:11,910
You did yourself proud yesterday, Rudeus.
2
00:00:11,910 --> 00:00:13,620
No, I'm sorry.
3
00:00:13,620 --> 00:00:15,700
What happened was my fault.
4
00:00:15,700 --> 00:00:17,700
Still, I don't understand.
5
00:00:17,700 --> 00:00:21,500
I know why they abducted Eris,
but why me as well?
6
00:00:21,500 --> 00:00:26,080
There are many uses for
a member of the Greyrat bloodline.
7
00:00:26,080 --> 00:00:29,790
Both politically and physically. See?
8
00:00:29,790 --> 00:00:31,830
I... see?
9
00:00:31,830 --> 00:00:35,080
By the way, I assume you
understand. You must not...
10
00:00:35,080 --> 00:00:39,830
Yes, I understand. Ghislaine did it all, right?
11
00:00:39,830 --> 00:00:41,000
Good.
12
00:00:41,000 --> 00:00:45,660
Officially, Ghislaine dealt
with the kidnapping on her own.
13
00:00:45,660 --> 00:00:48,870
To let people know that
we have a Sword King here,
14
00:00:48,870 --> 00:00:51,410
and show the Greyrats' strength.
15
00:00:51,410 --> 00:00:56,290
And apparently it would be bad if
the "other" Greyrats knew about me.
16
00:00:56,290 --> 00:01:01,750
I don't really get it, but it
must be political wrangling.
17
00:01:01,750 --> 00:01:02,790
Hilda.
18
00:01:02,790 --> 00:01:04,370
Good morning, dear.
19
00:01:04,370 --> 00:01:09,660
This is Paul's son.
I've hired him as Eris's new tutor.
20
00:01:09,660 --> 00:01:14,250
It's a pleasure to meet you.
I am Rudeus Greyrat.
21
00:01:14,250 --> 00:01:16,790
She must be Philip's wife.
22
00:01:22,750 --> 00:01:25,290
It looks like she doesn't like me.
23
00:01:25,290 --> 00:01:27,330
Why?
24
00:01:27,330 --> 00:01:30,040
Is Paul's son here?!
25
00:01:30,040 --> 00:01:33,620
Pleased to meet you. I am Rudeus Greyrat.
26
00:01:35,950 --> 00:01:38,660
You're polite for Paul's boy!
27
00:01:38,660 --> 00:01:42,200
You may stay in this manor!
28
00:01:42,200 --> 00:01:45,660
Master Rudeus, that is
the current lord of Fittoa,
29
00:01:45,660 --> 00:01:49,040
Lord Sauros Boreas Greyrat.
30
00:01:49,040 --> 00:01:50,620
My father.
31
00:01:50,620 --> 00:01:53,250
I hear you saved Eris!
32
00:01:53,250 --> 00:01:56,120
Oh, no, it wasn't me. Ghislaine...
33
00:01:56,120 --> 00:01:59,370
Are you trying to lie to me, boy?!
34
00:01:59,370 --> 00:02:00,410
H-Huh?
35
00:02:00,410 --> 00:02:04,080
N-No, sir! Lord Philip told me to...
36
00:02:04,080 --> 00:02:05,450
Philip!
37
00:02:05,450 --> 00:02:07,450
Yes, Father.
38
00:02:11,200 --> 00:02:12,200
Huh?
39
00:02:12,200 --> 00:02:16,790
Ingrate! Is that any way to
treat your daughter's savior?!
40
00:02:16,790 --> 00:02:20,700
Father, Rudeus has Greyrat blood.
41
00:02:20,700 --> 00:02:27,080
Rather than a mere show of gratitude,
I hope to thank him warmly, as family.
42
00:02:27,080 --> 00:02:29,750
As long as you have a plan!
43
00:02:29,750 --> 00:02:31,450
Thank you very much.
44
00:02:31,450 --> 00:02:33,250
What the...?
45
00:02:33,250 --> 00:02:35,950
So, he won't apologize for the punch?
46
00:02:35,950 --> 00:02:40,120
Come to think of it, Eris never
apologized to me, either.
47
00:02:40,120 --> 00:02:43,080
Not that I really mind.
48
00:02:43,080 --> 00:02:44,830
Rudeus! I have a request!
49
00:02:44,830 --> 00:02:46,700
Y-Yes, sir!
50
00:02:48,370 --> 00:02:50,910
Teach Eris magic!
51
00:02:50,910 --> 00:02:55,580
She says she can't get the
spells you cast out of her head!
52
00:02:55,580 --> 00:02:57,700
Of course I...
53
00:02:57,700 --> 00:03:00,830
Wow. He's just like Eris.
54
00:03:00,830 --> 00:03:04,660
Maybe Eris got like that by imitating this guy?
55
00:03:04,660 --> 00:03:08,200
I think Lady Eris ought to ask me that herself.
56
00:03:08,200 --> 00:03:09,450
What?!
57
00:03:09,450 --> 00:03:15,660
Wh-What if she grows up to be too proud
to ask for what she wants politely?
58
00:03:15,660 --> 00:03:18,500
Oh, well said!
59
00:03:18,500 --> 00:03:20,700
You're quite right!
60
00:03:22,160 --> 00:03:26,830
Eris!
61
00:03:26,830 --> 00:03:29,200
Coming!
62
00:03:32,410 --> 00:03:35,370
Grandfather! Did you talk to him?!
63
00:03:35,370 --> 00:03:40,450
Eris! If you want to ask for
something, ask for it yourself!
64
00:03:40,450 --> 00:03:43,950
What?! But you said you'd ask him for me!
65
00:03:43,950 --> 00:03:47,040
Eris!
66
00:03:53,290 --> 00:03:54,790
P-Please...
67
00:03:54,790 --> 00:03:57,500
Is that any way to ask for something?!
68
00:03:57,500 --> 00:03:59,950
You're one to talk.
69
00:04:03,250 --> 00:04:07,700
P-Please teach Eris magic, meow.
70
00:04:12,910 --> 00:04:14,330
Huh?
71
00:04:14,330 --> 00:04:17,660
Oh, yes. That's the way.
72
00:04:17,660 --> 00:04:20,500
Of course he'll do it. Isn't that right, Rudeus?
73
00:04:20,500 --> 00:04:23,620
You have to stick out your hips more.
74
00:04:23,620 --> 00:04:26,330
The masters are fond of beast people.
75
00:04:26,330 --> 00:04:29,750
That pose is an imitation of drooping ears.
76
00:04:29,750 --> 00:04:32,580
I don't need reading, writing, or math, meow!
77
00:04:32,580 --> 00:04:35,620
Just magic, meow!
78
00:04:35,620 --> 00:04:40,410
Is that any way to ask for something?!
79
00:05:00,250 --> 00:05:01,200
All right.
80
00:05:01,200 --> 00:05:03,200
Yes!
81
00:05:12,450 --> 00:05:16,120
Use your legs more! Not just your hands!
82
00:05:19,250 --> 00:05:22,790
Let the great protection of fire
be on the place thou seekest.
83
00:05:22,790 --> 00:05:25,830
I call the bold heat of a torch here and now!
84
00:05:25,830 --> 00:05:27,950
Fireball!
85
00:05:31,000 --> 00:05:33,910
Yes! I did it!
86
00:06:05,000 --> 00:06:09,910
{\an8}"Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation"
87
00:06:10,870 --> 00:06:12,830
Next, you do this.
88
00:06:12,830 --> 00:06:16,000
Eight plus five equals 13. Simple, right?
89
00:06:16,000 --> 00:06:17,790
Yes, I see.
90
00:06:17,790 --> 00:06:19,660
I kind of get it now.
91
00:06:19,660 --> 00:06:22,410
Look, look! Rudeus!
92
00:06:22,410 --> 00:06:26,410
One day, I'll make huge fireworks like you do!
93
00:06:26,410 --> 00:06:29,250
Hey! What are you doing?!
94
00:06:31,870 --> 00:06:36,750
I wish you were that enthusiastic
about reading, writing, or math.
95
00:06:44,080 --> 00:06:46,790
Again?
96
00:06:46,790 --> 00:06:48,410
--Eris, where are you? Class isn't over.
97
00:06:48,410 --> 00:06:50,910
--I've been her tutor for a month now.
--Eris, where are you? Class isn't over.
98
00:06:50,910 --> 00:06:52,410
--Eris won't listen to my lessons.
99
00:06:52,410 --> 00:06:53,410
--Eris won't listen to my lessons.
--Eris!
100
00:06:53,410 --> 00:06:54,160
--Try to convince her, she runs.
--Eris!
101
00:06:54,160 --> 00:06:55,330
--Try to convince her, she runs.
102
00:06:55,330 --> 00:06:55,620
--Try to convince her, she runs.
--Eris, come out!
103
00:06:55,620 --> 00:06:58,580
--Try to catch her, she punches me, then runs.
--Eris, come out!
104
00:06:58,580 --> 00:07:03,000
If I chase her, she comes back to
punch me again, then runs again.
105
00:07:03,000 --> 00:07:06,540
It's always like this with
reading, writing, and math.
106
00:07:14,700 --> 00:07:18,000
She looks like an angel when she's sleeping.
107
00:07:18,000 --> 00:07:21,040
Eris, you'll catch a cold.
108
00:07:22,160 --> 00:07:25,040
Wake up, or I'll attack you.
109
00:07:32,790 --> 00:07:35,370
She's still a AA,
110
00:07:35,370 --> 00:07:39,830
but with diligence,
she could become an E or bigger.
111
00:07:42,830 --> 00:07:44,870
Please wake up, My Lady.
112
00:07:44,870 --> 00:07:48,330
It's time for your fun, fun lessons.
113
00:07:56,000 --> 00:07:58,910
Sound asleep, huh? Oh well.
114
00:07:58,910 --> 00:08:02,910
Bad girls can't complain
if someone takes their panties off.
115
00:08:19,000 --> 00:08:20,750
H-Here it comes!
116
00:08:30,580 --> 00:08:32,580
Set play out of frame advantage.
117
00:08:32,580 --> 00:08:35,750
Looks like she completely outplayed me.
118
00:08:39,450 --> 00:08:42,870
It's hopeless. I'll ask Ghislaine for help.
119
00:08:42,870 --> 00:08:47,290
She must know something about managing Eris.
120
00:08:55,620 --> 00:08:57,870
I'm bored now!
121
00:09:04,700 --> 00:09:09,290
I used to think that a sword was all I needed.
122
00:09:09,290 --> 00:09:13,790
My party, "The Fangs of the
Black Wolf," had six members:
123
00:09:13,790 --> 00:09:20,830
Two swordsmen, a fighter, and a thief,
plus one mage and one cleric.
124
00:09:20,830 --> 00:09:25,040
I let the others handle getting
and handing out supplies.
125
00:09:25,040 --> 00:09:26,040
Adventurers!
126
00:09:26,040 --> 00:09:27,160
She's hooked!
127
00:09:27,160 --> 00:09:30,500
Were my mother and father
in that party with you?
128
00:09:30,500 --> 00:09:33,870
Yeah. It was seven years ago now.
129
00:09:33,870 --> 00:09:35,910
I thought that would be it.
130
00:09:35,910 --> 00:09:41,080
So, Ghislaine, have you ever been in
trouble because you couldn't do math?
131
00:09:41,080 --> 00:09:43,790
Yeah, loads of it.
132
00:09:43,790 --> 00:09:46,250
After Paul and Zenith got married,
133
00:09:46,250 --> 00:09:52,080
I traveled alone,
but I couldn't calculate money.
134
00:09:52,080 --> 00:09:54,700
I went ten days without food or drink.
135
00:09:54,700 --> 00:09:56,620
I thought I'd die.
136
00:09:56,620 --> 00:10:01,700
I couldn't bear it and ate monster shit,
but it gave me the runs.
137
00:10:01,700 --> 00:10:06,660
While I endured nausea, stomachache, and
diarrhea, monsters swarmed around me.
138
00:10:06,660 --> 00:10:09,950
Hearing about it makes my stomach ache.
139
00:10:11,410 --> 00:10:15,450
That's why I want to learn math.
I'm counting on you.
140
00:10:20,870 --> 00:10:24,330
Rudeus! Hurry up and get on with the lesson!
141
00:10:30,330 --> 00:10:33,910
I wish you were this proactive in my classes!
142
00:10:33,910 --> 00:10:37,120
Learn to step in! Watch your opponent!
143
00:10:37,120 --> 00:10:42,500
Step in faster than your opponent,
read their moves, then swing your sword!
144
00:10:47,410 --> 00:10:48,750
Keep your eyes open!
145
00:10:48,750 --> 00:10:52,750
If you don't step in first,
get out of the path of their sword!
146
00:10:55,500 --> 00:10:58,290
Watch their feet and eyes
to predict what they'll do!
147
00:10:58,290 --> 00:11:00,620
Rudeus! Don't think with your head!
148
00:11:00,620 --> 00:11:03,540
Think about stepping in first and swinging!
149
00:11:03,540 --> 00:11:06,120
Do you want me to think or not?!
150
00:11:06,120 --> 00:11:08,290
Eris! Don't stop!
151
00:11:08,290 --> 00:11:09,950
He hasn't given up yet!
152
00:11:09,950 --> 00:11:11,370
Right!
153
00:11:11,370 --> 00:11:13,330
Give me a break.
154
00:11:21,120 --> 00:11:23,160
You've got a way to go, Rudeus!
155
00:11:23,160 --> 00:11:24,540
Don't get conceited.
156
00:11:24,540 --> 00:11:29,160
You've been learning the
sword longer, and you're older.
157
00:11:29,160 --> 00:11:33,080
I know that! And Rudeus has his magic, too!
158
00:11:33,080 --> 00:11:34,370
Right.
159
00:11:34,370 --> 00:11:39,910
But Rudeus, your movements get
sluggish when you're being attacked.
160
00:11:39,910 --> 00:11:45,330
I get scared when someone's in
my face and seriously attacking.
161
00:11:45,330 --> 00:11:47,330
What?! That's pathetic!
162
00:11:47,330 --> 00:11:49,330
That's why people look down on you!
163
00:11:49,330 --> 00:11:52,330
No, Rudeus is a mage. He's better off that way.
164
00:11:52,330 --> 00:11:54,870
Really? I guess he can't help it, then!
165
00:11:54,870 --> 00:11:56,950
What did she hit me for?
166
00:11:56,950 --> 00:12:00,580
Sorry, but I don't know how
to fix your legs flinching.
167
00:12:00,580 --> 00:12:02,040
Fix that yourself.
168
00:12:02,040 --> 00:12:03,200
I will.
169
00:12:03,200 --> 00:12:05,450
Rudeus! Get up already!
170
00:12:05,450 --> 00:12:06,870
We'll go another round!
171
00:12:06,870 --> 00:12:10,660
You could hold back a little, you know?
172
00:12:10,660 --> 00:12:12,950
You're just too weak!
173
00:12:12,950 --> 00:12:14,950
I figured.
174
00:12:14,950 --> 00:12:17,410
Okay, begin!
175
00:12:21,620 --> 00:12:24,450
Ow, ow, ow...
176
00:12:29,660 --> 00:12:32,620
Every day is exhausting.
177
00:12:32,620 --> 00:12:36,450
Still, I've got to prepare tomorrow's lessons.
178
00:12:38,790 --> 00:12:42,790
Ugh! This is such a pain!
179
00:12:44,040 --> 00:12:47,790
Who knew earning money was so much work?
180
00:12:51,790 --> 00:12:57,540
But I've got to keep at it so I can
go to Magic University with Sylphie.
181
00:12:59,950 --> 00:13:01,540
Okay!
182
00:13:01,540 --> 00:13:04,500
Eris actually pays attention in class now!
183
00:13:04,500 --> 00:13:07,950
I just need to keep this up for five years!
184
00:13:17,700 --> 00:13:23,080
Or so I thought, when
Eris started acting up again.
185
00:13:34,160 --> 00:13:35,620
I completely forgot!
186
00:13:35,620 --> 00:13:37,950
Of course! She has no time off!
187
00:13:40,870 --> 00:13:42,250
Hurry!
188
00:13:42,250 --> 00:13:43,910
Come on, let's go!
189
00:13:43,910 --> 00:13:45,950
Eris, I know I'm repeating myself,
190
00:13:45,950 --> 00:13:49,120
but absolutely do not wander off alone in town.
191
00:13:49,120 --> 00:13:53,790
It would be awful if you got
abducted again. Mentally speaking.
192
00:13:57,080 --> 00:13:59,950
I know, so let's get going already!
193
00:13:59,950 --> 00:14:03,000
That aside, that dress...
194
00:14:05,540 --> 00:14:09,290
They do say "fine feathers make a fine bird."
195
00:14:10,750 --> 00:14:14,160
It looks lovely on you, My Lady.
196
00:14:14,160 --> 00:14:15,830
I'm going!
197
00:14:15,830 --> 00:14:18,080
What's her problem?
198
00:14:30,000 --> 00:14:36,410
I'm told Roa is the largest city in the
Fittoa Region of the Asura Kingdom.
199
00:14:36,410 --> 00:14:40,330
Beautiful streets surrounded
by magnificent ramparts.
200
00:14:40,330 --> 00:14:46,040
Seeing them up close, I can't help
feeling excited. What boy wouldn't?
201
00:14:57,790 --> 00:15:00,910
So, an apple costs one Asura copper piece.
202
00:15:01,910 --> 00:15:04,950
You there, young sir!
203
00:15:04,950 --> 00:15:06,120
You mean me?
204
00:15:06,120 --> 00:15:10,160
You're finely dressed.
Are you from the lord's manor?
205
00:15:10,160 --> 00:15:11,080
Yes, why?
206
00:15:11,080 --> 00:15:16,160
Then, I have an extremely valuable item
to show you. What do you say?
207
00:15:20,370 --> 00:15:22,160
What is this?
208
00:15:22,160 --> 00:15:26,410
A prized medicine from Asura Palace.
I got it in this morning.
209
00:15:26,410 --> 00:15:29,620
One sip lets you go ten
times without pulling out.
210
00:15:29,620 --> 00:15:35,450
Give a woman a sip, and she'll be drooling
and spreading her legs, they say.
211
00:15:35,450 --> 00:15:38,830
--A-An aphrodisiac! Ten gold pieces?!
--It would be the perfect present
for your daddy! What do you say?
212
00:15:38,830 --> 00:15:41,000
--Better write that down.
--It would be the perfect present
for your daddy! What do you say?
213
00:15:42,790 --> 00:15:45,290
What's that writing?! I can't read it!
214
00:15:45,290 --> 00:15:48,040
It's my notes. It only matters
that I can read them.
215
00:15:48,040 --> 00:15:50,330
Tell me what you're writing!
216
00:15:50,330 --> 00:15:51,950
What a little tyrant.
217
00:15:51,950 --> 00:15:54,120
The names and prices of goods.
218
00:15:54,120 --> 00:15:56,330
What do you want to know those for?!
219
00:15:56,330 --> 00:15:59,040
Researching market prices is basic MMO strategy.
220
00:15:59,040 --> 00:16:01,620
"MM"...? What's that?!
221
00:16:01,620 --> 00:16:04,290
Here, look at this.
222
00:16:04,290 --> 00:16:07,410
Something that cost five
large coppers across the street
223
00:16:07,410 --> 00:16:10,080
is being sold here for four.
224
00:16:10,080 --> 00:16:12,290
Now, a question:
225
00:16:12,290 --> 00:16:17,200
If you haggled the price here down to
three large coppers and sold it there for four,
226
00:16:17,200 --> 00:16:19,000
how much would you make?
227
00:16:19,000 --> 00:16:20,540
Huh?! Umm...
228
00:16:20,540 --> 00:16:23,410
Five minus three plus four is...
229
00:16:23,410 --> 00:16:24,250
Six coppers!
230
00:16:24,250 --> 00:16:26,330
What kind of math is that?
231
00:16:26,330 --> 00:16:28,870
Bzzt! Wrong answer.
232
00:16:28,870 --> 00:16:31,790
Four minus three equals one large copper.
233
00:16:31,790 --> 00:16:34,200
That's right, Ghislaine!
234
00:16:34,200 --> 00:16:34,580
--I did it.
235
00:16:34,580 --> 00:16:36,120
--I-I knew that!
--I did it.
236
00:16:36,120 --> 00:16:37,410
Did you really?
237
00:16:37,410 --> 00:16:42,290
I-If I started with ten large coppers,
I'd end up with 11, right?
238
00:16:42,290 --> 00:16:44,290
Does she really get it?
239
00:16:44,290 --> 00:16:46,330
I'll praise her anyway.
240
00:16:46,330 --> 00:16:49,250
Eris is proud, so praise helps her improve.
241
00:16:49,250 --> 00:16:51,040
Oh, you got that one right.
242
00:16:51,040 --> 00:16:54,200
Wow, you're clever, Eris.
243
00:16:54,200 --> 00:16:55,830
Naturally!
244
00:16:55,830 --> 00:16:57,250
--So you see, there are benefits
to knowing what things cost.
245
00:16:57,250 --> 00:17:00,750
--Excuse me, young sir...
--So you see, there are benefits
to knowing what things cost.
246
00:17:00,750 --> 00:17:04,160
Do you see how useful arithmetic can be now?
247
00:17:04,160 --> 00:17:06,000
Yes, I understand!
248
00:17:06,000 --> 00:17:07,250
Yeah.
249
00:17:11,040 --> 00:17:14,750
A botanical dictionary, seven gold pieces.
250
00:17:14,750 --> 00:17:19,790
I think one gold piece is around
100,000 yen, so it costs about 700,000 yen.
251
00:17:19,790 --> 00:17:23,620
Talk about pricey. What did Mom
have to do to afford that?
252
00:17:23,620 --> 00:17:24,910
What are you looking at?!
253
00:17:24,910 --> 00:17:28,500
Oh, I just thought I might
find an interesting book.
254
00:17:28,500 --> 00:17:31,410
I could buy you one, if you like!
255
00:17:31,410 --> 00:17:35,000
That's easy to say, but do
you actually have money?
256
00:17:35,000 --> 00:17:37,250
Grandfather will pay for me!
257
00:17:37,250 --> 00:17:41,000
I figured. I can't let her act spoiled.
258
00:17:41,000 --> 00:17:42,870
Still, I do want a book.
259
00:17:42,870 --> 00:17:45,200
I really want a book!
260
00:17:45,200 --> 00:17:46,450
No thank you.
261
00:17:46,450 --> 00:17:47,660
Why?!
262
00:17:47,660 --> 00:17:50,370
Because it's not your money to spend.
263
00:17:50,370 --> 00:17:52,040
What do you mean?!
264
00:17:52,040 --> 00:17:56,620
Do you know how much
I get paid every month, Eris?
265
00:17:58,160 --> 00:17:59,910
About five gold pieces?
266
00:17:59,910 --> 00:18:01,370
Two silver pieces.
267
00:18:01,370 --> 00:18:03,330
That's too little!
268
00:18:03,330 --> 00:18:04,790
And Ghislaine?!
269
00:18:04,790 --> 00:18:06,540
I get two gold pieces.
270
00:18:06,540 --> 00:18:07,540
See?!
271
00:18:07,540 --> 00:18:09,660
"See" what?
272
00:18:09,660 --> 00:18:15,250
Ghislaine has the rank of Sword King,
and she doubles as your bodyguard.
273
00:18:15,250 --> 00:18:17,540
It's natural that she's paid more.
274
00:18:17,540 --> 00:18:19,790
Wh-What would I get paid, then?
275
00:18:19,790 --> 00:18:24,120
No more than one silver piece, at the very most.
276
00:18:25,160 --> 00:18:26,620
I appreciate the sentiment,
277
00:18:26,620 --> 00:18:32,000
but you should wait until you have
your own money to buy people gifts.
278
00:18:32,000 --> 00:18:33,870
All right, fine.
279
00:18:33,870 --> 00:18:36,290
She's unusually quiet.
280
00:18:36,290 --> 00:18:39,500
If only she always acted like this.
281
00:18:39,500 --> 00:18:43,120
That was probably Eris's attempt at gratitude.
282
00:18:43,120 --> 00:18:48,330
Well, when we get back, let's ask
Lord Philip to give you an allowance.
283
00:18:48,330 --> 00:18:50,080
You mean it?!
284
00:19:04,910 --> 00:19:06,540
Whoa!
285
00:19:15,540 --> 00:19:16,950
Never seen it before?
286
00:19:16,950 --> 00:19:19,870
You know what that is,
Raide--I mean, Ghislaine?!
287
00:19:19,870 --> 00:19:21,540
You don't?
288
00:19:21,540 --> 00:19:25,330
That's the flying fortress of Perugius,
the Armored Dragon King.
289
00:19:25,330 --> 00:19:26,950
Perugius?
290
00:19:26,950 --> 00:19:32,500
Perugius is one of the three heroes
who beat the Demon-God Laplace!
291
00:19:32,500 --> 00:19:33,750
Laplace?
292
00:19:33,750 --> 00:19:36,120
What, you don't know about him either?
293
00:19:36,120 --> 00:19:40,910
Laplace was a super evil guy
who tried to wipe out humans!
294
00:19:40,910 --> 00:19:42,080
Huh?
295
00:19:42,080 --> 00:19:46,700
I feel like I've heard this
story before. But where?
296
00:19:46,700 --> 00:19:49,250
Perugius is super strong!
297
00:19:49,250 --> 00:19:55,200
So, he and his 12 servants went
after Laplace and beat him up!
298
00:19:55,200 --> 00:19:57,200
Oh, I know.
299
00:19:57,200 --> 00:20:02,330
It was in a book at home.
I thought it must be a fairy tale.
300
00:20:02,330 --> 00:20:05,450
You know a lot, My Lady.
301
00:20:05,450 --> 00:20:08,540
This is the year 414 of the
Armored Dragon Calendar.
302
00:20:08,540 --> 00:20:13,830
The calendar was named in honor
of Perugius defeating Laplace.
303
00:20:13,830 --> 00:20:14,830
Wow.
304
00:20:14,830 --> 00:20:16,910
You've got a lot to learn, Rudeus!
305
00:20:16,910 --> 00:20:22,000
It's been flying for 400 years
since the war with Laplace ended?
306
00:20:22,000 --> 00:20:27,250
Is this Perugius guy
really still alive up there?
307
00:20:27,250 --> 00:20:30,910
Still, I'd like to go there someday.
308
00:20:36,540 --> 00:20:37,750
I did it!
309
00:20:37,750 --> 00:20:38,200
--Let me see.
310
00:20:38,200 --> 00:20:40,370
--Eris's mood has improved since
we gave her one day off a week.
--Let me see.
311
00:20:40,370 --> 00:20:43,120
--Eris's mood has improved since
we gave her one day off a week.
--Good. Well done, Eris.
312
00:20:43,120 --> 00:20:43,410
--Giving her time to relax was the right move.
--Good. Well done, Eris.
313
00:20:43,410 --> 00:20:45,950
--Giving her time to relax was the right move.
--Yes!
314
00:20:45,950 --> 00:20:48,660
By the way, Rudeus!
315
00:20:50,250 --> 00:20:54,040
M-M-My Lady, why do you have this?!
316
00:20:54,040 --> 00:20:56,250
You looked like you wanted it!
317
00:20:56,250 --> 00:21:00,250
Thanks to you, Lady Eris gets an allowance now.
318
00:21:00,250 --> 00:21:03,330
I even calculated the change right!
319
00:21:04,540 --> 00:21:06,250
Thank you very much.
320
00:21:06,250 --> 00:21:08,660
I'm glad your studies are paying off.
321
00:21:08,660 --> 00:21:11,200
Now, let's get back to your lesson!
322
00:21:11,200 --> 00:21:14,750
By the way, what's that medicine for?!
323
00:21:14,750 --> 00:21:18,080
Okay, I've got a tough problem for you today.
324
00:21:18,080 --> 00:21:20,000
Let's see if you two can solve it!
325
00:21:20,000 --> 00:21:23,540
Don't change the subject! Tell me!
326
00:21:23,540 --> 00:21:24,950
Bye!
327
00:21:24,950 --> 00:21:27,450
Ghislaine, capture Rudeus!
328
00:21:27,450 --> 00:21:28,660
Sure.
329
00:21:28,660 --> 00:21:33,040
L-Let go! I haven't done
anything to feel guilty a--
330
00:21:33,040 --> 00:21:34,450
Ah.
331
00:21:38,080 --> 00:21:40,750
My million-yen aphrodisiac!
332
00:21:40,750 --> 00:21:42,540
Did you say "aphrodisiac"?
333
00:21:42,540 --> 00:21:44,290
What's an "aphrodisiac"?
334
00:21:44,290 --> 00:21:47,700
Uh, umm, you see...
335
00:21:51,620 --> 00:21:53,250
Wait!
336
00:21:53,250 --> 00:21:57,160
I had a hell of a time
talking my way out of that.
337
00:21:57,160 --> 00:21:58,700
--This violent girl and meathead
swordswoman are infamous.
338
00:21:58,700 --> 00:22:00,870
--Come on, spit it out!
--This violent girl and meathead
swordswoman are infamous.
339
00:22:00,870 --> 00:22:01,120
--What's an "aphrodisiac"?!
--This violent girl and meathead
swordswoman are infamous.
340
00:22:01,120 --> 00:22:03,620
--What's an "aphrodisiac"?!
--Still, it does look like
their studies are paying off.
341
00:22:03,620 --> 00:22:05,410
--Come on, tell me!
--Still, it does look like
their studies are paying off.
342
00:22:05,410 --> 00:22:06,910
--Come on, tell me!
--I think I'll celebrate that for now.
343
00:22:06,910 --> 00:22:08,910
--I think I'll celebrate that for now.
344
00:22:08,910 --> 00:22:11,910
{\an8}"Episode 6:"
"A Day Off in Roa"
345
00:23:41,910 --> 00:23:43,290
{\an8}"Next time:"
346
00:23:43,290 --> 00:23:46,830
{\an8}"Next time:"
"What Lies Beyond Effort"
26058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.