All language subtitles for [Ra-Calium]Captain Tsubasa Road to 2002 - Episode 12[854AFD2A]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,485 --> 00:00:08,750 Captain Tsubasa 2 00:00:16,596 --> 00:00:20,327 (Why?) The leader imprinted in my heart 3 00:00:20,500 --> 00:00:24,368 (Who?) Is smarter than he looks 4 00:00:24,504 --> 00:00:28,167 (Fool!) Compared to a thirsty soul 5 00:00:28,308 --> 00:00:31,141 (Fight!) Try screaming to the world 6 00:00:31,278 --> 00:00:35,408 Running toward tomorrow without a doubt 7 00:00:35,549 --> 00:00:38,780 That's the new me 8 00:00:38,919 --> 00:00:43,219 Not for anybody's sake 9 00:00:43,357 --> 00:00:47,088 Just charge ahead with full might! 10 00:00:47,227 --> 00:00:50,355 Dragon Screamer! 11 00:00:50,530 --> 00:00:54,933 Like a dragon flying high in the sky 12 00:00:55,068 --> 00:01:02,201 Lead us toward the golden future 13 00:01:02,342 --> 00:01:05,971 Dragon screamer! Dragon fever! 14 00:01:06,113 --> 00:01:09,879 No question! 15 00:01:10,016 --> 00:01:13,816 Dragon screamer! Dragon fever! 16 00:01:13,954 --> 00:01:18,414 No question! 17 00:01:42,282 --> 00:01:48,346 Tsubasa! Forgive me for leaving without telling you 18 00:01:48,488 --> 00:01:52,720 Because if I tell you I might change my mind 19 00:01:53,226 --> 00:01:55,057 Okay! I'll be the coach! 20 00:02:01,134 --> 00:02:02,692 Roberto! 21 00:02:03,804 --> 00:02:08,935 He retired from soccer because of his eye problem 22 00:02:09,075 --> 00:02:16,106 But, he said meeting you has made him see the future 23 00:02:20,987 --> 00:02:25,287 Tsubasa! I'm leaving you my diary 24 00:02:25,425 --> 00:02:29,293 It lists all of the techniques 25 00:02:29,429 --> 00:02:32,956 and the problems I ran into as a professional player 26 00:02:33,133 --> 00:02:37,069 It might be able to help you when you're in face of trouble 27 00:02:37,237 --> 00:02:43,699 You must conquer the obstacles! I look forward to seeing you again 28 00:02:44,611 --> 00:02:46,272 Roberto... 29 00:02:49,749 --> 00:02:52,946 "Kicking Off For Tomorrow" 30 00:03:10,270 --> 00:03:11,737 Speed up 31 00:03:13,773 --> 00:03:18,472 Tsubasa! The first 5 minutes! Use our pace! 32 00:03:18,612 --> 00:03:19,636 Yeah! 33 00:03:21,481 --> 00:03:23,949 When Roberto left Japan, 34 00:03:24,484 --> 00:03:26,850 I ran after him 35 00:03:26,987 --> 00:03:30,923 I came to the field where I met Roberto 36 00:03:39,165 --> 00:03:40,598 Here goes! 37 00:03:41,868 --> 00:03:49,900 Tsubasa! Tsubasa! Tsubasa! Tsubasa! 38 00:03:53,079 --> 00:03:56,071 I felt sad and cried 39 00:03:57,017 --> 00:04:01,681 I remembered meeting Roberto Roberto! 40 00:04:03,690 --> 00:04:07,956 Roberto! 41 00:04:11,197 --> 00:04:15,327 I see... You played soccer before too? 42 00:04:15,468 --> 00:04:16,332 Yeah! 43 00:04:16,469 --> 00:04:21,600 I can't look after new students I've got an important game today 44 00:04:21,741 --> 00:04:23,038 An important game? 45 00:04:23,176 --> 00:04:28,512 The fate of Nankatsu's soccer team depends on it 46 00:04:28,648 --> 00:04:31,640 So no matter what we must get a point! 47 00:04:33,420 --> 00:04:36,082 Tsubasa! That suits you! 48 00:04:36,222 --> 00:04:38,190 What about Tsubasa's position? 49 00:04:38,325 --> 00:04:41,726 You guys fill in Hiroshi's hole, got that? 50 00:04:41,861 --> 00:04:46,594 Tsubasa... let me think... Stand in the back! 51 00:04:46,766 --> 00:04:47,755 You're back defense 52 00:04:47,934 --> 00:04:48,992 Okay! 53 00:04:49,169 --> 00:04:53,663 Shall we get started? Battle with the shorties 54 00:04:55,342 --> 00:04:59,938 We fought with Shutetsu The genius goalkeeper Wakabayashi 55 00:05:03,249 --> 00:05:04,181 Damn! 56 00:05:06,586 --> 00:05:09,384 It's about time to attack 57 00:05:10,090 --> 00:05:11,148 Coming 58 00:05:14,294 --> 00:05:15,556 Score! 59 00:05:16,096 --> 00:05:17,495 Who... who is he? 60 00:05:20,667 --> 00:05:21,725 Go in! 61 00:05:23,570 --> 00:05:24,798 All right 62 00:05:25,972 --> 00:05:28,497 Happy fighting with Nankatsu? How stupid 63 00:05:29,142 --> 00:05:31,303 Okay! Attack! 64 00:05:31,444 --> 00:05:34,436 But Ishizake never gives up 65 00:05:34,581 --> 00:05:37,778 Tsubasa! Come up from the outside! 66 00:05:37,917 --> 00:05:39,680 Okay! 67 00:05:40,253 --> 00:05:42,744 Go! 68 00:05:49,162 --> 00:05:51,255 Hurry! Come on! 69 00:05:53,333 --> 00:05:54,823 Come on! 70 00:05:55,902 --> 00:05:57,028 Here goes 71 00:05:58,672 --> 00:05:59,798 Wh... what? 72 00:06:00,907 --> 00:06:02,431 Can't do it! 73 00:06:14,621 --> 00:06:18,557 And so we... (All right! Cool!) 74 00:06:18,692 --> 00:06:20,592 Got a point from Wakabayashi 75 00:06:20,727 --> 00:06:22,752 You. What's your name? 76 00:06:22,896 --> 00:06:26,195 Tsubasa. Tsubasa Ozora 77 00:06:26,366 --> 00:06:28,960 Ozora... Tsubasa? 78 00:06:36,443 --> 00:06:40,402 I won't let you score the next time we meet! 79 00:06:40,914 --> 00:06:44,315 I will keep fighting for the goal! 80 00:06:44,884 --> 00:06:45,851 And then... 81 00:06:45,985 --> 00:06:49,250 The man who trained me to become a pro 82 00:06:49,389 --> 00:06:51,789 Roberto appears in front of us 83 00:07:04,037 --> 00:07:07,302 Roberto's shot shocked us 84 00:07:11,077 --> 00:07:14,069 My name's Roberto Hongo Nice to meet you 85 00:07:14,214 --> 00:07:15,511 Hi! 86 00:07:15,648 --> 00:07:17,445 Huh? Roberto Hongo? 87 00:07:17,584 --> 00:07:19,449 What is it? 88 00:07:19,586 --> 00:07:23,522 Brazil... huh!? Roberto Hongo?! 89 00:07:24,958 --> 00:07:30,624 Scoring 2 years in a row at the NC division game 90 00:07:30,764 --> 00:07:32,755 The Brazilian team's?! 91 00:07:32,932 --> 00:07:34,490 Huh? Yes... 92 00:07:34,667 --> 00:07:38,228 Cool! You're a professional player? 93 00:07:38,371 --> 00:07:43,274 Roberto, how do you make such a powerful kick? 94 00:07:49,983 --> 00:07:53,817 Well... if you want to be a good soccer player, 95 00:07:53,953 --> 00:07:56,888 you must remember one thing 96 00:07:58,792 --> 00:08:03,593 Like Tsubasa said You must be friends with the ball 97 00:08:16,776 --> 00:08:18,744 That was a powerful shoot 98 00:08:19,946 --> 00:08:25,111 It made my heart burn with fire 99 00:08:45,038 --> 00:08:47,370 Okay! Roberto taught us... 100 00:08:49,108 --> 00:08:51,736 many things about soccer 101 00:08:56,850 --> 00:09:00,286 Thanks to Coach Roberto, Nankatsu Elementary 102 00:09:00,420 --> 00:09:03,981 got into the championship game in our division 103 00:09:05,291 --> 00:09:09,250 Shutetsu vs. Nankatsu The game begins 104 00:09:09,429 --> 00:09:10,862 Shutetsu starts off the kick 105 00:09:11,030 --> 00:09:12,520 Well, salute! 106 00:09:12,699 --> 00:09:13,723 Nice to meet you! 107 00:09:13,900 --> 00:09:17,131 My second meeting with Wakabayashi 108 00:09:18,838 --> 00:09:21,329 Come on! Kid! Try me! 109 00:09:27,113 --> 00:09:28,341 Okay! 110 00:09:30,016 --> 00:09:32,712 Good. It's tighter than I expected 111 00:09:34,554 --> 00:09:37,887 Shutetsu can't get a point Why is that? 112 00:09:38,591 --> 00:09:40,786 Because Tsubasa is on the field 113 00:09:41,494 --> 00:09:43,792 A sucky team like that can come this far? 114 00:09:49,936 --> 00:09:52,962 Genzo Wakabayashi will not be looked down upon! 115 00:09:56,109 --> 00:09:58,475 I can feel it! I feel it! 116 00:09:58,611 --> 00:09:59,908 I can feel the goal! 117 00:10:00,046 --> 00:10:00,842 But, (Tsubasa!) 118 00:10:00,980 --> 00:10:03,471 Just when we were beginning to connect 119 00:10:03,616 --> 00:10:06,210 Ishizake gets hurt 120 00:10:10,623 --> 00:10:12,853 I can see Tsubasa's pass! 121 00:10:12,992 --> 00:10:14,016 He's gonna score! 122 00:10:14,160 --> 00:10:16,355 I won't let you! 123 00:10:27,307 --> 00:10:29,070 Ishizake! Are you okay!? 124 00:10:30,176 --> 00:10:32,235 Don't worry! 125 00:10:32,912 --> 00:10:35,506 An injury like that Just a step will... 126 00:10:38,785 --> 00:10:42,221 Damn... If I weren't hurt... 127 00:10:42,789 --> 00:10:46,316 I could have gotten Tsubasa's pass... 128 00:10:46,459 --> 00:10:50,418 With Tsubasa here, we've a chance against Shutetsu... 129 00:10:50,964 --> 00:10:52,829 It might not work with anybody else... 130 00:10:52,932 --> 00:10:55,400 Now Tsubasa's pass is useless! 131 00:10:56,636 --> 00:10:59,332 Finish Shutetsu! 132 00:10:59,505 --> 00:11:00,267 Ishizake! 133 00:11:00,406 --> 00:11:01,873 Huh? Huh? 134 00:11:02,408 --> 00:11:03,238 Ah! 135 00:11:05,411 --> 00:11:09,814 Getting back with some old friends Long time no see 136 00:11:09,949 --> 00:11:11,883 Let me join you guys again! 137 00:11:12,552 --> 00:11:13,780 You?! 138 00:11:14,787 --> 00:11:16,186 Nice to meet you! 139 00:11:16,322 --> 00:11:18,552 Okay! Let's go! 140 00:11:18,691 --> 00:11:20,215 Let's do it! 141 00:11:22,996 --> 00:11:24,896 You're back! 142 00:11:25,064 --> 00:11:27,464 I never thought we'd play together again 143 00:11:28,201 --> 00:11:30,431 I'm happy to see you! Misaki! 144 00:11:31,004 --> 00:11:32,335 Misaki? 145 00:11:33,172 --> 00:11:35,538 I haven't seen you before Hi! 146 00:11:35,675 --> 00:11:37,006 Hi! 147 00:11:38,978 --> 00:11:39,910 Here goes! 148 00:11:40,947 --> 00:11:42,039 Okay! 149 00:11:42,582 --> 00:11:43,571 Misaki! 150 00:11:43,716 --> 00:11:47,243 I can feel your pass just like an old friend 151 00:11:47,387 --> 00:11:48,479 Okay! I'm going! 152 00:11:48,621 --> 00:11:50,680 Huh? Got it! 153 00:11:53,993 --> 00:11:56,894 Good pass! Perfect timing! 154 00:11:58,698 --> 00:12:00,598 Okay! Come on! Let's finish this! 155 00:12:00,700 --> 00:12:04,602 When I met Misaki, 156 00:12:04,737 --> 00:12:06,204 he made me realize the important of teamwork 157 00:12:06,339 --> 00:12:07,772 Don't even think about it! 158 00:12:09,709 --> 00:12:11,267 Darn! 159 00:12:51,651 --> 00:12:55,087 A lot of supporters and fans (Wonderful!) 160 00:12:55,221 --> 00:12:56,279 And Coach 161 00:12:56,422 --> 00:12:59,585 Soccer is a team sport 162 00:12:59,725 --> 00:13:01,192 Tsubasa! 163 00:13:01,327 --> 00:13:03,557 A beautiful shot! Tsubasa! 164 00:13:05,231 --> 00:13:08,826 This is the last present Roberto gave me 165 00:13:09,001 --> 00:13:12,869 before he went back to Brazil... Skywing Shoot! 166 00:13:18,444 --> 00:13:19,968 Listen! Tsubasa! 167 00:13:20,113 --> 00:13:24,948 You will get to use Skywing Shoot later 168 00:13:25,084 --> 00:13:26,813 Skywing Shoot? 169 00:13:37,797 --> 00:13:40,288 A... Amazing! Roberto! 170 00:13:40,800 --> 00:13:44,065 It'll take a long time... for me to 171 00:13:44,237 --> 00:13:45,898 perfect the Skywing Shoot! 172 00:13:48,307 --> 00:13:51,640 Hyuga helped me out of the bottleneck 173 00:13:52,245 --> 00:13:55,737 I can't forget meeting Hyuga either 174 00:14:09,729 --> 00:14:10,661 Heh! 175 00:14:10,830 --> 00:14:14,129 Kojiro Hyuga His dedication to soccer 176 00:14:14,300 --> 00:14:19,636 You taught me the importance... of dedication! 177 00:14:19,772 --> 00:14:21,103 Take that! 178 00:14:23,676 --> 00:14:24,973 Too naive! 179 00:14:26,179 --> 00:14:29,945 I can't forget our battle that blazing summer 180 00:14:31,350 --> 00:14:34,148 The first match of the national championship 181 00:14:34,287 --> 00:14:38,656 We didn't admit our defeat fighting against Hyuga 182 00:14:39,392 --> 00:14:42,987 It was for Wakabayashi, who was hurt at the time 183 00:14:44,564 --> 00:14:45,656 Come on! 184 00:14:45,831 --> 00:14:48,925 How can we lose to Meiwa! 185 00:14:50,703 --> 00:14:52,603 Both are trying to get ahead! 186 00:14:52,738 --> 00:14:54,467 The ball goes high in the air! 187 00:14:54,607 --> 00:14:57,303 We are going to... win! 188 00:14:59,879 --> 00:15:01,506 Score! 189 00:15:01,647 --> 00:15:05,344 Nankatsu goalkeeper couldn't stop the powerful shot! 190 00:15:05,484 --> 00:15:07,076 Remember! 191 00:15:07,220 --> 00:15:11,281 My soccer and yours are totally different! 192 00:15:12,091 --> 00:15:14,616 Shortu! You're really annoying! Get out of the way! 193 00:15:14,760 --> 00:15:15,692 I won't let you pass! 194 00:15:15,828 --> 00:15:20,162 Tsubasa fights to block the aggressive Hyuga! 195 00:15:22,635 --> 00:15:23,727 Tsubasa! 196 00:15:23,903 --> 00:15:24,767 Tsubasa! 197 00:15:24,904 --> 00:15:26,371 Tsubasa! 198 00:15:26,539 --> 00:15:27,767 Hyuga! 199 00:15:27,907 --> 00:15:30,068 I won't let you! 200 00:15:31,577 --> 00:15:32,976 We're going to win! 201 00:15:33,112 --> 00:15:35,910 Calm down! Kojiro! Make a chance to shoot! 202 00:15:36,649 --> 00:15:38,879 Tsubasa lowered his body! Hyuga shoots! 203 00:15:39,018 --> 00:15:40,576 Now! 204 00:15:41,120 --> 00:15:43,452 Shorty! He pretended to lose his balance! 205 00:15:46,025 --> 00:15:48,220 Go in! Sawada shoots! 206 00:15:48,361 --> 00:15:52,525 Goal! Game over! 207 00:15:52,698 --> 00:15:55,531 We Nankatsu FC... Iost 208 00:15:55,701 --> 00:16:01,071 Without Wakabayashi, Nankatsu FC is no match for Meiwa 209 00:16:01,207 --> 00:16:04,699 Sorry. Meiwa FC has this game 210 00:16:05,444 --> 00:16:07,309 A tough opponent... 211 00:16:09,248 --> 00:16:10,442 Mitsugi! 212 00:16:13,519 --> 00:16:19,890 I will not regret it even if my glass heart breaks! 213 00:16:21,494 --> 00:16:25,157 Mitsugi dribbles ahead! Meeting Nankatsu halfway! 214 00:16:25,298 --> 00:16:28,961 And skillfully dodges a slide! 215 00:16:29,135 --> 00:16:30,762 He finds a chance and passes the ball! 216 00:16:30,936 --> 00:16:33,734 Here! I will not let them get the ball! 217 00:16:33,873 --> 00:16:35,534 Mitsugi gets the ball in front of the goal! 218 00:16:35,675 --> 00:16:38,235 I won't let you pass! 219 00:16:38,811 --> 00:16:43,180 Mitsugi has a hold of the pace Soda and his head! 220 00:16:44,450 --> 00:16:49,012 Amazing! Mitsugi doesn't waste any of the techniques 221 00:16:49,555 --> 00:16:50,954 Ah! What's going on? 222 00:16:51,090 --> 00:16:53,684 Mitsugi falls to the ground! 223 00:16:54,193 --> 00:16:56,093 Jun! 224 00:16:56,228 --> 00:16:57,195 Mom! Wait! 225 00:16:59,498 --> 00:17:01,056 Captain! 226 00:17:01,200 --> 00:17:02,792 Mitsugi... 227 00:17:03,602 --> 00:17:08,835 We agreed, right? I playing the full game... 228 00:17:09,408 --> 00:17:11,000 Mitsugi... 229 00:17:11,143 --> 00:17:15,204 I'm sorry I've hid this from you guys 230 00:17:15,348 --> 00:17:18,181 I have... a heart problem 231 00:17:19,285 --> 00:17:23,187 That's why I haven't been around much 232 00:17:23,322 --> 00:17:25,813 But this game's different! 233 00:17:25,958 --> 00:17:29,189 If I don't play, we're not gonna win 234 00:17:29,328 --> 00:17:30,727 Captain! 235 00:17:31,364 --> 00:17:33,594 So I decided! 236 00:17:33,733 --> 00:17:38,102 I'm going to play even if this game is going to be my last! 237 00:17:39,438 --> 00:17:41,929 I will not be switched off! 238 00:17:43,175 --> 00:17:47,669 Tsubasa! We're not finished yet! 239 00:17:47,813 --> 00:17:52,807 Mitsugi has a heart problem, but he challenged his limits! 240 00:17:52,952 --> 00:17:55,853 In response to Mitsugi's passion, 241 00:17:55,988 --> 00:17:58,354 I can't waste a single second of this game! 242 00:17:58,491 --> 00:17:59,389 I'm gonna go for it! 243 00:17:59,525 --> 00:18:03,484 I must fight until the last second! 244 00:18:03,662 --> 00:18:07,564 Mitsugi plays with his heart... I really respect that 245 00:18:07,666 --> 00:18:11,762 Be careful! Mitsugi! He gets ready to kick! 246 00:18:13,672 --> 00:18:15,537 Block it! Block it! 247 00:18:19,678 --> 00:18:20,940 At the final... 248 00:18:21,080 --> 00:18:23,173 Be careful! Kojiro Hyuga! 249 00:18:24,049 --> 00:18:25,346 Well... 250 00:18:26,652 --> 00:18:27,778 Take that! 251 00:18:30,523 --> 00:18:33,549 Hyuga's powerful kick hits Tsubasa! 252 00:18:35,161 --> 00:18:36,025 What? 253 00:18:36,195 --> 00:18:38,186 As Tsubasa falls, he passes the ball to the goal! 254 00:18:38,330 --> 00:18:39,092 Okay! 255 00:18:41,901 --> 00:18:43,027 There's a chance! 256 00:18:44,470 --> 00:18:45,698 Come on! 257 00:18:49,809 --> 00:18:51,037 He blocks it! 258 00:18:53,446 --> 00:18:54,378 Come on! 259 00:18:54,513 --> 00:18:56,538 Wakabayashi! Let's fight it out! 260 00:19:01,387 --> 00:19:02,581 There's no time! 261 00:19:02,721 --> 00:19:04,916 Tsubasa! We're counting on you now! 262 00:19:10,629 --> 00:19:11,994 Go! 263 00:19:22,408 --> 00:19:23,875 Go in! 264 00:19:27,379 --> 00:19:28,903 You can't pass! 265 00:19:29,949 --> 00:19:31,678 Everybody plays like there's no tomorrow 266 00:19:32,384 --> 00:19:34,579 The extended game under the blazing sun 267 00:19:35,354 --> 00:19:37,185 This day is hot and long (Stop him!) 268 00:19:37,323 --> 00:19:39,018 We're going to... win! 269 00:19:39,158 --> 00:19:40,557 And then! 270 00:19:41,760 --> 00:19:45,992 Tsubasa Ozora? Taro Misaki? Who's going to shoot? 271 00:19:46,432 --> 00:19:47,626 Misaki! 272 00:19:50,369 --> 00:19:51,893 It's Tsubasa! 273 00:19:52,071 --> 00:19:53,902 Misaki shoots! 274 00:20:04,884 --> 00:20:06,545 Don't even think about it! 275 00:20:14,326 --> 00:20:18,854 The promise I made to Wakabayashi I must realize it! 276 00:20:47,593 --> 00:20:50,892 Battling it out with a fierce competitor 277 00:20:51,497 --> 00:20:56,230 Turning into a deep friendship Becoming friends for life 278 00:20:56,368 --> 00:21:02,432 Like Wakabayashi, Misaki, Mitsugi, and Hyuga 279 00:21:02,575 --> 00:21:06,534 There are many competitors, but there are friends as well! 280 00:21:08,380 --> 00:21:18,483 We won! All right! #1! All right! #1! 281 00:21:20,893 --> 00:21:24,192 After this game I'm going back to Brazil 282 00:21:31,270 --> 00:21:35,969 Though Roberto and friends are leaving 283 00:21:36,475 --> 00:21:37,840 Like Roberto said, 284 00:21:37,977 --> 00:21:41,105 as long as we keep playing soccer, we'll never be apart! 285 00:21:50,189 --> 00:21:51,486 Shoot! Tsubasa! 286 00:21:51,624 --> 00:21:53,592 I'm going to Brazil 287 00:21:53,726 --> 00:21:58,288 so that I can meet new opponents and friends 288 00:22:01,000 --> 00:22:01,898 Now! 289 00:22:02,401 --> 00:22:04,301 That's my reason for leaving! 290 00:22:05,337 --> 00:22:07,168 Go! 291 00:22:09,475 --> 00:22:12,706 That's my reason... for leaving! 292 00:22:15,681 --> 00:22:19,640 Nankatsu Jr. High will be the best of the country! 293 00:22:19,785 --> 00:22:22,948 But Toho's Hyuga disappears 294 00:22:23,088 --> 00:22:24,487 On the next "Captain Tsubasa," 295 00:22:24,623 --> 00:22:27,057 "Tiger Shoot Storm" Please return for the next episode 296 00:22:27,192 --> 00:22:29,854 Into tomorrow! Goal! 297 00:22:50,082 --> 00:22:52,346 I'm gonna feel so right 298 00:22:52,484 --> 00:22:59,686 Follow the heart and embrace tenderly 299 00:22:59,825 --> 00:23:02,157 I'm gonna feel so tight 300 00:23:02,294 --> 00:23:09,496 The dream I've been searching for is amidst the light 301 00:23:09,635 --> 00:23:13,036 It's not fair 302 00:23:14,106 --> 00:23:19,134 The love makes me susceptible to 303 00:23:19,278 --> 00:23:22,907 my stubbornness 304 00:23:23,816 --> 00:23:29,482 The pace is off 305 00:23:29,621 --> 00:23:34,388 The door to the heart is keyless Once opened it's endless 306 00:23:34,526 --> 00:23:38,986 You shine so brightly I know I know I know Baby 307 00:23:39,131 --> 00:23:41,361 I'm gonna feel so right 308 00:23:41,500 --> 00:23:48,668 Follow the heart and embrace tenderly 309 00:23:48,841 --> 00:23:51,173 I'm gonna feel so tight 310 00:23:51,310 --> 00:23:58,512 The dream I've been searching for is amidst the light 19462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.