Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,281 --> 00:00:01,482
(Below the green meadow, )
2
00:00:01,892 --> 00:00:03,322
(there's blue East Sea.)
3
00:00:03,951 --> 00:00:05,822
(Their new front yard, Ocean Hill of Chilpo in Pohang)
4
00:00:06,022 --> 00:00:07,692
(Two new guests have come to the new front yard.)
5
00:00:08,121 --> 00:00:09,791
(Kong Hyo Jin and Oh Jung Se)
6
00:00:10,061 --> 00:00:11,902
(Feeling awkward)
7
00:00:12,031 --> 00:00:13,332
(Feeling awkward)
8
00:00:13,461 --> 00:00:15,371
(Jung Se who finds cameras awkward)
9
00:00:15,501 --> 00:00:17,031
(Jung Se, are you okay?)
10
00:00:17,071 --> 00:00:18,801
(And reliable friend Hyo Jin...)
11
00:00:18,871 --> 00:00:21,672
(who notices Jung Se first and takes care of him)
12
00:00:21,672 --> 00:00:26,312
(Pakdal snow crabs they prepared for the guests)
13
00:00:26,312 --> 00:00:29,851
(Hyo Jin has a bite of it.)
14
00:00:29,911 --> 00:00:32,582
(Jung Se has a bite of it.)
15
00:00:32,682 --> 00:00:34,182
(It's delicious.)
16
00:00:34,282 --> 00:00:39,121
(Their dinner was satisfying.)
17
00:00:39,792 --> 00:00:42,091
(What events await them tonight?)
18
00:00:42,892 --> 00:00:45,561
(Everyone in the House on Wheels is feeling happy...)
19
00:00:45,561 --> 00:00:48,231
(thanks to pakdal snow crabs.)
20
00:00:48,771 --> 00:00:50,871
I want to try the shell.
21
00:00:51,002 --> 00:00:52,271
I'll have the shell.
22
00:00:52,271 --> 00:00:53,841
We can eat the shell?
23
00:00:53,841 --> 00:00:55,442
- Yes. - You can get some meat from it.
24
00:00:55,442 --> 00:00:57,311
The shell looks delicious.
25
00:00:57,311 --> 00:00:59,442
- We can eat this? - Yes, we can just have it.
26
00:00:59,442 --> 00:01:01,241
- This one? - Yes. Yes, that one.
27
00:01:01,241 --> 00:01:02,551
You can squeeze it out.
28
00:01:04,612 --> 00:01:06,681
It's good. This is...
29
00:01:08,151 --> 00:01:11,821
Why aren't you eating? Why are you only getting the meat out?
30
00:01:11,892 --> 00:01:13,892
I need the meat to cook.
31
00:01:14,722 --> 00:01:18,161
Shall we just pour all the meat into fried rice?
32
00:01:18,332 --> 00:01:19,332
That'd be nice too.
33
00:01:19,332 --> 00:01:21,972
Shall we just pour all the meat into fried rice, Dong Il?
34
00:01:21,972 --> 00:01:23,232
You could do that.
35
00:01:23,232 --> 00:01:25,771
It feels like a cottage industry of getting the crab meat out.
36
00:01:25,771 --> 00:01:28,101
- A cottage industry? - It feels like that.
37
00:01:28,101 --> 00:01:29,112
(A scene of a cottage industry of getting the crab meat out)
38
00:01:29,112 --> 00:01:32,842
Ma'am. Why did you throw that out? There's some more meat in there.
39
00:01:34,112 --> 00:01:36,681
Is this her first day or something?
40
00:01:37,911 --> 00:01:40,681
(They're done with the pakdal snow crabs already.)
41
00:01:40,681 --> 00:01:44,051
I'll take all the tomalley.
42
00:01:44,051 --> 00:01:46,092
- Take them and debone them. - Okay.
43
00:01:46,092 --> 00:01:48,562
- Okay. - We need to eat it.
44
00:01:48,562 --> 00:01:50,332
(Si Wan prepares tomalley fried rice.)
45
00:01:51,092 --> 00:01:53,661
Goodness, look at the tomalley.
46
00:01:53,661 --> 00:01:55,232
(Collecting fresh tomalley in a bowl)
47
00:01:55,232 --> 00:01:57,532
The tomalley.
48
00:01:57,972 --> 00:01:59,801
Let's just not sleep tonight.
49
00:01:59,801 --> 00:02:02,642
I think we should sell them at the market tomorrow.
50
00:02:02,642 --> 00:02:03,742
Then...
51
00:02:03,842 --> 00:02:06,182
(Getting up)
52
00:02:08,081 --> 00:02:10,712
- Do you have a garbage bag? - A garbage bag?
53
00:02:10,812 --> 00:02:12,152
- Here it is. - It's...
54
00:02:14,351 --> 00:02:15,722
(Pushing away)
55
00:02:16,692 --> 00:02:18,152
They're cut in half.
56
00:02:18,692 --> 00:02:23,291
(Jung Se's sudden movement)
57
00:02:23,492 --> 00:02:24,891
Isn't this what you had before?
58
00:02:24,962 --> 00:02:29,101
(Working hard)
59
00:02:30,032 --> 00:02:33,402
(He's quietly cleaning up.)
60
00:02:33,802 --> 00:02:35,712
Jung Se, aren't you moving too much?
61
00:02:35,712 --> 00:02:36,712
I know.
62
00:02:37,742 --> 00:02:40,011
(Laughing)
63
00:02:41,081 --> 00:02:42,081
(Grunting)
64
00:02:44,312 --> 00:02:46,682
(They finish up cleaning neatly.)
65
00:02:47,951 --> 00:02:51,152
(He naturally enters the kitchen.)
66
00:02:51,921 --> 00:02:55,731
(He's cooking as though he's been cooking it all along.)
67
00:02:57,631 --> 00:03:01,731
(Fancy wok moves)
68
00:03:02,502 --> 00:03:04,231
(Glimpsing)
69
00:03:06,541 --> 00:03:08,571
- You're good at it. - Right.
70
00:03:09,212 --> 00:03:10,571
Do you cook sometimes?
71
00:03:10,772 --> 00:03:12,212
No. I almost never cook.
72
00:03:12,212 --> 00:03:13,282
- You don't cook? - No.
73
00:03:14,381 --> 00:03:16,152
Wow, Jung Se is making fried rice?
74
00:03:16,782 --> 00:03:17,911
I'm just stirring it.
75
00:03:19,052 --> 00:03:21,552
But then again, I can do that much.
76
00:03:25,761 --> 00:03:28,092
The tomalley. The tomalley.
77
00:03:28,761 --> 00:03:30,432
It looks so good.
78
00:03:30,992 --> 00:03:34,002
The tomalley.
79
00:03:35,902 --> 00:03:36,972
I'm adding the soy sauce for seasoning.
80
00:03:36,972 --> 00:03:40,171
(Adding soy sauce...)
81
00:03:40,171 --> 00:03:44,442
(and sesame oil)
82
00:03:45,942 --> 00:03:48,212
- Doesn't it smell delicious? - Yes, it does.
83
00:03:52,052 --> 00:03:55,022
(It looks quite nice.)
84
00:03:57,152 --> 00:03:58,421
Si Wan, do you need any help?
85
00:03:58,522 --> 00:03:59,661
It's almost done.
86
00:04:01,761 --> 00:04:04,231
Si Wan waited for today.
87
00:04:04,592 --> 00:04:06,532
He waited to cook for you two.
88
00:04:06,532 --> 00:04:07,932
Are you good at cooking?
89
00:04:08,731 --> 00:04:12,802
But this is my first time making fried rice.
90
00:04:12,971 --> 00:04:15,071
He's not flustered at all though.
91
00:04:15,471 --> 00:04:17,271
We never get flustered.
92
00:04:18,312 --> 00:04:21,381
(The secret weapon to Si Wan's fried rice)
93
00:04:21,381 --> 00:04:23,482
(Avocado)
94
00:04:24,581 --> 00:04:26,752
(He cuts it into thin pieces.)
95
00:04:26,752 --> 00:04:28,922
Dong Il, that's crab meat fried rice, right?
96
00:04:29,221 --> 00:04:30,252
That's right.
97
00:04:32,362 --> 00:04:34,922
- He's adding avocado in it. - Yes, we need it.
98
00:04:35,331 --> 00:04:38,131
If you have a spoonful of avocado oil every morning,
99
00:04:38,602 --> 00:04:39,802
it's good for your health.
100
00:04:40,432 --> 00:04:43,771
It's rich in vegetable fat, right?
101
00:04:44,172 --> 00:04:47,672
I'm on a low-carbohydrate,
102
00:04:47,672 --> 00:04:49,312
high-fat diet.
103
00:04:49,312 --> 00:04:50,372
With vegetable fat.
104
00:04:50,571 --> 00:04:53,042
It's switching carbohydrates with vegetable fat.
105
00:04:53,112 --> 00:04:54,942
(Focusing)
106
00:04:54,942 --> 00:04:57,912
What's amazing is that, after a week,
107
00:04:57,912 --> 00:05:00,182
your skin gets really smooth.
108
00:05:00,182 --> 00:05:01,182
- Really? - Yes.
109
00:05:01,381 --> 00:05:03,852
No wonder you seemed a little different today.
110
00:05:04,091 --> 00:05:06,792
- Didn't I become prettier? - Yes, totally. I mean it for real.
111
00:05:07,461 --> 00:05:09,761
- Hey. - I mean it.
112
00:05:10,062 --> 00:05:11,591
- I mean it. - You noticed it too?
113
00:05:11,591 --> 00:05:12,732
(They felt the same way.)
114
00:05:13,002 --> 00:05:14,162
- Why do you suddenly... - I thought so too.
115
00:05:14,162 --> 00:05:16,002
I thought you looked different.
116
00:05:16,002 --> 00:05:18,742
But seriously, your eyes look different too.
117
00:05:19,971 --> 00:05:21,672
- You look much better. - Right?
118
00:05:21,841 --> 00:05:23,641
Jung Se, at least look at her face when you say it.
119
00:05:24,172 --> 00:05:26,942
- You look so much better. - You looked at the electric pad.
120
00:05:27,011 --> 00:05:28,211
I did look at your face.
121
00:05:28,412 --> 00:05:29,412
He meant it.
122
00:05:29,412 --> 00:05:30,581
(Laughing)
123
00:05:30,951 --> 00:05:32,781
- You made me laugh. - He looked at the electric pad...
124
00:05:32,781 --> 00:05:34,081
when he said it.
125
00:05:34,682 --> 00:05:36,951
It smells delicious, Si Wan.
126
00:05:36,951 --> 00:05:37,951
- Really? - Yes.
127
00:05:37,951 --> 00:05:39,091
I wish it'd taste nice as well.
128
00:05:39,292 --> 00:05:40,321
It will be.
129
00:05:41,221 --> 00:05:43,662
(Adding an abundant amount of crab meat)
130
00:05:44,562 --> 00:05:47,031
(Pakdal snow crab tomalley fried rice is ready!)
131
00:05:47,901 --> 00:05:53,302
(Putting the fried rice into the shell)
132
00:05:55,341 --> 00:05:57,771
Wait, we got some bean leaves too.
133
00:05:57,771 --> 00:05:59,982
- Oh, I'll take it out. - We need to put it on a dish.
134
00:06:00,482 --> 00:06:02,381
You took away all of our chopsticks?
135
00:06:02,951 --> 00:06:04,552
- We have more chopsticks here. - We do?
136
00:06:04,552 --> 00:06:05,552
(Adding avocado as a highlight)
137
00:06:05,552 --> 00:06:07,381
Where is it? Is it this one?
138
00:06:07,381 --> 00:06:09,792
I'll distribute the bean leaves.
139
00:06:09,792 --> 00:06:11,091
(Let me see.)
140
00:06:14,021 --> 00:06:15,391
- Bean leaves. - Thank you.
141
00:06:15,391 --> 00:06:16,862
(Adding the bean leaves they got from the market)
142
00:06:16,862 --> 00:06:20,662
You can have a shell each. You can take them.
143
00:06:20,662 --> 00:06:22,401
- You can have the shell. - Wow, it looks good.
144
00:06:22,401 --> 00:06:24,901
Wow, this is amazing.
145
00:06:28,198 --> 00:06:29,808
Thank you for the food.
146
00:06:31,568 --> 00:06:32,777
Thank you for the food.
147
00:06:33,508 --> 00:06:35,178
Wow, this is amazing.
148
00:06:35,508 --> 00:06:38,347
Goodness, it looks delicious.
149
00:06:40,318 --> 00:06:42,888
(Si Wan's avocado tomalley fried rice)
150
00:06:42,888 --> 00:06:44,287
It looks amazing.
151
00:06:45,147 --> 00:06:48,388
(Taking a photo quietly)
152
00:06:49,828 --> 00:06:51,727
(Pakdal snow crab tomalley fried rice)
153
00:06:51,727 --> 00:06:53,698
(Thanks, Si Wan.)
154
00:06:53,698 --> 00:06:54,698
It's avocado.
155
00:06:54,698 --> 00:06:57,068
I don't eat avocado on purpose.
156
00:06:57,068 --> 00:06:58,667
- Give it a try. - Really?
157
00:06:58,667 --> 00:07:00,798
It doesn't feel that nice.
158
00:07:00,938 --> 00:07:05,777
It's too mushy, and I don't like it.
159
00:07:05,777 --> 00:07:06,907
That's why I didn't have it on purpose.
160
00:07:06,907 --> 00:07:08,138
It's good for your health.
161
00:07:08,808 --> 00:07:12,008
(Hee Won's bowl is filled with avocado.)
162
00:07:13,048 --> 00:07:15,277
- Honestly? - You can have the big avocado.
163
00:07:16,347 --> 00:07:18,818
(Moving the avocado to Si Wan's shell)
164
00:07:19,188 --> 00:07:21,618
There's too much avocado.
165
00:07:21,618 --> 00:07:22,928
(He keeps moving the avocado.)
166
00:07:22,928 --> 00:07:24,087
I'll eat the rest.
167
00:07:25,227 --> 00:07:26,957
I gave you the well-cooked ones.
168
00:07:26,957 --> 00:07:27,997
- Oh, really? - Yes.
169
00:07:28,597 --> 00:07:30,367
Why don't you try this one?
170
00:07:31,497 --> 00:07:33,337
- But it's too big. - You can break it.
171
00:07:33,337 --> 00:07:36,038
Hee Won, it has no taste. Just have it for your health.
172
00:07:36,038 --> 00:07:39,207
(Adding side dishes on his spoon)
173
00:07:39,207 --> 00:07:41,408
You can cover it with dried laver.
174
00:07:41,707 --> 00:07:43,808
He's like a baby.
175
00:07:47,818 --> 00:07:49,688
(Chewing)
176
00:07:50,518 --> 00:07:54,188
How is it? Are you repulsed by it?
177
00:07:56,528 --> 00:07:57,757
It's mushy.
178
00:07:59,127 --> 00:08:01,298
(That's too bad.)
179
00:08:02,298 --> 00:08:05,398
It tastes bland, doesn't it?
180
00:08:05,938 --> 00:08:08,198
I'm sure it's not the avocado.
181
00:08:08,198 --> 00:08:10,768
(Taking many bites)
182
00:08:11,207 --> 00:08:13,038
The vegetable fat is...
183
00:08:14,278 --> 00:08:16,977
(He tries hard to learn the new taste.)
184
00:08:17,578 --> 00:08:18,578
It's good.
185
00:08:18,578 --> 00:08:20,318
(Nodding)
186
00:08:21,178 --> 00:08:22,178
Why?
187
00:08:22,178 --> 00:08:25,048
I'm savoring the taste of avocado.
188
00:08:25,587 --> 00:08:26,587
Why?
189
00:08:26,788 --> 00:08:29,828
So that I can try it again next time.
190
00:08:30,627 --> 00:08:32,757
(Hee Won is making an effort.)
191
00:08:33,798 --> 00:08:35,898
(That's a relief.)
192
00:08:35,967 --> 00:08:37,467
It's delicious.
193
00:08:37,467 --> 00:08:38,727
(The avocado is neat, and the tomalley is savory.)
194
00:08:40,198 --> 00:08:42,668
It looks so good. Have it with rice.
195
00:08:43,737 --> 00:08:45,438
Gosh, I haven't had rice for so long.
196
00:08:45,778 --> 00:08:47,507
(Taking a big bite)
197
00:08:47,507 --> 00:08:48,737
- You mean rice itself? - Yes.
198
00:08:49,977 --> 00:08:52,448
(I'll give it a try too.)
199
00:08:53,217 --> 00:08:55,448
(It tastes delicate.)
200
00:08:55,617 --> 00:08:57,487
(Looking at Jung Se)
201
00:08:57,487 --> 00:08:59,918
(Looking at Hyo Jin)
202
00:09:00,757 --> 00:09:02,217
(Si Wan is especially busy checking his guests today.)
203
00:09:02,217 --> 00:09:03,727
Si Wan, it's really good.
204
00:09:03,727 --> 00:09:04,727
- Is it okay? - Yes.
205
00:09:05,058 --> 00:09:06,357
- Honestly? - Yes.
206
00:09:06,357 --> 00:09:08,727
- Isn't it too bland? - It's good.
207
00:09:08,727 --> 00:09:09,768
No, it's good.
208
00:09:09,768 --> 00:09:11,798
(Taking another bite)
209
00:09:13,668 --> 00:09:14,698
It's good.
210
00:09:14,698 --> 00:09:15,768
(Whispering)
211
00:09:16,408 --> 00:09:18,408
- How is it, Jung Se? - It's good.
212
00:09:19,278 --> 00:09:20,507
(Are you sure?)
213
00:09:20,507 --> 00:09:21,778
- I mean it. It's really good. - Are you sure?
214
00:09:22,847 --> 00:09:23,877
It's good.
215
00:09:24,048 --> 00:09:25,948
You need to express it more.
216
00:09:25,948 --> 00:09:28,148
It's good. It's delicious.
217
00:09:28,818 --> 00:09:30,418
- Should I not ask you? - It's good.
218
00:09:30,818 --> 00:09:33,117
(Thank you.)
219
00:09:33,318 --> 00:09:35,928
- Dong Il, you should join us. Wait. - Okay.
220
00:09:35,928 --> 00:09:38,857
Dong Il must have rice.
221
00:09:38,857 --> 00:09:40,597
(Si Wan delivers the rice to Dong Il.)
222
00:09:41,558 --> 00:09:43,967
(Having a big bite)
223
00:09:44,268 --> 00:09:45,268
Okay.
224
00:09:45,268 --> 00:09:47,298
You added plenty of avocados.
225
00:09:47,898 --> 00:09:49,967
I love it. Thank you.
226
00:09:49,967 --> 00:09:51,668
(He's relieved.)
227
00:09:51,768 --> 00:09:53,477
The rice got cold already.
228
00:09:53,477 --> 00:09:55,778
(No, it's still good.)
229
00:09:56,607 --> 00:09:57,607
(Super proud)
230
00:09:57,607 --> 00:09:59,117
You should dig in. Have some more.
231
00:09:59,918 --> 00:10:01,617
- Isn't it delicate? - It's good.
232
00:10:01,617 --> 00:10:03,717
(Avocado's delicate taste suits the salty crab meat.)
233
00:10:04,847 --> 00:10:09,018
(They can't help but fall in love with it.)
234
00:10:09,887 --> 00:10:12,127
(After checking if the members like the fried rice, )
235
00:10:12,127 --> 00:10:14,028
(he takes a big bite in relief.)
236
00:10:14,857 --> 00:10:17,497
(He even scrapes the bottom of the shell.)
237
00:10:17,798 --> 00:10:18,828
Bean leaves.
238
00:10:18,828 --> 00:10:20,097
(He has it with bean leaves too.)
239
00:10:20,097 --> 00:10:21,268
- Isn't it really good? - It is.
240
00:10:21,268 --> 00:10:24,207
(Sweet and sour)
241
00:10:25,308 --> 00:10:27,938
- Jung Se, how is avocado? - It's delicious. It's pretty good.
242
00:10:28,137 --> 00:10:30,607
I really like it.
243
00:10:32,007 --> 00:10:34,678
(Munching)
244
00:10:35,148 --> 00:10:36,188
Avocado.
245
00:10:36,188 --> 00:10:38,987
(I love avocado.)
246
00:10:39,717 --> 00:10:40,717
(Exclaiming)
247
00:10:41,117 --> 00:10:42,688
Hee Won, you're eating a lot today.
248
00:10:43,058 --> 00:10:45,257
- He's... - I'm serious.
249
00:10:45,357 --> 00:10:48,227
It's really good. I love it.
250
00:10:48,227 --> 00:10:50,428
(Well done, Si Wan.)
251
00:10:50,428 --> 00:10:51,497
I'm so happy.
252
00:10:51,497 --> 00:10:52,967
- Really? - Yes.
253
00:10:53,467 --> 00:10:55,097
(Pleased)
254
00:10:55,768 --> 00:10:57,808
He revived the dead crabs.
255
00:10:57,808 --> 00:10:59,308
(Si Wan revived the dead crabs.)
256
00:11:00,408 --> 00:11:02,137
They were dead before.
257
00:11:03,278 --> 00:11:04,808
(He's so funny.)
258
00:11:04,808 --> 00:11:06,217
Isn't avocado delicious?
259
00:11:06,418 --> 00:11:08,948
You fall for its savoriness the more you have it.
260
00:11:08,948 --> 00:11:10,587
- It's good. - It's very delicate, right?
261
00:11:10,587 --> 00:11:13,188
(The moment Si Wan's small wish came true)
262
00:11:13,558 --> 00:11:16,757
The elderlies used to clear the table like this.
263
00:11:17,127 --> 00:11:18,658
They'd be like, "I'll clean up later."
264
00:11:19,898 --> 00:11:21,698
I barely managed to finish it.
265
00:11:22,798 --> 00:11:25,097
"Gosh, leave it. I'll clean up later."
266
00:11:25,268 --> 00:11:26,798
"I'll clean up later. Leave it."
267
00:11:26,798 --> 00:11:28,497
He's like a mom in his purple sweatsuit.
268
00:11:28,497 --> 00:11:29,908
"Gosh, just leave it."
269
00:11:29,908 --> 00:11:31,408
He's like a mom with short hair.
270
00:11:31,668 --> 00:11:35,078
"Leave it. Come on. Sit down."
271
00:11:35,078 --> 00:11:36,707
(They quickly take a seat after Mom in purple scolded them.)
272
00:11:36,707 --> 00:11:37,747
Sit.
273
00:11:39,377 --> 00:11:41,418
Well. Well.
274
00:11:41,418 --> 00:11:42,418
(The dessert appears.)
275
00:11:42,788 --> 00:11:44,048
Gosh. What's that again?
276
00:11:45,587 --> 00:11:47,487
If only the wind had been calm,
277
00:11:47,487 --> 00:11:49,428
today would have been a perfect day to gaze at the fire.
278
00:11:50,387 --> 00:11:53,398
Dong Il, isn't it so relaxing today?
279
00:11:53,497 --> 00:11:55,357
- It's the best indeed. - We are relaxed.
280
00:11:55,967 --> 00:11:57,168
Gosh. It's good.
281
00:11:57,168 --> 00:12:00,337
- Do you want some? - No, I can't eat more. I'm full.
282
00:12:00,367 --> 00:12:01,837
I'm so full that I can't eat more.
283
00:12:02,168 --> 00:12:03,507
(Jung Se, do you want a tangerine?)
284
00:12:03,507 --> 00:12:05,068
(I'd like that.)
285
00:12:06,078 --> 00:12:09,808
(I have a separate belly for dessert.)
286
00:12:10,778 --> 00:12:14,278
Jung Se, didn't you win an award for what you've done with Hyo Jin?
287
00:12:14,418 --> 00:12:16,818
- Yes. Baeksang Arts Awards. - I know.
288
00:12:17,387 --> 00:12:20,058
When I see Jung Se acting, I can tell he's good.
289
00:12:20,757 --> 00:12:21,788
- Jung Se is good. - Goodness.
290
00:12:21,788 --> 00:12:23,528
I think he practices from behind all day long.
291
00:12:23,757 --> 00:12:25,887
- There's a scene that he holds... - Yes, that's it.
292
00:12:25,887 --> 00:12:27,727
- my wrist and tells me to drink. - Right, that scene.
293
00:12:27,727 --> 00:12:31,028
At that time, I didn't want to act as prepared.
294
00:12:31,497 --> 00:12:34,237
I wanted to show something raw, something I didn't even know.
295
00:12:34,798 --> 00:12:37,467
- You actually drank, right? - Yes, a bottle. I was ambitious.
296
00:12:37,467 --> 00:12:38,568
In "When the Camellia Blooms".
297
00:12:38,737 --> 00:12:40,578
Sir, I'll get going now.
298
00:12:40,578 --> 00:12:42,778
(This is the scene.)
299
00:12:44,247 --> 00:12:45,948
(You look down on me, don't you?)
300
00:12:46,178 --> 00:12:48,518
(Even his complexion tells he's completely drunk.)
301
00:12:49,587 --> 00:12:50,887
(His legendary acting while he was drunk...)
302
00:12:50,887 --> 00:12:53,217
(made his character No Gyu Tae into Mr. No Peanuts.)
303
00:12:54,617 --> 00:12:58,928
(Was he really drunk at the time?)
304
00:13:01,198 --> 00:13:02,558
I drank till I was 95 percent drunk,
305
00:13:02,558 --> 00:13:04,568
and I thought I was drunk enough. I thought it was enough.
306
00:13:04,928 --> 00:13:06,268
The director said, "Action!"
307
00:13:06,268 --> 00:13:07,898
(When he started to shoot, )
308
00:13:07,898 --> 00:13:10,908
At the sound of "action", that 95 percent changed into rationality.
309
00:13:10,908 --> 00:13:13,038
(He sobered up at the sound of "action".)
310
00:13:14,408 --> 00:13:17,007
(That's crazy.)
311
00:13:17,977 --> 00:13:20,948
- He got tired because of drinking. - In my heart... At heart...
312
00:13:21,048 --> 00:13:22,747
I acted just as I prepared at home.
313
00:13:22,747 --> 00:13:24,448
(He drank in vain and acted just as he had prepared at home.)
314
00:13:24,448 --> 00:13:27,357
In my heart... At heart I was...
315
00:13:27,487 --> 00:13:30,428
really frustrated because I wanted to let go of myself and do stuff.
316
00:13:31,127 --> 00:13:32,857
"I think I'm there. I think I'm relaxed."
317
00:13:32,857 --> 00:13:34,857
I wanted to do whatever I want. When I heard "action",
318
00:13:34,857 --> 00:13:37,227
I acted just as I prepared.
319
00:13:37,227 --> 00:13:38,298
(At least once, he wanted to follow his feelings of the moment.)
320
00:13:38,898 --> 00:13:40,597
You're a hard-working type.
321
00:13:40,967 --> 00:13:42,398
He seems very instinctive, right?
322
00:13:42,398 --> 00:13:44,768
- No way. - He acts just like as he prepared.
323
00:13:44,967 --> 00:13:47,607
The way he moves and acts. All of them.
324
00:13:47,737 --> 00:13:50,377
Jung Se really worked hard indeed.
325
00:13:50,877 --> 00:13:53,518
He worked hard. Even too much. He worked harder than anyone else.
326
00:13:53,518 --> 00:13:54,918
(His natural acting style has been built up by endless practices.)
327
00:13:54,918 --> 00:13:56,318
Other actors worked hard as well.
328
00:13:57,747 --> 00:14:00,217
And that's how... Goodness. That's how you...
329
00:14:00,457 --> 00:14:05,158
you made such things into a charming character.
330
00:14:05,158 --> 00:14:06,357
That's what I thought.
331
00:14:06,757 --> 00:14:08,058
When he acted with Hyo Jin.
332
00:14:08,328 --> 00:14:11,328
But haven't he set up the character to some extent?
333
00:14:11,497 --> 00:14:12,898
- The way Jung Se acted... - In fact,
334
00:14:12,898 --> 00:14:15,467
the role was set up in the script.
335
00:14:15,867 --> 00:14:18,408
That's true. The script was great for that drama.
336
00:14:19,477 --> 00:14:21,207
Gosh. Even if you had not meant it,
337
00:14:21,207 --> 00:14:24,308
you should have said that he set up the character well.
338
00:14:24,678 --> 00:14:26,518
How come you say the script was great.
339
00:14:28,217 --> 00:14:31,148
But still, since he did well, Mr. No Peanuts stood out.
340
00:14:31,247 --> 00:14:34,688
- You're late. - Hyo Jin, you're late.
341
00:14:34,688 --> 00:14:36,528
- I don't buy it. - You're late.
342
00:14:36,587 --> 00:14:37,757
You're so late.
343
00:14:38,328 --> 00:14:40,198
(Feeling sorry)
344
00:14:40,198 --> 00:14:42,398
(You know what I mean even if I don't say it, right?)
345
00:14:42,398 --> 00:14:44,967
(While they were laughing incessantly, )
346
00:14:44,967 --> 00:14:46,798
(the House on Wheels is blacked out again.)
347
00:14:46,798 --> 00:14:48,467
- Did he understand? - Why is it happening?
348
00:14:48,467 --> 00:14:49,538
We stayed still.
349
00:14:49,908 --> 00:14:51,337
Let's sleep now that the lights are off.
350
00:14:51,337 --> 00:14:53,837
Here... Since the lights are off, let's sleep.
351
00:14:53,837 --> 00:14:55,637
What's this? My gosh.
352
00:14:55,637 --> 00:14:57,948
It's because Pohang...
353
00:14:58,707 --> 00:15:02,648
turns off the lights at 9pm, as in old days, for children to sleep.
354
00:15:02,648 --> 00:15:04,347
- Is that so? - Yes. That's why.
355
00:15:04,347 --> 00:15:05,887
They turn off the lights automatically.
356
00:15:06,188 --> 00:15:08,918
- Well then, let's go to sleep. - What's this?
357
00:15:08,918 --> 00:15:10,987
(Let's go to sleep!)
358
00:15:13,127 --> 00:15:16,097
It's good that we came here today. We get to see many stars at night.
359
00:15:16,097 --> 00:15:17,097
- I know. - At night.
360
00:15:18,768 --> 00:15:20,198
There's no wind now.
361
00:15:20,898 --> 00:15:22,198
It really disappeared.
362
00:15:22,198 --> 00:15:23,308
(The waves and the wind became calm as if they always have been.)
363
00:15:24,107 --> 00:15:25,668
It should have been like this before.
364
00:15:25,668 --> 00:15:27,178
(They all gathered around in the front yard.)
365
00:15:31,408 --> 00:15:36,148
(Shall we enjoy the sound of the waves for a moment?)
366
00:15:38,518 --> 00:15:43,158
(A healing sound that eases your heart)
367
00:15:43,257 --> 00:15:47,757
Well, Hee Won and I will sleep in this tent.
368
00:15:48,097 --> 00:15:49,158
Hee Won asked me to sleep in it.
369
00:15:49,497 --> 00:15:51,768
If you have a headache, be sure to wear a hat when you sleep.
370
00:15:51,768 --> 00:15:53,097
Even if you feel warm.
371
00:15:53,198 --> 00:15:56,808
Look. You three should arrange where you're going to sleep.
372
00:15:57,538 --> 00:15:59,478
Come in. Goodness. It's cozy in here.
373
00:15:59,778 --> 00:16:01,937
Hey, it's a hotel mattress.
374
00:16:01,937 --> 00:16:02,978
Come up here.
375
00:16:02,978 --> 00:16:04,647
Hyo Jin, look at this.
376
00:16:04,708 --> 00:16:06,847
The cushion is too thick. You won't be able to walk on it.
377
00:16:07,177 --> 00:16:09,518
- Well... - It makes me waddle like this.
378
00:16:09,788 --> 00:16:12,857
Then, let's let Hyo Jin sleep here comfortably.
379
00:16:13,417 --> 00:16:16,018
It'd be better if you two sleep at the sides.
380
00:16:16,328 --> 00:16:18,758
It's because you went up and down...
381
00:16:18,758 --> 00:16:21,127
last time, like a thief climbing over a wall.
382
00:16:21,127 --> 00:16:22,498
I felt bad about it.
383
00:16:23,397 --> 00:16:26,197
(How should I get down?)
384
00:16:27,197 --> 00:16:31,337
(She jumps backward since she's in a hurry.)
385
00:16:31,708 --> 00:16:34,538
(Succeeded with difficulty)
386
00:16:35,637 --> 00:16:38,578
The merit of sleeping upstairs is you can see the sky as you lie down.
387
00:16:38,578 --> 00:16:40,377
Hyo Jin, you should sleep here.
388
00:16:40,617 --> 00:16:43,018
Let's sit before we choose. My lower back hurts.
389
00:16:43,218 --> 00:16:44,548
(Tumbles)
390
00:16:44,548 --> 00:16:46,048
- Have you decided? - Gosh. This is...
391
00:16:46,048 --> 00:16:48,318
- Have you decided? - Did you do a slapstick?
392
00:16:48,318 --> 00:16:49,687
(He unexpectedly chose his spot first.)
393
00:16:49,687 --> 00:16:51,657
What is your concept all of a sudden?
394
00:16:51,657 --> 00:16:52,728
Gosh. I can't get up.
395
00:16:52,728 --> 00:16:54,528
Dong Il, did you decide to sleep there?
396
00:16:55,298 --> 00:16:57,397
I earnestly think it would be nice there.
397
00:16:57,397 --> 00:16:59,068
- It's good here. - That spot.
398
00:16:59,127 --> 00:17:00,738
- You haven't lain down there? - No, I haven't.
399
00:17:00,738 --> 00:17:03,667
- That's the coziest spot, actually. - I should go up there.
400
00:17:04,308 --> 00:17:06,677
It's not that slippery. It's coated here.
401
00:17:06,677 --> 00:17:08,038
(A bunk bed which is the proud of House on Wheels 2)
402
00:17:08,038 --> 00:17:10,548
- It's warm. - It's cozy up there.
403
00:17:10,548 --> 00:17:11,708
Goodness. This is...
404
00:17:11,808 --> 00:17:13,117
You should lie down.
405
00:17:13,617 --> 00:17:14,677
My gosh.
406
00:17:14,677 --> 00:17:16,347
(Craning his neck)
407
00:17:17,048 --> 00:17:19,048
(How do you like it?)
408
00:17:19,048 --> 00:17:21,157
My gosh. This is scary. I may fall down.
409
00:17:21,157 --> 00:17:23,028
- You'll never fall. - I see. That feeling...
410
00:17:23,087 --> 00:17:24,558
- That is actually... - How do you like it?
411
00:17:24,657 --> 00:17:25,988
She won't fall.
412
00:17:26,528 --> 00:17:29,028
Is it uncomfortable? Tell me honestly.
413
00:17:29,828 --> 00:17:32,528
Honestly, it's not that stable.
414
00:17:32,627 --> 00:17:33,697
- I see. - Is that so?
415
00:17:33,697 --> 00:17:35,538
Then, Si Wan should go up there.
416
00:17:35,597 --> 00:17:37,137
- Should I go up there? - Yes.
417
00:17:37,137 --> 00:17:38,238
That would be good.
418
00:17:38,538 --> 00:17:39,877
- Hold on. - Yes.
419
00:17:39,877 --> 00:17:40,907
Here...
420
00:17:41,837 --> 00:17:42,837
(Jutting out)
421
00:17:42,837 --> 00:17:44,347
Hey, watch out.
422
00:17:44,808 --> 00:17:47,677
- Have you been up here? - He slept here too.
423
00:17:47,677 --> 00:17:49,318
(She's curious about the bunk bed near the entrance.)
424
00:17:50,318 --> 00:17:52,587
(Shall I lie down?)
425
00:17:53,117 --> 00:17:55,357
(Toss...)
426
00:17:55,357 --> 00:17:59,028
(and turn)
427
00:18:00,758 --> 00:18:01,828
How do you like it there?
428
00:18:03,367 --> 00:18:05,498
- I prefer it here than there. - Goodness.
429
00:18:05,897 --> 00:18:09,298
It's different from where you can stretch your legs while sleeping.
430
00:18:09,498 --> 00:18:12,407
- But I like it here. - My gosh. Just do as I tell you.
431
00:18:12,407 --> 00:18:14,238
What kind of heater do I have there?
432
00:18:14,538 --> 00:18:15,607
It's hot in here.
433
00:18:15,937 --> 00:18:18,208
I think it will be cold there for Jung Se.
434
00:18:18,208 --> 00:18:19,248
- No. - It's not cold.
435
00:18:19,248 --> 00:18:20,617
- There's nothing on the floor. - Never.
436
00:18:21,177 --> 00:18:23,248
Hold her. She might tumble again.
437
00:18:23,248 --> 00:18:24,248
(Holding up)
438
00:18:24,248 --> 00:18:25,318
- Jung Se. - Give her your shoulder.
439
00:18:25,318 --> 00:18:26,387
Gosh.
440
00:18:26,718 --> 00:18:27,788
- Jung Se, what's this? - Your shoulder.
441
00:18:27,788 --> 00:18:29,657
- Give her your hand. - My goodness.
442
00:18:29,657 --> 00:18:30,828
- Here. Hold my head. - No.
443
00:18:30,857 --> 00:18:32,728
No? What do you want to grab?
444
00:18:33,228 --> 00:18:35,028
- Your shoulder... - Wait. I'll go backward.
445
00:18:35,857 --> 00:18:38,097
(Quickly giving his shoulder)
446
00:18:38,468 --> 00:18:40,038
You washed your feet. It's okay.
447
00:18:40,597 --> 00:18:42,137
But it may turn out that she didn't.
448
00:18:43,568 --> 00:18:44,568
Okay. Good.
449
00:18:44,568 --> 00:18:47,607
Hyo Jin should sleep here since it's warm.
450
00:18:47,808 --> 00:18:49,238
And Jung Se, come here.
451
00:18:49,238 --> 00:18:50,377
- Can I sleep over there? - Yes.
452
00:18:50,708 --> 00:18:53,647
Jung Se, this pillow is used in deluxe hotels.
453
00:18:54,278 --> 00:18:56,048
Hyo Jin, is the cushion okay?
454
00:18:56,048 --> 00:18:57,347
- Of course. - Okay.
455
00:18:57,347 --> 00:18:58,718
You should lie down.
456
00:18:59,447 --> 00:19:02,917
You can go. Don't worry about us. We'll settle it when you're gone.
457
00:19:03,187 --> 00:19:05,058
But I want to see you guys lie down.
458
00:19:05,058 --> 00:19:06,087
(Dong Il is worried and can't leave them.)
459
00:19:06,657 --> 00:19:07,958
You should go quickly and sleep.
460
00:19:08,528 --> 00:19:09,558
Lie down first.
461
00:19:09,558 --> 00:19:11,127
- Good night. - Sleep tight.
462
00:19:11,127 --> 00:19:12,397
- Good night. - Bye.
463
00:19:12,397 --> 00:19:14,238
- Sleep tight. - I'll turn off the lights. Sleep.
464
00:19:14,238 --> 00:19:16,068
(After turning the lights off, they are ready to sleep.)
465
00:19:16,068 --> 00:19:17,407
- It has a nice atmosphere, right? - Yes.
466
00:19:17,407 --> 00:19:19,268
Hyo Jin, should I turn on the light? To look in a mirror?
467
00:19:19,268 --> 00:19:21,478
No, I don't need to look into the mirror. I'm fine.
468
00:19:21,478 --> 00:19:23,677
Just go quickly, Mom!
469
00:19:23,677 --> 00:19:24,808
Okay, I will.
470
00:19:24,808 --> 00:19:25,808
- Good night. - Okay.
471
00:19:25,808 --> 00:19:27,647
- Good night. - Good night, Hee Won.
472
00:19:27,647 --> 00:19:28,718
- Good night. - Good night.
473
00:19:31,288 --> 00:19:34,117
You didn't know he's so caring, did you?
474
00:19:35,788 --> 00:19:38,627
- No. - Gosh. He's not speaking. Really.
475
00:19:41,298 --> 00:19:42,427
(Meanwhile, older brothers are out in the front yard.)
476
00:19:42,427 --> 00:19:44,728
- It is good indeed, right? - Right.
477
00:19:45,028 --> 00:19:46,697
Dong Il, there's no wind now.
478
00:19:46,697 --> 00:19:48,937
- Right. Since there's no wind, - It's not windy.
479
00:19:48,968 --> 00:19:50,137
It's so good.
480
00:19:50,837 --> 00:19:53,877
There's not much steam coming out of my mouth.
481
00:19:53,877 --> 00:19:55,478
- Right. I can't see my breath now. - Compared to Pyeongchang.
482
00:19:56,137 --> 00:19:59,407
(It's still cold, but it's a relief they can't see the breath.)
483
00:20:00,177 --> 00:20:02,048
Hey, the moon looks so big.
484
00:20:02,647 --> 00:20:04,488
Isn't here closer to the moon?
485
00:20:06,048 --> 00:20:07,357
This town?
486
00:20:07,518 --> 00:20:09,288
- Right. I guess it is closer. - Goodness
487
00:20:09,288 --> 00:20:10,427
(They can't sleep because of the view unfolded in the front yard.)
488
00:20:10,427 --> 00:20:13,298
- Gosh. I can see the moon squarely. - Yes.
489
00:20:13,298 --> 00:20:14,558
- Isn't it so pretty? The moon? - Right.
490
00:20:14,927 --> 00:20:18,367
- We're lying down at the beach. - I know.
491
00:20:18,998 --> 00:20:20,167
Moon, good night.
492
00:20:21,597 --> 00:20:23,038
- Jung Se. - Yes?
493
00:20:23,568 --> 00:20:26,677
Is there something you regret or feel bad about today?
494
00:20:26,808 --> 00:20:27,937
No, there isn't.
495
00:20:27,937 --> 00:20:30,478
There isn't? Do you think you've done well?
496
00:20:30,478 --> 00:20:31,508
Yes.
497
00:20:31,978 --> 00:20:34,947
(They hold Jung Se's hearing in the middle of the night.)
498
00:20:35,218 --> 00:20:37,887
The viewers will look forward to you when you're here.
499
00:20:37,887 --> 00:20:39,117
- That's right. - Right?
500
00:20:39,488 --> 00:20:41,318
Shouldn't you live up to their expectations?
501
00:20:41,657 --> 00:20:43,258
I should...
502
00:20:43,427 --> 00:20:45,558
What did he say? I couldn't hear.
503
00:20:46,288 --> 00:20:48,028
- Hey, they're still awake. - Right.
504
00:20:48,697 --> 00:20:50,728
- We're busted. - Why aren't you sleeping?
505
00:20:50,927 --> 00:20:52,828
- You see, Dong Il. I... - Yes.
506
00:20:52,828 --> 00:20:55,137
I asked him how long is he going to act shy.
507
00:20:55,137 --> 00:20:57,367
- Hey. - Even when he's being paid.
508
00:20:57,738 --> 00:20:59,708
(Embarrassed)
509
00:20:59,708 --> 00:21:00,978
Why aren't you doing your best here?
510
00:21:00,978 --> 00:21:02,008
(He joins in making fun of Jung Se.)
511
00:21:02,008 --> 00:21:04,508
That's right, Dong Il. You should tell him now, tonight.
512
00:21:04,508 --> 00:21:06,407
- Hey, Jung Se. Let's talk now. - What are you going to do?
513
00:21:07,417 --> 00:21:08,947
Why aren't you doing your best?
514
00:21:09,048 --> 00:21:11,417
You're all nervous alone when shooting "Mount Jiri"...
515
00:21:11,417 --> 00:21:13,818
- and do a rehearsal. Why not here? - You should talk now.
516
00:21:13,818 --> 00:21:15,218
(Bewildered)
517
00:21:16,357 --> 00:21:20,097
I'll teach him a lesson tonight.
518
00:21:20,097 --> 00:21:21,798
(Giggling)
519
00:21:22,657 --> 00:21:23,697
No, Jung Se. I'm good.
520
00:21:23,697 --> 00:21:26,637
- You should be funny. - Okay. You two should talk.
521
00:21:26,768 --> 00:21:27,937
- Jung Se. - Yes.
522
00:21:27,937 --> 00:21:29,697
- Sleep well. Okay. - Sleep well.
523
00:21:29,968 --> 00:21:32,008
Should I turn all the lights off? Or should I turn one on?
524
00:21:32,008 --> 00:21:34,308
- Jung Se, will you sleep in a tent? - It's dark here.
525
00:21:34,308 --> 00:21:37,208
(Laughing)
526
00:21:37,208 --> 00:21:39,078
Jung Se, will you sleep in the tent?
527
00:21:40,778 --> 00:21:43,488
Okay. Now tell me what you're going to do.
528
00:21:44,147 --> 00:21:47,218
(They won't stop making fun of Jung Se until they go to sleep.)
529
00:21:47,617 --> 00:21:49,488
I should do better tomorrow.
530
00:21:49,488 --> 00:21:51,587
(Laughing)
531
00:21:51,988 --> 00:21:54,927
It's so much fun to tease Jung Se.
532
00:21:59,197 --> 00:22:01,298
Gosh. The sound of the waves is...
533
00:22:01,837 --> 00:22:04,968
I can hear...
534
00:22:04,968 --> 00:22:07,837
the waves.
535
00:22:08,637 --> 00:22:12,078
(The night at the ocean hill at Chilpo deepens.)
536
00:22:12,907 --> 00:22:16,447
(The second day in Pohang)
537
00:22:18,647 --> 00:22:21,218
(The sun hasn't come up yet, )
538
00:22:21,218 --> 00:22:24,758
(and the front yard filled with the blue light of dawn.)
539
00:22:26,357 --> 00:22:29,458
(The sound of waves at dawn)
540
00:22:30,597 --> 00:22:33,367
(Our house's view at dawn)
541
00:22:42,877 --> 00:22:46,308
(The youngest has set the alarm to see the sunrise.)
542
00:22:47,947 --> 00:22:51,347
(Hyo Jin's alarm goes off too.)
543
00:22:53,218 --> 00:22:55,657
(Jung Se wakes up.)
544
00:22:56,258 --> 00:22:58,828
(Dreamy)
545
00:23:00,097 --> 00:23:02,558
- It's hidden behind the clouds. - Did you sleep well?
546
00:23:02,558 --> 00:23:03,627
Yes.
547
00:23:03,627 --> 00:23:05,528
I slept so soundly.
548
00:23:05,528 --> 00:23:08,097
- Really? - Yes.
549
00:23:08,097 --> 00:23:10,437
I turned it off because it was too hot.
550
00:23:10,437 --> 00:23:13,068
(Luckily, the guests slept well in a warm house.)
551
00:23:13,808 --> 00:23:15,778
(Meanwhile, in the tent outside...)
552
00:23:16,238 --> 00:23:17,278
(Peeking)
553
00:23:17,278 --> 00:23:18,308
(Groaning)
554
00:23:19,107 --> 00:23:20,177
(Groaning)
555
00:23:22,078 --> 00:23:25,387
(It's cold.)
556
00:23:27,187 --> 00:23:28,318
(Grunting)
557
00:23:28,318 --> 00:23:30,558
(A wailing cry in the morning)
558
00:23:31,627 --> 00:23:33,558
(Groaning)
559
00:23:34,228 --> 00:23:37,427
(Armed with a padded coat)
560
00:23:38,298 --> 00:23:41,097
(Are you okay?)
561
00:23:41,197 --> 00:23:44,308
- Jung Se, are you sleeping? - Yes. I slept well.
562
00:23:44,308 --> 00:23:45,468
(Dong Il comes into the warm house.)
563
00:23:47,008 --> 00:23:49,208
- How was it? Wasn't it cold? - It wasn't cold.
564
00:23:49,208 --> 00:23:50,677
- I see. That's a relief. - Was it cold?
565
00:23:50,677 --> 00:23:51,708
I woke up several times because it was hot.
566
00:23:51,708 --> 00:23:53,417
What about you? It wasn't cold here.
567
00:23:53,417 --> 00:23:54,847
- Was it hot? - Yes.
568
00:23:54,847 --> 00:23:57,288
(They light up the house.)
569
00:23:57,417 --> 00:23:59,318
Should I turn on the heater?
570
00:24:01,117 --> 00:24:03,988
- The heater is on. It's 25°C. - Okay. Turn it on. Turn it on.
571
00:24:03,988 --> 00:24:04,988
(Answering)
572
00:24:04,988 --> 00:24:07,458
(Laughing)
573
00:24:07,927 --> 00:24:11,097
(While Dong Il is feeling cheerful, Jung Se is...)
574
00:24:11,998 --> 00:24:14,068
(Frowning)
575
00:24:15,837 --> 00:24:18,208
(He stretches as soon as he wakes up.)
576
00:24:19,008 --> 00:24:20,978
(Wriggling)
577
00:24:23,008 --> 00:24:26,748
(He opens his morning with stretching)
578
00:24:29,417 --> 00:24:31,788
(Is the sun coming up?)
579
00:24:33,187 --> 00:24:36,788
(Hee Won and Si Wan stepped out to see the sunrise.)
580
00:24:36,788 --> 00:24:40,728
My gosh. The waves are splashing all day.
581
00:24:40,728 --> 00:24:42,657
(Current time: 6:31am, 20 minutes before the sunrise)
582
00:24:44,627 --> 00:24:46,127
Hey, is the sun up already?
583
00:24:47,167 --> 00:24:49,468
Will it turn reddish before it comes up?
584
00:24:49,568 --> 00:24:52,107
Isn't that what it looks like before the sunrise?
585
00:24:52,107 --> 00:24:53,508
Before the sun rises.
586
00:24:54,238 --> 00:24:56,177
- Even if the sun comes up, - Yes.
587
00:24:56,177 --> 00:24:58,008
There are so many clouds there.
588
00:24:58,008 --> 00:25:00,177
- Right? - Yes, I don't think we can see it.
589
00:25:00,177 --> 00:25:02,248
(Will they be able to see the sun?)
590
00:25:02,947 --> 00:25:04,887
(Pondering)
591
00:25:05,417 --> 00:25:06,958
(Then I will...)
592
00:25:06,958 --> 00:25:09,258
(get going.)
593
00:25:10,988 --> 00:25:12,328
(Peeking)
594
00:25:12,657 --> 00:25:15,798
I can't see it. They all went out.
595
00:25:15,798 --> 00:25:17,367
Pretend you see it.
596
00:25:17,798 --> 00:25:18,867
(Exclaiming)
597
00:25:19,498 --> 00:25:22,568
Right. Yesterday, the moon was up here, so...
598
00:25:22,568 --> 00:25:25,068
The sun will come up here. The moon is over there now.
599
00:25:25,068 --> 00:25:27,107
- The moon is over there? - Yes.
600
00:25:27,107 --> 00:25:29,437
If the moon is there, where does the sun rise from?
601
00:25:30,778 --> 00:25:33,078
We can see through that window.
602
00:25:33,877 --> 00:25:35,218
We can stick our heads out.
603
00:25:35,218 --> 00:25:36,377
- That way. - We don't have to go out.
604
00:25:36,377 --> 00:25:38,917
Jung Se. It'll make a good scene. When we look that way.
605
00:25:39,248 --> 00:25:42,187
I see. They work individually. There's one.
606
00:25:42,458 --> 00:25:44,458
- I just slept. - You didn't go out?
607
00:25:44,458 --> 00:25:46,357
- Did you see the sunrise then? - I saw something moving.
608
00:25:46,357 --> 00:25:48,627
(Acting cute)
609
00:25:50,867 --> 00:25:52,728
I should have stepped out if I had been alone.
610
00:25:52,728 --> 00:25:55,367
- You'll be out there to do that. - But in fact...
611
00:25:56,597 --> 00:26:00,478
(Jung Se has become comfortable overnight. )
612
00:26:01,177 --> 00:26:04,978
The waves are high here most of the time.
613
00:26:07,078 --> 00:26:09,318
(Glancing)
614
00:26:09,318 --> 00:26:12,187
Jung Se, your eyes are sparkling in the morning.
615
00:26:12,187 --> 00:26:15,518
- Yes. - Last night, they looked hazy.
616
00:26:16,558 --> 00:26:18,627
Did Si Wan go on a photo shoot?
617
00:26:20,958 --> 00:26:24,498
(Meanwhile, as he waits for the sun, )
618
00:26:25,627 --> 00:26:28,568
(he's taking a pictorial.)
619
00:26:28,697 --> 00:26:31,407
(A cool guy in slippers)
620
00:26:33,708 --> 00:26:35,738
(The sun...)
621
00:26:36,107 --> 00:26:38,278
Gosh. It certainly faded.
622
00:26:38,278 --> 00:26:40,847
(The sun is playing hard to get with Si Wan.)
623
00:26:42,078 --> 00:26:45,087
(Please come out.)
624
00:26:46,647 --> 00:26:50,488
(Sunflower Si Wan is reluctant to give up.)
625
00:26:51,157 --> 00:26:52,328
I was in "How to Use Guys with Secret Tips".
626
00:26:52,788 --> 00:26:56,597
(The youngest comes back at last.)
627
00:26:57,228 --> 00:27:01,167
- The sun will rise in 10 minutes. - Really?
628
00:27:01,738 --> 00:27:03,867
If the sun hasn't come out yet, why is it so bright?
629
00:27:04,907 --> 00:27:07,778
(Bright and clear sky)
630
00:27:08,508 --> 00:27:11,078
(Hasn't the sun come out already?)
631
00:27:13,847 --> 00:27:17,248
Before it rises, it makes the sky bright.
632
00:27:17,617 --> 00:27:19,617
- I guess it is true. - Right.
633
00:27:21,117 --> 00:27:22,657
Si Wan, come in.
634
00:27:22,657 --> 00:27:25,927
- Yes. I couldn't see at all. - Right?
635
00:27:25,927 --> 00:27:27,028
(Sunflower Si Wan has come back.)
636
00:27:29,657 --> 00:27:31,927
(Si Wan is looking at something.)
637
00:27:32,328 --> 00:27:36,268
"Plug the battery in the power socket..."
638
00:27:36,968 --> 00:27:39,538
"Once click flying..."
639
00:27:40,008 --> 00:27:42,637
This is "one-click flying", it says here.
640
00:27:42,708 --> 00:27:45,308
- Once? - Yes.
641
00:27:45,308 --> 00:27:49,018
"Left and right. Rotating controller..."
642
00:27:49,018 --> 00:27:50,947
(He steps out again.)
643
00:27:51,587 --> 00:27:53,587
(What Si Wan has brought is...)
644
00:27:54,258 --> 00:27:57,687
(a drone.)
645
00:27:59,157 --> 00:28:02,298
(He pushes the button with one click and turns on the power.)
646
00:28:05,268 --> 00:28:07,367
(Pressing)
647
00:28:11,607 --> 00:28:14,907
(The drone won't move with a beeping sound.)
648
00:28:15,377 --> 00:28:17,978
(Flustered)
649
00:28:18,677 --> 00:28:21,078
(Beeping)
650
00:28:21,518 --> 00:28:23,947
(Beeping)
651
00:28:26,387 --> 00:28:29,258
(Flustered hands)
652
00:28:31,357 --> 00:28:33,488
(It suddenly became quiet.)
653
00:28:34,828 --> 00:28:36,528
(Why isn't it working?)
654
00:28:39,728 --> 00:28:43,068
(The drone starts to move.)
655
00:28:46,538 --> 00:28:49,078
(As soon as it flies, it's flung down.)
656
00:28:50,208 --> 00:28:51,708
(Si Wan...)
657
00:28:52,407 --> 00:28:54,947
(Smirking)
658
00:28:58,048 --> 00:29:01,887
(He gives it another try.)
659
00:29:03,058 --> 00:29:05,357
What's this? Why are there so many joysticks?
660
00:29:07,397 --> 00:29:11,097
(A drone for shooting scenery appears at that time.)
661
00:29:12,568 --> 00:29:14,837
(Envious)
662
00:29:17,867 --> 00:29:21,637
(He changes his target.)
663
00:29:23,407 --> 00:29:27,278
(The drone moves along with Si Wan's control?)
664
00:29:28,147 --> 00:29:30,718
(Immersed in acting)
665
00:29:32,617 --> 00:29:36,018
(He even makes it spin.)
666
00:29:38,587 --> 00:29:42,558
(The youngest is now in perfect harmony with the drone.)
667
00:29:45,228 --> 00:29:47,837
(Look here.)
668
00:29:48,038 --> 00:29:50,367
- Is it Si Wan's? - Yes, it's Si Wan's.
669
00:29:50,367 --> 00:29:52,607
- Goodness. - He's good at it.
670
00:29:53,778 --> 00:29:56,107
(Top class acting)
671
00:29:57,008 --> 00:29:59,107
(It's summoned to the house.)
672
00:29:59,278 --> 00:30:00,847
Look. Is it moving?
673
00:30:00,847 --> 00:30:04,387
My goodness. I got to see the drone show.
674
00:30:05,447 --> 00:30:09,488
(He holds out his hands.)
675
00:30:10,558 --> 00:30:13,558
(Moving his fingers)
676
00:30:14,197 --> 00:30:17,328
(The drone follows both of their orders.)
677
00:30:18,568 --> 00:30:20,897
(The youngest is in a good mood and gets bolder.)
678
00:30:21,568 --> 00:30:23,708
(Come down.)
679
00:30:24,137 --> 00:30:25,937
(Say hi.)
680
00:30:26,337 --> 00:30:28,637
(Hi.)
681
00:30:28,637 --> 00:30:30,078
He's good at flying it.
682
00:30:31,508 --> 00:30:34,647
(The drone show ends with success.)
683
00:30:35,417 --> 00:30:37,818
(Someday I will...)
684
00:30:39,018 --> 00:30:40,318
Hang on a second. What time is it?
685
00:30:43,157 --> 00:30:44,687
It's 50. It's 6:50am.
686
00:30:44,687 --> 00:30:46,258
(It's almost the time for sunrise.)
687
00:30:46,258 --> 00:30:47,427
It's 6:50am.
688
00:30:47,657 --> 00:30:49,857
(Running)
689
00:30:50,897 --> 00:30:52,728
Wait. The sun must have risen now.
690
00:30:52,728 --> 00:30:54,068
(Where?)
691
00:30:54,937 --> 00:30:58,667
(Looking forward to seeing the sun)
692
00:30:58,968 --> 00:31:02,978
- Oh, there's the sun. Jung Se. - Right. There's the sun.
693
00:31:02,978 --> 00:31:05,147
- There's the sun. Jung Se. - Right. There's the sun.
694
00:31:05,248 --> 00:31:06,278
- Gosh. - My Gosh.
695
00:31:07,847 --> 00:31:09,617
Goodness.
696
00:31:09,617 --> 00:31:11,187
(Admiring)
697
00:31:11,748 --> 00:31:14,518
Oh, my. Was it not?
698
00:31:17,087 --> 00:31:19,988
(After the clouds have cleared, )
699
00:31:20,897 --> 00:31:24,298
(the precious figure appears.)
700
00:31:26,397 --> 00:31:27,498
(It breaks through the clouds.)
701
00:31:27,498 --> 00:31:29,068
My goodness. It's pretty.
702
00:31:31,308 --> 00:31:34,208
(Pink morning sunlight)
703
00:31:36,008 --> 00:31:38,778
- Isn't it crazy? - Oh, my...
704
00:31:39,447 --> 00:31:42,548
(He has this look when he's impressed.)
705
00:31:43,748 --> 00:31:45,347
(The youngest is busy capturing this awaited moment.)
706
00:31:45,347 --> 00:31:46,788
No, I'm not...
707
00:31:47,157 --> 00:31:49,718
The camera can't follow up with the beauty.
708
00:31:50,427 --> 00:31:53,258
Can I get my morning coffee?
709
00:31:57,097 --> 00:32:01,798
(It's very satisfying to enjoy a cup of morning coffee...)
710
00:32:03,837 --> 00:32:06,738
(in my own front yard.)
711
00:32:07,008 --> 00:32:10,038
Isn't it beautiful how it's peeking out in between?
712
00:32:10,038 --> 00:32:13,647
It's like it made that hole for us to see.
713
00:32:14,578 --> 00:32:16,617
It's a glorious light coming from between the clouds.
714
00:32:16,617 --> 00:32:18,218
(A glorious light from the clouds)
715
00:32:19,718 --> 00:32:21,187
(It is worth waiting...)
716
00:32:21,187 --> 00:32:23,657
(for the sunrise of Pohang offshore.)
717
00:32:25,657 --> 00:32:27,328
Come here. Hurry.
718
00:32:31,028 --> 00:32:33,897
(The drone for the shooting is back.)
719
00:32:34,667 --> 00:32:37,708
The little guy got caught on its way.
720
00:32:37,808 --> 00:32:40,167
(Did you call me?)
721
00:32:40,937 --> 00:32:44,208
Do you want me to tie you up here?
722
00:32:45,907 --> 00:32:47,748
(Buzzing)
723
00:32:48,718 --> 00:32:50,988
(Shaking)
724
00:32:52,387 --> 00:32:55,117
(Dong Il tried to be fun for Si Wan.)
725
00:32:55,687 --> 00:32:57,857
(That was cute.)
726
00:32:58,258 --> 00:32:59,887
It's my morning coffee.
727
00:33:00,597 --> 00:33:02,328
Come here and have some.
728
00:33:02,328 --> 00:33:04,597
(Come to my place and enjoy some coffee.)
729
00:33:12,308 --> 00:33:14,608
- It's pretty. - It is.
730
00:33:14,878 --> 00:33:18,677
Let's eat simply for breakfast, like ramyeon.
731
00:33:18,677 --> 00:33:20,308
- Ramyeon? - I like it.
732
00:33:20,308 --> 00:33:21,418
How about you?
733
00:33:21,418 --> 00:33:23,547
(Jung Se is...)
734
00:33:24,018 --> 00:33:26,717
(getting out of the blanket.)
735
00:33:26,947 --> 00:33:28,588
- Are you going to make ramyeon? - Yes.
736
00:33:28,588 --> 00:33:30,657
(Jung Se is making ramyeon.)
737
00:33:30,788 --> 00:33:32,027
Jung Se is finally...
738
00:33:32,027 --> 00:33:34,027
ramyeon by Jung Se...
739
00:33:34,527 --> 00:33:36,458
(He's organizing the blanket.)
740
00:33:36,458 --> 00:33:38,367
Jung Se is good at making ramyeon.
741
00:33:39,097 --> 00:33:41,467
(He's going to the kitchen stepping on the blanket.)
742
00:33:41,467 --> 00:33:42,768
- No. - Hey, water...
743
00:33:42,768 --> 00:33:45,237
- Are you... - I'll join Jung Se.
744
00:33:45,237 --> 00:33:46,567
- Why? - What?
745
00:33:46,567 --> 00:33:49,407
Just leave him alone. You're not helping him to be independent.
746
00:33:49,407 --> 00:33:52,847
- Jung Se, the ramyeon... - Right. Leave him alone.
747
00:33:52,847 --> 00:33:55,148
Use two separate pots for the ramyeon.
748
00:33:55,148 --> 00:33:58,047
- Two pots... - Cooking small portions is better.
749
00:33:58,987 --> 00:34:00,887
(Mother Dong Il comes in.)
750
00:34:00,887 --> 00:34:03,317
(Sneaking in)
751
00:34:06,927 --> 00:34:09,128
Get me some avocado.
752
00:34:09,128 --> 00:34:10,157
I will.
753
00:34:10,498 --> 00:34:14,268
We still have one snow crab left. Should we add that in the ramyeon?
754
00:34:14,768 --> 00:34:18,608
Look. He's got chili peppers to make chili pepper ramyeon.
755
00:34:18,708 --> 00:34:21,007
Are you putting chili pepper slices in ramyeon?
756
00:34:21,007 --> 00:34:23,978
- Yes. - Is that so? Just ramyeon then?
757
00:34:23,978 --> 00:34:25,507
Have a seat, Mr. Oldest.
758
00:34:26,308 --> 00:34:28,117
(No one can stop him.)
759
00:34:28,518 --> 00:34:31,418
(It's ramyeon time.)
760
00:34:31,717 --> 00:34:33,748
(Washing it clean)
761
00:34:33,748 --> 00:34:35,058
(Sweeping off the water)
762
00:34:36,317 --> 00:34:39,527
(Slicing chili peppers for ramyeon)
763
00:34:40,728 --> 00:34:43,128
- Should I add two chili peppers? - What?
764
00:34:43,697 --> 00:34:45,967
(Thinking a little)
765
00:34:46,228 --> 00:34:48,297
(Slicing again)
766
00:34:48,768 --> 00:34:51,907
- Oh, looking good. - It's not boiling hard yet.
767
00:34:51,907 --> 00:34:55,007
This looks great. Okay, I will...
768
00:34:56,177 --> 00:34:59,378
(Lovely Hyo Jin puts the noodle in.)
769
00:34:59,608 --> 00:35:02,847
(Jung Se puts the base powder in.)
770
00:35:03,248 --> 00:35:04,447
The chili peppers should be in now, right?
771
00:35:04,447 --> 00:35:05,918
(Adding Cheongyang chili)
772
00:35:06,018 --> 00:35:07,418
Does the amount look okay?
773
00:35:07,617 --> 00:35:08,688
Wouldn't it be okay?
774
00:35:09,617 --> 00:35:12,688
(The house is filled with the ramyeon smell.)
775
00:35:12,688 --> 00:35:13,958
I can smell ramyeon.
776
00:35:13,958 --> 00:35:15,427
Are you preparing kimchi?
777
00:35:15,427 --> 00:35:16,628
- Yes. - Let's put it here.
778
00:35:17,197 --> 00:35:18,228
(The space is not enough.)
779
00:35:18,228 --> 00:35:20,228
- Did you get the eggs out? - Yes.
780
00:35:20,427 --> 00:35:21,938
- Where is it? - It's here.
781
00:35:22,668 --> 00:35:26,438
Since we're all busy together, it feels like a real morning.
782
00:35:26,438 --> 00:35:27,438
Hyo Jin, have a seat.
783
00:35:27,438 --> 00:35:28,578
- Yes. - Let's sit.
784
00:35:28,578 --> 00:35:29,907
It's done. It's already soggy.
785
00:35:29,907 --> 00:35:32,208
- Is it getting soggy? Then... - What about the eggs?
786
00:35:32,208 --> 00:35:33,208
Oh, my... Silly!
787
00:35:33,878 --> 00:35:35,317
(Kimchi is taking a cold shower.)
788
00:35:35,317 --> 00:35:36,978
(Hiding it)
789
00:35:37,688 --> 00:35:38,817
(He is surprised the most.)
790
00:35:38,817 --> 00:35:41,217
What are you doing pouring tap water in Kimchi?
791
00:35:41,887 --> 00:35:43,617
This way is more delicious.
792
00:35:44,288 --> 00:35:47,058
Oh, my... He poured tap water in Kimchi.
793
00:35:47,228 --> 00:35:48,597
Let's bring the pots.
794
00:35:48,998 --> 00:35:50,558
Let's all sit.
795
00:35:50,558 --> 00:35:51,828
- Okay. - Let's sit.
796
00:35:52,168 --> 00:35:55,938
This is morning ramyeon by Jung Se.
797
00:35:56,867 --> 00:35:59,108
- Let's enjoy the meal. - Enjoy.
798
00:35:59,108 --> 00:36:00,608
Let's enjoy.
799
00:36:02,137 --> 00:36:04,078
(Slurping)
800
00:36:05,007 --> 00:36:08,717
(Slurping together)
801
00:36:09,117 --> 00:36:11,188
Cheongyang chili smells good.
802
00:36:11,188 --> 00:36:12,188
(Full in his mouth)
803
00:36:12,788 --> 00:36:15,887
(Hot morning ramyeon after enjoying the cold breeze)
804
00:36:16,458 --> 00:36:17,527
It's delicious.
805
00:36:18,328 --> 00:36:20,088
(He's very happy.)
806
00:36:21,427 --> 00:36:25,628
(ramyeon is to slurp.)
807
00:36:26,668 --> 00:36:30,097
(Hyo Jin is drinking its spicy soup.)
808
00:36:31,237 --> 00:36:32,237
(So good)
809
00:36:33,137 --> 00:36:35,637
(It's hot.)
810
00:36:36,777 --> 00:36:38,748
(It's good.)
811
00:36:39,148 --> 00:36:43,578
(Morning ramyeon is the way.)
812
00:36:44,487 --> 00:36:48,088
(Another slurp with kimchi)
813
00:36:48,918 --> 00:36:50,418
Kimchi is very delicious.
814
00:36:52,427 --> 00:36:54,358
I got some water there.
815
00:36:55,328 --> 00:36:57,527
- That's right. - Is that why?
816
00:36:57,527 --> 00:36:59,297
No wonder why it tastes sour.
817
00:36:59,828 --> 00:37:02,237
(All have enjoyed ramyeon.)
818
00:37:02,697 --> 00:37:04,538
I'm going to eat rice with soup.
819
00:37:05,308 --> 00:37:07,168
- Ramyeon with cold rice. - A way to go.
820
00:37:08,338 --> 00:37:10,407
- That looks delicious. - It's perfect.
821
00:37:10,978 --> 00:37:12,777
(Dong Il is putting rice in.)
822
00:37:12,777 --> 00:37:14,248
- Hey, Hyo Jin. - Yes.
823
00:37:15,217 --> 00:37:17,688
Did you put all the Cheongyang chili in mine on purpose?
824
00:37:18,887 --> 00:37:21,317
Is this ramyeon or Cheongyang chili soup?
825
00:37:21,487 --> 00:37:22,688
(He's got all the Cheongyang chili.)
826
00:37:22,887 --> 00:37:23,887
This is...
827
00:37:24,088 --> 00:37:25,728
- Look. - Jung Se.
828
00:37:25,927 --> 00:37:27,188
(Jung Se, say something.)
829
00:37:27,628 --> 00:37:28,998
Jung Se, how many did you put in?
830
00:37:28,998 --> 00:37:30,328
- 5? - I put 5.
831
00:37:31,768 --> 00:37:33,128
(Should I add 5 Cheongyang chili peppers?)
832
00:37:33,128 --> 00:37:34,898
(Hyo Jin didn't hear.)
833
00:37:35,268 --> 00:37:37,907
(Jung Se put 5 Cheongyang chili peppers in.)
834
00:37:37,907 --> 00:37:40,237
(He even put all the seeds.)
835
00:37:40,878 --> 00:37:42,038
(Spicy)
836
00:37:42,308 --> 00:37:44,308
- Do you want more noodles? - I want more soup.
837
00:37:44,308 --> 00:37:46,177
(It's very spicy.)
838
00:37:46,177 --> 00:37:49,277
Yesterday, we had crabs,
839
00:37:49,277 --> 00:37:51,088
but I like ramyeon with rice better.
840
00:37:51,088 --> 00:37:52,188
- 5? - Yes, 5.
841
00:37:52,688 --> 00:37:53,817
Among the five...
842
00:37:53,817 --> 00:37:57,487
It's like one pepper per one ramyeon.
843
00:37:57,487 --> 00:37:58,487
(Chunky chili pepper ramyeon)
844
00:37:58,487 --> 00:38:00,128
It's a real Cheongyang chili...
845
00:38:01,058 --> 00:38:03,228
(It's spicy.)
846
00:38:04,567 --> 00:38:06,067
- I'm going to take this one. - I should not...
847
00:38:06,067 --> 00:38:07,067
(Hee Won is grabbing something.)
848
00:38:07,797 --> 00:38:09,938
(A fizzy vitamin tablet instead of morning coffee?)
849
00:38:09,938 --> 00:38:11,268
He's taking care of his health.
850
00:38:13,338 --> 00:38:14,907
Have you been taking care of your health?
851
00:38:14,907 --> 00:38:15,978
He has.
852
00:38:16,507 --> 00:38:18,547
- But, it's... - My bag is filled with pills.
853
00:38:18,907 --> 00:38:21,648
Hee Won, where are you? I'm seeing a doctor.
854
00:38:21,648 --> 00:38:23,317
Hee Won, where are you? I'm on the way to my doctor.
855
00:38:23,777 --> 00:38:26,317
(It was delicious and happy breakfast thanks to Jung Se.)
856
00:38:26,317 --> 00:38:28,717
- Thank you for the meal. - It was good.
857
00:38:28,717 --> 00:38:31,288
The sun is going to be bright today.
858
00:38:31,728 --> 00:38:33,358
The sky is...
859
00:38:33,828 --> 00:38:36,828
The sunshine is striking.
860
00:38:36,828 --> 00:38:38,268
It's pretty.
861
00:38:38,697 --> 00:38:42,768
In this travel, this is my favorite moment.
862
00:38:43,668 --> 00:38:45,838
- It's so good. - Oh, it's pretty.
863
00:38:45,838 --> 00:38:46,838
It is.
864
00:38:47,467 --> 00:38:50,947
Let's go to the camping area for a little.
865
00:38:51,407 --> 00:38:53,947
It takes 20 minutes from here,
866
00:38:54,447 --> 00:38:56,677
and we can have the whole ocean view.
867
00:38:56,878 --> 00:38:58,217
Let's move.
868
00:38:58,387 --> 00:39:00,887
- Okay. Let's go. - Let's go.
869
00:39:02,058 --> 00:39:07,427
(It's time to say goodbye to Chilpo Hill.)
870
00:39:08,728 --> 00:39:10,998
(See you next time.)
871
00:39:11,828 --> 00:39:14,998
(Putting the beautiful Chilpo Hill behind, )
872
00:39:15,967 --> 00:39:20,878
(they're heading towards the offshore.)
873
00:39:22,978 --> 00:39:24,277
The water is clear.
874
00:39:27,148 --> 00:39:29,648
We never took a walk by the ocean while staying here.
875
00:39:29,947 --> 00:39:31,688
- Right? - Yes.
876
00:39:33,387 --> 00:39:36,088
- The ocean is so nice. - Such a nice view.
877
00:39:36,487 --> 00:39:38,328
Look at the clear ocean.
878
00:39:41,058 --> 00:39:45,128
(It's remarkable scenery.)
879
00:39:46,228 --> 00:39:47,637
(After all...)
880
00:39:47,637 --> 00:39:50,237
(They ended up staying here.)
881
00:39:51,407 --> 00:39:54,838
(It's what they've missed out right by the side.)
882
00:39:55,637 --> 00:39:59,248
(Shall we take a walk by the Chilpo ocean?)
883
00:40:00,047 --> 00:40:02,248
It's the first time walking by the ocean in Pohang.
884
00:40:03,677 --> 00:40:06,047
This is the place to enjoy the ocean.
885
00:40:07,817 --> 00:40:10,358
I'm too scared to go closer to it.
886
00:40:10,817 --> 00:40:12,188
The water came up to here.
887
00:40:13,027 --> 00:40:17,197
(Such a mind-blowing wave of Chilpo)
888
00:40:18,328 --> 00:40:19,628
(The youngest is...)
889
00:40:19,628 --> 00:40:20,998
Look at Si Wan.
890
00:40:20,998 --> 00:40:23,038
(The youngest is running towards the ocean like crazy.)
891
00:40:24,338 --> 00:40:26,967
(Hello, the ocean.)
892
00:40:27,677 --> 00:40:29,737
(Wandering)
893
00:40:29,737 --> 00:40:32,007
The wave is really...
894
00:40:32,177 --> 00:40:33,378
That's a little scary.
895
00:40:33,378 --> 00:40:35,447
- That one looks like coming closer. - It's powerful.
896
00:40:38,617 --> 00:40:40,288
This is really amazing.
897
00:40:40,288 --> 00:40:41,588
(The ocean is attracting the busy members together.)
898
00:40:43,317 --> 00:40:44,788
It's time to go.
899
00:40:44,788 --> 00:40:45,788
(They've got an unforgettable memory.)
900
00:40:45,788 --> 00:40:46,788
(See you again.)
901
00:40:50,458 --> 00:40:52,228
Hyo Jin, take the passenger seat.
902
00:40:52,427 --> 00:40:53,898
- Do I? - Yes.
903
00:40:53,898 --> 00:40:55,567
I'll sit in between.
904
00:40:55,567 --> 00:40:56,938
Yes, Si Wan sits in the middle.
905
00:40:57,538 --> 00:40:59,438
I will sit in the back. You sit in the front.
906
00:40:59,438 --> 00:41:00,978
- No. I'm okay. - No, you sit.
907
00:41:00,978 --> 00:41:02,237
Your legs are longer.
908
00:41:02,507 --> 00:41:04,748
You must be uncomfortable in the back.
909
00:41:04,748 --> 00:41:05,847
I want you to be comfortable.
910
00:41:06,208 --> 00:41:09,418
(Hyo Jin sits in the front as Dong Il wants.)
911
00:41:09,918 --> 00:41:11,447
Si Wan, are you okay in the back?
912
00:41:11,748 --> 00:41:13,518
Yes, I am okay.
913
00:41:13,788 --> 00:41:14,817
Oh, my...
914
00:41:14,817 --> 00:41:15,958
(It's crowded.)
915
00:41:15,958 --> 00:41:17,788
Hee Won, don't ask and just go.
916
00:41:18,088 --> 00:41:19,387
(I'm okay as well.)
917
00:41:19,387 --> 00:41:21,197
(Crumpled)
918
00:41:21,797 --> 00:41:23,527
Did you all fasten your seat belts?
919
00:41:23,597 --> 00:41:24,797
Yes, we did.
920
00:41:25,867 --> 00:41:27,467
Let's go.
921
00:41:27,938 --> 00:41:29,467
I will depart.
922
00:41:30,168 --> 00:41:31,168
Oh, my gosh.
923
00:41:31,168 --> 00:41:33,438
Oh, the Pohang ocean...
924
00:41:33,438 --> 00:41:34,438
(Dong Il already misses it.)
925
00:41:35,637 --> 00:41:41,817
(The gift-like Chilpo Ocean Hill)
926
00:41:42,947 --> 00:41:46,047
(With an excited heart, )
927
00:41:47,588 --> 00:41:52,058
(they run to their second front yard.)
928
00:41:52,487 --> 00:41:56,558
Wow, there are houses right in front of the ocean.
929
00:41:57,697 --> 00:41:58,797
(They encounter Chilpo Ocean Village after leaving the hill.)
930
00:41:58,797 --> 00:41:59,967
It looks like a fish market.
931
00:41:59,967 --> 00:42:01,898
(They encounter Chilpo Ocean Village after leaving the hill.)
932
00:42:03,038 --> 00:42:04,168
Wow, they're drying seaweed.
933
00:42:04,168 --> 00:42:05,168
(It's cool even though it's the second time seeing it.)
934
00:42:05,768 --> 00:42:07,567
(Seaweed?)
935
00:42:07,907 --> 00:42:11,078
(An interesting view of seaweed being dried in front of houses.)
936
00:42:12,308 --> 00:42:13,907
(A small ocean village of Chilpo...)
937
00:42:13,907 --> 00:42:16,978
(that they only saw from afar.)
938
00:42:17,648 --> 00:42:21,117
(Looking from a closer distance, it is filled with a friendly view, )
939
00:42:22,358 --> 00:42:26,588
(and each house smells of the ocean.)
940
00:42:27,427 --> 00:42:30,527
(It's a place that's hard to just pass by as it smells like home.)
941
00:42:30,858 --> 00:42:34,797
I want to just live in a house in the countryside...
942
00:42:34,797 --> 00:42:38,407
in front of the ocean for a week.
943
00:42:38,407 --> 00:42:42,007
I'll set up a house near the ocean. Let's live together.
944
00:42:42,038 --> 00:42:44,277
- Shall we? - Yeah, for real.
945
00:42:44,277 --> 00:42:47,148
But really, once I get a bit older,
946
00:42:47,378 --> 00:42:49,248
I'm going to live like that for real.
947
00:42:49,547 --> 00:42:53,248
My dad also always says that he wants to live by the ocean.
948
00:42:53,817 --> 00:42:55,958
I like the ocean more than the mountains.
949
00:42:55,958 --> 00:42:58,458
- Jung Se, you're the same, right? - Yes, I like the ocean better.
950
00:42:58,458 --> 00:42:59,588
I like the mountains better.
951
00:42:59,588 --> 00:43:00,657
- The mountains? - Yes.
952
00:43:00,657 --> 00:43:02,498
- Oh, because you like walking. - Yes.
953
00:43:02,558 --> 00:43:03,657
I like the mountains.
954
00:43:03,657 --> 00:43:05,067
- I like the ocean. - The ocean?
955
00:43:05,197 --> 00:43:06,998
- What about you Hee Won? - Hee Won likes the city.
956
00:43:07,297 --> 00:43:09,538
I don't care where as long as they have a hospital.
957
00:43:13,137 --> 00:43:14,438
(Whether the ocean or the mountains, he needs modern medicine.)
958
00:43:14,438 --> 00:43:16,737
Hee Won, what if you become an ambassador because of this?
959
00:43:16,737 --> 00:43:19,047
Don't forget your medical check-up!
960
00:43:19,248 --> 00:43:20,947
(That's my little brother.)
961
00:43:21,748 --> 00:43:25,947
(With their warm laughter, )
962
00:43:28,487 --> 00:43:31,527
(the family refreshingly drive along...)
963
00:43:31,527 --> 00:43:34,458
(the blue Haeparang Road.)
964
00:43:34,458 --> 00:43:36,527
Wow, this place is so beautiful.
965
00:43:38,128 --> 00:43:41,697
(Pohang's village)
966
00:43:41,697 --> 00:43:45,938
(Pohang's ocean)
967
00:43:45,938 --> 00:43:48,578
(Pohang's fields)
968
00:43:49,208 --> 00:43:51,947
They said that it's a place where we can look down at the whole ocean,
969
00:43:51,947 --> 00:43:53,608
but we're pretty high up in the mountains now.
970
00:43:54,717 --> 00:43:55,918
Wow, it's so pretty here.
971
00:43:55,918 --> 00:43:57,518
It's so beautiful here.
972
00:43:57,518 --> 00:44:01,188
(A forest that surrounds the house.)
973
00:44:02,188 --> 00:44:03,288
(Goodness)
974
00:44:05,387 --> 00:44:07,288
(Goodness)
975
00:44:08,157 --> 00:44:10,458
(A bright smile)
976
00:44:13,628 --> 00:44:14,867
There are many mountains.
977
00:44:14,867 --> 00:44:17,197
(They've finally arrived at the second front yard of Pohang.)
978
00:44:18,237 --> 00:44:20,007
- Well done everyone. - Well done everyone.
979
00:44:24,507 --> 00:44:29,277
(The second front yard is Wolpo Ocean Viewpoint.)
980
00:44:30,148 --> 00:44:32,317
(The second front yard...)
981
00:44:32,317 --> 00:44:36,717
(that's situated halfway up the mountain...)
982
00:44:37,688 --> 00:44:43,697
(is a place where you can look at the ocean village of Pohang.)
983
00:44:44,157 --> 00:44:47,597
(Filmed with the permission of the owner)
984
00:44:48,168 --> 00:44:50,797
(Something's different about this place.)
985
00:44:52,608 --> 00:44:54,168
There's no wind here which is a relief.
986
00:44:54,168 --> 00:44:55,338
- Yes. - A bit.
987
00:44:56,777 --> 00:45:00,277
(They had a rough time at the first front yard because of the wind.)
988
00:45:00,748 --> 00:45:03,817
(Shaking because of the wind)
989
00:45:04,648 --> 00:45:07,018
(The people and the grass both...)
990
00:45:07,018 --> 00:45:09,117
(couldn't stand still.)
991
00:45:10,088 --> 00:45:14,128
(But the second front yard of Pohang...)
992
00:45:14,898 --> 00:45:20,097
(is in the embrace of Mount Chollyong and Mount Kwaeryong.)
993
00:45:20,998 --> 00:45:23,438
(It's just peaceful, )
994
00:45:23,438 --> 00:45:26,808
(without a hint of wind.)
995
00:45:28,407 --> 00:45:32,148
(If you just raise your gaze from the house, )
996
00:45:32,947 --> 00:45:36,117
(the places you can see...)
997
00:45:37,177 --> 00:45:43,257
(are the village and the beach of Pohang, which are like home now.)
998
00:45:43,958 --> 00:45:47,487
(It's one village, but it has completely different charms.)
999
00:45:48,297 --> 00:45:53,898
(That is our house's second front yard.)
1000
00:45:55,097 --> 00:45:57,697
(The House on Wheels finds itself in a place with a great view.)
1001
00:45:57,697 --> 00:45:58,768
(Click)
1002
00:45:58,768 --> 00:45:59,808
(Click)
1003
00:45:59,808 --> 00:46:01,677
Don't I look like an offroad car model?
1004
00:46:01,677 --> 00:46:02,677
(Playing around and taking pictures.)
1005
00:46:02,677 --> 00:46:03,808
That looks good.
1006
00:46:04,878 --> 00:46:07,047
(He even changes positions.)
1007
00:46:07,047 --> 00:46:08,648
(Grunting)
1008
00:46:09,217 --> 00:46:10,847
- The dust like this. - A bit more?
1009
00:46:10,847 --> 00:46:12,688
Yes, like that. It fits you well.
1010
00:46:13,018 --> 00:46:15,657
(Brightly smiling)
1011
00:46:16,458 --> 00:46:17,788
You would be a great actress.
1012
00:46:17,858 --> 00:46:20,027
- Right? I'm preparing to be one. - Yes.
1013
00:46:20,257 --> 00:46:21,927
- Are you? - Yes, I'm learning acting.
1014
00:46:21,927 --> 00:46:23,157
You always make it to the final audition, right?
1015
00:46:23,728 --> 00:46:25,228
I always get cut right before the final audition.
1016
00:46:25,228 --> 00:46:26,998
Before? I think you'd make it at least to the final audition.
1017
00:46:27,498 --> 00:46:29,268
I think it's because I'm too tall.
1018
00:46:29,268 --> 00:46:30,737
- It's unfavorable if you're tall. - Yes.
1019
00:46:30,737 --> 00:46:32,507
I started because I had faith in my height.
1020
00:46:32,507 --> 00:46:33,668
(Laughing)
1021
00:46:33,967 --> 00:46:36,978
If you start with basics, you work on your diction.
1022
00:46:36,978 --> 00:46:40,007
You need to knock. It will open only if you knock.
1023
00:46:40,208 --> 00:46:43,117
There's a big place called...
1024
00:46:43,117 --> 00:46:45,547
You're so funny. How can I go into a place like that?
1025
00:46:45,547 --> 00:46:47,047
Now you're starting to talk.
1026
00:46:47,047 --> 00:46:48,317
He's started now.
1027
00:46:49,018 --> 00:46:52,858
(Jung Se starts talking after they move front yards.)
1028
00:46:53,058 --> 00:46:55,157
I'm so hungry!
1029
00:46:55,257 --> 00:46:57,657
Oh, the place you guys shot the drama together.
1030
00:46:58,197 --> 00:46:59,867
Remember the restaurant you guys went to?
1031
00:47:00,597 --> 00:47:02,438
- Are we going to Guryongpo? - Yes.
1032
00:47:02,938 --> 00:47:04,097
We need to go now that we're here.
1033
00:47:05,907 --> 00:47:08,038
It's my first time after finishing the drama.
1034
00:47:08,038 --> 00:47:09,177
- Really? - Yes.
1035
00:47:09,878 --> 00:47:13,308
("When the Camellia Blooms" was based in Guryongpo.)
1036
00:47:14,047 --> 00:47:18,018
(In a friendly town called "Ongsan,")
1037
00:47:19,847 --> 00:47:23,088
(there lived Dong Baek, the owner of the "Camellia".)
1038
00:47:23,088 --> 00:47:25,027
It's full of roe, so that's okay.
1039
00:47:25,188 --> 00:47:28,527
We're like brother and sister.
1040
00:47:28,527 --> 00:47:30,728
(Dong Baek and Gyu Tae who are like siblings)
1041
00:47:32,927 --> 00:47:33,967
Welcome.
1042
00:47:33,967 --> 00:47:37,137
(We're visiting Ongsan again.)
1043
00:47:37,367 --> 00:47:39,838
- There's a really good restaurant. - Yes.
1044
00:47:39,838 --> 00:47:43,308
We should say hello to the owner now that we're here in Pohang.
1045
00:47:43,308 --> 00:47:44,438
He'll recognize us, right?
1046
00:47:44,878 --> 00:47:46,648
- Who are you...? - Do you want to try?
1047
00:47:46,847 --> 00:47:48,777
- He might not recognize me. - You go in first.
1048
00:47:48,777 --> 00:47:49,847
(The two are excited to go to Guryongpo.)
1049
00:47:49,847 --> 00:47:50,947
Oh, who is this?
1050
00:47:50,947 --> 00:47:52,317
- We'll be back. Get the car ready. - Okay.
1051
00:47:52,317 --> 00:47:53,847
Drive safely.
1052
00:47:54,688 --> 00:47:56,257
Are there any snacks you want to eat?
1053
00:47:56,617 --> 00:48:01,458
(Jung Se is driving himself to go to Guryongpo!)
1054
00:48:02,157 --> 00:48:04,498
Go! We're off to the restaurant.
1055
00:48:04,498 --> 00:48:06,697
(From the house to Guryongpo)
1056
00:48:07,027 --> 00:48:08,467
- They serve just home-cooked meals? - Yes.
1057
00:48:08,467 --> 00:48:10,538
- Just home-cooked meals. - It's a small restaurant.
1058
00:48:10,538 --> 00:48:13,737
- There are five tables. - Oh, it's a small place.
1059
00:48:13,737 --> 00:48:17,007
The small fish they fry for you were so good.
1060
00:48:17,007 --> 00:48:19,648
(Munching)
1061
00:48:20,177 --> 00:48:22,578
(Munching again)
1062
00:48:22,578 --> 00:48:24,817
Hyo Jin has too much food stacked for a person on a diet.
1063
00:48:25,847 --> 00:48:27,018
Snacks.
1064
00:48:27,018 --> 00:48:28,088
(Snacks 1, 2, 3, and 4)
1065
00:48:28,317 --> 00:48:30,918
I shouldn't eat like this since we're eating soon.
1066
00:48:31,628 --> 00:48:33,188
(Munching)
1067
00:48:33,887 --> 00:48:36,797
(While the owners of the house talk...)
1068
00:48:36,797 --> 00:48:38,828
They are snacks. Snacks!
1069
00:48:39,567 --> 00:48:41,328
Oh, I want to eat them.
1070
00:48:41,328 --> 00:48:42,737
(Hyo Jin's happily thinking through what to eat.)
1071
00:48:43,338 --> 00:48:45,708
I love this snack!
1072
00:48:46,768 --> 00:48:47,867
I've started again.
1073
00:48:48,308 --> 00:48:49,438
Over here.
1074
00:48:49,438 --> 00:48:50,637
(Urgent)
1075
00:48:51,878 --> 00:48:55,148
(Munching so much)
1076
00:48:55,648 --> 00:48:58,018
(Taking a bite)
1077
00:48:58,217 --> 00:49:00,248
(So interesting)
1078
00:49:01,047 --> 00:49:02,558
(Holding the bag and eating)
1079
00:49:02,558 --> 00:49:04,387
(Savoring)
1080
00:49:05,058 --> 00:49:07,288
(So happy)
1081
00:49:07,788 --> 00:49:08,858
(Let's eat together.)
1082
00:49:08,858 --> 00:49:09,958
No, I have some already.
1083
00:49:10,998 --> 00:49:14,027
(Hyo Jin eats well.)
1084
00:49:14,297 --> 00:49:16,998
Even if you shoot in the countryside for a long time,
1085
00:49:16,998 --> 00:49:19,567
it's rare to visit the place again when you think of the place.
1086
00:49:19,567 --> 00:49:20,668
That's right.
1087
00:49:20,668 --> 00:49:23,277
It's a quiet place, so there's not a lot of people.
1088
00:49:23,378 --> 00:49:26,748
I just walked around for the five months when we were there.
1089
00:49:27,148 --> 00:49:30,117
I just walked around the basecamp,
1090
00:49:30,648 --> 00:49:32,418
the shooting place, and the way to the market.
1091
00:49:32,648 --> 00:49:35,088
And during the season for snow crabs and gwamegi,
1092
00:49:35,088 --> 00:49:37,657
they sent it to my house through my company.
1093
00:49:38,427 --> 00:49:39,958
They made kimchi as well.
1094
00:49:39,958 --> 00:49:40,987
(The kind village people sent kimchi during the kimchi season as well.)
1095
00:49:40,987 --> 00:49:42,958
- Oh, the village people sent them? - Yes.
1096
00:49:42,958 --> 00:49:43,958
Yes, the village people.
1097
00:49:44,998 --> 00:49:48,067
That's why it was more special.
1098
00:49:48,268 --> 00:49:51,297
- Those are the things I miss. - I see.
1099
00:49:51,297 --> 00:49:52,938
(That's what made the memories of Guryongpo so special.)
1100
00:49:53,967 --> 00:49:57,378
(Going to Guryongpo with an excited heart)
1101
00:49:57,978 --> 00:50:00,578
But as the drama became popular,
1102
00:50:00,748 --> 00:50:04,277
people became curious as to who the murderer was in the drama.
1103
00:50:04,277 --> 00:50:06,418
I bet people suspected Jung Se the most.
1104
00:50:06,617 --> 00:50:08,617
He was too much of a scaredy-cat to be a murderer.
1105
00:50:09,317 --> 00:50:10,487
Mr. No Peanuts, right?
1106
00:50:11,018 --> 00:50:12,788
His character got facial nerve palsy from shock...
1107
00:50:12,788 --> 00:50:15,097
from hitting an elk with a car.
1108
00:50:17,398 --> 00:50:19,367
That character setting is so...
1109
00:50:19,427 --> 00:50:20,898
Isn't it so funny?
1110
00:50:21,697 --> 00:50:23,067
The police arrest me.
1111
00:50:23,067 --> 00:50:25,867
"You killed her, right? You threw her into the lake, right?"
1112
00:50:26,168 --> 00:50:29,878
Then usually they say, "It wasn't me!" as they get arrested, right?
1113
00:50:29,907 --> 00:50:31,007
But the lines were,
1114
00:50:31,007 --> 00:50:33,308
"No! I can't even carry her!"
1115
00:50:34,208 --> 00:50:35,378
And they drag me off.
1116
00:50:36,447 --> 00:50:39,788
(Almost dying of laughter)
1117
00:50:40,047 --> 00:50:41,288
Mr. Noh Gyu Tae!
1118
00:50:42,518 --> 00:50:45,588
(You're a suspect for the murder of Choi Hyang Mi.)
1119
00:50:46,487 --> 00:50:49,257
(I'll explain it all right now!)
1120
00:50:49,558 --> 00:50:51,967
(How can I throw her into the Ongsan Lake?)
1121
00:50:53,168 --> 00:50:55,067
(I can't carry her.)
1122
00:50:55,067 --> 00:50:56,998
It's not me! I can't carry her!
1123
00:50:56,998 --> 00:50:59,838
(It's been a year and a half, but he remembers so vividly.)
1124
00:51:00,208 --> 00:51:03,677
Jung Se's acting is so detailed.
1125
00:51:03,677 --> 00:51:04,777
- Completely. - Completely.
1126
00:51:04,777 --> 00:51:06,847
- He plans out everything. - Plans it all out.
1127
00:51:06,847 --> 00:51:09,748
Jung Se's gaze...
1128
00:51:10,018 --> 00:51:12,918
going up and down is always the same.
1129
00:51:12,918 --> 00:51:14,847
- I was so surprised when I saw it. - He's so great.
1130
00:51:14,847 --> 00:51:16,358
That's because I can't relax.
1131
00:51:16,987 --> 00:51:20,058
On stage, my contact lens came off, and it was stuck here.
1132
00:51:20,487 --> 00:51:22,898
I acted for another five minutes without being able to take it off.
1133
00:51:22,898 --> 00:51:23,898
Even though you knew?
1134
00:51:24,297 --> 00:51:26,197
I just can't. I can't think of anything else.
1135
00:51:26,628 --> 00:51:29,838
And usually when you get the lines wrong, you just go with it, right?
1136
00:51:29,838 --> 00:51:32,108
- Yes. - After confronting the hero,
1137
00:51:32,108 --> 00:51:33,168
as I'm leaving I say,
1138
00:51:33,308 --> 00:51:35,578
“This shop’s going to become a mess!”
1139
00:51:35,578 --> 00:51:37,378
Then I slam the door shut and leave.
1140
00:51:38,208 --> 00:51:40,608
With accurate pronunciation and accurate vocalization,
1141
00:51:40,608 --> 00:51:41,817
I shouted loudly,
1142
00:51:41,878 --> 00:51:45,447
“This shop’s going to becomamash!”
1143
00:51:45,648 --> 00:51:46,817
I slammed the door and left.
1144
00:51:47,717 --> 00:51:49,018
I went out like that and sat down.
1145
00:51:49,018 --> 00:51:50,157
(Tragedy incurred by anxiety)
1146
00:51:50,518 --> 00:51:51,927
(Sighing)
1147
00:51:51,927 --> 00:51:52,958
Exactly.
1148
00:51:52,958 --> 00:51:55,898
I think the viewers wouldn’t have expected it.
1149
00:51:56,128 --> 00:51:58,398
- Everything looks improvised. - That’s right for Jung Se.
1150
00:51:58,398 --> 00:51:59,967
But no matter how many times we film the same scene,
1151
00:51:59,967 --> 00:52:01,527
he sticks to the same thing.
1152
00:52:01,527 --> 00:52:05,708
Jung Se must be the type to prepare a lot in advance.
1153
00:52:05,967 --> 00:52:07,967
I can never act the same way twice.
1154
00:52:08,438 --> 00:52:10,708
We both can’t even remember how we acted before,
1155
00:52:10,708 --> 00:52:12,248
so how can we act the same way?
1156
00:52:12,248 --> 00:52:13,808
(Humble)
1157
00:52:13,978 --> 00:52:15,217
The directors ask,
1158
00:52:15,217 --> 00:52:17,378
“Would you like to go once more?”
1159
00:52:17,378 --> 00:52:19,788
I barely managed to act the scene out without messing up the lines,
1160
00:52:19,788 --> 00:52:20,817
and if I were to do it again...
1161
00:52:20,987 --> 00:52:22,458
- Me too! - Gosh.
1162
00:52:22,458 --> 00:52:26,088
I forget the lines the moment they give an okay.
1163
00:52:26,387 --> 00:52:28,858
In the drama “New Heart”,
1164
00:52:29,628 --> 00:52:32,297
I’m the chief of thoracic surgery, so I perform surgeries.
1165
00:52:32,527 --> 00:52:35,268
I need to shout, “Gauze!” And wipe away the blood.
1166
00:52:35,268 --> 00:52:36,737
But after I performed suction,
1167
00:52:37,067 --> 00:52:38,708
- I couldn’t remember the gauze. - I see.
1168
00:52:38,708 --> 00:52:39,967
But it's an urgent scene.
1169
00:52:39,967 --> 00:52:41,438
Did you shout something like "tissue"?
1170
00:52:41,438 --> 00:52:42,608
“Cotton swab!”
1171
00:52:42,608 --> 00:52:44,978
(Cotton swab!)
1172
00:52:44,978 --> 00:52:47,007
The director said, “Cut!"
1173
00:52:47,347 --> 00:52:50,317
"Dong Il, cotton swab’s too much.” “What was it?”
1174
00:52:50,447 --> 00:52:52,547
“Gauze.” “Right, I’m sorry.”
1175
00:52:52,547 --> 00:52:53,547
Cotton swab!
1176
00:52:53,547 --> 00:52:56,288
“I’m sorry, what was the line? I’m sorry.” I was supposed to say that.
1177
00:52:56,288 --> 00:52:58,257
- You’re in thoracic surgery, - “Cotton swab!”
1178
00:52:58,257 --> 00:52:59,657
and you shout for a cotton swab!
1179
00:52:59,657 --> 00:53:00,958
I said, “So it wasn’t a cotton swab as expected.”
1180
00:53:00,958 --> 00:53:02,328
That was so funny.
1181
00:53:02,328 --> 00:53:03,697
(They are heading to the restaurant while recollecting memories.)
1182
00:53:04,157 --> 00:53:06,027
Hold on. Hold on, please.
1183
00:53:06,027 --> 00:53:08,197
Let’s set it up. Hold the bottom.
1184
00:53:08,467 --> 00:53:09,967
Place it right next to it.
1185
00:53:09,967 --> 00:53:11,838
- There. - Okay.
1186
00:53:12,938 --> 00:53:14,538
- Like this. - If we do this...
1187
00:53:19,547 --> 00:53:20,808
- All done, right? - Yes.
1188
00:53:20,808 --> 00:53:22,047
(Since Dong Il’s not there, Hee Won acts as the eldest!)
1189
00:53:23,248 --> 00:53:24,617
This is fine.
1190
00:53:24,617 --> 00:53:26,047
(This is perfect!)
1191
00:53:26,047 --> 00:53:27,117
Right?
1192
00:53:27,217 --> 00:53:29,217
I want to fly the drone!
1193
00:53:29,858 --> 00:53:31,358
I want to try flying the drone!
1194
00:53:31,358 --> 00:53:32,728
But you can't.
1195
00:53:33,288 --> 00:53:35,998
But I really want to fly the drone.
1196
00:53:35,998 --> 00:53:37,027
(Si Wan’s only thinking of the drone.)
1197
00:53:37,628 --> 00:53:39,398
- Should I try once more? - Try what?
1198
00:53:39,398 --> 00:53:40,697
The drone.
1199
00:53:40,697 --> 00:53:43,137
(He hasn’t given up on flying the drone yet!)
1200
00:53:47,067 --> 00:53:49,538
- The light’s on! - Really?
1201
00:53:50,108 --> 00:53:51,478
Okay.
1202
00:53:51,478 --> 00:53:53,447
(The youngest got his hopes up, )
1203
00:53:54,248 --> 00:53:56,947
(and Hee Won is tired from setting up the house.)
1204
00:53:58,078 --> 00:54:00,518
(Shall I try flying it?)
1205
00:54:04,257 --> 00:54:05,657
It’s making some sound.
1206
00:54:07,058 --> 00:54:08,498
(Stretch)
1207
00:54:08,858 --> 00:54:10,097
That's strange.
1208
00:54:12,067 --> 00:54:15,067
(He glances at Si Wan once, )
1209
00:54:15,067 --> 00:54:16,168
(then at the drone once.)
1210
00:54:16,168 --> 00:54:18,367
After it beeps,
1211
00:54:18,567 --> 00:54:21,777
the propeller should start spinning.
1212
00:54:21,777 --> 00:54:23,007
If it doesn't...
1213
00:54:23,108 --> 00:54:24,237
(Spinning)
1214
00:54:24,578 --> 00:54:26,648
- Look! It worked! - It's spinning!
1215
00:54:27,748 --> 00:54:29,947
- I'll give it a go. - Try flying it.
1216
00:54:31,717 --> 00:54:34,887
- Goodness! - Amazing!
1217
00:54:38,588 --> 00:54:41,328
(Si Wan's dream is finally flying!)
1218
00:54:41,328 --> 00:54:42,597
Okay!
1219
00:54:46,867 --> 00:54:51,297
(The drone that was flung to the ground in the morning...)
1220
00:54:52,708 --> 00:54:55,578
(is now flying freely in the sky!)
1221
00:54:56,438 --> 00:54:57,978
(It's finally flying!)
1222
00:54:57,978 --> 00:54:59,478
It's working!
1223
00:55:00,578 --> 00:55:04,148
(Nimble)
1224
00:55:04,217 --> 00:55:05,617
Do you see it moving sideways?
1225
00:55:05,617 --> 00:55:08,347
Yes. Is that how you move it sideways?
1226
00:55:08,347 --> 00:55:10,987
- I'll land it first. - Make it fly to this side.
1227
00:55:10,987 --> 00:55:13,228
I don't know how to do that!
1228
00:55:13,228 --> 00:55:14,858
- Make it come here. - Forward!
1229
00:55:14,858 --> 00:55:16,157
I don't know how!
1230
00:55:16,157 --> 00:55:17,628
This side.
1231
00:55:18,927 --> 00:55:21,628
- It keeps going that way. - I don't know how to control it.
1232
00:55:21,797 --> 00:55:25,338
Can't you move the controller this way?
1233
00:55:25,567 --> 00:55:27,838
I see!
1234
00:55:27,967 --> 00:55:29,237
Okay!
1235
00:55:29,237 --> 00:55:30,407
(Si Wan's getting used to the drone!)
1236
00:55:30,407 --> 00:55:32,248
It's coming here! Move back.
1237
00:55:32,248 --> 00:55:34,347
- Make it stop. - Move forward.
1238
00:55:34,478 --> 00:55:35,978
Did you see it spin?
1239
00:55:35,978 --> 00:55:38,717
- How did you make it spin? - Like this.
1240
00:55:39,347 --> 00:55:40,547
(Spinning)
1241
00:55:40,547 --> 00:55:41,617
Like this.
1242
00:55:41,617 --> 00:55:44,288
Make it land here.
1243
00:55:44,288 --> 00:55:45,427
Okay.
1244
00:55:46,257 --> 00:55:48,958
Can you lower it? That's right.
1245
00:55:48,958 --> 00:55:49,958
(Successful landing)
1246
00:55:50,097 --> 00:55:51,867
How did you turn it off?
1247
00:55:51,867 --> 00:55:53,297
- How do you turn it off? - I just lowered it.
1248
00:55:53,297 --> 00:55:55,398
Did the propellers stop spinning once it landed?
1249
00:55:55,398 --> 00:55:59,668
- Now, I'll connect it to my phone. - Yes.
1250
00:55:59,907 --> 00:56:01,838
- You can film it with a camera? - Yes.
1251
00:56:01,838 --> 00:56:03,237
Gosh.
1252
00:56:05,378 --> 00:56:06,608
If that's the case...
1253
00:56:07,478 --> 00:56:10,117
(Remote control without its owner)
1254
00:56:10,447 --> 00:56:11,578
(He's connecting to his phone.)
1255
00:56:11,578 --> 00:56:13,418
Look, it's connected to my phone.
1256
00:56:13,648 --> 00:56:15,987
- It's connected. - What's this?
1257
00:56:15,987 --> 00:56:17,858
- Pardon? - This.
1258
00:56:17,858 --> 00:56:19,427
- Yes? - Is this that?
1259
00:56:19,427 --> 00:56:20,987
What is this?
1260
00:56:20,987 --> 00:56:23,157
What is this?
1261
00:56:23,157 --> 00:56:24,628
- You need to first... - Yes.
1262
00:56:24,628 --> 00:56:26,597
Communicate with it.
1263
00:56:26,597 --> 00:56:28,467
- I see. - Let me show you.
1264
00:56:28,467 --> 00:56:30,168
For the sides,
1265
00:56:30,867 --> 00:56:33,907
I think I moved them like this.
1266
00:56:33,967 --> 00:56:37,378
Left, right, this is going forward,
1267
00:56:37,378 --> 00:56:40,108
- and this is backward. - Wait, how?
1268
00:56:40,608 --> 00:56:42,248
- You need to try it first. - Like this?
1269
00:56:42,817 --> 00:56:44,648
- It's working! - It's working, right?
1270
00:56:44,648 --> 00:56:46,148
- It's going up! - It's going up now.
1271
00:56:46,148 --> 00:56:48,188
That's right!
1272
00:56:48,188 --> 00:56:50,188
(He successfully communicates with the drone at once!)
1273
00:56:51,188 --> 00:56:52,328
(He continues to look up without stopping.)
1274
00:56:52,328 --> 00:56:54,288
It's up!
1275
00:56:55,157 --> 00:56:56,597
But what do I do now?
1276
00:56:57,828 --> 00:57:00,067
(Reversing)
1277
00:57:00,128 --> 00:57:01,197
Forward.
1278
00:57:01,197 --> 00:57:02,998
- Hold on. Careful! - This is bad!
1279
00:57:02,998 --> 00:57:04,367
(They both spring up from their seats.)
1280
00:57:05,168 --> 00:57:06,168
(Risky)
1281
00:57:06,168 --> 00:57:08,268
It needs to go up. Forward.
1282
00:57:09,007 --> 00:57:11,137
This isn't it. This way, the opposite side.
1283
00:57:11,838 --> 00:57:13,878
And this.
1284
00:57:13,878 --> 00:57:14,978
(The drone is slowly widening its radius of action.)
1285
00:57:16,547 --> 00:57:18,578
Camera, I need to see the camera.
1286
00:57:20,648 --> 00:57:22,958
Hold on.
1287
00:57:23,418 --> 00:57:24,858
It's going up. Hey!
1288
00:57:25,117 --> 00:57:26,558
Hee Won, no!
1289
00:57:26,987 --> 00:57:28,387
- Wait! - Hold on!
1290
00:57:28,958 --> 00:57:30,458
(Flying to the side)
1291
00:57:30,757 --> 00:57:32,467
- Wait! - Hold on! Where's it going?
1292
00:57:32,467 --> 00:57:35,168
Hold on, where's it going? Trees!
1293
00:57:35,168 --> 00:57:36,967
- Try to control it. - Where's it going?
1294
00:57:36,967 --> 00:57:38,438
Where's it going? Trees!
1295
00:57:38,438 --> 00:57:40,308
- The opposite. - Hold on!
1296
00:57:40,608 --> 00:57:41,708
My goodness!
1297
00:57:41,867 --> 00:57:43,708
Hold on, sir!
1298
00:57:43,907 --> 00:57:46,478
Wait, sir!
1299
00:57:46,478 --> 00:57:48,347
- Where's it going? - It's not stopping!
1300
00:57:48,347 --> 00:57:51,677
(I'm getting off work first!)
1301
00:57:54,148 --> 00:57:56,117
It went too far!
1302
00:57:57,558 --> 00:57:59,858
Goodness, what's that?
1303
00:57:59,858 --> 00:58:02,197
Hee Won, it's gone!
1304
00:58:02,297 --> 00:58:04,898
- My goodness. - It went too far!
1305
00:58:04,898 --> 00:58:07,768
- Is it not working? - It's gone, I don't know.
1306
00:58:07,967 --> 00:58:10,637
Where did it fly to? Can we go find it?
1307
00:58:10,938 --> 00:58:13,067
- Maybe? - Should we go find it?
1308
00:58:13,737 --> 00:58:16,578
- I wonder where it is. - Let's bring the remote control...
1309
00:58:16,578 --> 00:58:19,047
- and go there. - Yes, let's go.
1310
00:58:20,407 --> 00:58:21,907
My goodness.
1311
00:58:22,478 --> 00:58:24,947
You need to...
1312
00:58:24,947 --> 00:58:26,418
- Okay. - check if there's any sound.
1313
00:58:26,748 --> 00:58:29,117
- With this, okay. - I'll try to check the camera.
1314
00:58:29,788 --> 00:58:31,987
It beeped!
1315
00:58:31,987 --> 00:58:34,088
(Beeping)
1316
00:58:34,088 --> 00:58:35,958
- It's a car. - It's not the drone.
1317
00:58:38,228 --> 00:58:39,328
Wait!
1318
00:58:40,797 --> 00:58:42,697
- I didn't touch anything. - I see.
1319
00:58:43,398 --> 00:58:44,567
It's the sound of an animal.
1320
00:58:46,407 --> 00:58:48,808
(They're sensitive to various sounds in the forest.)
1321
00:58:49,907 --> 00:58:51,538
(Let me see.)
1322
00:58:52,148 --> 00:58:54,208
(If it's stuck in a tree, )
1323
00:58:55,547 --> 00:58:57,518
(which tree would it be stuck in?)
1324
00:58:57,518 --> 00:58:59,117
I think it's stuck somewhere.
1325
00:59:00,918 --> 00:59:03,518
It should be somewhere around here, right?
1326
00:59:03,518 --> 00:59:06,128
- It didn't fly that far. - But isn't this too near?
1327
00:59:06,958 --> 00:59:08,998
It didn't fly that far.
1328
00:59:11,297 --> 00:59:14,067
(Continuous beeping)
1329
00:59:15,867 --> 00:59:18,597
(He continues to press the button hoping for any signal.)
1330
00:59:18,597 --> 00:59:20,038
There's no sign of it.
1331
00:59:23,108 --> 00:59:26,748
(What if we really can't find it?)
1332
00:59:28,447 --> 00:59:31,447
(The youngest walks deeper into the forest.)
1333
00:59:32,547 --> 00:59:35,558
(Feeling sorry)
1334
00:59:36,317 --> 00:59:38,688
- The recording. - Yes.
1335
00:59:38,927 --> 00:59:41,688
From the last recording, we can check if it shows the sky...
1336
00:59:41,688 --> 00:59:44,228
or the ground, right?
1337
00:59:44,228 --> 00:59:46,398
I couldn't record it.
1338
00:59:46,728 --> 00:59:49,297
- I see. - I just connected it,
1339
00:59:49,297 --> 00:59:52,237
and was turning on the application,
1340
00:59:52,367 --> 00:59:54,168
then this tragedy happened.
1341
00:59:54,168 --> 00:59:55,838
It disappeared even before it's connected?
1342
00:59:55,838 --> 00:59:56,907
That's right.
1343
00:59:59,248 --> 01:00:02,117
(Sighing)
1344
01:00:03,547 --> 01:00:06,588
(He can't meet Si Wan's eyes because he feels sorry.)
1345
01:00:07,288 --> 01:00:08,788
I think it's gone.
1346
01:00:08,788 --> 01:00:10,358
(Let's give up now, Si Wan.)
1347
01:00:10,458 --> 01:00:12,128
- We must return. - Goodness.
1348
01:00:12,927 --> 01:00:17,257
(Meanwhile, what is Team Guryongpo doing?)
1349
01:00:17,527 --> 01:00:20,067
- Hyo Jin! - Hyo Jin's passing by!
1350
01:00:20,067 --> 01:00:21,427
Cheer up today too!
1351
01:00:21,427 --> 01:00:23,067
- Cheer up! - Cheer up today too!
1352
01:00:23,067 --> 01:00:24,567
You work hard!
1353
01:00:26,208 --> 01:00:29,338
We should tell them to cook rice.
1354
01:00:29,538 --> 01:00:31,708
What if they don't have the rice ready?
1355
01:00:31,708 --> 01:00:34,777
Hyo Jin, leave a text to Hee Won saying to have the rice cooked.
1356
01:00:34,777 --> 01:00:35,817
Got it.
1357
01:00:35,817 --> 01:00:40,088
(To Hee Won: We're still on the way, and Dong Il asked you to cook rice!)
1358
01:00:40,688 --> 01:00:42,858
(Ding)
1359
01:00:45,358 --> 01:00:46,387
(We're still on the way, and Dong Il asked you to cook rice!)
1360
01:00:46,387 --> 01:00:48,858
- Hyo Jin just texted me. - Yes.
1361
01:00:48,858 --> 01:00:51,228
She says to cook rice.
1362
01:00:51,228 --> 01:00:52,367
Pardon?
1363
01:00:52,567 --> 01:00:54,367
Should I reply, "How dare you order us around?"
1364
01:00:56,998 --> 01:00:58,038
We're not in the mood to cook now.
1365
01:00:58,038 --> 01:01:00,067
I should send, "How dare you order us around?"
1366
01:01:00,067 --> 01:01:02,808
"Sorry, but we're not in the mood to cook."
1367
01:01:03,177 --> 01:01:04,277
Should I say that?
1368
01:01:05,277 --> 01:01:06,578
Should I say it like that?
1369
01:01:06,708 --> 01:01:08,978
That we're not in the mood to cook?
1370
01:01:09,578 --> 01:01:13,248
(Laughing)
1371
01:01:13,918 --> 01:01:15,688
- I sent the message. - Okay.
1372
01:01:15,688 --> 01:01:17,157
He replied.
1373
01:01:17,257 --> 01:01:19,887
He says that they're not in the mood to cook.
1374
01:01:20,157 --> 01:01:21,788
(Laughing)
1375
01:01:21,788 --> 01:01:24,558
I should reply, "Then we'll eat out and go back."
1376
01:01:24,558 --> 01:01:25,967
(We'll eat out and go back.)
1377
01:01:26,398 --> 01:01:28,567
(Hyo Jin has a better comeback than Hee Won and Si Wan.)
1378
01:01:28,567 --> 01:01:30,168
And we actually eat out.
1379
01:01:30,168 --> 01:01:31,737
- Right. - We really eat out.
1380
01:01:32,407 --> 01:01:33,608
(Then we'll eat out and go back!)
1381
01:01:33,608 --> 01:01:35,168
"Then we'll eat out and go back."
1382
01:01:37,838 --> 01:01:40,407
(They'll eat out?)
1383
01:01:40,777 --> 01:01:42,717
(Without us, )
1384
01:01:42,717 --> 01:01:45,688
(they'll eat out?)
1385
01:01:46,117 --> 01:01:48,817
(He wrecks his brain.)
1386
01:01:49,458 --> 01:01:52,387
(Busy fingers)
1387
01:01:54,458 --> 01:01:55,958
"I'm sorry, I'll cook."
1388
01:01:55,958 --> 01:01:57,097
Did Hee Won say he'll cook?
1389
01:01:57,398 --> 01:01:59,197
But I'll leave it as unread.
1390
01:02:00,228 --> 01:02:01,467
I won't click on the message!
1391
01:02:01,898 --> 01:02:03,838
(Laughing)
1392
01:02:03,838 --> 01:02:06,838
(Unread: I'm sorry, I'll cook.)
1393
01:02:06,838 --> 01:02:10,507
(Did it not get through?)
1394
01:02:10,677 --> 01:02:12,277
(Ringing)
1395
01:02:12,277 --> 01:02:13,277
Exactly.
1396
01:02:14,177 --> 01:02:17,978
(The ring back tone resonates in the front yard.)
1397
01:02:18,347 --> 01:02:21,047
She won't pick up. Why isn't she picking up?
1398
01:02:23,018 --> 01:02:24,288
Is she not checking her phone?
1399
01:02:27,157 --> 01:02:28,228
We're here.
1400
01:02:28,527 --> 01:02:31,697
This town. My heart is fluttering.
1401
01:02:33,168 --> 01:02:34,367
(Looking around)
1402
01:02:34,367 --> 01:02:35,367
I remember.
1403
01:02:35,367 --> 01:02:36,797
- You're starting to recall, right? - Yes.
1404
01:02:37,237 --> 01:02:40,268
This area will be more familiar.
1405
01:02:40,268 --> 01:02:42,507
- Past this point. Right? - Yes, from here.
1406
01:02:42,838 --> 01:02:44,038
It's our town from here.
1407
01:02:44,038 --> 01:02:45,708
Yes, it's our town from here.
1408
01:02:45,907 --> 01:02:49,148
(Fascinated)
1409
01:02:49,978 --> 01:02:51,648
(Dong Baek's town full of memories)
1410
01:02:51,648 --> 01:02:55,018
(Guryongpo)
1411
01:02:56,757 --> 01:03:01,987
(In the small seaside town Guryongpo, )
1412
01:03:03,858 --> 01:03:08,027
(Dong Baek and Gyu Tae's memories reside.)
1413
01:03:10,097 --> 01:03:13,168
(They're here to create new memories today!)
1414
01:03:13,168 --> 01:03:15,838
("When the Camellia Blooms")
1415
01:03:17,277 --> 01:03:18,277
(Striding)
1416
01:03:18,277 --> 01:03:21,208
(Hyo Jin walks in front with a fluttering heart.)
1417
01:03:21,208 --> 01:03:22,748
- This way? - Yes.
1418
01:03:22,918 --> 01:03:25,148
You guys look like...
1419
01:03:25,148 --> 01:03:28,047
you've come back to your hometown after a long time.
1420
01:03:28,317 --> 01:03:30,358
- It does feel like that. - It does a bit.
1421
01:03:30,918 --> 01:03:33,027
("House on Wheels Delivers Love")
1422
01:03:33,027 --> 01:03:34,588
- It's a bit like... - "This building was here..."
1423
01:03:34,588 --> 01:03:35,588
- when we see our house. - "even then!"
1424
01:03:35,697 --> 01:03:37,728
"It's still the same!" Even though it's just one year ago.
1425
01:03:38,498 --> 01:03:39,567
So funny.
1426
01:03:39,567 --> 01:03:42,398
"That building's replaced by this."
1427
01:03:42,398 --> 01:03:43,398
I know.
1428
01:03:44,067 --> 01:03:46,907
(It's been a while.)
1429
01:03:47,338 --> 01:03:49,378
- From here, - It starts from here.
1430
01:03:49,378 --> 01:03:50,407
- it's the main street. - From here?
1431
01:03:51,578 --> 01:03:54,708
(As they walk following the alley, )
1432
01:03:55,777 --> 01:03:59,387
(Dong Baek's town appears.)
1433
01:04:00,148 --> 01:04:04,688
(Shall we walk in the alley of memories together?)
1434
01:04:05,858 --> 01:04:08,128
We filmed a lot on this street.
1435
01:04:09,597 --> 01:04:11,328
Whose house is this?
1436
01:04:11,427 --> 01:04:13,067
(Giggling)
1437
01:04:13,168 --> 01:04:14,898
My gosh, this is the president's store!
1438
01:04:14,898 --> 01:04:16,137
The president's store.
1439
01:04:16,668 --> 01:04:20,567
We filmed something on this street as well.
1440
01:04:20,567 --> 01:04:22,578
I came here to find Hyang Mi.
1441
01:04:22,578 --> 01:04:24,007
(This street they're walking on now...)
1442
01:04:24,108 --> 01:04:26,248
(Why did you hit my mom?)
1443
01:04:26,978 --> 01:04:30,248
(is where Pil Gu protected Dong Baek.)
1444
01:04:30,717 --> 01:04:33,688
This alley's pretty unique, isn't it?
1445
01:04:33,947 --> 01:04:37,558
We filmed in various places of the town, here and there.
1446
01:04:39,387 --> 01:04:42,288
(This is the place where Dong Baek and Yong Sik...)
1447
01:04:42,288 --> 01:04:45,427
(first held hands.)
1448
01:04:45,828 --> 01:04:47,668
Dong Baek's everywhere.
1449
01:04:47,668 --> 01:04:49,297
- Yes. - It is.
1450
01:04:50,067 --> 01:04:53,007
They really find these places strangely well.
1451
01:04:53,208 --> 01:04:55,538
- I know, right? - I think that's why the director...
1452
01:04:55,538 --> 01:04:56,777
was so set on filming it here even though it's far.
1453
01:04:57,478 --> 01:04:58,578
I see.
1454
01:05:00,407 --> 01:05:01,447
It's Dong Baek.
1455
01:05:01,447 --> 01:05:04,177
- Was this street this short? - Yes.
1456
01:05:04,347 --> 01:05:05,378
It's shorter than you think, right?
1457
01:05:05,378 --> 01:05:06,387
Yes!
1458
01:05:06,387 --> 01:05:08,117
(As they reminisce while walking, )
1459
01:05:08,217 --> 01:05:09,717
(Camellia)
1460
01:05:09,987 --> 01:05:13,558
(Dong Baek's Camellia appears.)
1461
01:05:14,728 --> 01:05:17,757
(In the drama, )
1462
01:05:17,757 --> 01:05:20,398
(this is where Dong Baek works, )
1463
01:05:21,128 --> 01:05:25,737
(and where Dong Baek and Yong Sik love each other.)
1464
01:05:26,038 --> 01:05:27,168
You did it first.
1465
01:05:30,407 --> 01:05:33,507
(To Camellia which made us fluttered)
1466
01:05:33,847 --> 01:05:37,117
(Dong Baek's back again!)
1467
01:05:37,777 --> 01:05:39,887
- This is my house! - Dong Baek's house.
1468
01:05:39,887 --> 01:05:41,387
(This is my house!)
1469
01:05:42,347 --> 01:05:45,317
(They smile at the familiar sight.)
1470
01:05:45,688 --> 01:05:50,027
"Mr. No! Can't you repair the eaves?"
1471
01:05:50,027 --> 01:05:51,828
"I already repaired them."
1472
01:05:51,828 --> 01:05:54,168
- "I already did." - "Water leaks from there!"
1473
01:05:54,168 --> 01:05:56,567
"I already had them repaired, but it's still leaking."
1474
01:05:56,567 --> 01:05:58,168
"I'll speak with your wife."
1475
01:05:58,168 --> 01:05:59,208
"Don't do that."
1476
01:05:59,768 --> 01:06:01,367
"I'll speak with your wife."
1477
01:06:01,438 --> 01:06:02,578
"Hyang Mi!"
1478
01:06:03,708 --> 01:06:05,078
"Hyang Mi, come out!"
1479
01:06:05,078 --> 01:06:06,378
(She's super excited.)
1480
01:06:06,478 --> 01:06:09,217
"Experience living as Dong Baek."
1481
01:06:09,217 --> 01:06:10,617
(Hyo Jin takes a close look.)
1482
01:06:10,748 --> 01:06:12,817
It's so amazing, everything's the same.
1483
01:06:13,947 --> 01:06:15,547
Is this the one?
1484
01:06:15,547 --> 01:06:18,317
(They walk in.)
1485
01:06:19,058 --> 01:06:21,558
- It's still the same! - They left the things as they are?
1486
01:06:21,558 --> 01:06:23,828
- They're the same. - Even the door's the same.
1487
01:06:24,097 --> 01:06:26,967
(Is this Dong Baek's store?)
1488
01:06:28,398 --> 01:06:31,268
(Hyo Jin's busy looking around.)
1489
01:06:31,268 --> 01:06:32,708
They have something like this.
1490
01:06:34,668 --> 01:06:37,007
We used to sit down here and film.
1491
01:06:37,938 --> 01:06:38,978
That's right.
1492
01:06:39,407 --> 01:06:41,308
Gyu Tae's here too!
1493
01:06:41,308 --> 01:06:42,978
- No Gyu Tae's here too! - No Gyu Tae!
1494
01:06:44,018 --> 01:06:45,817
(It's in the same place for one and a half years.)
1495
01:06:45,817 --> 01:06:48,047
"No Gyu Tae, Yes Gyu Tae."
1496
01:06:48,047 --> 01:06:50,717
"He has a clearer heart than Ongsan crabs!"
1497
01:06:52,588 --> 01:06:55,527
"The worker who knows the people's heyday."
1498
01:06:55,588 --> 01:06:57,898
It was his dream to become a district head...
1499
01:06:57,898 --> 01:06:59,427
- in the drama. - In the drama.
1500
01:07:01,168 --> 01:07:02,898
Did you see this?
1501
01:07:03,197 --> 01:07:05,168
"Born in Ongsan in 1972."
1502
01:07:05,168 --> 01:07:07,808
"Married with Lawyer Hong in 2002."
1503
01:07:07,867 --> 01:07:10,708
"Successfully arrests Kabuli in 2019!"
1504
01:07:12,777 --> 01:07:13,807
- Isn't this made by the town? - Who made this?
1505
01:07:13,807 --> 01:07:15,277
- Yes. - It's so funny.
1506
01:07:15,277 --> 01:07:17,277
The name of the party is "I'm A Man Party".
1507
01:07:17,578 --> 01:07:19,017
They say he lost the election.
1508
01:07:19,017 --> 01:07:20,418
(The town is stopped during the time when they filmed the drama.)
1509
01:07:20,617 --> 01:07:22,348
There's the famous one over there!
1510
01:07:22,348 --> 01:07:23,718
- What is it? - The stairs.
1511
01:07:25,218 --> 01:07:26,328
- I see. - Those stairs.
1512
01:07:26,328 --> 01:07:27,428
Where we shot for the poster.
1513
01:07:29,128 --> 01:07:30,958
- It's here! - Stairs?
1514
01:07:30,958 --> 01:07:32,458
- Stairs. - Here.
1515
01:07:33,328 --> 01:07:34,628
(These stairs that Hyo Jin led them to...)
1516
01:07:34,628 --> 01:07:35,628
It's here.
1517
01:07:38,338 --> 01:07:42,107
(allow you to see Guryongpo at once, )
1518
01:07:44,477 --> 01:07:47,048
(and it's the place where they shot for the poster...)
1519
01:07:47,048 --> 01:07:50,378
(of "When the Camellia Blooms".)
1520
01:07:51,918 --> 01:07:57,157
(The place is full of Hyo Jin's memories.)
1521
01:07:57,817 --> 01:07:59,588
It brings back memories, doesn't it?
1522
01:08:00,657 --> 01:08:01,788
I want to take photos.
1523
01:08:01,788 --> 01:08:03,557
Yes. Let's take photos!
1524
01:08:03,897 --> 01:08:04,958
Let's go up!
1525
01:08:04,958 --> 01:08:07,168
(Giggling)
1526
01:08:08,567 --> 01:08:09,838
It really brings back memories.
1527
01:08:09,838 --> 01:08:10,867
Right?
1528
01:08:11,767 --> 01:08:15,367
It was really hot, so we evacuated to film sometimes.
1529
01:08:15,367 --> 01:08:17,508
(Two of them are feeling a lot of mixed emotions from coming back.)
1530
01:08:18,477 --> 01:08:21,178
The view is really nice here.
1531
01:08:21,178 --> 01:08:22,578
It looks pretty when you look down!
1532
01:08:22,578 --> 01:08:25,718
(They get on top where Guryongpo can be seen at once.)
1533
01:08:26,517 --> 01:08:28,517
It's really nice coming here.
1534
01:08:28,517 --> 01:08:29,987
- Right? - Yes.
1535
01:08:30,718 --> 01:08:34,557
Sit here. I want to take that photo in Ha Neul's place.
1536
01:08:34,557 --> 01:08:36,758
- Sure. - Sorry, Ha Neul.
1537
01:08:37,128 --> 01:08:38,828
I'm on this side, right? Come here.
1538
01:08:38,828 --> 01:08:39,828
(He wants to take a photo like the poster.)
1539
01:08:39,928 --> 01:08:42,697
- Can you help us take a photo? - Like this?
1540
01:08:43,067 --> 01:08:44,498
- Your backs? - Yes.
1541
01:08:44,498 --> 01:08:46,107
(Should I take one like this?)
1542
01:08:47,008 --> 01:08:48,607
(Laughing)
1543
01:08:48,607 --> 01:08:50,078
Smile, Jung Se!
1544
01:08:50,437 --> 01:08:51,578
(Giggling nonstop)
1545
01:08:51,578 --> 01:08:52,647
Smile.
1546
01:08:54,178 --> 01:08:57,017
(Dong Baek and Mr. No Peanuts)
1547
01:08:57,378 --> 01:08:59,918
(They look pretty similar.)
1548
01:09:00,748 --> 01:09:01,848
Hyo Jin, move aside.
1549
01:09:01,848 --> 01:09:04,218
You have to smile exactly the same at me!
1550
01:09:04,288 --> 01:09:05,357
Sit down.
1551
01:09:05,857 --> 01:09:07,027
(Awkwardly laughing)
1552
01:09:07,487 --> 01:09:09,557
(Breathing in)
1553
01:09:09,697 --> 01:09:11,157
It's pretty similar. I mean the looks.
1554
01:09:11,157 --> 01:09:12,798
It feels different!
1555
01:09:13,968 --> 01:09:15,128
Look into my eyes!
1556
01:09:17,138 --> 01:09:21,107
(Bromance blossomed from forced laughter)
1557
01:09:21,937 --> 01:09:23,878
- Look at me. Look into my eyes! - 1, 2, 3!
1558
01:09:23,878 --> 01:09:25,338
(Dong Il and Hyo Jin take a picture too.)
1559
01:09:25,907 --> 01:09:27,807
- We're natural! - Yes.
1560
01:09:27,807 --> 01:09:28,907
(They're laughing endlessly.)
1561
01:09:29,248 --> 01:09:30,578
- Isn't it nice here? - 1, 2, 3!
1562
01:09:30,578 --> 01:09:31,647
Yes.
1563
01:09:31,748 --> 01:09:33,147
1, 2, 3!
1564
01:09:36,088 --> 01:09:37,617
The weather's so cool.
1565
01:09:37,617 --> 01:09:38,617
The photos look pretty good.
1566
01:09:39,458 --> 01:09:41,328
- Your head is cut off! - Hey!
1567
01:09:41,588 --> 01:09:43,227
- It's Dong Il. - What is this?
1568
01:09:44,227 --> 01:09:47,628
Your natural pose. This is Hyo Jin.
1569
01:09:47,628 --> 01:09:48,697
(This is Hyo Jin.)
1570
01:09:48,998 --> 01:09:51,638
I can't handle you.
1571
01:09:52,098 --> 01:09:53,737
Did you only take photos of my head?
1572
01:09:53,867 --> 01:09:54,937
I took one.
1573
01:09:54,937 --> 01:09:55,937
(There's a properly taken one too.)
1574
01:09:56,208 --> 01:09:57,678
My goodness.
1575
01:09:58,477 --> 01:10:00,178
- Time flies, doesn't it? - Yes.
1576
01:10:00,607 --> 01:10:03,117
I don't think I often went back to the places...
1577
01:10:03,117 --> 01:10:05,178
that I filmed dramas or movies.
1578
01:10:05,218 --> 01:10:08,388
I also never filmed a drama before...
1579
01:10:08,388 --> 01:10:09,918
- where we went to every corner... - It feels like a hometown.
1580
01:10:09,918 --> 01:10:11,288
Of the town to film.
1581
01:10:11,317 --> 01:10:12,317
Staying for a long time.
1582
01:10:12,317 --> 01:10:13,458
Normally, it's one scene in this town...
1583
01:10:13,458 --> 01:10:14,588
and another scene in that town.
1584
01:10:14,588 --> 01:10:17,027
So I didn't feel as attached.
1585
01:10:17,227 --> 01:10:20,168
But for this, the main stage was this town.
1586
01:10:20,168 --> 01:10:21,527
(It's the first time for her to film in one place for a long time.)
1587
01:10:21,527 --> 01:10:22,527
That's right.
1588
01:10:22,737 --> 01:10:26,267
(This town is special to Hyo Jin.)
1589
01:10:27,437 --> 01:10:30,838
(They went around the alleys to film.)
1590
01:10:31,477 --> 01:10:35,378
(6 months in Guryongpo)
1591
01:10:35,378 --> 01:10:39,548
When I left the town after the last shooting, it felt really strange.
1592
01:10:39,548 --> 01:10:40,817
Even though it was in the afternoon.
1593
01:10:41,647 --> 01:10:44,017
When we were filming for episode 16, I couldn't come in here.
1594
01:10:44,458 --> 01:10:45,788
Because the crew was regulating the area.
1595
01:10:45,788 --> 01:10:47,258
- For other people. - Me!
1596
01:10:48,057 --> 01:10:49,657
They said, "We're filming here."
1597
01:10:50,027 --> 01:10:51,027
They didn't recognize him...
1598
01:10:51,027 --> 01:10:52,357
- when he filmed for 16 episodes. - The crew didn't recognize you?
1599
01:10:52,357 --> 01:10:55,027
My manager said, "He's an actor too."
1600
01:10:55,328 --> 01:10:57,237
And they said, "He can't enter even if he's an actor!"
1601
01:10:57,237 --> 01:10:59,168
(Firm)
1602
01:10:59,468 --> 01:11:00,737
(Laughing)
1603
01:11:00,737 --> 01:11:01,807
So I couldn't go in.
1604
01:11:02,538 --> 01:11:05,237
A few days ago, I went to shoot for another drama.
1605
01:11:05,237 --> 01:11:07,407
Someone came to say hi.
1606
01:11:07,407 --> 01:11:09,848
"I'm the one who regulated the area last time!"
1607
01:11:10,117 --> 01:11:11,578
- Really? - It was nice to see him again.
1608
01:11:11,578 --> 01:11:14,647
(Guryongpo indeed has a lot of memories.)
1609
01:11:14,788 --> 01:11:16,458
- Here. - Let's go now.
1610
01:11:16,458 --> 01:11:17,958
- Shall we? - Since we're hungry.
1611
01:11:18,258 --> 01:11:20,057
- We made another memory. - Exactly.
1612
01:11:20,057 --> 01:11:21,657
I really made another memory.
1613
01:11:22,328 --> 01:11:26,867
(Leaving the alley to go to the restaurant)
1614
01:11:27,668 --> 01:11:29,598
This is the jjamppong restaurant!
1615
01:11:30,367 --> 01:11:34,107
Hot dogs! We ate a lot of those too.
1616
01:11:34,708 --> 01:11:36,777
(Looking wistful)
1617
01:11:37,777 --> 01:11:42,678
(Among the restaurants they often went to, )
1618
01:11:43,718 --> 01:11:48,388
(they're heading to the one they were sad to miss.)
1619
01:11:49,187 --> 01:11:50,588
There's the restaurant.
1620
01:11:51,117 --> 01:11:52,157
Right there.
1621
01:11:52,718 --> 01:11:54,428
- It's closed. - Go straight.
1622
01:11:54,428 --> 01:11:56,197
- Why did they close? - It's their day off.
1623
01:11:57,098 --> 01:11:59,298
(But the lights are on.)
1624
01:11:59,298 --> 01:12:00,767
- The lights are on. - Oh, are they?
1625
01:12:00,767 --> 01:12:01,897
Do you have a death wish?
1626
01:12:01,897 --> 01:12:03,538
(Being playful)
1627
01:12:03,998 --> 01:12:10,437
(This was filmed when temporary parking was permitted.)
1628
01:12:10,708 --> 01:12:12,107
Wow, we're finally here.
1629
01:12:14,607 --> 01:12:16,378
(Looking inside)
1630
01:12:16,378 --> 01:12:18,248
- My goodness. - The owner is inside.
1631
01:12:18,248 --> 01:12:19,548
- He's inside? - Yes.
1632
01:12:19,888 --> 01:12:21,647
- Go ahead. - Hello.
1633
01:12:21,647 --> 01:12:22,647
Welcome.
1634
01:12:22,788 --> 01:12:24,758
- How have you been? - How have you been?
1635
01:12:24,758 --> 01:12:27,288
- It's been over a year, right? - Hello.
1636
01:12:27,288 --> 01:12:29,328
- It's so good to see you. - Likewise.
1637
01:12:30,057 --> 01:12:31,298
You've been well, right?
1638
01:12:31,298 --> 01:12:32,498
(Holding each other's hands tight)
1639
01:12:32,498 --> 01:12:34,867
- Are you crying? - Because it's so good to see you.
1640
01:12:34,867 --> 01:12:36,897
He really teared up.
1641
01:12:36,897 --> 01:12:38,397
(To him, Hyo Jin is like a daughter who came back home.)
1642
01:12:38,397 --> 01:12:41,107
- We're here to pack some food. - Okay, let's do that.
1643
01:12:41,107 --> 01:12:43,138
I told them your hairtail jjigae is really nice.
1644
01:12:43,138 --> 01:12:44,338
It is nice.
1645
01:12:44,477 --> 01:12:45,607
Hi, Jung Se.
1646
01:12:45,878 --> 01:12:47,807
- He's glad to see you. - Hello.
1647
01:12:47,807 --> 01:12:48,878
(He greets Jung Se warmly too.)
1648
01:12:48,878 --> 01:12:50,617
They kept telling me that your food is nice,
1649
01:12:50,617 --> 01:12:52,418
and they wanted to come again.
1650
01:12:52,418 --> 01:12:55,187
Their hairtail jjigae is nice. It's quite soupy.
1651
01:12:55,718 --> 01:12:59,157
There are two other members,
1652
01:12:59,157 --> 01:13:01,758
so we were wondering if we could pack the food.
1653
01:13:01,788 --> 01:13:04,998
(I'll make it extra delicious for my dear Dong Baek.)
1654
01:13:05,458 --> 01:13:08,498
(Using fresh hairtail)
1655
01:13:08,727 --> 01:13:11,867
(Cutting them in big pieces)
1656
01:13:12,437 --> 01:13:15,208
(Added to their special broth)
1657
01:13:15,508 --> 01:13:19,008
(Adding doenjang and garlic to remove the odor)
1658
01:13:19,947 --> 01:13:23,848
(Add some pumpkin for more flavor.)
1659
01:13:25,718 --> 01:13:31,357
(The hairtail jjigae that Dong Baek loves)
1660
01:13:31,588 --> 01:13:32,987
- Wow. - Thank you.
1661
01:13:33,187 --> 01:13:36,157
Stay healthy, sir. We'll come back again.
1662
01:13:36,157 --> 01:13:37,628
Okay, please come again.
1663
01:13:38,928 --> 01:13:42,498
The owner actually cried because he was so glad to see you.
1664
01:13:42,498 --> 01:13:44,237
- I know, he really cried. - He cried?
1665
01:13:44,237 --> 01:13:46,708
- He got teary-eyed. - Yes, he got teary.
1666
01:13:47,367 --> 01:13:50,578
(Meanwhile, how are these two doing with the drone?)
1667
01:13:53,777 --> 01:13:55,147
I should delete the app.
1668
01:13:55,147 --> 01:13:56,678
(I should delete the drone app.)
1669
01:13:57,348 --> 01:13:59,117
(I'm sorry.)
1670
01:13:59,117 --> 01:14:02,117
I installed it only a few hours ago.
1671
01:14:02,117 --> 01:14:03,687
(He still has lingering feelings as he had to say goodbye too soon.)
1672
01:14:03,687 --> 01:14:06,657
(Hee Won is really sorry.)
1673
01:14:09,697 --> 01:14:10,958
I should make rice.
1674
01:14:10,958 --> 01:14:12,057
(Now that the drone is gone, I should just make rice.)
1675
01:14:12,758 --> 01:14:14,168
I should make rice.
1676
01:14:14,168 --> 01:14:15,767
(Glimpsing)
1677
01:14:16,598 --> 01:14:19,397
(He prepares dinner even before his lingering feelings are gone.)
1678
01:14:20,767 --> 01:14:22,977
I'll wash my hands first.
1679
01:14:22,977 --> 01:14:25,477
(He washes his hands clean after a quick walk.)
1680
01:14:31,848 --> 01:14:34,187
(Rub-a-dub)
1681
01:14:36,418 --> 01:14:37,588
(Sighing)
1682
01:14:37,588 --> 01:14:39,357
How did it disappear in the blink of an eye?
1683
01:14:40,288 --> 01:14:42,328
I wish it comes back to our house...
1684
01:14:42,328 --> 01:14:43,657
like a miracle.
1685
01:14:44,357 --> 01:14:48,668
(I need to find it.)
1686
01:14:53,168 --> 01:14:56,878
(Walking on eggshells)
1687
01:14:59,407 --> 01:15:01,777
- Did you start cooking rice? - I'm on it right now.
1688
01:15:01,777 --> 01:15:02,977
(He hangs around Si Wan as he feels sorry.)
1689
01:15:03,748 --> 01:15:05,147
Did you wash the rice?
1690
01:15:05,147 --> 01:15:06,317
- You didn't, did you? - I need to wash it.
1691
01:15:06,748 --> 01:15:09,187
I'll wash it. I can do that.
1692
01:15:09,647 --> 01:15:11,687
(Surprised)
1693
01:15:11,687 --> 01:15:12,687
Where though?
1694
01:15:12,687 --> 01:15:15,157
Over there. I'll wash the rice. You can make something else.
1695
01:15:15,157 --> 01:15:16,598
What is it?
1696
01:15:16,598 --> 01:15:18,328
- Oh, that? - Yes, the spicy squid.
1697
01:15:18,328 --> 01:15:19,628
Should I do that? Okay.
1698
01:15:19,628 --> 01:15:23,067
(Hee Won is preparing dinner?)
1699
01:15:25,498 --> 01:15:27,437
Do I wash this three times?
1700
01:15:27,668 --> 01:15:28,968
Yes, three times is enough.
1701
01:15:28,968 --> 01:15:30,678
- Three times? - Yes.
1702
01:15:30,777 --> 01:15:31,907
It's done.
1703
01:15:31,907 --> 01:15:33,048
(He volunteers to prepare dinner.)
1704
01:15:35,248 --> 01:15:36,517
(He makes rice instead of Si Wan.)
1705
01:15:36,517 --> 01:15:38,178
Keep pressing it.
1706
01:15:38,178 --> 01:15:39,277
- Is it done? - Yes.
1707
01:15:40,218 --> 01:15:41,718
(Looking around)
1708
01:15:41,718 --> 01:15:44,617
- And... - You need to put this on.
1709
01:15:45,758 --> 01:15:47,357
You might get splattered on.
1710
01:15:47,357 --> 01:15:48,857
(Hee Won puts on the apron on Si Wan sweetly.)
1711
01:15:48,857 --> 01:15:50,727
Like this. Is it okay?
1712
01:15:51,598 --> 01:15:53,668
- There you go. - Thank you.
1713
01:15:53,668 --> 01:15:55,767
I'll tie it for you.
1714
01:15:55,767 --> 01:15:57,798
- It's perfect. - Thank you.
1715
01:15:57,798 --> 01:15:59,397
- It's perfect, right? - Yes.
1716
01:15:59,668 --> 01:16:01,008
What else should I do?
1717
01:16:01,267 --> 01:16:03,307
- What else? - Should I cut these?
1718
01:16:04,038 --> 01:16:05,178
How small should I chop them?
1719
01:16:05,178 --> 01:16:07,607
Just chop them long.
1720
01:16:07,708 --> 01:16:09,848
- Yes, you can chop like that. - Like this?
1721
01:16:10,977 --> 01:16:12,048
(What?)
1722
01:16:12,447 --> 01:16:14,848
(Rolling)
1723
01:16:15,248 --> 01:16:17,788
(Clearing his throat)
1724
01:16:18,487 --> 01:16:20,657
(Falling)
1725
01:16:20,657 --> 01:16:22,128
My goodness.
1726
01:16:22,328 --> 01:16:24,758
- That's good enough. - Right?
1727
01:16:24,758 --> 01:16:26,328
- Right? They don't have to... - Yes.
1728
01:16:26,328 --> 01:16:28,328
(Hee Won finds it difficult to chop onions.)
1729
01:16:28,928 --> 01:16:30,767
They'll get smushed anyway.
1730
01:16:30,767 --> 01:16:32,338
(Si Wan is cutting squid with scissors again.)
1731
01:16:32,638 --> 01:16:36,008
(Cutting the body with scissors)
1732
01:16:36,107 --> 01:16:40,107
(Separating innards with scissors)
1733
01:16:40,147 --> 01:16:43,617
(Removing eyes with scissors)
1734
01:16:44,777 --> 01:16:46,017
(The scissors master assistant chef)
1735
01:16:46,017 --> 01:16:48,017
Are these small enough?
1736
01:16:48,048 --> 01:16:50,157
It needs to be smaller than that.
1737
01:16:52,718 --> 01:16:54,157
(Rolling)
1738
01:16:54,157 --> 01:16:55,888
(Rolling)
1739
01:16:56,088 --> 01:16:57,628
- Using a caldron lid... - What?
1740
01:16:57,628 --> 01:16:59,227
(The vegetables fall when Hee Won tries to chop them.)
1741
01:16:59,798 --> 01:17:01,168
Why do they keep falling?
1742
01:17:01,168 --> 01:17:02,767
(In the meantime, Si Wan is cutting the second squid.)
1743
01:17:03,897 --> 01:17:06,737
(Cutting open the head slightly)
1744
01:17:06,737 --> 01:17:11,708
(He perfectly removes the bone.)
1745
01:17:12,407 --> 01:17:15,807
(He's even skilled in cutting squid, which is really difficult!)
1746
01:17:16,647 --> 01:17:17,878
It's done.
1747
01:17:17,918 --> 01:17:20,048
- I'm done. - Thank you. Yes, it's done.
1748
01:17:20,048 --> 01:17:22,248
Now, you can take a break.
1749
01:17:22,248 --> 01:17:24,817
I can finish it in no time thanks to you.
1750
01:17:25,117 --> 01:17:26,987
What else do you need me to do?
1751
01:17:27,128 --> 01:17:29,187
It's all done. Now, I need to...
1752
01:17:29,557 --> 01:17:33,397
make seasoning and mix it with the squid.
1753
01:17:33,397 --> 01:17:35,067
(Si Wan's recipe of seasoning: Red chili pepper powder, )
1754
01:17:35,067 --> 01:17:36,767
(soy sauce for seasoning, cooking wine, crushed garlic)
1755
01:17:37,298 --> 01:17:40,338
(Thanks to Hee Won, he finishes making the seasoning in no time.)
1756
01:17:41,567 --> 01:17:43,977
I hope it'll be delicious.
1757
01:17:45,138 --> 01:17:47,477
(Clattering)
1758
01:17:48,307 --> 01:17:52,218
(He works hard without resting at all.)
1759
01:17:52,878 --> 01:17:56,187
Hee Won, do you want to taste the seasoning?
1760
01:17:56,718 --> 01:17:58,388
- Can you? - But I won't be of much help.
1761
01:18:00,057 --> 01:18:02,928
(The seasoning looks delicious already.)
1762
01:18:02,928 --> 01:18:04,197
Should we cook it?
1763
01:18:04,258 --> 01:18:06,567
It'd be much better if we do, right?
1764
01:18:06,567 --> 01:18:07,828
- Yes, let's just cook it. - Right?
1765
01:18:08,498 --> 01:18:09,897
- Should I put it here? - Yes.
1766
01:18:09,897 --> 01:18:14,838
(Safely filmed with the permission of a landowner)
1767
01:18:14,838 --> 01:18:15,937
It's all set.
1768
01:18:16,267 --> 01:18:17,777
I only need to stir it like this, right?
1769
01:18:17,777 --> 01:18:18,977
(Hee Won even makes scallion oil for Si Wan.)
1770
01:18:19,838 --> 01:18:22,508
Can you put in the pork belly now?
1771
01:18:22,508 --> 01:18:23,918
- Should I put it in? - Yes.
1772
01:18:23,918 --> 01:18:25,777
- Don't put it all in. - How much should I put in?
1773
01:18:25,878 --> 01:18:29,958
I think you can put in about two-thirds of it.
1774
01:18:29,958 --> 01:18:31,388
- Two-thirds? - Yes.
1775
01:18:32,788 --> 01:18:34,958
Isn't this much two-thirds?
1776
01:18:35,628 --> 01:18:37,098
I think so.
1777
01:18:37,258 --> 01:18:38,527
- Right? - Yes.
1778
01:18:40,328 --> 01:18:41,527
I think it'll be delicious.
1779
01:18:41,697 --> 01:18:43,838
- You think so? - Yes, I think it'll be delicious.
1780
01:18:43,838 --> 01:18:45,168
I hope it will be.
1781
01:18:45,168 --> 01:18:47,208
It's not even burning.
1782
01:18:47,838 --> 01:18:49,807
- Oh, yes! - It's being cooked well.
1783
01:18:50,407 --> 01:18:53,777
(Putting the seasoned squid that Si Wan made)
1784
01:18:53,777 --> 01:18:56,078
I hope it'll be delicious.
1785
01:18:57,647 --> 01:18:59,078
You need to say the magic words.
1786
01:18:59,078 --> 01:19:00,147
(He adds it while wishing that the members will like it.)
1787
01:19:00,147 --> 01:19:02,487
- You need to mix it, right? - Yes.
1788
01:19:02,548 --> 01:19:03,958
So that it gets seasoned too.
1789
01:19:07,458 --> 01:19:09,357
(Pleased)
1790
01:19:10,428 --> 01:19:11,727
It's hot. Don't use your hands.
1791
01:19:11,727 --> 01:19:12,758
(He's so sweet.)
1792
01:19:14,168 --> 01:19:16,168
- It looks delicious, doesn't it? - I know.
1793
01:19:16,168 --> 01:19:17,197
Seriously.
1794
01:19:18,998 --> 01:19:23,477
(The meat is looking glossy amid the smoke.)
1795
01:19:25,937 --> 01:19:27,977
My, I mixed it really well.
1796
01:19:28,548 --> 01:19:30,678
It was a good idea to add scallions.
1797
01:19:30,678 --> 01:19:32,017
- Really? - It looks more colorful.
1798
01:19:32,017 --> 01:19:33,078
(The squid and pork belly are well-seasoned in red seasoning.)
1799
01:19:33,078 --> 01:19:34,088
The heat is perfect.
1800
01:19:35,888 --> 01:19:38,317
(Shall I give it a try?)
1801
01:19:39,788 --> 01:19:41,057
How is it? Is it good?
1802
01:19:41,687 --> 01:19:44,057
- I think it's pretty good. - Is it? Then we're done.
1803
01:19:44,057 --> 01:19:47,227
It smells delicious already.
1804
01:19:48,498 --> 01:19:51,168
How you're mixing it with the paddles...
1805
01:19:51,937 --> 01:19:56,038
seems like a seller mixing food at a market.
1806
01:19:56,038 --> 01:19:57,237
Then I'd ask for a taste and try it on the spot.
1807
01:19:57,237 --> 01:19:58,338
(Impressed)
1808
01:19:59,038 --> 01:20:03,277
(The guardian angel of today's dinner)
1809
01:20:04,418 --> 01:20:05,447
(The members arrive just in time.)
1810
01:20:05,447 --> 01:20:07,517
- They're coming. - They're finally here.
1811
01:20:07,517 --> 01:20:09,088
- Right when we were done. - I know.
1812
01:20:09,718 --> 01:20:11,857
- You must've waited for long. - We're here!
1813
01:20:11,888 --> 01:20:13,428
- Yes. Dong Il. - Yes.
1814
01:20:13,428 --> 01:20:15,157
You'll be totally surprised.
1815
01:20:15,157 --> 01:20:16,328
- Why? - Why?
1816
01:20:16,328 --> 01:20:17,928
We made spicy squid and pork belly.
1817
01:20:17,928 --> 01:20:19,357
- Really? - Yes.
1818
01:20:20,897 --> 01:20:22,027
- They really did. - What?
1819
01:20:22,027 --> 01:20:24,098
We made spicy squid and pork belly!
1820
01:20:24,437 --> 01:20:26,267
It looks absolutely amazing.
1821
01:20:26,267 --> 01:20:27,567
My goodness.
1822
01:20:28,367 --> 01:20:29,607
Wow, this is...
1823
01:20:29,607 --> 01:20:31,708
(This is amazing.)
1824
01:20:31,708 --> 01:20:33,708
I thought you'd be sleeping.
1825
01:20:34,508 --> 01:20:35,678
Wow, is this it?
1826
01:20:35,678 --> 01:20:37,078
- This is... - Let's put it here.
1827
01:20:37,548 --> 01:20:39,848
This is the jjigae that Hyo Jin's been wanting to eat.
1828
01:20:39,848 --> 01:20:41,088
(The hairtail jjigae that Hyo Jin's been wanting to eat)
1829
01:20:41,355 --> 01:20:43,326
- Did you make rice too? - What?
1830
01:20:43,486 --> 01:20:45,086
- It's done already. - They already did.
1831
01:20:45,086 --> 01:20:46,725
(The rice is done already.)
1832
01:20:46,725 --> 01:20:49,025
- We already made it. - 4, 5...
1833
01:20:49,225 --> 01:20:52,225
He's not someone we can underestimate.
1834
01:20:52,326 --> 01:20:54,836
Let's sit down. Let's sit.
1835
01:20:54,996 --> 01:20:57,366
Let's have this while the jjigae comes to a boil.
1836
01:20:57,366 --> 01:20:58,605
Si Wan, come over here.
1837
01:20:58,605 --> 01:21:01,336
You guys worked hard. I told them to buy kkwabaegi that you like.
1838
01:21:01,336 --> 01:21:03,236
- Wow. - It looks so good.
1839
01:21:03,236 --> 01:21:04,246
Try it.
1840
01:21:05,605 --> 01:21:07,315
(Having a big bite)
1841
01:21:09,175 --> 01:21:10,616
I like that they didn't sprinkle sugar on it.
1842
01:21:10,616 --> 01:21:13,015
- Hee Won, you did well. - Yes?
1843
01:21:13,185 --> 01:21:15,385
I didn't do much.
1844
01:21:17,126 --> 01:21:18,225
What did you get?
1845
01:21:18,626 --> 01:21:20,225
The doughnut is so good.
1846
01:21:20,225 --> 01:21:21,256
(I like the one with sugar.)
1847
01:21:21,656 --> 01:21:23,696
(It's good.)
1848
01:21:24,666 --> 01:21:28,435
(Jung Se is waiting for Dong Il to give him one.)
1849
01:21:28,435 --> 01:21:30,965
- Here, Jung Se. - Thank you.
1850
01:21:34,275 --> 01:21:37,345
(It's delicious.)
1851
01:21:37,876 --> 01:21:39,246
It's very chewy.
1852
01:21:39,246 --> 01:21:42,645
(Chewy and delicious kkwabaegi and doughnuts)
1853
01:21:43,116 --> 01:21:46,515
We told you we'd eat outside, but you prepared this for us.
1854
01:21:47,116 --> 01:21:49,656
Pork belly looks so good because they're thin.
1855
01:21:49,656 --> 01:21:51,326
I know. It is good.
1856
01:21:51,525 --> 01:21:54,525
- Hee Won is no ordinary person. - Right.
1857
01:21:54,855 --> 01:21:56,725
I think it's boiling now.
1858
01:21:56,725 --> 01:21:59,296
I know. It's just starting to steam.
1859
01:21:59,296 --> 01:22:01,336
(Revealing the hairtail jjigae)
1860
01:22:01,336 --> 01:22:03,036
What's that?
1861
01:22:03,666 --> 01:22:06,065
(The smell attracts them as soon as it's uncovered.)
1862
01:22:06,065 --> 01:22:07,675
- Wow, what's that? - It's all cooked.
1863
01:22:07,706 --> 01:22:09,336
Anything with fish is good.
1864
01:22:09,336 --> 01:22:10,675
Be careful, it's hot.
1865
01:22:12,046 --> 01:22:13,576
Some more? Is it good?
1866
01:22:13,775 --> 01:22:15,515
- It must be spicy. - It is.
1867
01:22:15,645 --> 01:22:17,385
- Is it all done? Let's eat now. - All right.
1868
01:22:17,385 --> 01:22:20,086
- Thank you for the food. - Thank you for the food.
1869
01:22:20,715 --> 01:22:23,826
(A hearty meal that was prepared faster than any other meals)
1870
01:22:24,756 --> 01:22:27,725
(The spicy squid and pork belly that Si Wan and Hee Won prepared)
1871
01:22:28,256 --> 01:22:32,225
(The hairtail jjigae that Hyo Jin has been dying to have)
1872
01:22:32,796 --> 01:22:34,496
Try the spicy squid and pork belly.
1873
01:22:35,065 --> 01:22:36,465
It's a bit bland.
1874
01:22:37,435 --> 01:22:38,565
It's not bland at all.
1875
01:22:42,536 --> 01:22:44,906
What do you mean? It's delicious.
1876
01:22:44,906 --> 01:22:47,416
- Really? - He's indeed good.
1877
01:22:47,416 --> 01:22:48,645
(That's a relief.)
1878
01:22:49,246 --> 01:22:50,416
Try one, Dong Il.
1879
01:22:50,416 --> 01:22:53,345
(Jung Se quietly tries the squid.)
1880
01:22:53,345 --> 01:22:55,055
(He approves of it.)
1881
01:22:55,355 --> 01:22:56,925
- How is it, Jung Se? - It's good.
1882
01:22:56,925 --> 01:22:58,055
- Is it? - Yes.
1883
01:22:58,185 --> 01:23:00,296
- It's really good. - Describe it.
1884
01:23:00,296 --> 01:23:01,296
(Curious)
1885
01:23:01,296 --> 01:23:04,196
It tastes like you bought it from somewhere.
1886
01:23:04,326 --> 01:23:06,425
What? It tastes like it's not burnt?
1887
01:23:06,425 --> 01:23:07,696
No, it tastes like you bought it from somewhere.
1888
01:23:07,696 --> 01:23:10,536
Oh, you mean you can't believe we made it? That's right.
1889
01:23:11,236 --> 01:23:13,635
(He can't help but smile.)
1890
01:23:13,635 --> 01:23:17,046
When you make food while camping, they tend to get too salty or bland.
1891
01:23:17,046 --> 01:23:19,805
But this tastes like the ones sold in restaurants.
1892
01:23:20,975 --> 01:23:22,315
(They're both pleased.)
1893
01:23:22,315 --> 01:23:23,345
Let's try it.
1894
01:23:24,616 --> 01:23:27,416
It's so good when it's wrapped with bean leaves.
1895
01:23:27,416 --> 01:23:28,656
- Oh, really? - Yes.
1896
01:23:29,385 --> 01:23:32,355
(Hyo Jin gulps it down as it's so good.)
1897
01:23:32,355 --> 01:23:34,496
The spicy squid and pork belly is really nice.
1898
01:23:34,496 --> 01:23:35,826
Really?
1899
01:23:35,826 --> 01:23:37,025
(Even the main chef Dong Il approves of its taste.)
1900
01:23:37,025 --> 01:23:38,166
It's good.
1901
01:23:38,425 --> 01:23:40,095
It's so good.
1902
01:23:40,265 --> 01:23:43,095
It is shockingly good. The spicy squid and pork belly.
1903
01:23:43,095 --> 01:23:45,206
(How would the hairtail jjigae taste?)
1904
01:23:45,206 --> 01:23:46,236
It's really good.
1905
01:23:46,250 --> 01:23:48,790
- We still haven't tried the jjigae. - Oh, right. We should...
1906
01:23:49,721 --> 01:23:51,191
I'm really curious how it'll taste.
1907
01:23:52,361 --> 01:23:54,160
Can you get the hairtail meat for him?
1908
01:23:54,361 --> 01:23:56,130
- The hairtail? - The hairtail meat.
1909
01:23:56,130 --> 01:23:57,761
This one is hairtail.
1910
01:23:59,630 --> 01:24:02,271
(He adds rice to it and takes a big bite.)
1911
01:24:03,471 --> 01:24:04,471
- Hee Won. - Yes.
1912
01:24:04,471 --> 01:24:06,070
- Try the jjigae. - Wow.
1913
01:24:06,841 --> 01:24:08,540
- What is it? - The hairtail jjigae is...
1914
01:24:08,870 --> 01:24:10,511
- It's so good. - The hairtail jjigae?
1915
01:24:10,511 --> 01:24:11,880
- Yes. - Here, Jung Se.
1916
01:24:11,880 --> 01:24:13,141
Wow, it's so refreshing.
1917
01:24:13,141 --> 01:24:14,181
(I told you it's delicious, right?)
1918
01:24:14,450 --> 01:24:16,920
How is it so spicy and good?
1919
01:24:16,920 --> 01:24:19,080
I love this level of spiciness.
1920
01:24:19,080 --> 01:24:20,080
Really?
1921
01:24:20,851 --> 01:24:22,391
(Dong Il who likes spicy food has a bite.)
1922
01:24:22,391 --> 01:24:24,790
- Is it good? - It's really good.
1923
01:24:24,790 --> 01:24:27,761
I'd order it to eat at home if they do delivery.
1924
01:24:27,761 --> 01:24:29,731
Really? But it's in Pohang.
1925
01:24:29,731 --> 01:24:31,160
This is just...
1926
01:24:31,601 --> 01:24:33,870
The restaurant is right next to the seaside.
1927
01:24:33,870 --> 01:24:35,101
- I see. - It's so good.
1928
01:24:36,370 --> 01:24:39,670
How come it's not salty?
1929
01:24:40,141 --> 01:24:42,841
- Right? - And it's also...
1930
01:24:42,841 --> 01:24:44,210
not fishy at all.
1931
01:24:45,011 --> 01:24:47,051
- It's not fishy. - Right.
1932
01:24:47,051 --> 01:24:48,481
It tastes really deep.
1933
01:24:48,481 --> 01:24:50,580
(Refreshing and spicy seasoning added to fresh hairtail)
1934
01:24:50,580 --> 01:24:53,021
- That's how it tastes. - Yes, that's how it tastes.
1935
01:24:53,021 --> 01:24:55,651
How is it, Hyo Jin? Does it taste the same as it used to?
1936
01:24:56,290 --> 01:24:57,891
I think it's even more delicious.
1937
01:24:58,361 --> 01:25:00,490
- Here. Si Wan. - I can handle this much.
1938
01:25:00,490 --> 01:25:02,990
- Have some hairtail. - That's enough.
1939
01:25:03,130 --> 01:25:05,231
Today's dinner is amazing.
1940
01:25:05,231 --> 01:25:07,670
- Thank you. - You made it really well.
1941
01:25:08,731 --> 01:25:10,301
Hee Won, have some onions.
1942
01:25:10,301 --> 01:25:12,170
Onions? I've had enough.
1943
01:25:13,101 --> 01:25:14,511
(Laughing)
1944
01:25:14,511 --> 01:25:16,841
Bring it here. Actually, smaller hairtail...
1945
01:25:16,841 --> 01:25:19,380
is more delicious.
1946
01:25:19,380 --> 01:25:20,551
(Staring)
1947
01:25:20,551 --> 01:25:21,910
- Do you not like hairtail? - No.
1948
01:25:22,280 --> 01:25:24,780
- You want me to scoop it for you? - Yes.
1949
01:25:25,021 --> 01:25:26,151
Oh, really?
1950
01:25:27,391 --> 01:25:28,950
(I want your love too.)
1951
01:25:28,950 --> 01:25:30,051
You're funny.
1952
01:25:30,761 --> 01:25:32,160
You should scoop your own soup now!
1953
01:25:32,160 --> 01:25:34,290
- Should I? - I scooped the fish for you.
1954
01:25:34,290 --> 01:25:35,761
I thought you'd do it for me.
1955
01:25:37,000 --> 01:25:40,130
(Laughing)
1956
01:25:40,130 --> 01:25:43,431
Jung Se looks more comfortable...
1957
01:25:43,431 --> 01:25:45,370
than yesterday, doesn't he?
1958
01:25:45,700 --> 01:25:47,611
- Hey, I'm sorry, - Yes?
1959
01:25:48,011 --> 01:25:49,841
- but could you bring some rice? - No.
1960
01:25:50,011 --> 01:25:51,141
No?
1961
01:25:51,141 --> 01:25:52,341
(Laughing)
1962
01:25:52,341 --> 01:25:53,811
Here. Take it.
1963
01:25:55,580 --> 01:25:56,750
Do you want a lot?
1964
01:25:57,021 --> 01:25:59,481
Just half the bowl. It's really delicious.
1965
01:25:59,481 --> 01:26:01,290
(Today's dinner was really good.)
1966
01:26:01,591 --> 01:26:03,820
The ocean looks nice,
1967
01:26:03,820 --> 01:26:06,561
and the mountains look nice too.
1968
01:26:06,561 --> 01:26:09,431
- It's nice. - It's nice because it's not windy.
1969
01:26:10,830 --> 01:26:13,160
Every meal here is nice.
1970
01:26:14,731 --> 01:26:16,801
Jung Se, you should take it. You should stand in front.
1971
01:26:16,801 --> 01:26:18,170
- You want me to take it? - Yes, you take it.
1972
01:26:18,170 --> 01:26:19,240
How should I...
1973
01:26:19,301 --> 01:26:20,341
(How should I take it?)
1974
01:26:20,341 --> 01:26:22,141
- You should take it. - Come here.
1975
01:26:22,370 --> 01:26:24,080
Can you take it upside down?
1976
01:26:24,080 --> 01:26:25,941
- I have no idea. - Are you taking it sideways?
1977
01:26:25,941 --> 01:26:27,450
Isn't it upside down?
1978
01:26:28,111 --> 01:26:29,380
Are you sure we're in it?
1979
01:26:29,950 --> 01:26:31,320
I have no idea.
1980
01:26:31,521 --> 01:26:33,021
1, 2, 3.
1981
01:26:34,450 --> 01:26:38,191
You should go to that restaurant from time to time with Jung Se.
1982
01:26:38,191 --> 01:26:40,021
- Right? You're right. - Yes.
1983
01:26:40,021 --> 01:26:42,891
That village is so heartwarming.
1984
01:26:43,660 --> 01:26:46,361
(Doesn't it feel like we should put roof tiles?)
1985
01:26:47,500 --> 01:26:48,870
(The House on Wheels' new front yard, )
1986
01:26:48,870 --> 01:26:50,200
(Gyeongju Yangdong Folk Village's back hill)
1987
01:26:50,370 --> 01:26:52,740
(There are hanoks along the mountain ridge.)
1988
01:26:53,910 --> 01:26:55,941
(Filling this quiet and still place is...)
1989
01:26:55,941 --> 01:26:57,080
(Laughing)
1990
01:26:58,141 --> 01:27:00,551
(A guest who will fill the place with a hearty laugh is coming.)
1991
01:27:01,181 --> 01:27:03,981
(The guest with the most energy, Actress Oh Na Ra)
1992
01:27:04,780 --> 01:27:06,651
(You're really full of energy.)
1993
01:27:06,651 --> 01:27:08,691
You might think I'd die out soon, but I'm energetic all the way.
1994
01:27:08,691 --> 01:27:10,420
(I'm energetic all the way.)
1995
01:27:10,620 --> 01:27:13,261
(You'll get tired soon.)
1996
01:27:13,320 --> 01:27:16,191
(The House on Wheels is especially loud today.)
1997
01:27:16,290 --> 01:27:18,160
It must take after the guest. Why is it being loud as well?
1998
01:27:18,361 --> 01:27:20,570
(The House on Wheels became loud just like the guest?)
1999
01:27:20,700 --> 01:27:22,170
(Dancing)
2000
01:27:22,170 --> 01:27:23,771
(Not only Dong Il...)
2001
01:27:23,771 --> 01:27:24,801
(It's exciting!)
2002
01:27:24,801 --> 01:27:26,471
(but Hee Won is also excited.)
2003
01:27:26,700 --> 01:27:29,111
(Na Ra's positive energy spread to Si Wan as well.)
2004
01:27:30,070 --> 01:27:32,981
(What events are awaiting in the excited House on Wheels?)
144547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.