All language subtitles for [English] House On Wheels 2 (2021) ep 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,281 --> 00:00:01,482 (Below the green meadow, ) 2 00:00:01,892 --> 00:00:03,322 (there's blue East Sea.) 3 00:00:03,951 --> 00:00:05,822 (Their new front yard, Ocean Hill of Chilpo in Pohang) 4 00:00:06,022 --> 00:00:07,692 (Two new guests have come to the new front yard.) 5 00:00:08,121 --> 00:00:09,791 (Kong Hyo Jin and Oh Jung Se) 6 00:00:10,061 --> 00:00:11,902 (Feeling awkward) 7 00:00:12,031 --> 00:00:13,332 (Feeling awkward) 8 00:00:13,461 --> 00:00:15,371 (Jung Se who finds cameras awkward) 9 00:00:15,501 --> 00:00:17,031 (Jung Se, are you okay?) 10 00:00:17,071 --> 00:00:18,801 (And reliable friend Hyo Jin...) 11 00:00:18,871 --> 00:00:21,672 (who notices Jung Se first and takes care of him) 12 00:00:21,672 --> 00:00:26,312 (Pakdal snow crabs they prepared for the guests) 13 00:00:26,312 --> 00:00:29,851 (Hyo Jin has a bite of it.) 14 00:00:29,911 --> 00:00:32,582 (Jung Se has a bite of it.) 15 00:00:32,682 --> 00:00:34,182 (It's delicious.) 16 00:00:34,282 --> 00:00:39,121 (Their dinner was satisfying.) 17 00:00:39,792 --> 00:00:42,091 (What events await them tonight?) 18 00:00:42,892 --> 00:00:45,561 (Everyone in the House on Wheels is feeling happy...) 19 00:00:45,561 --> 00:00:48,231 (thanks to pakdal snow crabs.) 20 00:00:48,771 --> 00:00:50,871 I want to try the shell. 21 00:00:51,002 --> 00:00:52,271 I'll have the shell. 22 00:00:52,271 --> 00:00:53,841 We can eat the shell? 23 00:00:53,841 --> 00:00:55,442 - Yes. - You can get some meat from it. 24 00:00:55,442 --> 00:00:57,311 The shell looks delicious. 25 00:00:57,311 --> 00:00:59,442 - We can eat this? - Yes, we can just have it. 26 00:00:59,442 --> 00:01:01,241 - This one? - Yes. Yes, that one. 27 00:01:01,241 --> 00:01:02,551 You can squeeze it out. 28 00:01:04,612 --> 00:01:06,681 It's good. This is... 29 00:01:08,151 --> 00:01:11,821 Why aren't you eating? Why are you only getting the meat out? 30 00:01:11,892 --> 00:01:13,892 I need the meat to cook. 31 00:01:14,722 --> 00:01:18,161 Shall we just pour all the meat into fried rice? 32 00:01:18,332 --> 00:01:19,332 That'd be nice too. 33 00:01:19,332 --> 00:01:21,972 Shall we just pour all the meat into fried rice, Dong Il? 34 00:01:21,972 --> 00:01:23,232 You could do that. 35 00:01:23,232 --> 00:01:25,771 It feels like a cottage industry of getting the crab meat out. 36 00:01:25,771 --> 00:01:28,101 - A cottage industry? - It feels like that. 37 00:01:28,101 --> 00:01:29,112 (A scene of a cottage industry of getting the crab meat out) 38 00:01:29,112 --> 00:01:32,842 Ma'am. Why did you throw that out? There's some more meat in there. 39 00:01:34,112 --> 00:01:36,681 Is this her first day or something? 40 00:01:37,911 --> 00:01:40,681 (They're done with the pakdal snow crabs already.) 41 00:01:40,681 --> 00:01:44,051 I'll take all the tomalley. 42 00:01:44,051 --> 00:01:46,092 - Take them and debone them. - Okay. 43 00:01:46,092 --> 00:01:48,562 - Okay. - We need to eat it. 44 00:01:48,562 --> 00:01:50,332 (Si Wan prepares tomalley fried rice.) 45 00:01:51,092 --> 00:01:53,661 Goodness, look at the tomalley. 46 00:01:53,661 --> 00:01:55,232 (Collecting fresh tomalley in a bowl) 47 00:01:55,232 --> 00:01:57,532 The tomalley. 48 00:01:57,972 --> 00:01:59,801 Let's just not sleep tonight. 49 00:01:59,801 --> 00:02:02,642 I think we should sell them at the market tomorrow. 50 00:02:02,642 --> 00:02:03,742 Then... 51 00:02:03,842 --> 00:02:06,182 (Getting up) 52 00:02:08,081 --> 00:02:10,712 - Do you have a garbage bag? - A garbage bag? 53 00:02:10,812 --> 00:02:12,152 - Here it is. - It's... 54 00:02:14,351 --> 00:02:15,722 (Pushing away) 55 00:02:16,692 --> 00:02:18,152 They're cut in half. 56 00:02:18,692 --> 00:02:23,291 (Jung Se's sudden movement) 57 00:02:23,492 --> 00:02:24,891 Isn't this what you had before? 58 00:02:24,962 --> 00:02:29,101 (Working hard) 59 00:02:30,032 --> 00:02:33,402 (He's quietly cleaning up.) 60 00:02:33,802 --> 00:02:35,712 Jung Se, aren't you moving too much? 61 00:02:35,712 --> 00:02:36,712 I know. 62 00:02:37,742 --> 00:02:40,011 (Laughing) 63 00:02:41,081 --> 00:02:42,081 (Grunting) 64 00:02:44,312 --> 00:02:46,682 (They finish up cleaning neatly.) 65 00:02:47,951 --> 00:02:51,152 (He naturally enters the kitchen.) 66 00:02:51,921 --> 00:02:55,731 (He's cooking as though he's been cooking it all along.) 67 00:02:57,631 --> 00:03:01,731 (Fancy wok moves) 68 00:03:02,502 --> 00:03:04,231 (Glimpsing) 69 00:03:06,541 --> 00:03:08,571 - You're good at it. - Right. 70 00:03:09,212 --> 00:03:10,571 Do you cook sometimes? 71 00:03:10,772 --> 00:03:12,212 No. I almost never cook. 72 00:03:12,212 --> 00:03:13,282 - You don't cook? - No. 73 00:03:14,381 --> 00:03:16,152 Wow, Jung Se is making fried rice? 74 00:03:16,782 --> 00:03:17,911 I'm just stirring it. 75 00:03:19,052 --> 00:03:21,552 But then again, I can do that much. 76 00:03:25,761 --> 00:03:28,092 The tomalley. The tomalley. 77 00:03:28,761 --> 00:03:30,432 It looks so good. 78 00:03:30,992 --> 00:03:34,002 The tomalley. 79 00:03:35,902 --> 00:03:36,972 I'm adding the soy sauce for seasoning. 80 00:03:36,972 --> 00:03:40,171 (Adding soy sauce...) 81 00:03:40,171 --> 00:03:44,442 (and sesame oil) 82 00:03:45,942 --> 00:03:48,212 - Doesn't it smell delicious? - Yes, it does. 83 00:03:52,052 --> 00:03:55,022 (It looks quite nice.) 84 00:03:57,152 --> 00:03:58,421 Si Wan, do you need any help? 85 00:03:58,522 --> 00:03:59,661 It's almost done. 86 00:04:01,761 --> 00:04:04,231 Si Wan waited for today. 87 00:04:04,592 --> 00:04:06,532 He waited to cook for you two. 88 00:04:06,532 --> 00:04:07,932 Are you good at cooking? 89 00:04:08,731 --> 00:04:12,802 But this is my first time making fried rice. 90 00:04:12,971 --> 00:04:15,071 He's not flustered at all though. 91 00:04:15,471 --> 00:04:17,271 We never get flustered. 92 00:04:18,312 --> 00:04:21,381 (The secret weapon to Si Wan's fried rice) 93 00:04:21,381 --> 00:04:23,482 (Avocado) 94 00:04:24,581 --> 00:04:26,752 (He cuts it into thin pieces.) 95 00:04:26,752 --> 00:04:28,922 Dong Il, that's crab meat fried rice, right? 96 00:04:29,221 --> 00:04:30,252 That's right. 97 00:04:32,362 --> 00:04:34,922 - He's adding avocado in it. - Yes, we need it. 98 00:04:35,331 --> 00:04:38,131 If you have a spoonful of avocado oil every morning, 99 00:04:38,602 --> 00:04:39,802 it's good for your health. 100 00:04:40,432 --> 00:04:43,771 It's rich in vegetable fat, right? 101 00:04:44,172 --> 00:04:47,672 I'm on a low-carbohydrate, 102 00:04:47,672 --> 00:04:49,312 high-fat diet. 103 00:04:49,312 --> 00:04:50,372 With vegetable fat. 104 00:04:50,571 --> 00:04:53,042 It's switching carbohydrates with vegetable fat. 105 00:04:53,112 --> 00:04:54,942 (Focusing) 106 00:04:54,942 --> 00:04:57,912 What's amazing is that, after a week, 107 00:04:57,912 --> 00:05:00,182 your skin gets really smooth. 108 00:05:00,182 --> 00:05:01,182 - Really? - Yes. 109 00:05:01,381 --> 00:05:03,852 No wonder you seemed a little different today. 110 00:05:04,091 --> 00:05:06,792 - Didn't I become prettier? - Yes, totally. I mean it for real. 111 00:05:07,461 --> 00:05:09,761 - Hey. - I mean it. 112 00:05:10,062 --> 00:05:11,591 - I mean it. - You noticed it too? 113 00:05:11,591 --> 00:05:12,732 (They felt the same way.) 114 00:05:13,002 --> 00:05:14,162 - Why do you suddenly... - I thought so too. 115 00:05:14,162 --> 00:05:16,002 I thought you looked different. 116 00:05:16,002 --> 00:05:18,742 But seriously, your eyes look different too. 117 00:05:19,971 --> 00:05:21,672 - You look much better. - Right? 118 00:05:21,841 --> 00:05:23,641 Jung Se, at least look at her face when you say it. 119 00:05:24,172 --> 00:05:26,942 - You look so much better. - You looked at the electric pad. 120 00:05:27,011 --> 00:05:28,211 I did look at your face. 121 00:05:28,412 --> 00:05:29,412 He meant it. 122 00:05:29,412 --> 00:05:30,581 (Laughing) 123 00:05:30,951 --> 00:05:32,781 - You made me laugh. - He looked at the electric pad... 124 00:05:32,781 --> 00:05:34,081 when he said it. 125 00:05:34,682 --> 00:05:36,951 It smells delicious, Si Wan. 126 00:05:36,951 --> 00:05:37,951 - Really? - Yes. 127 00:05:37,951 --> 00:05:39,091 I wish it'd taste nice as well. 128 00:05:39,292 --> 00:05:40,321 It will be. 129 00:05:41,221 --> 00:05:43,662 (Adding an abundant amount of crab meat) 130 00:05:44,562 --> 00:05:47,031 (Pakdal snow crab tomalley fried rice is ready!) 131 00:05:47,901 --> 00:05:53,302 (Putting the fried rice into the shell) 132 00:05:55,341 --> 00:05:57,771 Wait, we got some bean leaves too. 133 00:05:57,771 --> 00:05:59,982 - Oh, I'll take it out. - We need to put it on a dish. 134 00:06:00,482 --> 00:06:02,381 You took away all of our chopsticks? 135 00:06:02,951 --> 00:06:04,552 - We have more chopsticks here. - We do? 136 00:06:04,552 --> 00:06:05,552 (Adding avocado as a highlight) 137 00:06:05,552 --> 00:06:07,381 Where is it? Is it this one? 138 00:06:07,381 --> 00:06:09,792 I'll distribute the bean leaves. 139 00:06:09,792 --> 00:06:11,091 (Let me see.) 140 00:06:14,021 --> 00:06:15,391 - Bean leaves. - Thank you. 141 00:06:15,391 --> 00:06:16,862 (Adding the bean leaves they got from the market) 142 00:06:16,862 --> 00:06:20,662 You can have a shell each. You can take them. 143 00:06:20,662 --> 00:06:22,401 - You can have the shell. - Wow, it looks good. 144 00:06:22,401 --> 00:06:24,901 Wow, this is amazing. 145 00:06:28,198 --> 00:06:29,808 Thank you for the food. 146 00:06:31,568 --> 00:06:32,777 Thank you for the food. 147 00:06:33,508 --> 00:06:35,178 Wow, this is amazing. 148 00:06:35,508 --> 00:06:38,347 Goodness, it looks delicious. 149 00:06:40,318 --> 00:06:42,888 (Si Wan's avocado tomalley fried rice) 150 00:06:42,888 --> 00:06:44,287 It looks amazing. 151 00:06:45,147 --> 00:06:48,388 (Taking a photo quietly) 152 00:06:49,828 --> 00:06:51,727 (Pakdal snow crab tomalley fried rice) 153 00:06:51,727 --> 00:06:53,698 (Thanks, Si Wan.) 154 00:06:53,698 --> 00:06:54,698 It's avocado. 155 00:06:54,698 --> 00:06:57,068 I don't eat avocado on purpose. 156 00:06:57,068 --> 00:06:58,667 - Give it a try. - Really? 157 00:06:58,667 --> 00:07:00,798 It doesn't feel that nice. 158 00:07:00,938 --> 00:07:05,777 It's too mushy, and I don't like it. 159 00:07:05,777 --> 00:07:06,907 That's why I didn't have it on purpose. 160 00:07:06,907 --> 00:07:08,138 It's good for your health. 161 00:07:08,808 --> 00:07:12,008 (Hee Won's bowl is filled with avocado.) 162 00:07:13,048 --> 00:07:15,277 - Honestly? - You can have the big avocado. 163 00:07:16,347 --> 00:07:18,818 (Moving the avocado to Si Wan's shell) 164 00:07:19,188 --> 00:07:21,618 There's too much avocado. 165 00:07:21,618 --> 00:07:22,928 (He keeps moving the avocado.) 166 00:07:22,928 --> 00:07:24,087 I'll eat the rest. 167 00:07:25,227 --> 00:07:26,957 I gave you the well-cooked ones. 168 00:07:26,957 --> 00:07:27,997 - Oh, really? - Yes. 169 00:07:28,597 --> 00:07:30,367 Why don't you try this one? 170 00:07:31,497 --> 00:07:33,337 - But it's too big. - You can break it. 171 00:07:33,337 --> 00:07:36,038 Hee Won, it has no taste. Just have it for your health. 172 00:07:36,038 --> 00:07:39,207 (Adding side dishes on his spoon) 173 00:07:39,207 --> 00:07:41,408 You can cover it with dried laver. 174 00:07:41,707 --> 00:07:43,808 He's like a baby. 175 00:07:47,818 --> 00:07:49,688 (Chewing) 176 00:07:50,518 --> 00:07:54,188 How is it? Are you repulsed by it? 177 00:07:56,528 --> 00:07:57,757 It's mushy. 178 00:07:59,127 --> 00:08:01,298 (That's too bad.) 179 00:08:02,298 --> 00:08:05,398 It tastes bland, doesn't it? 180 00:08:05,938 --> 00:08:08,198 I'm sure it's not the avocado. 181 00:08:08,198 --> 00:08:10,768 (Taking many bites) 182 00:08:11,207 --> 00:08:13,038 The vegetable fat is... 183 00:08:14,278 --> 00:08:16,977 (He tries hard to learn the new taste.) 184 00:08:17,578 --> 00:08:18,578 It's good. 185 00:08:18,578 --> 00:08:20,318 (Nodding) 186 00:08:21,178 --> 00:08:22,178 Why? 187 00:08:22,178 --> 00:08:25,048 I'm savoring the taste of avocado. 188 00:08:25,587 --> 00:08:26,587 Why? 189 00:08:26,788 --> 00:08:29,828 So that I can try it again next time. 190 00:08:30,627 --> 00:08:32,757 (Hee Won is making an effort.) 191 00:08:33,798 --> 00:08:35,898 (That's a relief.) 192 00:08:35,967 --> 00:08:37,467 It's delicious. 193 00:08:37,467 --> 00:08:38,727 (The avocado is neat, and the tomalley is savory.) 194 00:08:40,198 --> 00:08:42,668 It looks so good. Have it with rice. 195 00:08:43,737 --> 00:08:45,438 Gosh, I haven't had rice for so long. 196 00:08:45,778 --> 00:08:47,507 (Taking a big bite) 197 00:08:47,507 --> 00:08:48,737 - You mean rice itself? - Yes. 198 00:08:49,977 --> 00:08:52,448 (I'll give it a try too.) 199 00:08:53,217 --> 00:08:55,448 (It tastes delicate.) 200 00:08:55,617 --> 00:08:57,487 (Looking at Jung Se) 201 00:08:57,487 --> 00:08:59,918 (Looking at Hyo Jin) 202 00:09:00,757 --> 00:09:02,217 (Si Wan is especially busy checking his guests today.) 203 00:09:02,217 --> 00:09:03,727 Si Wan, it's really good. 204 00:09:03,727 --> 00:09:04,727 - Is it okay? - Yes. 205 00:09:05,058 --> 00:09:06,357 - Honestly? - Yes. 206 00:09:06,357 --> 00:09:08,727 - Isn't it too bland? - It's good. 207 00:09:08,727 --> 00:09:09,768 No, it's good. 208 00:09:09,768 --> 00:09:11,798 (Taking another bite) 209 00:09:13,668 --> 00:09:14,698 It's good. 210 00:09:14,698 --> 00:09:15,768 (Whispering) 211 00:09:16,408 --> 00:09:18,408 - How is it, Jung Se? - It's good. 212 00:09:19,278 --> 00:09:20,507 (Are you sure?) 213 00:09:20,507 --> 00:09:21,778 - I mean it. It's really good. - Are you sure? 214 00:09:22,847 --> 00:09:23,877 It's good. 215 00:09:24,048 --> 00:09:25,948 You need to express it more. 216 00:09:25,948 --> 00:09:28,148 It's good. It's delicious. 217 00:09:28,818 --> 00:09:30,418 - Should I not ask you? - It's good. 218 00:09:30,818 --> 00:09:33,117 (Thank you.) 219 00:09:33,318 --> 00:09:35,928 - Dong Il, you should join us. Wait. - Okay. 220 00:09:35,928 --> 00:09:38,857 Dong Il must have rice. 221 00:09:38,857 --> 00:09:40,597 (Si Wan delivers the rice to Dong Il.) 222 00:09:41,558 --> 00:09:43,967 (Having a big bite) 223 00:09:44,268 --> 00:09:45,268 Okay. 224 00:09:45,268 --> 00:09:47,298 You added plenty of avocados. 225 00:09:47,898 --> 00:09:49,967 I love it. Thank you. 226 00:09:49,967 --> 00:09:51,668 (He's relieved.) 227 00:09:51,768 --> 00:09:53,477 The rice got cold already. 228 00:09:53,477 --> 00:09:55,778 (No, it's still good.) 229 00:09:56,607 --> 00:09:57,607 (Super proud) 230 00:09:57,607 --> 00:09:59,117 You should dig in. Have some more. 231 00:09:59,918 --> 00:10:01,617 - Isn't it delicate? - It's good. 232 00:10:01,617 --> 00:10:03,717 (Avocado's delicate taste suits the salty crab meat.) 233 00:10:04,847 --> 00:10:09,018 (They can't help but fall in love with it.) 234 00:10:09,887 --> 00:10:12,127 (After checking if the members like the fried rice, ) 235 00:10:12,127 --> 00:10:14,028 (he takes a big bite in relief.) 236 00:10:14,857 --> 00:10:17,497 (He even scrapes the bottom of the shell.) 237 00:10:17,798 --> 00:10:18,828 Bean leaves. 238 00:10:18,828 --> 00:10:20,097 (He has it with bean leaves too.) 239 00:10:20,097 --> 00:10:21,268 - Isn't it really good? - It is. 240 00:10:21,268 --> 00:10:24,207 (Sweet and sour) 241 00:10:25,308 --> 00:10:27,938 - Jung Se, how is avocado? - It's delicious. It's pretty good. 242 00:10:28,137 --> 00:10:30,607 I really like it. 243 00:10:32,007 --> 00:10:34,678 (Munching) 244 00:10:35,148 --> 00:10:36,188 Avocado. 245 00:10:36,188 --> 00:10:38,987 (I love avocado.) 246 00:10:39,717 --> 00:10:40,717 (Exclaiming) 247 00:10:41,117 --> 00:10:42,688 Hee Won, you're eating a lot today. 248 00:10:43,058 --> 00:10:45,257 - He's... - I'm serious. 249 00:10:45,357 --> 00:10:48,227 It's really good. I love it. 250 00:10:48,227 --> 00:10:50,428 (Well done, Si Wan.) 251 00:10:50,428 --> 00:10:51,497 I'm so happy. 252 00:10:51,497 --> 00:10:52,967 - Really? - Yes. 253 00:10:53,467 --> 00:10:55,097 (Pleased) 254 00:10:55,768 --> 00:10:57,808 He revived the dead crabs. 255 00:10:57,808 --> 00:10:59,308 (Si Wan revived the dead crabs.) 256 00:11:00,408 --> 00:11:02,137 They were dead before. 257 00:11:03,278 --> 00:11:04,808 (He's so funny.) 258 00:11:04,808 --> 00:11:06,217 Isn't avocado delicious? 259 00:11:06,418 --> 00:11:08,948 You fall for its savoriness the more you have it. 260 00:11:08,948 --> 00:11:10,587 - It's good. - It's very delicate, right? 261 00:11:10,587 --> 00:11:13,188 (The moment Si Wan's small wish came true) 262 00:11:13,558 --> 00:11:16,757 The elderlies used to clear the table like this. 263 00:11:17,127 --> 00:11:18,658 They'd be like, "I'll clean up later." 264 00:11:19,898 --> 00:11:21,698 I barely managed to finish it. 265 00:11:22,798 --> 00:11:25,097 "Gosh, leave it. I'll clean up later." 266 00:11:25,268 --> 00:11:26,798 "I'll clean up later. Leave it." 267 00:11:26,798 --> 00:11:28,497 He's like a mom in his purple sweatsuit. 268 00:11:28,497 --> 00:11:29,908 "Gosh, just leave it." 269 00:11:29,908 --> 00:11:31,408 He's like a mom with short hair. 270 00:11:31,668 --> 00:11:35,078 "Leave it. Come on. Sit down." 271 00:11:35,078 --> 00:11:36,707 (They quickly take a seat after Mom in purple scolded them.) 272 00:11:36,707 --> 00:11:37,747 Sit. 273 00:11:39,377 --> 00:11:41,418 Well. Well. 274 00:11:41,418 --> 00:11:42,418 (The dessert appears.) 275 00:11:42,788 --> 00:11:44,048 Gosh. What's that again? 276 00:11:45,587 --> 00:11:47,487 If only the wind had been calm, 277 00:11:47,487 --> 00:11:49,428 today would have been a perfect day to gaze at the fire. 278 00:11:50,387 --> 00:11:53,398 Dong Il, isn't it so relaxing today? 279 00:11:53,497 --> 00:11:55,357 - It's the best indeed. - We are relaxed. 280 00:11:55,967 --> 00:11:57,168 Gosh. It's good. 281 00:11:57,168 --> 00:12:00,337 - Do you want some? - No, I can't eat more. I'm full. 282 00:12:00,367 --> 00:12:01,837 I'm so full that I can't eat more. 283 00:12:02,168 --> 00:12:03,507 (Jung Se, do you want a tangerine?) 284 00:12:03,507 --> 00:12:05,068 (I'd like that.) 285 00:12:06,078 --> 00:12:09,808 (I have a separate belly for dessert.) 286 00:12:10,778 --> 00:12:14,278 Jung Se, didn't you win an award for what you've done with Hyo Jin? 287 00:12:14,418 --> 00:12:16,818 - Yes. Baeksang Arts Awards. - I know. 288 00:12:17,387 --> 00:12:20,058 When I see Jung Se acting, I can tell he's good. 289 00:12:20,757 --> 00:12:21,788 - Jung Se is good. - Goodness. 290 00:12:21,788 --> 00:12:23,528 I think he practices from behind all day long. 291 00:12:23,757 --> 00:12:25,887 - There's a scene that he holds... - Yes, that's it. 292 00:12:25,887 --> 00:12:27,727 - my wrist and tells me to drink. - Right, that scene. 293 00:12:27,727 --> 00:12:31,028 At that time, I didn't want to act as prepared. 294 00:12:31,497 --> 00:12:34,237 I wanted to show something raw, something I didn't even know. 295 00:12:34,798 --> 00:12:37,467 - You actually drank, right? - Yes, a bottle. I was ambitious. 296 00:12:37,467 --> 00:12:38,568 In "When the Camellia Blooms". 297 00:12:38,737 --> 00:12:40,578 Sir, I'll get going now. 298 00:12:40,578 --> 00:12:42,778 (This is the scene.) 299 00:12:44,247 --> 00:12:45,948 (You look down on me, don't you?) 300 00:12:46,178 --> 00:12:48,518 (Even his complexion tells he's completely drunk.) 301 00:12:49,587 --> 00:12:50,887 (His legendary acting while he was drunk...) 302 00:12:50,887 --> 00:12:53,217 (made his character No Gyu Tae into Mr. No Peanuts.) 303 00:12:54,617 --> 00:12:58,928 (Was he really drunk at the time?) 304 00:13:01,198 --> 00:13:02,558 I drank till I was 95 percent drunk, 305 00:13:02,558 --> 00:13:04,568 and I thought I was drunk enough. I thought it was enough. 306 00:13:04,928 --> 00:13:06,268 The director said, "Action!" 307 00:13:06,268 --> 00:13:07,898 (When he started to shoot, ) 308 00:13:07,898 --> 00:13:10,908 At the sound of "action", that 95 percent changed into rationality. 309 00:13:10,908 --> 00:13:13,038 (He sobered up at the sound of "action".) 310 00:13:14,408 --> 00:13:17,007 (That's crazy.) 311 00:13:17,977 --> 00:13:20,948 - He got tired because of drinking. - In my heart... At heart... 312 00:13:21,048 --> 00:13:22,747 I acted just as I prepared at home. 313 00:13:22,747 --> 00:13:24,448 (He drank in vain and acted just as he had prepared at home.) 314 00:13:24,448 --> 00:13:27,357 In my heart... At heart I was... 315 00:13:27,487 --> 00:13:30,428 really frustrated because I wanted to let go of myself and do stuff. 316 00:13:31,127 --> 00:13:32,857 "I think I'm there. I think I'm relaxed." 317 00:13:32,857 --> 00:13:34,857 I wanted to do whatever I want. When I heard "action", 318 00:13:34,857 --> 00:13:37,227 I acted just as I prepared. 319 00:13:37,227 --> 00:13:38,298 (At least once, he wanted to follow his feelings of the moment.) 320 00:13:38,898 --> 00:13:40,597 You're a hard-working type. 321 00:13:40,967 --> 00:13:42,398 He seems very instinctive, right? 322 00:13:42,398 --> 00:13:44,768 - No way. - He acts just like as he prepared. 323 00:13:44,967 --> 00:13:47,607 The way he moves and acts. All of them. 324 00:13:47,737 --> 00:13:50,377 Jung Se really worked hard indeed. 325 00:13:50,877 --> 00:13:53,518 He worked hard. Even too much. He worked harder than anyone else. 326 00:13:53,518 --> 00:13:54,918 (His natural acting style has been built up by endless practices.) 327 00:13:54,918 --> 00:13:56,318 Other actors worked hard as well. 328 00:13:57,747 --> 00:14:00,217 And that's how... Goodness. That's how you... 329 00:14:00,457 --> 00:14:05,158 you made such things into a charming character. 330 00:14:05,158 --> 00:14:06,357 That's what I thought. 331 00:14:06,757 --> 00:14:08,058 When he acted with Hyo Jin. 332 00:14:08,328 --> 00:14:11,328 But haven't he set up the character to some extent? 333 00:14:11,497 --> 00:14:12,898 - The way Jung Se acted... - In fact, 334 00:14:12,898 --> 00:14:15,467 the role was set up in the script. 335 00:14:15,867 --> 00:14:18,408 That's true. The script was great for that drama. 336 00:14:19,477 --> 00:14:21,207 Gosh. Even if you had not meant it, 337 00:14:21,207 --> 00:14:24,308 you should have said that he set up the character well. 338 00:14:24,678 --> 00:14:26,518 How come you say the script was great. 339 00:14:28,217 --> 00:14:31,148 But still, since he did well, Mr. No Peanuts stood out. 340 00:14:31,247 --> 00:14:34,688 - You're late. - Hyo Jin, you're late. 341 00:14:34,688 --> 00:14:36,528 - I don't buy it. - You're late. 342 00:14:36,587 --> 00:14:37,757 You're so late. 343 00:14:38,328 --> 00:14:40,198 (Feeling sorry) 344 00:14:40,198 --> 00:14:42,398 (You know what I mean even if I don't say it, right?) 345 00:14:42,398 --> 00:14:44,967 (While they were laughing incessantly, ) 346 00:14:44,967 --> 00:14:46,798 (the House on Wheels is blacked out again.) 347 00:14:46,798 --> 00:14:48,467 - Did he understand? - Why is it happening? 348 00:14:48,467 --> 00:14:49,538 We stayed still. 349 00:14:49,908 --> 00:14:51,337 Let's sleep now that the lights are off. 350 00:14:51,337 --> 00:14:53,837 Here... Since the lights are off, let's sleep. 351 00:14:53,837 --> 00:14:55,637 What's this? My gosh. 352 00:14:55,637 --> 00:14:57,948 It's because Pohang... 353 00:14:58,707 --> 00:15:02,648 turns off the lights at 9pm, as in old days, for children to sleep. 354 00:15:02,648 --> 00:15:04,347 - Is that so? - Yes. That's why. 355 00:15:04,347 --> 00:15:05,887 They turn off the lights automatically. 356 00:15:06,188 --> 00:15:08,918 - Well then, let's go to sleep. - What's this? 357 00:15:08,918 --> 00:15:10,987 (Let's go to sleep!) 358 00:15:13,127 --> 00:15:16,097 It's good that we came here today. We get to see many stars at night. 359 00:15:16,097 --> 00:15:17,097 - I know. - At night. 360 00:15:18,768 --> 00:15:20,198 There's no wind now. 361 00:15:20,898 --> 00:15:22,198 It really disappeared. 362 00:15:22,198 --> 00:15:23,308 (The waves and the wind became calm as if they always have been.) 363 00:15:24,107 --> 00:15:25,668 It should have been like this before. 364 00:15:25,668 --> 00:15:27,178 (They all gathered around in the front yard.) 365 00:15:31,408 --> 00:15:36,148 (Shall we enjoy the sound of the waves for a moment?) 366 00:15:38,518 --> 00:15:43,158 (A healing sound that eases your heart) 367 00:15:43,257 --> 00:15:47,757 Well, Hee Won and I will sleep in this tent. 368 00:15:48,097 --> 00:15:49,158 Hee Won asked me to sleep in it. 369 00:15:49,497 --> 00:15:51,768 If you have a headache, be sure to wear a hat when you sleep. 370 00:15:51,768 --> 00:15:53,097 Even if you feel warm. 371 00:15:53,198 --> 00:15:56,808 Look. You three should arrange where you're going to sleep. 372 00:15:57,538 --> 00:15:59,478 Come in. Goodness. It's cozy in here. 373 00:15:59,778 --> 00:16:01,937 Hey, it's a hotel mattress. 374 00:16:01,937 --> 00:16:02,978 Come up here. 375 00:16:02,978 --> 00:16:04,647 Hyo Jin, look at this. 376 00:16:04,708 --> 00:16:06,847 The cushion is too thick. You won't be able to walk on it. 377 00:16:07,177 --> 00:16:09,518 - Well... - It makes me waddle like this. 378 00:16:09,788 --> 00:16:12,857 Then, let's let Hyo Jin sleep here comfortably. 379 00:16:13,417 --> 00:16:16,018 It'd be better if you two sleep at the sides. 380 00:16:16,328 --> 00:16:18,758 It's because you went up and down... 381 00:16:18,758 --> 00:16:21,127 last time, like a thief climbing over a wall. 382 00:16:21,127 --> 00:16:22,498 I felt bad about it. 383 00:16:23,397 --> 00:16:26,197 (How should I get down?) 384 00:16:27,197 --> 00:16:31,337 (She jumps backward since she's in a hurry.) 385 00:16:31,708 --> 00:16:34,538 (Succeeded with difficulty) 386 00:16:35,637 --> 00:16:38,578 The merit of sleeping upstairs is you can see the sky as you lie down. 387 00:16:38,578 --> 00:16:40,377 Hyo Jin, you should sleep here. 388 00:16:40,617 --> 00:16:43,018 Let's sit before we choose. My lower back hurts. 389 00:16:43,218 --> 00:16:44,548 (Tumbles) 390 00:16:44,548 --> 00:16:46,048 - Have you decided? - Gosh. This is... 391 00:16:46,048 --> 00:16:48,318 - Have you decided? - Did you do a slapstick? 392 00:16:48,318 --> 00:16:49,687 (He unexpectedly chose his spot first.) 393 00:16:49,687 --> 00:16:51,657 What is your concept all of a sudden? 394 00:16:51,657 --> 00:16:52,728 Gosh. I can't get up. 395 00:16:52,728 --> 00:16:54,528 Dong Il, did you decide to sleep there? 396 00:16:55,298 --> 00:16:57,397 I earnestly think it would be nice there. 397 00:16:57,397 --> 00:16:59,068 - It's good here. - That spot. 398 00:16:59,127 --> 00:17:00,738 - You haven't lain down there? - No, I haven't. 399 00:17:00,738 --> 00:17:03,667 - That's the coziest spot, actually. - I should go up there. 400 00:17:04,308 --> 00:17:06,677 It's not that slippery. It's coated here. 401 00:17:06,677 --> 00:17:08,038 (A bunk bed which is the proud of House on Wheels 2) 402 00:17:08,038 --> 00:17:10,548 - It's warm. - It's cozy up there. 403 00:17:10,548 --> 00:17:11,708 Goodness. This is... 404 00:17:11,808 --> 00:17:13,117 You should lie down. 405 00:17:13,617 --> 00:17:14,677 My gosh. 406 00:17:14,677 --> 00:17:16,347 (Craning his neck) 407 00:17:17,048 --> 00:17:19,048 (How do you like it?) 408 00:17:19,048 --> 00:17:21,157 My gosh. This is scary. I may fall down. 409 00:17:21,157 --> 00:17:23,028 - You'll never fall. - I see. That feeling... 410 00:17:23,087 --> 00:17:24,558 - That is actually... - How do you like it? 411 00:17:24,657 --> 00:17:25,988 She won't fall. 412 00:17:26,528 --> 00:17:29,028 Is it uncomfortable? Tell me honestly. 413 00:17:29,828 --> 00:17:32,528 Honestly, it's not that stable. 414 00:17:32,627 --> 00:17:33,697 - I see. - Is that so? 415 00:17:33,697 --> 00:17:35,538 Then, Si Wan should go up there. 416 00:17:35,597 --> 00:17:37,137 - Should I go up there? - Yes. 417 00:17:37,137 --> 00:17:38,238 That would be good. 418 00:17:38,538 --> 00:17:39,877 - Hold on. - Yes. 419 00:17:39,877 --> 00:17:40,907 Here... 420 00:17:41,837 --> 00:17:42,837 (Jutting out) 421 00:17:42,837 --> 00:17:44,347 Hey, watch out. 422 00:17:44,808 --> 00:17:47,677 - Have you been up here? - He slept here too. 423 00:17:47,677 --> 00:17:49,318 (She's curious about the bunk bed near the entrance.) 424 00:17:50,318 --> 00:17:52,587 (Shall I lie down?) 425 00:17:53,117 --> 00:17:55,357 (Toss...) 426 00:17:55,357 --> 00:17:59,028 (and turn) 427 00:18:00,758 --> 00:18:01,828 How do you like it there? 428 00:18:03,367 --> 00:18:05,498 - I prefer it here than there. - Goodness. 429 00:18:05,897 --> 00:18:09,298 It's different from where you can stretch your legs while sleeping. 430 00:18:09,498 --> 00:18:12,407 - But I like it here. - My gosh. Just do as I tell you. 431 00:18:12,407 --> 00:18:14,238 What kind of heater do I have there? 432 00:18:14,538 --> 00:18:15,607 It's hot in here. 433 00:18:15,937 --> 00:18:18,208 I think it will be cold there for Jung Se. 434 00:18:18,208 --> 00:18:19,248 - No. - It's not cold. 435 00:18:19,248 --> 00:18:20,617 - There's nothing on the floor. - Never. 436 00:18:21,177 --> 00:18:23,248 Hold her. She might tumble again. 437 00:18:23,248 --> 00:18:24,248 (Holding up) 438 00:18:24,248 --> 00:18:25,318 - Jung Se. - Give her your shoulder. 439 00:18:25,318 --> 00:18:26,387 Gosh. 440 00:18:26,718 --> 00:18:27,788 - Jung Se, what's this? - Your shoulder. 441 00:18:27,788 --> 00:18:29,657 - Give her your hand. - My goodness. 442 00:18:29,657 --> 00:18:30,828 - Here. Hold my head. - No. 443 00:18:30,857 --> 00:18:32,728 No? What do you want to grab? 444 00:18:33,228 --> 00:18:35,028 - Your shoulder... - Wait. I'll go backward. 445 00:18:35,857 --> 00:18:38,097 (Quickly giving his shoulder) 446 00:18:38,468 --> 00:18:40,038 You washed your feet. It's okay. 447 00:18:40,597 --> 00:18:42,137 But it may turn out that she didn't. 448 00:18:43,568 --> 00:18:44,568 Okay. Good. 449 00:18:44,568 --> 00:18:47,607 Hyo Jin should sleep here since it's warm. 450 00:18:47,808 --> 00:18:49,238 And Jung Se, come here. 451 00:18:49,238 --> 00:18:50,377 - Can I sleep over there? - Yes. 452 00:18:50,708 --> 00:18:53,647 Jung Se, this pillow is used in deluxe hotels. 453 00:18:54,278 --> 00:18:56,048 Hyo Jin, is the cushion okay? 454 00:18:56,048 --> 00:18:57,347 - Of course. - Okay. 455 00:18:57,347 --> 00:18:58,718 You should lie down. 456 00:18:59,447 --> 00:19:02,917 You can go. Don't worry about us. We'll settle it when you're gone. 457 00:19:03,187 --> 00:19:05,058 But I want to see you guys lie down. 458 00:19:05,058 --> 00:19:06,087 (Dong Il is worried and can't leave them.) 459 00:19:06,657 --> 00:19:07,958 You should go quickly and sleep. 460 00:19:08,528 --> 00:19:09,558 Lie down first. 461 00:19:09,558 --> 00:19:11,127 - Good night. - Sleep tight. 462 00:19:11,127 --> 00:19:12,397 - Good night. - Bye. 463 00:19:12,397 --> 00:19:14,238 - Sleep tight. - I'll turn off the lights. Sleep. 464 00:19:14,238 --> 00:19:16,068 (After turning the lights off, they are ready to sleep.) 465 00:19:16,068 --> 00:19:17,407 - It has a nice atmosphere, right? - Yes. 466 00:19:17,407 --> 00:19:19,268 Hyo Jin, should I turn on the light? To look in a mirror? 467 00:19:19,268 --> 00:19:21,478 No, I don't need to look into the mirror. I'm fine. 468 00:19:21,478 --> 00:19:23,677 Just go quickly, Mom! 469 00:19:23,677 --> 00:19:24,808 Okay, I will. 470 00:19:24,808 --> 00:19:25,808 - Good night. - Okay. 471 00:19:25,808 --> 00:19:27,647 - Good night. - Good night, Hee Won. 472 00:19:27,647 --> 00:19:28,718 - Good night. - Good night. 473 00:19:31,288 --> 00:19:34,117 You didn't know he's so caring, did you? 474 00:19:35,788 --> 00:19:38,627 - No. - Gosh. He's not speaking. Really. 475 00:19:41,298 --> 00:19:42,427 (Meanwhile, older brothers are out in the front yard.) 476 00:19:42,427 --> 00:19:44,728 - It is good indeed, right? - Right. 477 00:19:45,028 --> 00:19:46,697 Dong Il, there's no wind now. 478 00:19:46,697 --> 00:19:48,937 - Right. Since there's no wind, - It's not windy. 479 00:19:48,968 --> 00:19:50,137 It's so good. 480 00:19:50,837 --> 00:19:53,877 There's not much steam coming out of my mouth. 481 00:19:53,877 --> 00:19:55,478 - Right. I can't see my breath now. - Compared to Pyeongchang. 482 00:19:56,137 --> 00:19:59,407 (It's still cold, but it's a relief they can't see the breath.) 483 00:20:00,177 --> 00:20:02,048 Hey, the moon looks so big. 484 00:20:02,647 --> 00:20:04,488 Isn't here closer to the moon? 485 00:20:06,048 --> 00:20:07,357 This town? 486 00:20:07,518 --> 00:20:09,288 - Right. I guess it is closer. - Goodness 487 00:20:09,288 --> 00:20:10,427 (They can't sleep because of the view unfolded in the front yard.) 488 00:20:10,427 --> 00:20:13,298 - Gosh. I can see the moon squarely. - Yes. 489 00:20:13,298 --> 00:20:14,558 - Isn't it so pretty? The moon? - Right. 490 00:20:14,927 --> 00:20:18,367 - We're lying down at the beach. - I know. 491 00:20:18,998 --> 00:20:20,167 Moon, good night. 492 00:20:21,597 --> 00:20:23,038 - Jung Se. - Yes? 493 00:20:23,568 --> 00:20:26,677 Is there something you regret or feel bad about today? 494 00:20:26,808 --> 00:20:27,937 No, there isn't. 495 00:20:27,937 --> 00:20:30,478 There isn't? Do you think you've done well? 496 00:20:30,478 --> 00:20:31,508 Yes. 497 00:20:31,978 --> 00:20:34,947 (They hold Jung Se's hearing in the middle of the night.) 498 00:20:35,218 --> 00:20:37,887 The viewers will look forward to you when you're here. 499 00:20:37,887 --> 00:20:39,117 - That's right. - Right? 500 00:20:39,488 --> 00:20:41,318 Shouldn't you live up to their expectations? 501 00:20:41,657 --> 00:20:43,258 I should... 502 00:20:43,427 --> 00:20:45,558 What did he say? I couldn't hear. 503 00:20:46,288 --> 00:20:48,028 - Hey, they're still awake. - Right. 504 00:20:48,697 --> 00:20:50,728 - We're busted. - Why aren't you sleeping? 505 00:20:50,927 --> 00:20:52,828 - You see, Dong Il. I... - Yes. 506 00:20:52,828 --> 00:20:55,137 I asked him how long is he going to act shy. 507 00:20:55,137 --> 00:20:57,367 - Hey. - Even when he's being paid. 508 00:20:57,738 --> 00:20:59,708 (Embarrassed) 509 00:20:59,708 --> 00:21:00,978 Why aren't you doing your best here? 510 00:21:00,978 --> 00:21:02,008 (He joins in making fun of Jung Se.) 511 00:21:02,008 --> 00:21:04,508 That's right, Dong Il. You should tell him now, tonight. 512 00:21:04,508 --> 00:21:06,407 - Hey, Jung Se. Let's talk now. - What are you going to do? 513 00:21:07,417 --> 00:21:08,947 Why aren't you doing your best? 514 00:21:09,048 --> 00:21:11,417 You're all nervous alone when shooting "Mount Jiri"... 515 00:21:11,417 --> 00:21:13,818 - and do a rehearsal. Why not here? - You should talk now. 516 00:21:13,818 --> 00:21:15,218 (Bewildered) 517 00:21:16,357 --> 00:21:20,097 I'll teach him a lesson tonight. 518 00:21:20,097 --> 00:21:21,798 (Giggling) 519 00:21:22,657 --> 00:21:23,697 No, Jung Se. I'm good. 520 00:21:23,697 --> 00:21:26,637 - You should be funny. - Okay. You two should talk. 521 00:21:26,768 --> 00:21:27,937 - Jung Se. - Yes. 522 00:21:27,937 --> 00:21:29,697 - Sleep well. Okay. - Sleep well. 523 00:21:29,968 --> 00:21:32,008 Should I turn all the lights off? Or should I turn one on? 524 00:21:32,008 --> 00:21:34,308 - Jung Se, will you sleep in a tent? - It's dark here. 525 00:21:34,308 --> 00:21:37,208 (Laughing) 526 00:21:37,208 --> 00:21:39,078 Jung Se, will you sleep in the tent? 527 00:21:40,778 --> 00:21:43,488 Okay. Now tell me what you're going to do. 528 00:21:44,147 --> 00:21:47,218 (They won't stop making fun of Jung Se until they go to sleep.) 529 00:21:47,617 --> 00:21:49,488 I should do better tomorrow. 530 00:21:49,488 --> 00:21:51,587 (Laughing) 531 00:21:51,988 --> 00:21:54,927 It's so much fun to tease Jung Se. 532 00:21:59,197 --> 00:22:01,298 Gosh. The sound of the waves is... 533 00:22:01,837 --> 00:22:04,968 I can hear... 534 00:22:04,968 --> 00:22:07,837 the waves. 535 00:22:08,637 --> 00:22:12,078 (The night at the ocean hill at Chilpo deepens.) 536 00:22:12,907 --> 00:22:16,447 (The second day in Pohang) 537 00:22:18,647 --> 00:22:21,218 (The sun hasn't come up yet, ) 538 00:22:21,218 --> 00:22:24,758 (and the front yard filled with the blue light of dawn.) 539 00:22:26,357 --> 00:22:29,458 (The sound of waves at dawn) 540 00:22:30,597 --> 00:22:33,367 (Our house's view at dawn) 541 00:22:42,877 --> 00:22:46,308 (The youngest has set the alarm to see the sunrise.) 542 00:22:47,947 --> 00:22:51,347 (Hyo Jin's alarm goes off too.) 543 00:22:53,218 --> 00:22:55,657 (Jung Se wakes up.) 544 00:22:56,258 --> 00:22:58,828 (Dreamy) 545 00:23:00,097 --> 00:23:02,558 - It's hidden behind the clouds. - Did you sleep well? 546 00:23:02,558 --> 00:23:03,627 Yes. 547 00:23:03,627 --> 00:23:05,528 I slept so soundly. 548 00:23:05,528 --> 00:23:08,097 - Really? - Yes. 549 00:23:08,097 --> 00:23:10,437 I turned it off because it was too hot. 550 00:23:10,437 --> 00:23:13,068 (Luckily, the guests slept well in a warm house.) 551 00:23:13,808 --> 00:23:15,778 (Meanwhile, in the tent outside...) 552 00:23:16,238 --> 00:23:17,278 (Peeking) 553 00:23:17,278 --> 00:23:18,308 (Groaning) 554 00:23:19,107 --> 00:23:20,177 (Groaning) 555 00:23:22,078 --> 00:23:25,387 (It's cold.) 556 00:23:27,187 --> 00:23:28,318 (Grunting) 557 00:23:28,318 --> 00:23:30,558 (A wailing cry in the morning) 558 00:23:31,627 --> 00:23:33,558 (Groaning) 559 00:23:34,228 --> 00:23:37,427 (Armed with a padded coat) 560 00:23:38,298 --> 00:23:41,097 (Are you okay?) 561 00:23:41,197 --> 00:23:44,308 - Jung Se, are you sleeping? - Yes. I slept well. 562 00:23:44,308 --> 00:23:45,468 (Dong Il comes into the warm house.) 563 00:23:47,008 --> 00:23:49,208 - How was it? Wasn't it cold? - It wasn't cold. 564 00:23:49,208 --> 00:23:50,677 - I see. That's a relief. - Was it cold? 565 00:23:50,677 --> 00:23:51,708 I woke up several times because it was hot. 566 00:23:51,708 --> 00:23:53,417 What about you? It wasn't cold here. 567 00:23:53,417 --> 00:23:54,847 - Was it hot? - Yes. 568 00:23:54,847 --> 00:23:57,288 (They light up the house.) 569 00:23:57,417 --> 00:23:59,318 Should I turn on the heater? 570 00:24:01,117 --> 00:24:03,988 - The heater is on. It's 25°C. - Okay. Turn it on. Turn it on. 571 00:24:03,988 --> 00:24:04,988 (Answering) 572 00:24:04,988 --> 00:24:07,458 (Laughing) 573 00:24:07,927 --> 00:24:11,097 (While Dong Il is feeling cheerful, Jung Se is...) 574 00:24:11,998 --> 00:24:14,068 (Frowning) 575 00:24:15,837 --> 00:24:18,208 (He stretches as soon as he wakes up.) 576 00:24:19,008 --> 00:24:20,978 (Wriggling) 577 00:24:23,008 --> 00:24:26,748 (He opens his morning with stretching) 578 00:24:29,417 --> 00:24:31,788 (Is the sun coming up?) 579 00:24:33,187 --> 00:24:36,788 (Hee Won and Si Wan stepped out to see the sunrise.) 580 00:24:36,788 --> 00:24:40,728 My gosh. The waves are splashing all day. 581 00:24:40,728 --> 00:24:42,657 (Current time: 6:31am, 20 minutes before the sunrise) 582 00:24:44,627 --> 00:24:46,127 Hey, is the sun up already? 583 00:24:47,167 --> 00:24:49,468 Will it turn reddish before it comes up? 584 00:24:49,568 --> 00:24:52,107 Isn't that what it looks like before the sunrise? 585 00:24:52,107 --> 00:24:53,508 Before the sun rises. 586 00:24:54,238 --> 00:24:56,177 - Even if the sun comes up, - Yes. 587 00:24:56,177 --> 00:24:58,008 There are so many clouds there. 588 00:24:58,008 --> 00:25:00,177 - Right? - Yes, I don't think we can see it. 589 00:25:00,177 --> 00:25:02,248 (Will they be able to see the sun?) 590 00:25:02,947 --> 00:25:04,887 (Pondering) 591 00:25:05,417 --> 00:25:06,958 (Then I will...) 592 00:25:06,958 --> 00:25:09,258 (get going.) 593 00:25:10,988 --> 00:25:12,328 (Peeking) 594 00:25:12,657 --> 00:25:15,798 I can't see it. They all went out. 595 00:25:15,798 --> 00:25:17,367 Pretend you see it. 596 00:25:17,798 --> 00:25:18,867 (Exclaiming) 597 00:25:19,498 --> 00:25:22,568 Right. Yesterday, the moon was up here, so... 598 00:25:22,568 --> 00:25:25,068 The sun will come up here. The moon is over there now. 599 00:25:25,068 --> 00:25:27,107 - The moon is over there? - Yes. 600 00:25:27,107 --> 00:25:29,437 If the moon is there, where does the sun rise from? 601 00:25:30,778 --> 00:25:33,078 We can see through that window. 602 00:25:33,877 --> 00:25:35,218 We can stick our heads out. 603 00:25:35,218 --> 00:25:36,377 - That way. - We don't have to go out. 604 00:25:36,377 --> 00:25:38,917 Jung Se. It'll make a good scene. When we look that way. 605 00:25:39,248 --> 00:25:42,187 I see. They work individually. There's one. 606 00:25:42,458 --> 00:25:44,458 - I just slept. - You didn't go out? 607 00:25:44,458 --> 00:25:46,357 - Did you see the sunrise then? - I saw something moving. 608 00:25:46,357 --> 00:25:48,627 (Acting cute) 609 00:25:50,867 --> 00:25:52,728 I should have stepped out if I had been alone. 610 00:25:52,728 --> 00:25:55,367 - You'll be out there to do that. - But in fact... 611 00:25:56,597 --> 00:26:00,478 (Jung Se has become comfortable overnight. ) 612 00:26:01,177 --> 00:26:04,978 The waves are high here most of the time. 613 00:26:07,078 --> 00:26:09,318 (Glancing) 614 00:26:09,318 --> 00:26:12,187 Jung Se, your eyes are sparkling in the morning. 615 00:26:12,187 --> 00:26:15,518 - Yes. - Last night, they looked hazy. 616 00:26:16,558 --> 00:26:18,627 Did Si Wan go on a photo shoot? 617 00:26:20,958 --> 00:26:24,498 (Meanwhile, as he waits for the sun, ) 618 00:26:25,627 --> 00:26:28,568 (he's taking a pictorial.) 619 00:26:28,697 --> 00:26:31,407 (A cool guy in slippers) 620 00:26:33,708 --> 00:26:35,738 (The sun...) 621 00:26:36,107 --> 00:26:38,278 Gosh. It certainly faded. 622 00:26:38,278 --> 00:26:40,847 (The sun is playing hard to get with Si Wan.) 623 00:26:42,078 --> 00:26:45,087 (Please come out.) 624 00:26:46,647 --> 00:26:50,488 (Sunflower Si Wan is reluctant to give up.) 625 00:26:51,157 --> 00:26:52,328 I was in "How to Use Guys with Secret Tips". 626 00:26:52,788 --> 00:26:56,597 (The youngest comes back at last.) 627 00:26:57,228 --> 00:27:01,167 - The sun will rise in 10 minutes. - Really? 628 00:27:01,738 --> 00:27:03,867 If the sun hasn't come out yet, why is it so bright? 629 00:27:04,907 --> 00:27:07,778 (Bright and clear sky) 630 00:27:08,508 --> 00:27:11,078 (Hasn't the sun come out already?) 631 00:27:13,847 --> 00:27:17,248 Before it rises, it makes the sky bright. 632 00:27:17,617 --> 00:27:19,617 - I guess it is true. - Right. 633 00:27:21,117 --> 00:27:22,657 Si Wan, come in. 634 00:27:22,657 --> 00:27:25,927 - Yes. I couldn't see at all. - Right? 635 00:27:25,927 --> 00:27:27,028 (Sunflower Si Wan has come back.) 636 00:27:29,657 --> 00:27:31,927 (Si Wan is looking at something.) 637 00:27:32,328 --> 00:27:36,268 "Plug the battery in the power socket..." 638 00:27:36,968 --> 00:27:39,538 "Once click flying..." 639 00:27:40,008 --> 00:27:42,637 This is "one-click flying", it says here. 640 00:27:42,708 --> 00:27:45,308 - Once? - Yes. 641 00:27:45,308 --> 00:27:49,018 "Left and right. Rotating controller..." 642 00:27:49,018 --> 00:27:50,947 (He steps out again.) 643 00:27:51,587 --> 00:27:53,587 (What Si Wan has brought is...) 644 00:27:54,258 --> 00:27:57,687 (a drone.) 645 00:27:59,157 --> 00:28:02,298 (He pushes the button with one click and turns on the power.) 646 00:28:05,268 --> 00:28:07,367 (Pressing) 647 00:28:11,607 --> 00:28:14,907 (The drone won't move with a beeping sound.) 648 00:28:15,377 --> 00:28:17,978 (Flustered) 649 00:28:18,677 --> 00:28:21,078 (Beeping) 650 00:28:21,518 --> 00:28:23,947 (Beeping) 651 00:28:26,387 --> 00:28:29,258 (Flustered hands) 652 00:28:31,357 --> 00:28:33,488 (It suddenly became quiet.) 653 00:28:34,828 --> 00:28:36,528 (Why isn't it working?) 654 00:28:39,728 --> 00:28:43,068 (The drone starts to move.) 655 00:28:46,538 --> 00:28:49,078 (As soon as it flies, it's flung down.) 656 00:28:50,208 --> 00:28:51,708 (Si Wan...) 657 00:28:52,407 --> 00:28:54,947 (Smirking) 658 00:28:58,048 --> 00:29:01,887 (He gives it another try.) 659 00:29:03,058 --> 00:29:05,357 What's this? Why are there so many joysticks? 660 00:29:07,397 --> 00:29:11,097 (A drone for shooting scenery appears at that time.) 661 00:29:12,568 --> 00:29:14,837 (Envious) 662 00:29:17,867 --> 00:29:21,637 (He changes his target.) 663 00:29:23,407 --> 00:29:27,278 (The drone moves along with Si Wan's control?) 664 00:29:28,147 --> 00:29:30,718 (Immersed in acting) 665 00:29:32,617 --> 00:29:36,018 (He even makes it spin.) 666 00:29:38,587 --> 00:29:42,558 (The youngest is now in perfect harmony with the drone.) 667 00:29:45,228 --> 00:29:47,837 (Look here.) 668 00:29:48,038 --> 00:29:50,367 - Is it Si Wan's? - Yes, it's Si Wan's. 669 00:29:50,367 --> 00:29:52,607 - Goodness. - He's good at it. 670 00:29:53,778 --> 00:29:56,107 (Top class acting) 671 00:29:57,008 --> 00:29:59,107 (It's summoned to the house.) 672 00:29:59,278 --> 00:30:00,847 Look. Is it moving? 673 00:30:00,847 --> 00:30:04,387 My goodness. I got to see the drone show. 674 00:30:05,447 --> 00:30:09,488 (He holds out his hands.) 675 00:30:10,558 --> 00:30:13,558 (Moving his fingers) 676 00:30:14,197 --> 00:30:17,328 (The drone follows both of their orders.) 677 00:30:18,568 --> 00:30:20,897 (The youngest is in a good mood and gets bolder.) 678 00:30:21,568 --> 00:30:23,708 (Come down.) 679 00:30:24,137 --> 00:30:25,937 (Say hi.) 680 00:30:26,337 --> 00:30:28,637 (Hi.) 681 00:30:28,637 --> 00:30:30,078 He's good at flying it. 682 00:30:31,508 --> 00:30:34,647 (The drone show ends with success.) 683 00:30:35,417 --> 00:30:37,818 (Someday I will...) 684 00:30:39,018 --> 00:30:40,318 Hang on a second. What time is it? 685 00:30:43,157 --> 00:30:44,687 It's 50. It's 6:50am. 686 00:30:44,687 --> 00:30:46,258 (It's almost the time for sunrise.) 687 00:30:46,258 --> 00:30:47,427 It's 6:50am. 688 00:30:47,657 --> 00:30:49,857 (Running) 689 00:30:50,897 --> 00:30:52,728 Wait. The sun must have risen now. 690 00:30:52,728 --> 00:30:54,068 (Where?) 691 00:30:54,937 --> 00:30:58,667 (Looking forward to seeing the sun) 692 00:30:58,968 --> 00:31:02,978 - Oh, there's the sun. Jung Se. - Right. There's the sun. 693 00:31:02,978 --> 00:31:05,147 - There's the sun. Jung Se. - Right. There's the sun. 694 00:31:05,248 --> 00:31:06,278 - Gosh. - My Gosh. 695 00:31:07,847 --> 00:31:09,617 Goodness. 696 00:31:09,617 --> 00:31:11,187 (Admiring) 697 00:31:11,748 --> 00:31:14,518 Oh, my. Was it not? 698 00:31:17,087 --> 00:31:19,988 (After the clouds have cleared, ) 699 00:31:20,897 --> 00:31:24,298 (the precious figure appears.) 700 00:31:26,397 --> 00:31:27,498 (It breaks through the clouds.) 701 00:31:27,498 --> 00:31:29,068 My goodness. It's pretty. 702 00:31:31,308 --> 00:31:34,208 (Pink morning sunlight) 703 00:31:36,008 --> 00:31:38,778 - Isn't it crazy? - Oh, my... 704 00:31:39,447 --> 00:31:42,548 (He has this look when he's impressed.) 705 00:31:43,748 --> 00:31:45,347 (The youngest is busy capturing this awaited moment.) 706 00:31:45,347 --> 00:31:46,788 No, I'm not... 707 00:31:47,157 --> 00:31:49,718 The camera can't follow up with the beauty. 708 00:31:50,427 --> 00:31:53,258 Can I get my morning coffee? 709 00:31:57,097 --> 00:32:01,798 (It's very satisfying to enjoy a cup of morning coffee...) 710 00:32:03,837 --> 00:32:06,738 (in my own front yard.) 711 00:32:07,008 --> 00:32:10,038 Isn't it beautiful how it's peeking out in between? 712 00:32:10,038 --> 00:32:13,647 It's like it made that hole for us to see. 713 00:32:14,578 --> 00:32:16,617 It's a glorious light coming from between the clouds. 714 00:32:16,617 --> 00:32:18,218 (A glorious light from the clouds) 715 00:32:19,718 --> 00:32:21,187 (It is worth waiting...) 716 00:32:21,187 --> 00:32:23,657 (for the sunrise of Pohang offshore.) 717 00:32:25,657 --> 00:32:27,328 Come here. Hurry. 718 00:32:31,028 --> 00:32:33,897 (The drone for the shooting is back.) 719 00:32:34,667 --> 00:32:37,708 The little guy got caught on its way. 720 00:32:37,808 --> 00:32:40,167 (Did you call me?) 721 00:32:40,937 --> 00:32:44,208 Do you want me to tie you up here? 722 00:32:45,907 --> 00:32:47,748 (Buzzing) 723 00:32:48,718 --> 00:32:50,988 (Shaking) 724 00:32:52,387 --> 00:32:55,117 (Dong Il tried to be fun for Si Wan.) 725 00:32:55,687 --> 00:32:57,857 (That was cute.) 726 00:32:58,258 --> 00:32:59,887 It's my morning coffee. 727 00:33:00,597 --> 00:33:02,328 Come here and have some. 728 00:33:02,328 --> 00:33:04,597 (Come to my place and enjoy some coffee.) 729 00:33:12,308 --> 00:33:14,608 - It's pretty. - It is. 730 00:33:14,878 --> 00:33:18,677 Let's eat simply for breakfast, like ramyeon. 731 00:33:18,677 --> 00:33:20,308 - Ramyeon? - I like it. 732 00:33:20,308 --> 00:33:21,418 How about you? 733 00:33:21,418 --> 00:33:23,547 (Jung Se is...) 734 00:33:24,018 --> 00:33:26,717 (getting out of the blanket.) 735 00:33:26,947 --> 00:33:28,588 - Are you going to make ramyeon? - Yes. 736 00:33:28,588 --> 00:33:30,657 (Jung Se is making ramyeon.) 737 00:33:30,788 --> 00:33:32,027 Jung Se is finally... 738 00:33:32,027 --> 00:33:34,027 ramyeon by Jung Se... 739 00:33:34,527 --> 00:33:36,458 (He's organizing the blanket.) 740 00:33:36,458 --> 00:33:38,367 Jung Se is good at making ramyeon. 741 00:33:39,097 --> 00:33:41,467 (He's going to the kitchen stepping on the blanket.) 742 00:33:41,467 --> 00:33:42,768 - No. - Hey, water... 743 00:33:42,768 --> 00:33:45,237 - Are you... - I'll join Jung Se. 744 00:33:45,237 --> 00:33:46,567 - Why? - What? 745 00:33:46,567 --> 00:33:49,407 Just leave him alone. You're not helping him to be independent. 746 00:33:49,407 --> 00:33:52,847 - Jung Se, the ramyeon... - Right. Leave him alone. 747 00:33:52,847 --> 00:33:55,148 Use two separate pots for the ramyeon. 748 00:33:55,148 --> 00:33:58,047 - Two pots... - Cooking small portions is better. 749 00:33:58,987 --> 00:34:00,887 (Mother Dong Il comes in.) 750 00:34:00,887 --> 00:34:03,317 (Sneaking in) 751 00:34:06,927 --> 00:34:09,128 Get me some avocado. 752 00:34:09,128 --> 00:34:10,157 I will. 753 00:34:10,498 --> 00:34:14,268 We still have one snow crab left. Should we add that in the ramyeon? 754 00:34:14,768 --> 00:34:18,608 Look. He's got chili peppers to make chili pepper ramyeon. 755 00:34:18,708 --> 00:34:21,007 Are you putting chili pepper slices in ramyeon? 756 00:34:21,007 --> 00:34:23,978 - Yes. - Is that so? Just ramyeon then? 757 00:34:23,978 --> 00:34:25,507 Have a seat, Mr. Oldest. 758 00:34:26,308 --> 00:34:28,117 (No one can stop him.) 759 00:34:28,518 --> 00:34:31,418 (It's ramyeon time.) 760 00:34:31,717 --> 00:34:33,748 (Washing it clean) 761 00:34:33,748 --> 00:34:35,058 (Sweeping off the water) 762 00:34:36,317 --> 00:34:39,527 (Slicing chili peppers for ramyeon) 763 00:34:40,728 --> 00:34:43,128 - Should I add two chili peppers? - What? 764 00:34:43,697 --> 00:34:45,967 (Thinking a little) 765 00:34:46,228 --> 00:34:48,297 (Slicing again) 766 00:34:48,768 --> 00:34:51,907 - Oh, looking good. - It's not boiling hard yet. 767 00:34:51,907 --> 00:34:55,007 This looks great. Okay, I will... 768 00:34:56,177 --> 00:34:59,378 (Lovely Hyo Jin puts the noodle in.) 769 00:34:59,608 --> 00:35:02,847 (Jung Se puts the base powder in.) 770 00:35:03,248 --> 00:35:04,447 The chili peppers should be in now, right? 771 00:35:04,447 --> 00:35:05,918 (Adding Cheongyang chili) 772 00:35:06,018 --> 00:35:07,418 Does the amount look okay? 773 00:35:07,617 --> 00:35:08,688 Wouldn't it be okay? 774 00:35:09,617 --> 00:35:12,688 (The house is filled with the ramyeon smell.) 775 00:35:12,688 --> 00:35:13,958 I can smell ramyeon. 776 00:35:13,958 --> 00:35:15,427 Are you preparing kimchi? 777 00:35:15,427 --> 00:35:16,628 - Yes. - Let's put it here. 778 00:35:17,197 --> 00:35:18,228 (The space is not enough.) 779 00:35:18,228 --> 00:35:20,228 - Did you get the eggs out? - Yes. 780 00:35:20,427 --> 00:35:21,938 - Where is it? - It's here. 781 00:35:22,668 --> 00:35:26,438 Since we're all busy together, it feels like a real morning. 782 00:35:26,438 --> 00:35:27,438 Hyo Jin, have a seat. 783 00:35:27,438 --> 00:35:28,578 - Yes. - Let's sit. 784 00:35:28,578 --> 00:35:29,907 It's done. It's already soggy. 785 00:35:29,907 --> 00:35:32,208 - Is it getting soggy? Then... - What about the eggs? 786 00:35:32,208 --> 00:35:33,208 Oh, my... Silly! 787 00:35:33,878 --> 00:35:35,317 (Kimchi is taking a cold shower.) 788 00:35:35,317 --> 00:35:36,978 (Hiding it) 789 00:35:37,688 --> 00:35:38,817 (He is surprised the most.) 790 00:35:38,817 --> 00:35:41,217 What are you doing pouring tap water in Kimchi? 791 00:35:41,887 --> 00:35:43,617 This way is more delicious. 792 00:35:44,288 --> 00:35:47,058 Oh, my... He poured tap water in Kimchi. 793 00:35:47,228 --> 00:35:48,597 Let's bring the pots. 794 00:35:48,998 --> 00:35:50,558 Let's all sit. 795 00:35:50,558 --> 00:35:51,828 - Okay. - Let's sit. 796 00:35:52,168 --> 00:35:55,938 This is morning ramyeon by Jung Se. 797 00:35:56,867 --> 00:35:59,108 - Let's enjoy the meal. - Enjoy. 798 00:35:59,108 --> 00:36:00,608 Let's enjoy. 799 00:36:02,137 --> 00:36:04,078 (Slurping) 800 00:36:05,007 --> 00:36:08,717 (Slurping together) 801 00:36:09,117 --> 00:36:11,188 Cheongyang chili smells good. 802 00:36:11,188 --> 00:36:12,188 (Full in his mouth) 803 00:36:12,788 --> 00:36:15,887 (Hot morning ramyeon after enjoying the cold breeze) 804 00:36:16,458 --> 00:36:17,527 It's delicious. 805 00:36:18,328 --> 00:36:20,088 (He's very happy.) 806 00:36:21,427 --> 00:36:25,628 (ramyeon is to slurp.) 807 00:36:26,668 --> 00:36:30,097 (Hyo Jin is drinking its spicy soup.) 808 00:36:31,237 --> 00:36:32,237 (So good) 809 00:36:33,137 --> 00:36:35,637 (It's hot.) 810 00:36:36,777 --> 00:36:38,748 (It's good.) 811 00:36:39,148 --> 00:36:43,578 (Morning ramyeon is the way.) 812 00:36:44,487 --> 00:36:48,088 (Another slurp with kimchi) 813 00:36:48,918 --> 00:36:50,418 Kimchi is very delicious. 814 00:36:52,427 --> 00:36:54,358 I got some water there. 815 00:36:55,328 --> 00:36:57,527 - That's right. - Is that why? 816 00:36:57,527 --> 00:36:59,297 No wonder why it tastes sour. 817 00:36:59,828 --> 00:37:02,237 (All have enjoyed ramyeon.) 818 00:37:02,697 --> 00:37:04,538 I'm going to eat rice with soup. 819 00:37:05,308 --> 00:37:07,168 - Ramyeon with cold rice. - A way to go. 820 00:37:08,338 --> 00:37:10,407 - That looks delicious. - It's perfect. 821 00:37:10,978 --> 00:37:12,777 (Dong Il is putting rice in.) 822 00:37:12,777 --> 00:37:14,248 - Hey, Hyo Jin. - Yes. 823 00:37:15,217 --> 00:37:17,688 Did you put all the Cheongyang chili in mine on purpose? 824 00:37:18,887 --> 00:37:21,317 Is this ramyeon or Cheongyang chili soup? 825 00:37:21,487 --> 00:37:22,688 (He's got all the Cheongyang chili.) 826 00:37:22,887 --> 00:37:23,887 This is... 827 00:37:24,088 --> 00:37:25,728 - Look. - Jung Se. 828 00:37:25,927 --> 00:37:27,188 (Jung Se, say something.) 829 00:37:27,628 --> 00:37:28,998 Jung Se, how many did you put in? 830 00:37:28,998 --> 00:37:30,328 - 5? - I put 5. 831 00:37:31,768 --> 00:37:33,128 (Should I add 5 Cheongyang chili peppers?) 832 00:37:33,128 --> 00:37:34,898 (Hyo Jin didn't hear.) 833 00:37:35,268 --> 00:37:37,907 (Jung Se put 5 Cheongyang chili peppers in.) 834 00:37:37,907 --> 00:37:40,237 (He even put all the seeds.) 835 00:37:40,878 --> 00:37:42,038 (Spicy) 836 00:37:42,308 --> 00:37:44,308 - Do you want more noodles? - I want more soup. 837 00:37:44,308 --> 00:37:46,177 (It's very spicy.) 838 00:37:46,177 --> 00:37:49,277 Yesterday, we had crabs, 839 00:37:49,277 --> 00:37:51,088 but I like ramyeon with rice better. 840 00:37:51,088 --> 00:37:52,188 - 5? - Yes, 5. 841 00:37:52,688 --> 00:37:53,817 Among the five... 842 00:37:53,817 --> 00:37:57,487 It's like one pepper per one ramyeon. 843 00:37:57,487 --> 00:37:58,487 (Chunky chili pepper ramyeon) 844 00:37:58,487 --> 00:38:00,128 It's a real Cheongyang chili... 845 00:38:01,058 --> 00:38:03,228 (It's spicy.) 846 00:38:04,567 --> 00:38:06,067 - I'm going to take this one. - I should not... 847 00:38:06,067 --> 00:38:07,067 (Hee Won is grabbing something.) 848 00:38:07,797 --> 00:38:09,938 (A fizzy vitamin tablet instead of morning coffee?) 849 00:38:09,938 --> 00:38:11,268 He's taking care of his health. 850 00:38:13,338 --> 00:38:14,907 Have you been taking care of your health? 851 00:38:14,907 --> 00:38:15,978 He has. 852 00:38:16,507 --> 00:38:18,547 - But, it's... - My bag is filled with pills. 853 00:38:18,907 --> 00:38:21,648 Hee Won, where are you? I'm seeing a doctor. 854 00:38:21,648 --> 00:38:23,317 Hee Won, where are you? I'm on the way to my doctor. 855 00:38:23,777 --> 00:38:26,317 (It was delicious and happy breakfast thanks to Jung Se.) 856 00:38:26,317 --> 00:38:28,717 - Thank you for the meal. - It was good. 857 00:38:28,717 --> 00:38:31,288 The sun is going to be bright today. 858 00:38:31,728 --> 00:38:33,358 The sky is... 859 00:38:33,828 --> 00:38:36,828 The sunshine is striking. 860 00:38:36,828 --> 00:38:38,268 It's pretty. 861 00:38:38,697 --> 00:38:42,768 In this travel, this is my favorite moment. 862 00:38:43,668 --> 00:38:45,838 - It's so good. - Oh, it's pretty. 863 00:38:45,838 --> 00:38:46,838 It is. 864 00:38:47,467 --> 00:38:50,947 Let's go to the camping area for a little. 865 00:38:51,407 --> 00:38:53,947 It takes 20 minutes from here, 866 00:38:54,447 --> 00:38:56,677 and we can have the whole ocean view. 867 00:38:56,878 --> 00:38:58,217 Let's move. 868 00:38:58,387 --> 00:39:00,887 - Okay. Let's go. - Let's go. 869 00:39:02,058 --> 00:39:07,427 (It's time to say goodbye to Chilpo Hill.) 870 00:39:08,728 --> 00:39:10,998 (See you next time.) 871 00:39:11,828 --> 00:39:14,998 (Putting the beautiful Chilpo Hill behind, ) 872 00:39:15,967 --> 00:39:20,878 (they're heading towards the offshore.) 873 00:39:22,978 --> 00:39:24,277 The water is clear. 874 00:39:27,148 --> 00:39:29,648 We never took a walk by the ocean while staying here. 875 00:39:29,947 --> 00:39:31,688 - Right? - Yes. 876 00:39:33,387 --> 00:39:36,088 - The ocean is so nice. - Such a nice view. 877 00:39:36,487 --> 00:39:38,328 Look at the clear ocean. 878 00:39:41,058 --> 00:39:45,128 (It's remarkable scenery.) 879 00:39:46,228 --> 00:39:47,637 (After all...) 880 00:39:47,637 --> 00:39:50,237 (They ended up staying here.) 881 00:39:51,407 --> 00:39:54,838 (It's what they've missed out right by the side.) 882 00:39:55,637 --> 00:39:59,248 (Shall we take a walk by the Chilpo ocean?) 883 00:40:00,047 --> 00:40:02,248 It's the first time walking by the ocean in Pohang. 884 00:40:03,677 --> 00:40:06,047 This is the place to enjoy the ocean. 885 00:40:07,817 --> 00:40:10,358 I'm too scared to go closer to it. 886 00:40:10,817 --> 00:40:12,188 The water came up to here. 887 00:40:13,027 --> 00:40:17,197 (Such a mind-blowing wave of Chilpo) 888 00:40:18,328 --> 00:40:19,628 (The youngest is...) 889 00:40:19,628 --> 00:40:20,998 Look at Si Wan. 890 00:40:20,998 --> 00:40:23,038 (The youngest is running towards the ocean like crazy.) 891 00:40:24,338 --> 00:40:26,967 (Hello, the ocean.) 892 00:40:27,677 --> 00:40:29,737 (Wandering) 893 00:40:29,737 --> 00:40:32,007 The wave is really... 894 00:40:32,177 --> 00:40:33,378 That's a little scary. 895 00:40:33,378 --> 00:40:35,447 - That one looks like coming closer. - It's powerful. 896 00:40:38,617 --> 00:40:40,288 This is really amazing. 897 00:40:40,288 --> 00:40:41,588 (The ocean is attracting the busy members together.) 898 00:40:43,317 --> 00:40:44,788 It's time to go. 899 00:40:44,788 --> 00:40:45,788 (They've got an unforgettable memory.) 900 00:40:45,788 --> 00:40:46,788 (See you again.) 901 00:40:50,458 --> 00:40:52,228 Hyo Jin, take the passenger seat. 902 00:40:52,427 --> 00:40:53,898 - Do I? - Yes. 903 00:40:53,898 --> 00:40:55,567 I'll sit in between. 904 00:40:55,567 --> 00:40:56,938 Yes, Si Wan sits in the middle. 905 00:40:57,538 --> 00:40:59,438 I will sit in the back. You sit in the front. 906 00:40:59,438 --> 00:41:00,978 - No. I'm okay. - No, you sit. 907 00:41:00,978 --> 00:41:02,237 Your legs are longer. 908 00:41:02,507 --> 00:41:04,748 You must be uncomfortable in the back. 909 00:41:04,748 --> 00:41:05,847 I want you to be comfortable. 910 00:41:06,208 --> 00:41:09,418 (Hyo Jin sits in the front as Dong Il wants.) 911 00:41:09,918 --> 00:41:11,447 Si Wan, are you okay in the back? 912 00:41:11,748 --> 00:41:13,518 Yes, I am okay. 913 00:41:13,788 --> 00:41:14,817 Oh, my... 914 00:41:14,817 --> 00:41:15,958 (It's crowded.) 915 00:41:15,958 --> 00:41:17,788 Hee Won, don't ask and just go. 916 00:41:18,088 --> 00:41:19,387 (I'm okay as well.) 917 00:41:19,387 --> 00:41:21,197 (Crumpled) 918 00:41:21,797 --> 00:41:23,527 Did you all fasten your seat belts? 919 00:41:23,597 --> 00:41:24,797 Yes, we did. 920 00:41:25,867 --> 00:41:27,467 Let's go. 921 00:41:27,938 --> 00:41:29,467 I will depart. 922 00:41:30,168 --> 00:41:31,168 Oh, my gosh. 923 00:41:31,168 --> 00:41:33,438 Oh, the Pohang ocean... 924 00:41:33,438 --> 00:41:34,438 (Dong Il already misses it.) 925 00:41:35,637 --> 00:41:41,817 (The gift-like Chilpo Ocean Hill) 926 00:41:42,947 --> 00:41:46,047 (With an excited heart, ) 927 00:41:47,588 --> 00:41:52,058 (they run to their second front yard.) 928 00:41:52,487 --> 00:41:56,558 Wow, there are houses right in front of the ocean. 929 00:41:57,697 --> 00:41:58,797 (They encounter Chilpo Ocean Village after leaving the hill.) 930 00:41:58,797 --> 00:41:59,967 It looks like a fish market. 931 00:41:59,967 --> 00:42:01,898 (They encounter Chilpo Ocean Village after leaving the hill.) 932 00:42:03,038 --> 00:42:04,168 Wow, they're drying seaweed. 933 00:42:04,168 --> 00:42:05,168 (It's cool even though it's the second time seeing it.) 934 00:42:05,768 --> 00:42:07,567 (Seaweed?) 935 00:42:07,907 --> 00:42:11,078 (An interesting view of seaweed being dried in front of houses.) 936 00:42:12,308 --> 00:42:13,907 (A small ocean village of Chilpo...) 937 00:42:13,907 --> 00:42:16,978 (that they only saw from afar.) 938 00:42:17,648 --> 00:42:21,117 (Looking from a closer distance, it is filled with a friendly view, ) 939 00:42:22,358 --> 00:42:26,588 (and each house smells of the ocean.) 940 00:42:27,427 --> 00:42:30,527 (It's a place that's hard to just pass by as it smells like home.) 941 00:42:30,858 --> 00:42:34,797 I want to just live in a house in the countryside... 942 00:42:34,797 --> 00:42:38,407 in front of the ocean for a week. 943 00:42:38,407 --> 00:42:42,007 I'll set up a house near the ocean. Let's live together. 944 00:42:42,038 --> 00:42:44,277 - Shall we? - Yeah, for real. 945 00:42:44,277 --> 00:42:47,148 But really, once I get a bit older, 946 00:42:47,378 --> 00:42:49,248 I'm going to live like that for real. 947 00:42:49,547 --> 00:42:53,248 My dad also always says that he wants to live by the ocean. 948 00:42:53,817 --> 00:42:55,958 I like the ocean more than the mountains. 949 00:42:55,958 --> 00:42:58,458 - Jung Se, you're the same, right? - Yes, I like the ocean better. 950 00:42:58,458 --> 00:42:59,588 I like the mountains better. 951 00:42:59,588 --> 00:43:00,657 - The mountains? - Yes. 952 00:43:00,657 --> 00:43:02,498 - Oh, because you like walking. - Yes. 953 00:43:02,558 --> 00:43:03,657 I like the mountains. 954 00:43:03,657 --> 00:43:05,067 - I like the ocean. - The ocean? 955 00:43:05,197 --> 00:43:06,998 - What about you Hee Won? - Hee Won likes the city. 956 00:43:07,297 --> 00:43:09,538 I don't care where as long as they have a hospital. 957 00:43:13,137 --> 00:43:14,438 (Whether the ocean or the mountains, he needs modern medicine.) 958 00:43:14,438 --> 00:43:16,737 Hee Won, what if you become an ambassador because of this? 959 00:43:16,737 --> 00:43:19,047 Don't forget your medical check-up! 960 00:43:19,248 --> 00:43:20,947 (That's my little brother.) 961 00:43:21,748 --> 00:43:25,947 (With their warm laughter, ) 962 00:43:28,487 --> 00:43:31,527 (the family refreshingly drive along...) 963 00:43:31,527 --> 00:43:34,458 (the blue Haeparang Road.) 964 00:43:34,458 --> 00:43:36,527 Wow, this place is so beautiful. 965 00:43:38,128 --> 00:43:41,697 (Pohang's village) 966 00:43:41,697 --> 00:43:45,938 (Pohang's ocean) 967 00:43:45,938 --> 00:43:48,578 (Pohang's fields) 968 00:43:49,208 --> 00:43:51,947 They said that it's a place where we can look down at the whole ocean, 969 00:43:51,947 --> 00:43:53,608 but we're pretty high up in the mountains now. 970 00:43:54,717 --> 00:43:55,918 Wow, it's so pretty here. 971 00:43:55,918 --> 00:43:57,518 It's so beautiful here. 972 00:43:57,518 --> 00:44:01,188 (A forest that surrounds the house.) 973 00:44:02,188 --> 00:44:03,288 (Goodness) 974 00:44:05,387 --> 00:44:07,288 (Goodness) 975 00:44:08,157 --> 00:44:10,458 (A bright smile) 976 00:44:13,628 --> 00:44:14,867 There are many mountains. 977 00:44:14,867 --> 00:44:17,197 (They've finally arrived at the second front yard of Pohang.) 978 00:44:18,237 --> 00:44:20,007 - Well done everyone. - Well done everyone. 979 00:44:24,507 --> 00:44:29,277 (The second front yard is Wolpo Ocean Viewpoint.) 980 00:44:30,148 --> 00:44:32,317 (The second front yard...) 981 00:44:32,317 --> 00:44:36,717 (that's situated halfway up the mountain...) 982 00:44:37,688 --> 00:44:43,697 (is a place where you can look at the ocean village of Pohang.) 983 00:44:44,157 --> 00:44:47,597 (Filmed with the permission of the owner) 984 00:44:48,168 --> 00:44:50,797 (Something's different about this place.) 985 00:44:52,608 --> 00:44:54,168 There's no wind here which is a relief. 986 00:44:54,168 --> 00:44:55,338 - Yes. - A bit. 987 00:44:56,777 --> 00:45:00,277 (They had a rough time at the first front yard because of the wind.) 988 00:45:00,748 --> 00:45:03,817 (Shaking because of the wind) 989 00:45:04,648 --> 00:45:07,018 (The people and the grass both...) 990 00:45:07,018 --> 00:45:09,117 (couldn't stand still.) 991 00:45:10,088 --> 00:45:14,128 (But the second front yard of Pohang...) 992 00:45:14,898 --> 00:45:20,097 (is in the embrace of Mount Chollyong and Mount Kwaeryong.) 993 00:45:20,998 --> 00:45:23,438 (It's just peaceful, ) 994 00:45:23,438 --> 00:45:26,808 (without a hint of wind.) 995 00:45:28,407 --> 00:45:32,148 (If you just raise your gaze from the house, ) 996 00:45:32,947 --> 00:45:36,117 (the places you can see...) 997 00:45:37,177 --> 00:45:43,257 (are the village and the beach of Pohang, which are like home now.) 998 00:45:43,958 --> 00:45:47,487 (It's one village, but it has completely different charms.) 999 00:45:48,297 --> 00:45:53,898 (That is our house's second front yard.) 1000 00:45:55,097 --> 00:45:57,697 (The House on Wheels finds itself in a place with a great view.) 1001 00:45:57,697 --> 00:45:58,768 (Click) 1002 00:45:58,768 --> 00:45:59,808 (Click) 1003 00:45:59,808 --> 00:46:01,677 Don't I look like an offroad car model? 1004 00:46:01,677 --> 00:46:02,677 (Playing around and taking pictures.) 1005 00:46:02,677 --> 00:46:03,808 That looks good. 1006 00:46:04,878 --> 00:46:07,047 (He even changes positions.) 1007 00:46:07,047 --> 00:46:08,648 (Grunting) 1008 00:46:09,217 --> 00:46:10,847 - The dust like this. - A bit more? 1009 00:46:10,847 --> 00:46:12,688 Yes, like that. It fits you well. 1010 00:46:13,018 --> 00:46:15,657 (Brightly smiling) 1011 00:46:16,458 --> 00:46:17,788 You would be a great actress. 1012 00:46:17,858 --> 00:46:20,027 - Right? I'm preparing to be one. - Yes. 1013 00:46:20,257 --> 00:46:21,927 - Are you? - Yes, I'm learning acting. 1014 00:46:21,927 --> 00:46:23,157 You always make it to the final audition, right? 1015 00:46:23,728 --> 00:46:25,228 I always get cut right before the final audition. 1016 00:46:25,228 --> 00:46:26,998 Before? I think you'd make it at least to the final audition. 1017 00:46:27,498 --> 00:46:29,268 I think it's because I'm too tall. 1018 00:46:29,268 --> 00:46:30,737 - It's unfavorable if you're tall. - Yes. 1019 00:46:30,737 --> 00:46:32,507 I started because I had faith in my height. 1020 00:46:32,507 --> 00:46:33,668 (Laughing) 1021 00:46:33,967 --> 00:46:36,978 If you start with basics, you work on your diction. 1022 00:46:36,978 --> 00:46:40,007 You need to knock. It will open only if you knock. 1023 00:46:40,208 --> 00:46:43,117 There's a big place called... 1024 00:46:43,117 --> 00:46:45,547 You're so funny. How can I go into a place like that? 1025 00:46:45,547 --> 00:46:47,047 Now you're starting to talk. 1026 00:46:47,047 --> 00:46:48,317 He's started now. 1027 00:46:49,018 --> 00:46:52,858 (Jung Se starts talking after they move front yards.) 1028 00:46:53,058 --> 00:46:55,157 I'm so hungry! 1029 00:46:55,257 --> 00:46:57,657 Oh, the place you guys shot the drama together. 1030 00:46:58,197 --> 00:46:59,867 Remember the restaurant you guys went to? 1031 00:47:00,597 --> 00:47:02,438 - Are we going to Guryongpo? - Yes. 1032 00:47:02,938 --> 00:47:04,097 We need to go now that we're here. 1033 00:47:05,907 --> 00:47:08,038 It's my first time after finishing the drama. 1034 00:47:08,038 --> 00:47:09,177 - Really? - Yes. 1035 00:47:09,878 --> 00:47:13,308 ("When the Camellia Blooms" was based in Guryongpo.) 1036 00:47:14,047 --> 00:47:18,018 (In a friendly town called "Ongsan,") 1037 00:47:19,847 --> 00:47:23,088 (there lived Dong Baek, the owner of the "Camellia".) 1038 00:47:23,088 --> 00:47:25,027 It's full of roe, so that's okay. 1039 00:47:25,188 --> 00:47:28,527 We're like brother and sister. 1040 00:47:28,527 --> 00:47:30,728 (Dong Baek and Gyu Tae who are like siblings) 1041 00:47:32,927 --> 00:47:33,967 Welcome. 1042 00:47:33,967 --> 00:47:37,137 (We're visiting Ongsan again.) 1043 00:47:37,367 --> 00:47:39,838 - There's a really good restaurant. - Yes. 1044 00:47:39,838 --> 00:47:43,308 We should say hello to the owner now that we're here in Pohang. 1045 00:47:43,308 --> 00:47:44,438 He'll recognize us, right? 1046 00:47:44,878 --> 00:47:46,648 - Who are you...? - Do you want to try? 1047 00:47:46,847 --> 00:47:48,777 - He might not recognize me. - You go in first. 1048 00:47:48,777 --> 00:47:49,847 (The two are excited to go to Guryongpo.) 1049 00:47:49,847 --> 00:47:50,947 Oh, who is this? 1050 00:47:50,947 --> 00:47:52,317 - We'll be back. Get the car ready. - Okay. 1051 00:47:52,317 --> 00:47:53,847 Drive safely. 1052 00:47:54,688 --> 00:47:56,257 Are there any snacks you want to eat? 1053 00:47:56,617 --> 00:48:01,458 (Jung Se is driving himself to go to Guryongpo!) 1054 00:48:02,157 --> 00:48:04,498 Go! We're off to the restaurant. 1055 00:48:04,498 --> 00:48:06,697 (From the house to Guryongpo) 1056 00:48:07,027 --> 00:48:08,467 - They serve just home-cooked meals? - Yes. 1057 00:48:08,467 --> 00:48:10,538 - Just home-cooked meals. - It's a small restaurant. 1058 00:48:10,538 --> 00:48:13,737 - There are five tables. - Oh, it's a small place. 1059 00:48:13,737 --> 00:48:17,007 The small fish they fry for you were so good. 1060 00:48:17,007 --> 00:48:19,648 (Munching) 1061 00:48:20,177 --> 00:48:22,578 (Munching again) 1062 00:48:22,578 --> 00:48:24,817 Hyo Jin has too much food stacked for a person on a diet. 1063 00:48:25,847 --> 00:48:27,018 Snacks. 1064 00:48:27,018 --> 00:48:28,088 (Snacks 1, 2, 3, and 4) 1065 00:48:28,317 --> 00:48:30,918 I shouldn't eat like this since we're eating soon. 1066 00:48:31,628 --> 00:48:33,188 (Munching) 1067 00:48:33,887 --> 00:48:36,797 (While the owners of the house talk...) 1068 00:48:36,797 --> 00:48:38,828 They are snacks. Snacks! 1069 00:48:39,567 --> 00:48:41,328 Oh, I want to eat them. 1070 00:48:41,328 --> 00:48:42,737 (Hyo Jin's happily thinking through what to eat.) 1071 00:48:43,338 --> 00:48:45,708 I love this snack! 1072 00:48:46,768 --> 00:48:47,867 I've started again. 1073 00:48:48,308 --> 00:48:49,438 Over here. 1074 00:48:49,438 --> 00:48:50,637 (Urgent) 1075 00:48:51,878 --> 00:48:55,148 (Munching so much) 1076 00:48:55,648 --> 00:48:58,018 (Taking a bite) 1077 00:48:58,217 --> 00:49:00,248 (So interesting) 1078 00:49:01,047 --> 00:49:02,558 (Holding the bag and eating) 1079 00:49:02,558 --> 00:49:04,387 (Savoring) 1080 00:49:05,058 --> 00:49:07,288 (So happy) 1081 00:49:07,788 --> 00:49:08,858 (Let's eat together.) 1082 00:49:08,858 --> 00:49:09,958 No, I have some already. 1083 00:49:10,998 --> 00:49:14,027 (Hyo Jin eats well.) 1084 00:49:14,297 --> 00:49:16,998 Even if you shoot in the countryside for a long time, 1085 00:49:16,998 --> 00:49:19,567 it's rare to visit the place again when you think of the place. 1086 00:49:19,567 --> 00:49:20,668 That's right. 1087 00:49:20,668 --> 00:49:23,277 It's a quiet place, so there's not a lot of people. 1088 00:49:23,378 --> 00:49:26,748 I just walked around for the five months when we were there. 1089 00:49:27,148 --> 00:49:30,117 I just walked around the basecamp, 1090 00:49:30,648 --> 00:49:32,418 the shooting place, and the way to the market. 1091 00:49:32,648 --> 00:49:35,088 And during the season for snow crabs and gwamegi, 1092 00:49:35,088 --> 00:49:37,657 they sent it to my house through my company. 1093 00:49:38,427 --> 00:49:39,958 They made kimchi as well. 1094 00:49:39,958 --> 00:49:40,987 (The kind village people sent kimchi during the kimchi season as well.) 1095 00:49:40,987 --> 00:49:42,958 - Oh, the village people sent them? - Yes. 1096 00:49:42,958 --> 00:49:43,958 Yes, the village people. 1097 00:49:44,998 --> 00:49:48,067 That's why it was more special. 1098 00:49:48,268 --> 00:49:51,297 - Those are the things I miss. - I see. 1099 00:49:51,297 --> 00:49:52,938 (That's what made the memories of Guryongpo so special.) 1100 00:49:53,967 --> 00:49:57,378 (Going to Guryongpo with an excited heart) 1101 00:49:57,978 --> 00:50:00,578 But as the drama became popular, 1102 00:50:00,748 --> 00:50:04,277 people became curious as to who the murderer was in the drama. 1103 00:50:04,277 --> 00:50:06,418 I bet people suspected Jung Se the most. 1104 00:50:06,617 --> 00:50:08,617 He was too much of a scaredy-cat to be a murderer. 1105 00:50:09,317 --> 00:50:10,487 Mr. No Peanuts, right? 1106 00:50:11,018 --> 00:50:12,788 His character got facial nerve palsy from shock... 1107 00:50:12,788 --> 00:50:15,097 from hitting an elk with a car. 1108 00:50:17,398 --> 00:50:19,367 That character setting is so... 1109 00:50:19,427 --> 00:50:20,898 Isn't it so funny? 1110 00:50:21,697 --> 00:50:23,067 The police arrest me. 1111 00:50:23,067 --> 00:50:25,867 "You killed her, right? You threw her into the lake, right?" 1112 00:50:26,168 --> 00:50:29,878 Then usually they say, "It wasn't me!" as they get arrested, right? 1113 00:50:29,907 --> 00:50:31,007 But the lines were, 1114 00:50:31,007 --> 00:50:33,308 "No! I can't even carry her!" 1115 00:50:34,208 --> 00:50:35,378 And they drag me off. 1116 00:50:36,447 --> 00:50:39,788 (Almost dying of laughter) 1117 00:50:40,047 --> 00:50:41,288 Mr. Noh Gyu Tae! 1118 00:50:42,518 --> 00:50:45,588 (You're a suspect for the murder of Choi Hyang Mi.) 1119 00:50:46,487 --> 00:50:49,257 (I'll explain it all right now!) 1120 00:50:49,558 --> 00:50:51,967 (How can I throw her into the Ongsan Lake?) 1121 00:50:53,168 --> 00:50:55,067 (I can't carry her.) 1122 00:50:55,067 --> 00:50:56,998 It's not me! I can't carry her! 1123 00:50:56,998 --> 00:50:59,838 (It's been a year and a half, but he remembers so vividly.) 1124 00:51:00,208 --> 00:51:03,677 Jung Se's acting is so detailed. 1125 00:51:03,677 --> 00:51:04,777 - Completely. - Completely. 1126 00:51:04,777 --> 00:51:06,847 - He plans out everything. - Plans it all out. 1127 00:51:06,847 --> 00:51:09,748 Jung Se's gaze... 1128 00:51:10,018 --> 00:51:12,918 going up and down is always the same. 1129 00:51:12,918 --> 00:51:14,847 - I was so surprised when I saw it. - He's so great. 1130 00:51:14,847 --> 00:51:16,358 That's because I can't relax. 1131 00:51:16,987 --> 00:51:20,058 On stage, my contact lens came off, and it was stuck here. 1132 00:51:20,487 --> 00:51:22,898 I acted for another five minutes without being able to take it off. 1133 00:51:22,898 --> 00:51:23,898 Even though you knew? 1134 00:51:24,297 --> 00:51:26,197 I just can't. I can't think of anything else. 1135 00:51:26,628 --> 00:51:29,838 And usually when you get the lines wrong, you just go with it, right? 1136 00:51:29,838 --> 00:51:32,108 - Yes. - After confronting the hero, 1137 00:51:32,108 --> 00:51:33,168 as I'm leaving I say, 1138 00:51:33,308 --> 00:51:35,578 “This shop’s going to become a mess!” 1139 00:51:35,578 --> 00:51:37,378 Then I slam the door shut and leave. 1140 00:51:38,208 --> 00:51:40,608 With accurate pronunciation and accurate vocalization, 1141 00:51:40,608 --> 00:51:41,817 I shouted loudly, 1142 00:51:41,878 --> 00:51:45,447 “This shop’s going to becomamash!” 1143 00:51:45,648 --> 00:51:46,817 I slammed the door and left. 1144 00:51:47,717 --> 00:51:49,018 I went out like that and sat down. 1145 00:51:49,018 --> 00:51:50,157 (Tragedy incurred by anxiety) 1146 00:51:50,518 --> 00:51:51,927 (Sighing) 1147 00:51:51,927 --> 00:51:52,958 Exactly. 1148 00:51:52,958 --> 00:51:55,898 I think the viewers wouldn’t have expected it. 1149 00:51:56,128 --> 00:51:58,398 - Everything looks improvised. - That’s right for Jung Se. 1150 00:51:58,398 --> 00:51:59,967 But no matter how many times we film the same scene, 1151 00:51:59,967 --> 00:52:01,527 he sticks to the same thing. 1152 00:52:01,527 --> 00:52:05,708 Jung Se must be the type to prepare a lot in advance. 1153 00:52:05,967 --> 00:52:07,967 I can never act the same way twice. 1154 00:52:08,438 --> 00:52:10,708 We both can’t even remember how we acted before, 1155 00:52:10,708 --> 00:52:12,248 so how can we act the same way? 1156 00:52:12,248 --> 00:52:13,808 (Humble) 1157 00:52:13,978 --> 00:52:15,217 The directors ask, 1158 00:52:15,217 --> 00:52:17,378 “Would you like to go once more?” 1159 00:52:17,378 --> 00:52:19,788 I barely managed to act the scene out without messing up the lines, 1160 00:52:19,788 --> 00:52:20,817 and if I were to do it again... 1161 00:52:20,987 --> 00:52:22,458 - Me too! - Gosh. 1162 00:52:22,458 --> 00:52:26,088 I forget the lines the moment they give an okay. 1163 00:52:26,387 --> 00:52:28,858 In the drama “New Heart”, 1164 00:52:29,628 --> 00:52:32,297 I’m the chief of thoracic surgery, so I perform surgeries. 1165 00:52:32,527 --> 00:52:35,268 I need to shout, “Gauze!” And wipe away the blood. 1166 00:52:35,268 --> 00:52:36,737 But after I performed suction, 1167 00:52:37,067 --> 00:52:38,708 - I couldn’t remember the gauze. - I see. 1168 00:52:38,708 --> 00:52:39,967 But it's an urgent scene. 1169 00:52:39,967 --> 00:52:41,438 Did you shout something like "tissue"? 1170 00:52:41,438 --> 00:52:42,608 “Cotton swab!” 1171 00:52:42,608 --> 00:52:44,978 (Cotton swab!) 1172 00:52:44,978 --> 00:52:47,007 The director said, “Cut!" 1173 00:52:47,347 --> 00:52:50,317 "Dong Il, cotton swab’s too much.” “What was it?” 1174 00:52:50,447 --> 00:52:52,547 “Gauze.” “Right, I’m sorry.” 1175 00:52:52,547 --> 00:52:53,547 Cotton swab! 1176 00:52:53,547 --> 00:52:56,288 “I’m sorry, what was the line? I’m sorry.” I was supposed to say that. 1177 00:52:56,288 --> 00:52:58,257 - You’re in thoracic surgery, - “Cotton swab!” 1178 00:52:58,257 --> 00:52:59,657 and you shout for a cotton swab! 1179 00:52:59,657 --> 00:53:00,958 I said, “So it wasn’t a cotton swab as expected.” 1180 00:53:00,958 --> 00:53:02,328 That was so funny. 1181 00:53:02,328 --> 00:53:03,697 (They are heading to the restaurant while recollecting memories.) 1182 00:53:04,157 --> 00:53:06,027 Hold on. Hold on, please. 1183 00:53:06,027 --> 00:53:08,197 Let’s set it up. Hold the bottom. 1184 00:53:08,467 --> 00:53:09,967 Place it right next to it. 1185 00:53:09,967 --> 00:53:11,838 - There. - Okay. 1186 00:53:12,938 --> 00:53:14,538 - Like this. - If we do this... 1187 00:53:19,547 --> 00:53:20,808 - All done, right? - Yes. 1188 00:53:20,808 --> 00:53:22,047 (Since Dong Il’s not there, Hee Won acts as the eldest!) 1189 00:53:23,248 --> 00:53:24,617 This is fine. 1190 00:53:24,617 --> 00:53:26,047 (This is perfect!) 1191 00:53:26,047 --> 00:53:27,117 Right? 1192 00:53:27,217 --> 00:53:29,217 I want to fly the drone! 1193 00:53:29,858 --> 00:53:31,358 I want to try flying the drone! 1194 00:53:31,358 --> 00:53:32,728 But you can't. 1195 00:53:33,288 --> 00:53:35,998 But I really want to fly the drone. 1196 00:53:35,998 --> 00:53:37,027 (Si Wan’s only thinking of the drone.) 1197 00:53:37,628 --> 00:53:39,398 - Should I try once more? - Try what? 1198 00:53:39,398 --> 00:53:40,697 The drone. 1199 00:53:40,697 --> 00:53:43,137 (He hasn’t given up on flying the drone yet!) 1200 00:53:47,067 --> 00:53:49,538 - The light’s on! - Really? 1201 00:53:50,108 --> 00:53:51,478 Okay. 1202 00:53:51,478 --> 00:53:53,447 (The youngest got his hopes up, ) 1203 00:53:54,248 --> 00:53:56,947 (and Hee Won is tired from setting up the house.) 1204 00:53:58,078 --> 00:54:00,518 (Shall I try flying it?) 1205 00:54:04,257 --> 00:54:05,657 It’s making some sound. 1206 00:54:07,058 --> 00:54:08,498 (Stretch) 1207 00:54:08,858 --> 00:54:10,097 That's strange. 1208 00:54:12,067 --> 00:54:15,067 (He glances at Si Wan once, ) 1209 00:54:15,067 --> 00:54:16,168 (then at the drone once.) 1210 00:54:16,168 --> 00:54:18,367 After it beeps, 1211 00:54:18,567 --> 00:54:21,777 the propeller should start spinning. 1212 00:54:21,777 --> 00:54:23,007 If it doesn't... 1213 00:54:23,108 --> 00:54:24,237 (Spinning) 1214 00:54:24,578 --> 00:54:26,648 - Look! It worked! - It's spinning! 1215 00:54:27,748 --> 00:54:29,947 - I'll give it a go. - Try flying it. 1216 00:54:31,717 --> 00:54:34,887 - Goodness! - Amazing! 1217 00:54:38,588 --> 00:54:41,328 (Si Wan's dream is finally flying!) 1218 00:54:41,328 --> 00:54:42,597 Okay! 1219 00:54:46,867 --> 00:54:51,297 (The drone that was flung to the ground in the morning...) 1220 00:54:52,708 --> 00:54:55,578 (is now flying freely in the sky!) 1221 00:54:56,438 --> 00:54:57,978 (It's finally flying!) 1222 00:54:57,978 --> 00:54:59,478 It's working! 1223 00:55:00,578 --> 00:55:04,148 (Nimble) 1224 00:55:04,217 --> 00:55:05,617 Do you see it moving sideways? 1225 00:55:05,617 --> 00:55:08,347 Yes. Is that how you move it sideways? 1226 00:55:08,347 --> 00:55:10,987 - I'll land it first. - Make it fly to this side. 1227 00:55:10,987 --> 00:55:13,228 I don't know how to do that! 1228 00:55:13,228 --> 00:55:14,858 - Make it come here. - Forward! 1229 00:55:14,858 --> 00:55:16,157 I don't know how! 1230 00:55:16,157 --> 00:55:17,628 This side. 1231 00:55:18,927 --> 00:55:21,628 - It keeps going that way. - I don't know how to control it. 1232 00:55:21,797 --> 00:55:25,338 Can't you move the controller this way? 1233 00:55:25,567 --> 00:55:27,838 I see! 1234 00:55:27,967 --> 00:55:29,237 Okay! 1235 00:55:29,237 --> 00:55:30,407 (Si Wan's getting used to the drone!) 1236 00:55:30,407 --> 00:55:32,248 It's coming here! Move back. 1237 00:55:32,248 --> 00:55:34,347 - Make it stop. - Move forward. 1238 00:55:34,478 --> 00:55:35,978 Did you see it spin? 1239 00:55:35,978 --> 00:55:38,717 - How did you make it spin? - Like this. 1240 00:55:39,347 --> 00:55:40,547 (Spinning) 1241 00:55:40,547 --> 00:55:41,617 Like this. 1242 00:55:41,617 --> 00:55:44,288 Make it land here. 1243 00:55:44,288 --> 00:55:45,427 Okay. 1244 00:55:46,257 --> 00:55:48,958 Can you lower it? That's right. 1245 00:55:48,958 --> 00:55:49,958 (Successful landing) 1246 00:55:50,097 --> 00:55:51,867 How did you turn it off? 1247 00:55:51,867 --> 00:55:53,297 - How do you turn it off? - I just lowered it. 1248 00:55:53,297 --> 00:55:55,398 Did the propellers stop spinning once it landed? 1249 00:55:55,398 --> 00:55:59,668 - Now, I'll connect it to my phone. - Yes. 1250 00:55:59,907 --> 00:56:01,838 - You can film it with a camera? - Yes. 1251 00:56:01,838 --> 00:56:03,237 Gosh. 1252 00:56:05,378 --> 00:56:06,608 If that's the case... 1253 00:56:07,478 --> 00:56:10,117 (Remote control without its owner) 1254 00:56:10,447 --> 00:56:11,578 (He's connecting to his phone.) 1255 00:56:11,578 --> 00:56:13,418 Look, it's connected to my phone. 1256 00:56:13,648 --> 00:56:15,987 - It's connected. - What's this? 1257 00:56:15,987 --> 00:56:17,858 - Pardon? - This. 1258 00:56:17,858 --> 00:56:19,427 - Yes? - Is this that? 1259 00:56:19,427 --> 00:56:20,987 What is this? 1260 00:56:20,987 --> 00:56:23,157 What is this? 1261 00:56:23,157 --> 00:56:24,628 - You need to first... - Yes. 1262 00:56:24,628 --> 00:56:26,597 Communicate with it. 1263 00:56:26,597 --> 00:56:28,467 - I see. - Let me show you. 1264 00:56:28,467 --> 00:56:30,168 For the sides, 1265 00:56:30,867 --> 00:56:33,907 I think I moved them like this. 1266 00:56:33,967 --> 00:56:37,378 Left, right, this is going forward, 1267 00:56:37,378 --> 00:56:40,108 - and this is backward. - Wait, how? 1268 00:56:40,608 --> 00:56:42,248 - You need to try it first. - Like this? 1269 00:56:42,817 --> 00:56:44,648 - It's working! - It's working, right? 1270 00:56:44,648 --> 00:56:46,148 - It's going up! - It's going up now. 1271 00:56:46,148 --> 00:56:48,188 That's right! 1272 00:56:48,188 --> 00:56:50,188 (He successfully communicates with the drone at once!) 1273 00:56:51,188 --> 00:56:52,328 (He continues to look up without stopping.) 1274 00:56:52,328 --> 00:56:54,288 It's up! 1275 00:56:55,157 --> 00:56:56,597 But what do I do now? 1276 00:56:57,828 --> 00:57:00,067 (Reversing) 1277 00:57:00,128 --> 00:57:01,197 Forward. 1278 00:57:01,197 --> 00:57:02,998 - Hold on. Careful! - This is bad! 1279 00:57:02,998 --> 00:57:04,367 (They both spring up from their seats.) 1280 00:57:05,168 --> 00:57:06,168 (Risky) 1281 00:57:06,168 --> 00:57:08,268 It needs to go up. Forward. 1282 00:57:09,007 --> 00:57:11,137 This isn't it. This way, the opposite side. 1283 00:57:11,838 --> 00:57:13,878 And this. 1284 00:57:13,878 --> 00:57:14,978 (The drone is slowly widening its radius of action.) 1285 00:57:16,547 --> 00:57:18,578 Camera, I need to see the camera. 1286 00:57:20,648 --> 00:57:22,958 Hold on. 1287 00:57:23,418 --> 00:57:24,858 It's going up. Hey! 1288 00:57:25,117 --> 00:57:26,558 Hee Won, no! 1289 00:57:26,987 --> 00:57:28,387 - Wait! - Hold on! 1290 00:57:28,958 --> 00:57:30,458 (Flying to the side) 1291 00:57:30,757 --> 00:57:32,467 - Wait! - Hold on! Where's it going? 1292 00:57:32,467 --> 00:57:35,168 Hold on, where's it going? Trees! 1293 00:57:35,168 --> 00:57:36,967 - Try to control it. - Where's it going? 1294 00:57:36,967 --> 00:57:38,438 Where's it going? Trees! 1295 00:57:38,438 --> 00:57:40,308 - The opposite. - Hold on! 1296 00:57:40,608 --> 00:57:41,708 My goodness! 1297 00:57:41,867 --> 00:57:43,708 Hold on, sir! 1298 00:57:43,907 --> 00:57:46,478 Wait, sir! 1299 00:57:46,478 --> 00:57:48,347 - Where's it going? - It's not stopping! 1300 00:57:48,347 --> 00:57:51,677 (I'm getting off work first!) 1301 00:57:54,148 --> 00:57:56,117 It went too far! 1302 00:57:57,558 --> 00:57:59,858 Goodness, what's that? 1303 00:57:59,858 --> 00:58:02,197 Hee Won, it's gone! 1304 00:58:02,297 --> 00:58:04,898 - My goodness. - It went too far! 1305 00:58:04,898 --> 00:58:07,768 - Is it not working? - It's gone, I don't know. 1306 00:58:07,967 --> 00:58:10,637 Where did it fly to? Can we go find it? 1307 00:58:10,938 --> 00:58:13,067 - Maybe? - Should we go find it? 1308 00:58:13,737 --> 00:58:16,578 - I wonder where it is. - Let's bring the remote control... 1309 00:58:16,578 --> 00:58:19,047 - and go there. - Yes, let's go. 1310 00:58:20,407 --> 00:58:21,907 My goodness. 1311 00:58:22,478 --> 00:58:24,947 You need to... 1312 00:58:24,947 --> 00:58:26,418 - Okay. - check if there's any sound. 1313 00:58:26,748 --> 00:58:29,117 - With this, okay. - I'll try to check the camera. 1314 00:58:29,788 --> 00:58:31,987 It beeped! 1315 00:58:31,987 --> 00:58:34,088 (Beeping) 1316 00:58:34,088 --> 00:58:35,958 - It's a car. - It's not the drone. 1317 00:58:38,228 --> 00:58:39,328 Wait! 1318 00:58:40,797 --> 00:58:42,697 - I didn't touch anything. - I see. 1319 00:58:43,398 --> 00:58:44,567 It's the sound of an animal. 1320 00:58:46,407 --> 00:58:48,808 (They're sensitive to various sounds in the forest.) 1321 00:58:49,907 --> 00:58:51,538 (Let me see.) 1322 00:58:52,148 --> 00:58:54,208 (If it's stuck in a tree, ) 1323 00:58:55,547 --> 00:58:57,518 (which tree would it be stuck in?) 1324 00:58:57,518 --> 00:58:59,117 I think it's stuck somewhere. 1325 00:59:00,918 --> 00:59:03,518 It should be somewhere around here, right? 1326 00:59:03,518 --> 00:59:06,128 - It didn't fly that far. - But isn't this too near? 1327 00:59:06,958 --> 00:59:08,998 It didn't fly that far. 1328 00:59:11,297 --> 00:59:14,067 (Continuous beeping) 1329 00:59:15,867 --> 00:59:18,597 (He continues to press the button hoping for any signal.) 1330 00:59:18,597 --> 00:59:20,038 There's no sign of it. 1331 00:59:23,108 --> 00:59:26,748 (What if we really can't find it?) 1332 00:59:28,447 --> 00:59:31,447 (The youngest walks deeper into the forest.) 1333 00:59:32,547 --> 00:59:35,558 (Feeling sorry) 1334 00:59:36,317 --> 00:59:38,688 - The recording. - Yes. 1335 00:59:38,927 --> 00:59:41,688 From the last recording, we can check if it shows the sky... 1336 00:59:41,688 --> 00:59:44,228 or the ground, right? 1337 00:59:44,228 --> 00:59:46,398 I couldn't record it. 1338 00:59:46,728 --> 00:59:49,297 - I see. - I just connected it, 1339 00:59:49,297 --> 00:59:52,237 and was turning on the application, 1340 00:59:52,367 --> 00:59:54,168 then this tragedy happened. 1341 00:59:54,168 --> 00:59:55,838 It disappeared even before it's connected? 1342 00:59:55,838 --> 00:59:56,907 That's right. 1343 00:59:59,248 --> 01:00:02,117 (Sighing) 1344 01:00:03,547 --> 01:00:06,588 (He can't meet Si Wan's eyes because he feels sorry.) 1345 01:00:07,288 --> 01:00:08,788 I think it's gone. 1346 01:00:08,788 --> 01:00:10,358 (Let's give up now, Si Wan.) 1347 01:00:10,458 --> 01:00:12,128 - We must return. - Goodness. 1348 01:00:12,927 --> 01:00:17,257 (Meanwhile, what is Team Guryongpo doing?) 1349 01:00:17,527 --> 01:00:20,067 - Hyo Jin! - Hyo Jin's passing by! 1350 01:00:20,067 --> 01:00:21,427 Cheer up today too! 1351 01:00:21,427 --> 01:00:23,067 - Cheer up! - Cheer up today too! 1352 01:00:23,067 --> 01:00:24,567 You work hard! 1353 01:00:26,208 --> 01:00:29,338 We should tell them to cook rice. 1354 01:00:29,538 --> 01:00:31,708 What if they don't have the rice ready? 1355 01:00:31,708 --> 01:00:34,777 Hyo Jin, leave a text to Hee Won saying to have the rice cooked. 1356 01:00:34,777 --> 01:00:35,817 Got it. 1357 01:00:35,817 --> 01:00:40,088 (To Hee Won: We're still on the way, and Dong Il asked you to cook rice!) 1358 01:00:40,688 --> 01:00:42,858 (Ding) 1359 01:00:45,358 --> 01:00:46,387 (We're still on the way, and Dong Il asked you to cook rice!) 1360 01:00:46,387 --> 01:00:48,858 - Hyo Jin just texted me. - Yes. 1361 01:00:48,858 --> 01:00:51,228 She says to cook rice. 1362 01:00:51,228 --> 01:00:52,367 Pardon? 1363 01:00:52,567 --> 01:00:54,367 Should I reply, "How dare you order us around?" 1364 01:00:56,998 --> 01:00:58,038 We're not in the mood to cook now. 1365 01:00:58,038 --> 01:01:00,067 I should send, "How dare you order us around?" 1366 01:01:00,067 --> 01:01:02,808 "Sorry, but we're not in the mood to cook." 1367 01:01:03,177 --> 01:01:04,277 Should I say that? 1368 01:01:05,277 --> 01:01:06,578 Should I say it like that? 1369 01:01:06,708 --> 01:01:08,978 That we're not in the mood to cook? 1370 01:01:09,578 --> 01:01:13,248 (Laughing) 1371 01:01:13,918 --> 01:01:15,688 - I sent the message. - Okay. 1372 01:01:15,688 --> 01:01:17,157 He replied. 1373 01:01:17,257 --> 01:01:19,887 He says that they're not in the mood to cook. 1374 01:01:20,157 --> 01:01:21,788 (Laughing) 1375 01:01:21,788 --> 01:01:24,558 I should reply, "Then we'll eat out and go back." 1376 01:01:24,558 --> 01:01:25,967 (We'll eat out and go back.) 1377 01:01:26,398 --> 01:01:28,567 (Hyo Jin has a better comeback than Hee Won and Si Wan.) 1378 01:01:28,567 --> 01:01:30,168 And we actually eat out. 1379 01:01:30,168 --> 01:01:31,737 - Right. - We really eat out. 1380 01:01:32,407 --> 01:01:33,608 (Then we'll eat out and go back!) 1381 01:01:33,608 --> 01:01:35,168 "Then we'll eat out and go back." 1382 01:01:37,838 --> 01:01:40,407 (They'll eat out?) 1383 01:01:40,777 --> 01:01:42,717 (Without us, ) 1384 01:01:42,717 --> 01:01:45,688 (they'll eat out?) 1385 01:01:46,117 --> 01:01:48,817 (He wrecks his brain.) 1386 01:01:49,458 --> 01:01:52,387 (Busy fingers) 1387 01:01:54,458 --> 01:01:55,958 "I'm sorry, I'll cook." 1388 01:01:55,958 --> 01:01:57,097 Did Hee Won say he'll cook? 1389 01:01:57,398 --> 01:01:59,197 But I'll leave it as unread. 1390 01:02:00,228 --> 01:02:01,467 I won't click on the message! 1391 01:02:01,898 --> 01:02:03,838 (Laughing) 1392 01:02:03,838 --> 01:02:06,838 (Unread: I'm sorry, I'll cook.) 1393 01:02:06,838 --> 01:02:10,507 (Did it not get through?) 1394 01:02:10,677 --> 01:02:12,277 (Ringing) 1395 01:02:12,277 --> 01:02:13,277 Exactly. 1396 01:02:14,177 --> 01:02:17,978 (The ring back tone resonates in the front yard.) 1397 01:02:18,347 --> 01:02:21,047 She won't pick up. Why isn't she picking up? 1398 01:02:23,018 --> 01:02:24,288 Is she not checking her phone? 1399 01:02:27,157 --> 01:02:28,228 We're here. 1400 01:02:28,527 --> 01:02:31,697 This town. My heart is fluttering. 1401 01:02:33,168 --> 01:02:34,367 (Looking around) 1402 01:02:34,367 --> 01:02:35,367 I remember. 1403 01:02:35,367 --> 01:02:36,797 - You're starting to recall, right? - Yes. 1404 01:02:37,237 --> 01:02:40,268 This area will be more familiar. 1405 01:02:40,268 --> 01:02:42,507 - Past this point. Right? - Yes, from here. 1406 01:02:42,838 --> 01:02:44,038 It's our town from here. 1407 01:02:44,038 --> 01:02:45,708 Yes, it's our town from here. 1408 01:02:45,907 --> 01:02:49,148 (Fascinated) 1409 01:02:49,978 --> 01:02:51,648 (Dong Baek's town full of memories) 1410 01:02:51,648 --> 01:02:55,018 (Guryongpo) 1411 01:02:56,757 --> 01:03:01,987 (In the small seaside town Guryongpo, ) 1412 01:03:03,858 --> 01:03:08,027 (Dong Baek and Gyu Tae's memories reside.) 1413 01:03:10,097 --> 01:03:13,168 (They're here to create new memories today!) 1414 01:03:13,168 --> 01:03:15,838 ("When the Camellia Blooms") 1415 01:03:17,277 --> 01:03:18,277 (Striding) 1416 01:03:18,277 --> 01:03:21,208 (Hyo Jin walks in front with a fluttering heart.) 1417 01:03:21,208 --> 01:03:22,748 - This way? - Yes. 1418 01:03:22,918 --> 01:03:25,148 You guys look like... 1419 01:03:25,148 --> 01:03:28,047 you've come back to your hometown after a long time. 1420 01:03:28,317 --> 01:03:30,358 - It does feel like that. - It does a bit. 1421 01:03:30,918 --> 01:03:33,027 ("House on Wheels Delivers Love") 1422 01:03:33,027 --> 01:03:34,588 - It's a bit like... - "This building was here..." 1423 01:03:34,588 --> 01:03:35,588 - when we see our house. - "even then!" 1424 01:03:35,697 --> 01:03:37,728 "It's still the same!" Even though it's just one year ago. 1425 01:03:38,498 --> 01:03:39,567 So funny. 1426 01:03:39,567 --> 01:03:42,398 "That building's replaced by this." 1427 01:03:42,398 --> 01:03:43,398 I know. 1428 01:03:44,067 --> 01:03:46,907 (It's been a while.) 1429 01:03:47,338 --> 01:03:49,378 - From here, - It starts from here. 1430 01:03:49,378 --> 01:03:50,407 - it's the main street. - From here? 1431 01:03:51,578 --> 01:03:54,708 (As they walk following the alley, ) 1432 01:03:55,777 --> 01:03:59,387 (Dong Baek's town appears.) 1433 01:04:00,148 --> 01:04:04,688 (Shall we walk in the alley of memories together?) 1434 01:04:05,858 --> 01:04:08,128 We filmed a lot on this street. 1435 01:04:09,597 --> 01:04:11,328 Whose house is this? 1436 01:04:11,427 --> 01:04:13,067 (Giggling) 1437 01:04:13,168 --> 01:04:14,898 My gosh, this is the president's store! 1438 01:04:14,898 --> 01:04:16,137 The president's store. 1439 01:04:16,668 --> 01:04:20,567 We filmed something on this street as well. 1440 01:04:20,567 --> 01:04:22,578 I came here to find Hyang Mi. 1441 01:04:22,578 --> 01:04:24,007 (This street they're walking on now...) 1442 01:04:24,108 --> 01:04:26,248 (Why did you hit my mom?) 1443 01:04:26,978 --> 01:04:30,248 (is where Pil Gu protected Dong Baek.) 1444 01:04:30,717 --> 01:04:33,688 This alley's pretty unique, isn't it? 1445 01:04:33,947 --> 01:04:37,558 We filmed in various places of the town, here and there. 1446 01:04:39,387 --> 01:04:42,288 (This is the place where Dong Baek and Yong Sik...) 1447 01:04:42,288 --> 01:04:45,427 (first held hands.) 1448 01:04:45,828 --> 01:04:47,668 Dong Baek's everywhere. 1449 01:04:47,668 --> 01:04:49,297 - Yes. - It is. 1450 01:04:50,067 --> 01:04:53,007 They really find these places strangely well. 1451 01:04:53,208 --> 01:04:55,538 - I know, right? - I think that's why the director... 1452 01:04:55,538 --> 01:04:56,777 was so set on filming it here even though it's far. 1453 01:04:57,478 --> 01:04:58,578 I see. 1454 01:05:00,407 --> 01:05:01,447 It's Dong Baek. 1455 01:05:01,447 --> 01:05:04,177 - Was this street this short? - Yes. 1456 01:05:04,347 --> 01:05:05,378 It's shorter than you think, right? 1457 01:05:05,378 --> 01:05:06,387 Yes! 1458 01:05:06,387 --> 01:05:08,117 (As they reminisce while walking, ) 1459 01:05:08,217 --> 01:05:09,717 (Camellia) 1460 01:05:09,987 --> 01:05:13,558 (Dong Baek's Camellia appears.) 1461 01:05:14,728 --> 01:05:17,757 (In the drama, ) 1462 01:05:17,757 --> 01:05:20,398 (this is where Dong Baek works, ) 1463 01:05:21,128 --> 01:05:25,737 (and where Dong Baek and Yong Sik love each other.) 1464 01:05:26,038 --> 01:05:27,168 You did it first. 1465 01:05:30,407 --> 01:05:33,507 (To Camellia which made us fluttered) 1466 01:05:33,847 --> 01:05:37,117 (Dong Baek's back again!) 1467 01:05:37,777 --> 01:05:39,887 - This is my house! - Dong Baek's house. 1468 01:05:39,887 --> 01:05:41,387 (This is my house!) 1469 01:05:42,347 --> 01:05:45,317 (They smile at the familiar sight.) 1470 01:05:45,688 --> 01:05:50,027 "Mr. No! Can't you repair the eaves?" 1471 01:05:50,027 --> 01:05:51,828 "I already repaired them." 1472 01:05:51,828 --> 01:05:54,168 - "I already did." - "Water leaks from there!" 1473 01:05:54,168 --> 01:05:56,567 "I already had them repaired, but it's still leaking." 1474 01:05:56,567 --> 01:05:58,168 "I'll speak with your wife." 1475 01:05:58,168 --> 01:05:59,208 "Don't do that." 1476 01:05:59,768 --> 01:06:01,367 "I'll speak with your wife." 1477 01:06:01,438 --> 01:06:02,578 "Hyang Mi!" 1478 01:06:03,708 --> 01:06:05,078 "Hyang Mi, come out!" 1479 01:06:05,078 --> 01:06:06,378 (She's super excited.) 1480 01:06:06,478 --> 01:06:09,217 "Experience living as Dong Baek." 1481 01:06:09,217 --> 01:06:10,617 (Hyo Jin takes a close look.) 1482 01:06:10,748 --> 01:06:12,817 It's so amazing, everything's the same. 1483 01:06:13,947 --> 01:06:15,547 Is this the one? 1484 01:06:15,547 --> 01:06:18,317 (They walk in.) 1485 01:06:19,058 --> 01:06:21,558 - It's still the same! - They left the things as they are? 1486 01:06:21,558 --> 01:06:23,828 - They're the same. - Even the door's the same. 1487 01:06:24,097 --> 01:06:26,967 (Is this Dong Baek's store?) 1488 01:06:28,398 --> 01:06:31,268 (Hyo Jin's busy looking around.) 1489 01:06:31,268 --> 01:06:32,708 They have something like this. 1490 01:06:34,668 --> 01:06:37,007 We used to sit down here and film. 1491 01:06:37,938 --> 01:06:38,978 That's right. 1492 01:06:39,407 --> 01:06:41,308 Gyu Tae's here too! 1493 01:06:41,308 --> 01:06:42,978 - No Gyu Tae's here too! - No Gyu Tae! 1494 01:06:44,018 --> 01:06:45,817 (It's in the same place for one and a half years.) 1495 01:06:45,817 --> 01:06:48,047 "No Gyu Tae, Yes Gyu Tae." 1496 01:06:48,047 --> 01:06:50,717 "He has a clearer heart than Ongsan crabs!" 1497 01:06:52,588 --> 01:06:55,527 "The worker who knows the people's heyday." 1498 01:06:55,588 --> 01:06:57,898 It was his dream to become a district head... 1499 01:06:57,898 --> 01:06:59,427 - in the drama. - In the drama. 1500 01:07:01,168 --> 01:07:02,898 Did you see this? 1501 01:07:03,197 --> 01:07:05,168 "Born in Ongsan in 1972." 1502 01:07:05,168 --> 01:07:07,808 "Married with Lawyer Hong in 2002." 1503 01:07:07,867 --> 01:07:10,708 "Successfully arrests Kabuli in 2019!" 1504 01:07:12,777 --> 01:07:13,807 - Isn't this made by the town? - Who made this? 1505 01:07:13,807 --> 01:07:15,277 - Yes. - It's so funny. 1506 01:07:15,277 --> 01:07:17,277 The name of the party is "I'm A Man Party". 1507 01:07:17,578 --> 01:07:19,017 They say he lost the election. 1508 01:07:19,017 --> 01:07:20,418 (The town is stopped during the time when they filmed the drama.) 1509 01:07:20,617 --> 01:07:22,348 There's the famous one over there! 1510 01:07:22,348 --> 01:07:23,718 - What is it? - The stairs. 1511 01:07:25,218 --> 01:07:26,328 - I see. - Those stairs. 1512 01:07:26,328 --> 01:07:27,428 Where we shot for the poster. 1513 01:07:29,128 --> 01:07:30,958 - It's here! - Stairs? 1514 01:07:30,958 --> 01:07:32,458 - Stairs. - Here. 1515 01:07:33,328 --> 01:07:34,628 (These stairs that Hyo Jin led them to...) 1516 01:07:34,628 --> 01:07:35,628 It's here. 1517 01:07:38,338 --> 01:07:42,107 (allow you to see Guryongpo at once, ) 1518 01:07:44,477 --> 01:07:47,048 (and it's the place where they shot for the poster...) 1519 01:07:47,048 --> 01:07:50,378 (of "When the Camellia Blooms".) 1520 01:07:51,918 --> 01:07:57,157 (The place is full of Hyo Jin's memories.) 1521 01:07:57,817 --> 01:07:59,588 It brings back memories, doesn't it? 1522 01:08:00,657 --> 01:08:01,788 I want to take photos. 1523 01:08:01,788 --> 01:08:03,557 Yes. Let's take photos! 1524 01:08:03,897 --> 01:08:04,958 Let's go up! 1525 01:08:04,958 --> 01:08:07,168 (Giggling) 1526 01:08:08,567 --> 01:08:09,838 It really brings back memories. 1527 01:08:09,838 --> 01:08:10,867 Right? 1528 01:08:11,767 --> 01:08:15,367 It was really hot, so we evacuated to film sometimes. 1529 01:08:15,367 --> 01:08:17,508 (Two of them are feeling a lot of mixed emotions from coming back.) 1530 01:08:18,477 --> 01:08:21,178 The view is really nice here. 1531 01:08:21,178 --> 01:08:22,578 It looks pretty when you look down! 1532 01:08:22,578 --> 01:08:25,718 (They get on top where Guryongpo can be seen at once.) 1533 01:08:26,517 --> 01:08:28,517 It's really nice coming here. 1534 01:08:28,517 --> 01:08:29,987 - Right? - Yes. 1535 01:08:30,718 --> 01:08:34,557 Sit here. I want to take that photo in Ha Neul's place. 1536 01:08:34,557 --> 01:08:36,758 - Sure. - Sorry, Ha Neul. 1537 01:08:37,128 --> 01:08:38,828 I'm on this side, right? Come here. 1538 01:08:38,828 --> 01:08:39,828 (He wants to take a photo like the poster.) 1539 01:08:39,928 --> 01:08:42,697 - Can you help us take a photo? - Like this? 1540 01:08:43,067 --> 01:08:44,498 - Your backs? - Yes. 1541 01:08:44,498 --> 01:08:46,107 (Should I take one like this?) 1542 01:08:47,008 --> 01:08:48,607 (Laughing) 1543 01:08:48,607 --> 01:08:50,078 Smile, Jung Se! 1544 01:08:50,437 --> 01:08:51,578 (Giggling nonstop) 1545 01:08:51,578 --> 01:08:52,647 Smile. 1546 01:08:54,178 --> 01:08:57,017 (Dong Baek and Mr. No Peanuts) 1547 01:08:57,378 --> 01:08:59,918 (They look pretty similar.) 1548 01:09:00,748 --> 01:09:01,848 Hyo Jin, move aside. 1549 01:09:01,848 --> 01:09:04,218 You have to smile exactly the same at me! 1550 01:09:04,288 --> 01:09:05,357 Sit down. 1551 01:09:05,857 --> 01:09:07,027 (Awkwardly laughing) 1552 01:09:07,487 --> 01:09:09,557 (Breathing in) 1553 01:09:09,697 --> 01:09:11,157 It's pretty similar. I mean the looks. 1554 01:09:11,157 --> 01:09:12,798 It feels different! 1555 01:09:13,968 --> 01:09:15,128 Look into my eyes! 1556 01:09:17,138 --> 01:09:21,107 (Bromance blossomed from forced laughter) 1557 01:09:21,937 --> 01:09:23,878 - Look at me. Look into my eyes! - 1, 2, 3! 1558 01:09:23,878 --> 01:09:25,338 (Dong Il and Hyo Jin take a picture too.) 1559 01:09:25,907 --> 01:09:27,807 - We're natural! - Yes. 1560 01:09:27,807 --> 01:09:28,907 (They're laughing endlessly.) 1561 01:09:29,248 --> 01:09:30,578 - Isn't it nice here? - 1, 2, 3! 1562 01:09:30,578 --> 01:09:31,647 Yes. 1563 01:09:31,748 --> 01:09:33,147 1, 2, 3! 1564 01:09:36,088 --> 01:09:37,617 The weather's so cool. 1565 01:09:37,617 --> 01:09:38,617 The photos look pretty good. 1566 01:09:39,458 --> 01:09:41,328 - Your head is cut off! - Hey! 1567 01:09:41,588 --> 01:09:43,227 - It's Dong Il. - What is this? 1568 01:09:44,227 --> 01:09:47,628 Your natural pose. This is Hyo Jin. 1569 01:09:47,628 --> 01:09:48,697 (This is Hyo Jin.) 1570 01:09:48,998 --> 01:09:51,638 I can't handle you. 1571 01:09:52,098 --> 01:09:53,737 Did you only take photos of my head? 1572 01:09:53,867 --> 01:09:54,937 I took one. 1573 01:09:54,937 --> 01:09:55,937 (There's a properly taken one too.) 1574 01:09:56,208 --> 01:09:57,678 My goodness. 1575 01:09:58,477 --> 01:10:00,178 - Time flies, doesn't it? - Yes. 1576 01:10:00,607 --> 01:10:03,117 I don't think I often went back to the places... 1577 01:10:03,117 --> 01:10:05,178 that I filmed dramas or movies. 1578 01:10:05,218 --> 01:10:08,388 I also never filmed a drama before... 1579 01:10:08,388 --> 01:10:09,918 - where we went to every corner... - It feels like a hometown. 1580 01:10:09,918 --> 01:10:11,288 Of the town to film. 1581 01:10:11,317 --> 01:10:12,317 Staying for a long time. 1582 01:10:12,317 --> 01:10:13,458 Normally, it's one scene in this town... 1583 01:10:13,458 --> 01:10:14,588 and another scene in that town. 1584 01:10:14,588 --> 01:10:17,027 So I didn't feel as attached. 1585 01:10:17,227 --> 01:10:20,168 But for this, the main stage was this town. 1586 01:10:20,168 --> 01:10:21,527 (It's the first time for her to film in one place for a long time.) 1587 01:10:21,527 --> 01:10:22,527 That's right. 1588 01:10:22,737 --> 01:10:26,267 (This town is special to Hyo Jin.) 1589 01:10:27,437 --> 01:10:30,838 (They went around the alleys to film.) 1590 01:10:31,477 --> 01:10:35,378 (6 months in Guryongpo) 1591 01:10:35,378 --> 01:10:39,548 When I left the town after the last shooting, it felt really strange. 1592 01:10:39,548 --> 01:10:40,817 Even though it was in the afternoon. 1593 01:10:41,647 --> 01:10:44,017 When we were filming for episode 16, I couldn't come in here. 1594 01:10:44,458 --> 01:10:45,788 Because the crew was regulating the area. 1595 01:10:45,788 --> 01:10:47,258 - For other people. - Me! 1596 01:10:48,057 --> 01:10:49,657 They said, "We're filming here." 1597 01:10:50,027 --> 01:10:51,027 They didn't recognize him... 1598 01:10:51,027 --> 01:10:52,357 - when he filmed for 16 episodes. - The crew didn't recognize you? 1599 01:10:52,357 --> 01:10:55,027 My manager said, "He's an actor too." 1600 01:10:55,328 --> 01:10:57,237 And they said, "He can't enter even if he's an actor!" 1601 01:10:57,237 --> 01:10:59,168 (Firm) 1602 01:10:59,468 --> 01:11:00,737 (Laughing) 1603 01:11:00,737 --> 01:11:01,807 So I couldn't go in. 1604 01:11:02,538 --> 01:11:05,237 A few days ago, I went to shoot for another drama. 1605 01:11:05,237 --> 01:11:07,407 Someone came to say hi. 1606 01:11:07,407 --> 01:11:09,848 "I'm the one who regulated the area last time!" 1607 01:11:10,117 --> 01:11:11,578 - Really? - It was nice to see him again. 1608 01:11:11,578 --> 01:11:14,647 (Guryongpo indeed has a lot of memories.) 1609 01:11:14,788 --> 01:11:16,458 - Here. - Let's go now. 1610 01:11:16,458 --> 01:11:17,958 - Shall we? - Since we're hungry. 1611 01:11:18,258 --> 01:11:20,057 - We made another memory. - Exactly. 1612 01:11:20,057 --> 01:11:21,657 I really made another memory. 1613 01:11:22,328 --> 01:11:26,867 (Leaving the alley to go to the restaurant) 1614 01:11:27,668 --> 01:11:29,598 This is the jjamppong restaurant! 1615 01:11:30,367 --> 01:11:34,107 Hot dogs! We ate a lot of those too. 1616 01:11:34,708 --> 01:11:36,777 (Looking wistful) 1617 01:11:37,777 --> 01:11:42,678 (Among the restaurants they often went to, ) 1618 01:11:43,718 --> 01:11:48,388 (they're heading to the one they were sad to miss.) 1619 01:11:49,187 --> 01:11:50,588 There's the restaurant. 1620 01:11:51,117 --> 01:11:52,157 Right there. 1621 01:11:52,718 --> 01:11:54,428 - It's closed. - Go straight. 1622 01:11:54,428 --> 01:11:56,197 - Why did they close? - It's their day off. 1623 01:11:57,098 --> 01:11:59,298 (But the lights are on.) 1624 01:11:59,298 --> 01:12:00,767 - The lights are on. - Oh, are they? 1625 01:12:00,767 --> 01:12:01,897 Do you have a death wish? 1626 01:12:01,897 --> 01:12:03,538 (Being playful) 1627 01:12:03,998 --> 01:12:10,437 (This was filmed when temporary parking was permitted.) 1628 01:12:10,708 --> 01:12:12,107 Wow, we're finally here. 1629 01:12:14,607 --> 01:12:16,378 (Looking inside) 1630 01:12:16,378 --> 01:12:18,248 - My goodness. - The owner is inside. 1631 01:12:18,248 --> 01:12:19,548 - He's inside? - Yes. 1632 01:12:19,888 --> 01:12:21,647 - Go ahead. - Hello. 1633 01:12:21,647 --> 01:12:22,647 Welcome. 1634 01:12:22,788 --> 01:12:24,758 - How have you been? - How have you been? 1635 01:12:24,758 --> 01:12:27,288 - It's been over a year, right? - Hello. 1636 01:12:27,288 --> 01:12:29,328 - It's so good to see you. - Likewise. 1637 01:12:30,057 --> 01:12:31,298 You've been well, right? 1638 01:12:31,298 --> 01:12:32,498 (Holding each other's hands tight) 1639 01:12:32,498 --> 01:12:34,867 - Are you crying? - Because it's so good to see you. 1640 01:12:34,867 --> 01:12:36,897 He really teared up. 1641 01:12:36,897 --> 01:12:38,397 (To him, Hyo Jin is like a daughter who came back home.) 1642 01:12:38,397 --> 01:12:41,107 - We're here to pack some food. - Okay, let's do that. 1643 01:12:41,107 --> 01:12:43,138 I told them your hairtail jjigae is really nice. 1644 01:12:43,138 --> 01:12:44,338 It is nice. 1645 01:12:44,477 --> 01:12:45,607 Hi, Jung Se. 1646 01:12:45,878 --> 01:12:47,807 - He's glad to see you. - Hello. 1647 01:12:47,807 --> 01:12:48,878 (He greets Jung Se warmly too.) 1648 01:12:48,878 --> 01:12:50,617 They kept telling me that your food is nice, 1649 01:12:50,617 --> 01:12:52,418 and they wanted to come again. 1650 01:12:52,418 --> 01:12:55,187 Their hairtail jjigae is nice. It's quite soupy. 1651 01:12:55,718 --> 01:12:59,157 There are two other members, 1652 01:12:59,157 --> 01:13:01,758 so we were wondering if we could pack the food. 1653 01:13:01,788 --> 01:13:04,998 (I'll make it extra delicious for my dear Dong Baek.) 1654 01:13:05,458 --> 01:13:08,498 (Using fresh hairtail) 1655 01:13:08,727 --> 01:13:11,867 (Cutting them in big pieces) 1656 01:13:12,437 --> 01:13:15,208 (Added to their special broth) 1657 01:13:15,508 --> 01:13:19,008 (Adding doenjang and garlic to remove the odor) 1658 01:13:19,947 --> 01:13:23,848 (Add some pumpkin for more flavor.) 1659 01:13:25,718 --> 01:13:31,357 (The hairtail jjigae that Dong Baek loves) 1660 01:13:31,588 --> 01:13:32,987 - Wow. - Thank you. 1661 01:13:33,187 --> 01:13:36,157 Stay healthy, sir. We'll come back again. 1662 01:13:36,157 --> 01:13:37,628 Okay, please come again. 1663 01:13:38,928 --> 01:13:42,498 The owner actually cried because he was so glad to see you. 1664 01:13:42,498 --> 01:13:44,237 - I know, he really cried. - He cried? 1665 01:13:44,237 --> 01:13:46,708 - He got teary-eyed. - Yes, he got teary. 1666 01:13:47,367 --> 01:13:50,578 (Meanwhile, how are these two doing with the drone?) 1667 01:13:53,777 --> 01:13:55,147 I should delete the app. 1668 01:13:55,147 --> 01:13:56,678 (I should delete the drone app.) 1669 01:13:57,348 --> 01:13:59,117 (I'm sorry.) 1670 01:13:59,117 --> 01:14:02,117 I installed it only a few hours ago. 1671 01:14:02,117 --> 01:14:03,687 (He still has lingering feelings as he had to say goodbye too soon.) 1672 01:14:03,687 --> 01:14:06,657 (Hee Won is really sorry.) 1673 01:14:09,697 --> 01:14:10,958 I should make rice. 1674 01:14:10,958 --> 01:14:12,057 (Now that the drone is gone, I should just make rice.) 1675 01:14:12,758 --> 01:14:14,168 I should make rice. 1676 01:14:14,168 --> 01:14:15,767 (Glimpsing) 1677 01:14:16,598 --> 01:14:19,397 (He prepares dinner even before his lingering feelings are gone.) 1678 01:14:20,767 --> 01:14:22,977 I'll wash my hands first. 1679 01:14:22,977 --> 01:14:25,477 (He washes his hands clean after a quick walk.) 1680 01:14:31,848 --> 01:14:34,187 (Rub-a-dub) 1681 01:14:36,418 --> 01:14:37,588 (Sighing) 1682 01:14:37,588 --> 01:14:39,357 How did it disappear in the blink of an eye? 1683 01:14:40,288 --> 01:14:42,328 I wish it comes back to our house... 1684 01:14:42,328 --> 01:14:43,657 like a miracle. 1685 01:14:44,357 --> 01:14:48,668 (I need to find it.) 1686 01:14:53,168 --> 01:14:56,878 (Walking on eggshells) 1687 01:14:59,407 --> 01:15:01,777 - Did you start cooking rice? - I'm on it right now. 1688 01:15:01,777 --> 01:15:02,977 (He hangs around Si Wan as he feels sorry.) 1689 01:15:03,748 --> 01:15:05,147 Did you wash the rice? 1690 01:15:05,147 --> 01:15:06,317 - You didn't, did you? - I need to wash it. 1691 01:15:06,748 --> 01:15:09,187 I'll wash it. I can do that. 1692 01:15:09,647 --> 01:15:11,687 (Surprised) 1693 01:15:11,687 --> 01:15:12,687 Where though? 1694 01:15:12,687 --> 01:15:15,157 Over there. I'll wash the rice. You can make something else. 1695 01:15:15,157 --> 01:15:16,598 What is it? 1696 01:15:16,598 --> 01:15:18,328 - Oh, that? - Yes, the spicy squid. 1697 01:15:18,328 --> 01:15:19,628 Should I do that? Okay. 1698 01:15:19,628 --> 01:15:23,067 (Hee Won is preparing dinner?) 1699 01:15:25,498 --> 01:15:27,437 Do I wash this three times? 1700 01:15:27,668 --> 01:15:28,968 Yes, three times is enough. 1701 01:15:28,968 --> 01:15:30,678 - Three times? - Yes. 1702 01:15:30,777 --> 01:15:31,907 It's done. 1703 01:15:31,907 --> 01:15:33,048 (He volunteers to prepare dinner.) 1704 01:15:35,248 --> 01:15:36,517 (He makes rice instead of Si Wan.) 1705 01:15:36,517 --> 01:15:38,178 Keep pressing it. 1706 01:15:38,178 --> 01:15:39,277 - Is it done? - Yes. 1707 01:15:40,218 --> 01:15:41,718 (Looking around) 1708 01:15:41,718 --> 01:15:44,617 - And... - You need to put this on. 1709 01:15:45,758 --> 01:15:47,357 You might get splattered on. 1710 01:15:47,357 --> 01:15:48,857 (Hee Won puts on the apron on Si Wan sweetly.) 1711 01:15:48,857 --> 01:15:50,727 Like this. Is it okay? 1712 01:15:51,598 --> 01:15:53,668 - There you go. - Thank you. 1713 01:15:53,668 --> 01:15:55,767 I'll tie it for you. 1714 01:15:55,767 --> 01:15:57,798 - It's perfect. - Thank you. 1715 01:15:57,798 --> 01:15:59,397 - It's perfect, right? - Yes. 1716 01:15:59,668 --> 01:16:01,008 What else should I do? 1717 01:16:01,267 --> 01:16:03,307 - What else? - Should I cut these? 1718 01:16:04,038 --> 01:16:05,178 How small should I chop them? 1719 01:16:05,178 --> 01:16:07,607 Just chop them long. 1720 01:16:07,708 --> 01:16:09,848 - Yes, you can chop like that. - Like this? 1721 01:16:10,977 --> 01:16:12,048 (What?) 1722 01:16:12,447 --> 01:16:14,848 (Rolling) 1723 01:16:15,248 --> 01:16:17,788 (Clearing his throat) 1724 01:16:18,487 --> 01:16:20,657 (Falling) 1725 01:16:20,657 --> 01:16:22,128 My goodness. 1726 01:16:22,328 --> 01:16:24,758 - That's good enough. - Right? 1727 01:16:24,758 --> 01:16:26,328 - Right? They don't have to... - Yes. 1728 01:16:26,328 --> 01:16:28,328 (Hee Won finds it difficult to chop onions.) 1729 01:16:28,928 --> 01:16:30,767 They'll get smushed anyway. 1730 01:16:30,767 --> 01:16:32,338 (Si Wan is cutting squid with scissors again.) 1731 01:16:32,638 --> 01:16:36,008 (Cutting the body with scissors) 1732 01:16:36,107 --> 01:16:40,107 (Separating innards with scissors) 1733 01:16:40,147 --> 01:16:43,617 (Removing eyes with scissors) 1734 01:16:44,777 --> 01:16:46,017 (The scissors master assistant chef) 1735 01:16:46,017 --> 01:16:48,017 Are these small enough? 1736 01:16:48,048 --> 01:16:50,157 It needs to be smaller than that. 1737 01:16:52,718 --> 01:16:54,157 (Rolling) 1738 01:16:54,157 --> 01:16:55,888 (Rolling) 1739 01:16:56,088 --> 01:16:57,628 - Using a caldron lid... - What? 1740 01:16:57,628 --> 01:16:59,227 (The vegetables fall when Hee Won tries to chop them.) 1741 01:16:59,798 --> 01:17:01,168 Why do they keep falling? 1742 01:17:01,168 --> 01:17:02,767 (In the meantime, Si Wan is cutting the second squid.) 1743 01:17:03,897 --> 01:17:06,737 (Cutting open the head slightly) 1744 01:17:06,737 --> 01:17:11,708 (He perfectly removes the bone.) 1745 01:17:12,407 --> 01:17:15,807 (He's even skilled in cutting squid, which is really difficult!) 1746 01:17:16,647 --> 01:17:17,878 It's done. 1747 01:17:17,918 --> 01:17:20,048 - I'm done. - Thank you. Yes, it's done. 1748 01:17:20,048 --> 01:17:22,248 Now, you can take a break. 1749 01:17:22,248 --> 01:17:24,817 I can finish it in no time thanks to you. 1750 01:17:25,117 --> 01:17:26,987 What else do you need me to do? 1751 01:17:27,128 --> 01:17:29,187 It's all done. Now, I need to... 1752 01:17:29,557 --> 01:17:33,397 make seasoning and mix it with the squid. 1753 01:17:33,397 --> 01:17:35,067 (Si Wan's recipe of seasoning: Red chili pepper powder, ) 1754 01:17:35,067 --> 01:17:36,767 (soy sauce for seasoning, cooking wine, crushed garlic) 1755 01:17:37,298 --> 01:17:40,338 (Thanks to Hee Won, he finishes making the seasoning in no time.) 1756 01:17:41,567 --> 01:17:43,977 I hope it'll be delicious. 1757 01:17:45,138 --> 01:17:47,477 (Clattering) 1758 01:17:48,307 --> 01:17:52,218 (He works hard without resting at all.) 1759 01:17:52,878 --> 01:17:56,187 Hee Won, do you want to taste the seasoning? 1760 01:17:56,718 --> 01:17:58,388 - Can you? - But I won't be of much help. 1761 01:18:00,057 --> 01:18:02,928 (The seasoning looks delicious already.) 1762 01:18:02,928 --> 01:18:04,197 Should we cook it? 1763 01:18:04,258 --> 01:18:06,567 It'd be much better if we do, right? 1764 01:18:06,567 --> 01:18:07,828 - Yes, let's just cook it. - Right? 1765 01:18:08,498 --> 01:18:09,897 - Should I put it here? - Yes. 1766 01:18:09,897 --> 01:18:14,838 (Safely filmed with the permission of a landowner) 1767 01:18:14,838 --> 01:18:15,937 It's all set. 1768 01:18:16,267 --> 01:18:17,777 I only need to stir it like this, right? 1769 01:18:17,777 --> 01:18:18,977 (Hee Won even makes scallion oil for Si Wan.) 1770 01:18:19,838 --> 01:18:22,508 Can you put in the pork belly now? 1771 01:18:22,508 --> 01:18:23,918 - Should I put it in? - Yes. 1772 01:18:23,918 --> 01:18:25,777 - Don't put it all in. - How much should I put in? 1773 01:18:25,878 --> 01:18:29,958 I think you can put in about two-thirds of it. 1774 01:18:29,958 --> 01:18:31,388 - Two-thirds? - Yes. 1775 01:18:32,788 --> 01:18:34,958 Isn't this much two-thirds? 1776 01:18:35,628 --> 01:18:37,098 I think so. 1777 01:18:37,258 --> 01:18:38,527 - Right? - Yes. 1778 01:18:40,328 --> 01:18:41,527 I think it'll be delicious. 1779 01:18:41,697 --> 01:18:43,838 - You think so? - Yes, I think it'll be delicious. 1780 01:18:43,838 --> 01:18:45,168 I hope it will be. 1781 01:18:45,168 --> 01:18:47,208 It's not even burning. 1782 01:18:47,838 --> 01:18:49,807 - Oh, yes! - It's being cooked well. 1783 01:18:50,407 --> 01:18:53,777 (Putting the seasoned squid that Si Wan made) 1784 01:18:53,777 --> 01:18:56,078 I hope it'll be delicious. 1785 01:18:57,647 --> 01:18:59,078 You need to say the magic words. 1786 01:18:59,078 --> 01:19:00,147 (He adds it while wishing that the members will like it.) 1787 01:19:00,147 --> 01:19:02,487 - You need to mix it, right? - Yes. 1788 01:19:02,548 --> 01:19:03,958 So that it gets seasoned too. 1789 01:19:07,458 --> 01:19:09,357 (Pleased) 1790 01:19:10,428 --> 01:19:11,727 It's hot. Don't use your hands. 1791 01:19:11,727 --> 01:19:12,758 (He's so sweet.) 1792 01:19:14,168 --> 01:19:16,168 - It looks delicious, doesn't it? - I know. 1793 01:19:16,168 --> 01:19:17,197 Seriously. 1794 01:19:18,998 --> 01:19:23,477 (The meat is looking glossy amid the smoke.) 1795 01:19:25,937 --> 01:19:27,977 My, I mixed it really well. 1796 01:19:28,548 --> 01:19:30,678 It was a good idea to add scallions. 1797 01:19:30,678 --> 01:19:32,017 - Really? - It looks more colorful. 1798 01:19:32,017 --> 01:19:33,078 (The squid and pork belly are well-seasoned in red seasoning.) 1799 01:19:33,078 --> 01:19:34,088 The heat is perfect. 1800 01:19:35,888 --> 01:19:38,317 (Shall I give it a try?) 1801 01:19:39,788 --> 01:19:41,057 How is it? Is it good? 1802 01:19:41,687 --> 01:19:44,057 - I think it's pretty good. - Is it? Then we're done. 1803 01:19:44,057 --> 01:19:47,227 It smells delicious already. 1804 01:19:48,498 --> 01:19:51,168 How you're mixing it with the paddles... 1805 01:19:51,937 --> 01:19:56,038 seems like a seller mixing food at a market. 1806 01:19:56,038 --> 01:19:57,237 Then I'd ask for a taste and try it on the spot. 1807 01:19:57,237 --> 01:19:58,338 (Impressed) 1808 01:19:59,038 --> 01:20:03,277 (The guardian angel of today's dinner) 1809 01:20:04,418 --> 01:20:05,447 (The members arrive just in time.) 1810 01:20:05,447 --> 01:20:07,517 - They're coming. - They're finally here. 1811 01:20:07,517 --> 01:20:09,088 - Right when we were done. - I know. 1812 01:20:09,718 --> 01:20:11,857 - You must've waited for long. - We're here! 1813 01:20:11,888 --> 01:20:13,428 - Yes. Dong Il. - Yes. 1814 01:20:13,428 --> 01:20:15,157 You'll be totally surprised. 1815 01:20:15,157 --> 01:20:16,328 - Why? - Why? 1816 01:20:16,328 --> 01:20:17,928 We made spicy squid and pork belly. 1817 01:20:17,928 --> 01:20:19,357 - Really? - Yes. 1818 01:20:20,897 --> 01:20:22,027 - They really did. - What? 1819 01:20:22,027 --> 01:20:24,098 We made spicy squid and pork belly! 1820 01:20:24,437 --> 01:20:26,267 It looks absolutely amazing. 1821 01:20:26,267 --> 01:20:27,567 My goodness. 1822 01:20:28,367 --> 01:20:29,607 Wow, this is... 1823 01:20:29,607 --> 01:20:31,708 (This is amazing.) 1824 01:20:31,708 --> 01:20:33,708 I thought you'd be sleeping. 1825 01:20:34,508 --> 01:20:35,678 Wow, is this it? 1826 01:20:35,678 --> 01:20:37,078 - This is... - Let's put it here. 1827 01:20:37,548 --> 01:20:39,848 This is the jjigae that Hyo Jin's been wanting to eat. 1828 01:20:39,848 --> 01:20:41,088 (The hairtail jjigae that Hyo Jin's been wanting to eat) 1829 01:20:41,355 --> 01:20:43,326 - Did you make rice too? - What? 1830 01:20:43,486 --> 01:20:45,086 - It's done already. - They already did. 1831 01:20:45,086 --> 01:20:46,725 (The rice is done already.) 1832 01:20:46,725 --> 01:20:49,025 - We already made it. - 4, 5... 1833 01:20:49,225 --> 01:20:52,225 He's not someone we can underestimate. 1834 01:20:52,326 --> 01:20:54,836 Let's sit down. Let's sit. 1835 01:20:54,996 --> 01:20:57,366 Let's have this while the jjigae comes to a boil. 1836 01:20:57,366 --> 01:20:58,605 Si Wan, come over here. 1837 01:20:58,605 --> 01:21:01,336 You guys worked hard. I told them to buy kkwabaegi that you like. 1838 01:21:01,336 --> 01:21:03,236 - Wow. - It looks so good. 1839 01:21:03,236 --> 01:21:04,246 Try it. 1840 01:21:05,605 --> 01:21:07,315 (Having a big bite) 1841 01:21:09,175 --> 01:21:10,616 I like that they didn't sprinkle sugar on it. 1842 01:21:10,616 --> 01:21:13,015 - Hee Won, you did well. - Yes? 1843 01:21:13,185 --> 01:21:15,385 I didn't do much. 1844 01:21:17,126 --> 01:21:18,225 What did you get? 1845 01:21:18,626 --> 01:21:20,225 The doughnut is so good. 1846 01:21:20,225 --> 01:21:21,256 (I like the one with sugar.) 1847 01:21:21,656 --> 01:21:23,696 (It's good.) 1848 01:21:24,666 --> 01:21:28,435 (Jung Se is waiting for Dong Il to give him one.) 1849 01:21:28,435 --> 01:21:30,965 - Here, Jung Se. - Thank you. 1850 01:21:34,275 --> 01:21:37,345 (It's delicious.) 1851 01:21:37,876 --> 01:21:39,246 It's very chewy. 1852 01:21:39,246 --> 01:21:42,645 (Chewy and delicious kkwabaegi and doughnuts) 1853 01:21:43,116 --> 01:21:46,515 We told you we'd eat outside, but you prepared this for us. 1854 01:21:47,116 --> 01:21:49,656 Pork belly looks so good because they're thin. 1855 01:21:49,656 --> 01:21:51,326 I know. It is good. 1856 01:21:51,525 --> 01:21:54,525 - Hee Won is no ordinary person. - Right. 1857 01:21:54,855 --> 01:21:56,725 I think it's boiling now. 1858 01:21:56,725 --> 01:21:59,296 I know. It's just starting to steam. 1859 01:21:59,296 --> 01:22:01,336 (Revealing the hairtail jjigae) 1860 01:22:01,336 --> 01:22:03,036 What's that? 1861 01:22:03,666 --> 01:22:06,065 (The smell attracts them as soon as it's uncovered.) 1862 01:22:06,065 --> 01:22:07,675 - Wow, what's that? - It's all cooked. 1863 01:22:07,706 --> 01:22:09,336 Anything with fish is good. 1864 01:22:09,336 --> 01:22:10,675 Be careful, it's hot. 1865 01:22:12,046 --> 01:22:13,576 Some more? Is it good? 1866 01:22:13,775 --> 01:22:15,515 - It must be spicy. - It is. 1867 01:22:15,645 --> 01:22:17,385 - Is it all done? Let's eat now. - All right. 1868 01:22:17,385 --> 01:22:20,086 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 1869 01:22:20,715 --> 01:22:23,826 (A hearty meal that was prepared faster than any other meals) 1870 01:22:24,756 --> 01:22:27,725 (The spicy squid and pork belly that Si Wan and Hee Won prepared) 1871 01:22:28,256 --> 01:22:32,225 (The hairtail jjigae that Hyo Jin has been dying to have) 1872 01:22:32,796 --> 01:22:34,496 Try the spicy squid and pork belly. 1873 01:22:35,065 --> 01:22:36,465 It's a bit bland. 1874 01:22:37,435 --> 01:22:38,565 It's not bland at all. 1875 01:22:42,536 --> 01:22:44,906 What do you mean? It's delicious. 1876 01:22:44,906 --> 01:22:47,416 - Really? - He's indeed good. 1877 01:22:47,416 --> 01:22:48,645 (That's a relief.) 1878 01:22:49,246 --> 01:22:50,416 Try one, Dong Il. 1879 01:22:50,416 --> 01:22:53,345 (Jung Se quietly tries the squid.) 1880 01:22:53,345 --> 01:22:55,055 (He approves of it.) 1881 01:22:55,355 --> 01:22:56,925 - How is it, Jung Se? - It's good. 1882 01:22:56,925 --> 01:22:58,055 - Is it? - Yes. 1883 01:22:58,185 --> 01:23:00,296 - It's really good. - Describe it. 1884 01:23:00,296 --> 01:23:01,296 (Curious) 1885 01:23:01,296 --> 01:23:04,196 It tastes like you bought it from somewhere. 1886 01:23:04,326 --> 01:23:06,425 What? It tastes like it's not burnt? 1887 01:23:06,425 --> 01:23:07,696 No, it tastes like you bought it from somewhere. 1888 01:23:07,696 --> 01:23:10,536 Oh, you mean you can't believe we made it? That's right. 1889 01:23:11,236 --> 01:23:13,635 (He can't help but smile.) 1890 01:23:13,635 --> 01:23:17,046 When you make food while camping, they tend to get too salty or bland. 1891 01:23:17,046 --> 01:23:19,805 But this tastes like the ones sold in restaurants. 1892 01:23:20,975 --> 01:23:22,315 (They're both pleased.) 1893 01:23:22,315 --> 01:23:23,345 Let's try it. 1894 01:23:24,616 --> 01:23:27,416 It's so good when it's wrapped with bean leaves. 1895 01:23:27,416 --> 01:23:28,656 - Oh, really? - Yes. 1896 01:23:29,385 --> 01:23:32,355 (Hyo Jin gulps it down as it's so good.) 1897 01:23:32,355 --> 01:23:34,496 The spicy squid and pork belly is really nice. 1898 01:23:34,496 --> 01:23:35,826 Really? 1899 01:23:35,826 --> 01:23:37,025 (Even the main chef Dong Il approves of its taste.) 1900 01:23:37,025 --> 01:23:38,166 It's good. 1901 01:23:38,425 --> 01:23:40,095 It's so good. 1902 01:23:40,265 --> 01:23:43,095 It is shockingly good. The spicy squid and pork belly. 1903 01:23:43,095 --> 01:23:45,206 (How would the hairtail jjigae taste?) 1904 01:23:45,206 --> 01:23:46,236 It's really good. 1905 01:23:46,250 --> 01:23:48,790 - We still haven't tried the jjigae. - Oh, right. We should... 1906 01:23:49,721 --> 01:23:51,191 I'm really curious how it'll taste. 1907 01:23:52,361 --> 01:23:54,160 Can you get the hairtail meat for him? 1908 01:23:54,361 --> 01:23:56,130 - The hairtail? - The hairtail meat. 1909 01:23:56,130 --> 01:23:57,761 This one is hairtail. 1910 01:23:59,630 --> 01:24:02,271 (He adds rice to it and takes a big bite.) 1911 01:24:03,471 --> 01:24:04,471 - Hee Won. - Yes. 1912 01:24:04,471 --> 01:24:06,070 - Try the jjigae. - Wow. 1913 01:24:06,841 --> 01:24:08,540 - What is it? - The hairtail jjigae is... 1914 01:24:08,870 --> 01:24:10,511 - It's so good. - The hairtail jjigae? 1915 01:24:10,511 --> 01:24:11,880 - Yes. - Here, Jung Se. 1916 01:24:11,880 --> 01:24:13,141 Wow, it's so refreshing. 1917 01:24:13,141 --> 01:24:14,181 (I told you it's delicious, right?) 1918 01:24:14,450 --> 01:24:16,920 How is it so spicy and good? 1919 01:24:16,920 --> 01:24:19,080 I love this level of spiciness. 1920 01:24:19,080 --> 01:24:20,080 Really? 1921 01:24:20,851 --> 01:24:22,391 (Dong Il who likes spicy food has a bite.) 1922 01:24:22,391 --> 01:24:24,790 - Is it good? - It's really good. 1923 01:24:24,790 --> 01:24:27,761 I'd order it to eat at home if they do delivery. 1924 01:24:27,761 --> 01:24:29,731 Really? But it's in Pohang. 1925 01:24:29,731 --> 01:24:31,160 This is just... 1926 01:24:31,601 --> 01:24:33,870 The restaurant is right next to the seaside. 1927 01:24:33,870 --> 01:24:35,101 - I see. - It's so good. 1928 01:24:36,370 --> 01:24:39,670 How come it's not salty? 1929 01:24:40,141 --> 01:24:42,841 - Right? - And it's also... 1930 01:24:42,841 --> 01:24:44,210 not fishy at all. 1931 01:24:45,011 --> 01:24:47,051 - It's not fishy. - Right. 1932 01:24:47,051 --> 01:24:48,481 It tastes really deep. 1933 01:24:48,481 --> 01:24:50,580 (Refreshing and spicy seasoning added to fresh hairtail) 1934 01:24:50,580 --> 01:24:53,021 - That's how it tastes. - Yes, that's how it tastes. 1935 01:24:53,021 --> 01:24:55,651 How is it, Hyo Jin? Does it taste the same as it used to? 1936 01:24:56,290 --> 01:24:57,891 I think it's even more delicious. 1937 01:24:58,361 --> 01:25:00,490 - Here. Si Wan. - I can handle this much. 1938 01:25:00,490 --> 01:25:02,990 - Have some hairtail. - That's enough. 1939 01:25:03,130 --> 01:25:05,231 Today's dinner is amazing. 1940 01:25:05,231 --> 01:25:07,670 - Thank you. - You made it really well. 1941 01:25:08,731 --> 01:25:10,301 Hee Won, have some onions. 1942 01:25:10,301 --> 01:25:12,170 Onions? I've had enough. 1943 01:25:13,101 --> 01:25:14,511 (Laughing) 1944 01:25:14,511 --> 01:25:16,841 Bring it here. Actually, smaller hairtail... 1945 01:25:16,841 --> 01:25:19,380 is more delicious. 1946 01:25:19,380 --> 01:25:20,551 (Staring) 1947 01:25:20,551 --> 01:25:21,910 - Do you not like hairtail? - No. 1948 01:25:22,280 --> 01:25:24,780 - You want me to scoop it for you? - Yes. 1949 01:25:25,021 --> 01:25:26,151 Oh, really? 1950 01:25:27,391 --> 01:25:28,950 (I want your love too.) 1951 01:25:28,950 --> 01:25:30,051 You're funny. 1952 01:25:30,761 --> 01:25:32,160 You should scoop your own soup now! 1953 01:25:32,160 --> 01:25:34,290 - Should I? - I scooped the fish for you. 1954 01:25:34,290 --> 01:25:35,761 I thought you'd do it for me. 1955 01:25:37,000 --> 01:25:40,130 (Laughing) 1956 01:25:40,130 --> 01:25:43,431 Jung Se looks more comfortable... 1957 01:25:43,431 --> 01:25:45,370 than yesterday, doesn't he? 1958 01:25:45,700 --> 01:25:47,611 - Hey, I'm sorry, - Yes? 1959 01:25:48,011 --> 01:25:49,841 - but could you bring some rice? - No. 1960 01:25:50,011 --> 01:25:51,141 No? 1961 01:25:51,141 --> 01:25:52,341 (Laughing) 1962 01:25:52,341 --> 01:25:53,811 Here. Take it. 1963 01:25:55,580 --> 01:25:56,750 Do you want a lot? 1964 01:25:57,021 --> 01:25:59,481 Just half the bowl. It's really delicious. 1965 01:25:59,481 --> 01:26:01,290 (Today's dinner was really good.) 1966 01:26:01,591 --> 01:26:03,820 The ocean looks nice, 1967 01:26:03,820 --> 01:26:06,561 and the mountains look nice too. 1968 01:26:06,561 --> 01:26:09,431 - It's nice. - It's nice because it's not windy. 1969 01:26:10,830 --> 01:26:13,160 Every meal here is nice. 1970 01:26:14,731 --> 01:26:16,801 Jung Se, you should take it. You should stand in front. 1971 01:26:16,801 --> 01:26:18,170 - You want me to take it? - Yes, you take it. 1972 01:26:18,170 --> 01:26:19,240 How should I... 1973 01:26:19,301 --> 01:26:20,341 (How should I take it?) 1974 01:26:20,341 --> 01:26:22,141 - You should take it. - Come here. 1975 01:26:22,370 --> 01:26:24,080 Can you take it upside down? 1976 01:26:24,080 --> 01:26:25,941 - I have no idea. - Are you taking it sideways? 1977 01:26:25,941 --> 01:26:27,450 Isn't it upside down? 1978 01:26:28,111 --> 01:26:29,380 Are you sure we're in it? 1979 01:26:29,950 --> 01:26:31,320 I have no idea. 1980 01:26:31,521 --> 01:26:33,021 1, 2, 3. 1981 01:26:34,450 --> 01:26:38,191 You should go to that restaurant from time to time with Jung Se. 1982 01:26:38,191 --> 01:26:40,021 - Right? You're right. - Yes. 1983 01:26:40,021 --> 01:26:42,891 That village is so heartwarming. 1984 01:26:43,660 --> 01:26:46,361 (Doesn't it feel like we should put roof tiles?) 1985 01:26:47,500 --> 01:26:48,870 (The House on Wheels' new front yard, ) 1986 01:26:48,870 --> 01:26:50,200 (Gyeongju Yangdong Folk Village's back hill) 1987 01:26:50,370 --> 01:26:52,740 (There are hanoks along the mountain ridge.) 1988 01:26:53,910 --> 01:26:55,941 (Filling this quiet and still place is...) 1989 01:26:55,941 --> 01:26:57,080 (Laughing) 1990 01:26:58,141 --> 01:27:00,551 (A guest who will fill the place with a hearty laugh is coming.) 1991 01:27:01,181 --> 01:27:03,981 (The guest with the most energy, Actress Oh Na Ra) 1992 01:27:04,780 --> 01:27:06,651 (You're really full of energy.) 1993 01:27:06,651 --> 01:27:08,691 You might think I'd die out soon, but I'm energetic all the way. 1994 01:27:08,691 --> 01:27:10,420 (I'm energetic all the way.) 1995 01:27:10,620 --> 01:27:13,261 (You'll get tired soon.) 1996 01:27:13,320 --> 01:27:16,191 (The House on Wheels is especially loud today.) 1997 01:27:16,290 --> 01:27:18,160 It must take after the guest. Why is it being loud as well? 1998 01:27:18,361 --> 01:27:20,570 (The House on Wheels became loud just like the guest?) 1999 01:27:20,700 --> 01:27:22,170 (Dancing) 2000 01:27:22,170 --> 01:27:23,771 (Not only Dong Il...) 2001 01:27:23,771 --> 01:27:24,801 (It's exciting!) 2002 01:27:24,801 --> 01:27:26,471 (but Hee Won is also excited.) 2003 01:27:26,700 --> 01:27:29,111 (Na Ra's positive energy spread to Si Wan as well.) 2004 01:27:30,070 --> 01:27:32,981 (What events are awaiting in the excited House on Wheels?) 144547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.