Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Sub by Viki & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:04,150 --> 00:00:06,999
♫ Nowhere to escape. ♫
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,959
♫ No bough to alight. ♫
4
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
5
00:00:15,960 --> 00:00:18,869
♫ Never give in. ♫
6
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
7
00:00:25,950 --> 00:00:28,919
♫ I've never been afraid of loneliness. ♫
8
00:00:28,920 --> 00:00:31,789
♫ I also shed the tears of regret. ♫
9
00:00:31,790 --> 00:00:34,789
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
10
00:00:34,790 --> 00:00:37,839
♫ To the distance. ♫
11
00:00:37,840 --> 00:00:40,909
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
12
00:00:40,910 --> 00:00:43,719
♫ Though my wings are broken, ♫
13
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
14
00:00:52,520 --> 00:00:56,199
♫ Following the light, ♫
15
00:00:56,200 --> 00:00:58,359
♫ I'll forget you. ♫
16
00:00:58,360 --> 00:01:04,159
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
17
00:01:04,160 --> 00:01:07,359
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
18
00:01:07,360 --> 00:01:10,309
♫ I'll return it with a long ballad. ♫
19
00:01:10,310 --> 00:01:12,269
♫ The river of life is under my feet. ♫
20
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don't regret my craziness. ♫
21
00:01:26,230 --> 00:01:32,479
The Long Ballad
22
00:01:32,480 --> 00:01:36,260
Episode 39
23
00:01:36,800 --> 00:01:37,598
Sun.
24
00:01:37,599 --> 00:01:38,399
Sun.
25
00:01:45,720 --> 00:01:46,599
Sun.
26
00:01:50,382 --> 00:01:52,040
It seems the drug isn't strong enough.
27
00:01:52,599 --> 00:01:54,998
From now on, increase the dosage.
28
00:01:55,000 --> 00:01:56,159
Yes.
29
00:01:56,160 --> 00:01:59,238
Let our men in Mobei check carefully.
30
00:01:59,239 --> 00:02:01,839
He must see Ashile Sun's dead body himself.
31
00:02:02,480 --> 00:02:05,278
Mimi Guli didn't even ruin gromwell.
32
00:02:05,279 --> 00:02:08,119
I don't believe she'd kill Sun on her own.
33
00:02:09,030 --> 00:02:10,319
Please be assured, Princess.
34
00:02:10,320 --> 00:02:11,600
I'll do as you told me.
35
00:02:12,320 --> 00:02:13,120
By the way,
36
00:02:13,880 --> 00:02:17,239
I heard that Buzhen gets along quite well with Prince of Sui.
37
00:02:17,240 --> 00:02:18,679
They're at similar ages.
38
00:02:19,479 --> 00:02:20,800
Prince of Sui indeed likes him.
39
00:02:22,479 --> 00:02:25,160
As long as he's under our control,
40
00:02:26,000 --> 00:02:29,440
she's still useful.
41
00:02:45,440 --> 00:02:48,583
Young Khan, we're sure that except for Mu Jin,
42
00:02:48,584 --> 00:02:50,950
among Bear Division and Eagle Division, no one else is alive.
43
00:02:55,720 --> 00:02:56,520
Why?
44
00:02:57,960 --> 00:02:59,679
Ashile Sun is so experienced in wars,
45
00:03:00,960 --> 00:03:02,360
he has been through a lot.
46
00:03:03,639 --> 00:03:04,600
How can it be?
47
00:03:19,080 --> 00:03:19,880
Sun,
48
00:03:22,320 --> 00:03:24,240
I haven't even drunk with you happily.
49
00:03:38,110 --> 00:03:40,119
I though I'd be very happy when you are dead.
50
00:03:42,800 --> 00:03:44,559
But somehow, I'm not happy at all.
51
00:03:56,119 --> 00:03:58,279
You're the opponent I appreciate most.
52
00:03:59,119 --> 00:04:01,720
I haven't proved to you that I won't be defeated by you.
53
00:04:03,479 --> 00:04:04,359
Ashile Sun!
54
00:04:04,360 --> 00:04:05,600
You're such a jerk!
55
00:04:07,600 --> 00:04:09,440
So you want me to lose to you forever.
56
00:04:26,119 --> 00:04:28,920
When you were alive, you'd been quite annoying.
57
00:04:30,200 --> 00:04:32,600
Now you're dead. And you still make me suffer.
58
00:05:08,359 --> 00:05:10,440
Do you believe that Ashile Sun has died?
59
00:05:13,000 --> 00:05:15,639
He's the God of War here.
60
00:05:15,640 --> 00:05:16,920
How could he die?
61
00:05:17,799 --> 00:05:18,679
Sher.
62
00:05:20,079 --> 00:05:21,279
You're drunk.
63
00:05:25,720 --> 00:05:26,799
Uncle Khan.
64
00:05:27,839 --> 00:05:29,399
It must be Uncle Khan.
65
00:05:32,600 --> 00:05:34,200
If he hadn't allowed it,
66
00:05:34,880 --> 00:05:36,440
how could Tu Kashe have done it?
67
00:05:37,399 --> 00:05:39,079
He wouldn't dare do so.
68
00:05:40,600 --> 00:05:42,279
No one dare kill Sun.
69
00:05:44,720 --> 00:05:46,399
I can even imagine that
70
00:05:47,119 --> 00:05:48,760
on the battlefield of the desert,
71
00:05:49,799 --> 00:05:51,958
the soldiers from the desert were waiting for him,
72
00:05:51,959 --> 00:05:53,359
and Tu Kashe was following him.
73
00:05:54,600 --> 00:05:56,559
They all wanted to kill Sun.
74
00:06:01,720 --> 00:06:03,160
Everyone has his own fate.
75
00:06:04,839 --> 00:06:07,119
Stop guessing at your will.
76
00:06:08,440 --> 00:06:12,480
For what you said, if someone sly heard about that,
77
00:06:13,040 --> 00:06:15,679
your Uncle Khan would be angry.
78
00:06:16,440 --> 00:06:18,799
It wouldn't be good to Wolf Division.
79
00:06:19,480 --> 00:06:20,679
Angry?
80
00:06:22,320 --> 00:06:24,200
Sun is already dead.
81
00:06:25,239 --> 00:06:27,920
Can't I talk about the truth?
82
00:06:29,760 --> 00:06:30,720
Before,
83
00:06:31,839 --> 00:06:33,640
I've been eager to defeat Sun.
84
00:06:34,720 --> 00:06:36,720
Now Eagle Division is gone.
85
00:06:38,559 --> 00:06:42,600
Even if Wolf Division becomes the king here,
86
00:06:43,519 --> 00:06:45,040
is it meaningful?
87
00:06:47,399 --> 00:06:48,679
Of course it's meaningful.
88
00:06:49,359 --> 00:06:51,798
You're the really king of Ashile Tribe.
89
00:06:51,799 --> 00:06:54,358
You should have been the leader here.
90
00:06:54,359 --> 00:06:55,599
Ashile Sun died.
91
00:06:55,600 --> 00:06:57,479
You should feel happy for that.
92
00:06:57,480 --> 00:06:59,480
You can't let your mother down.
93
00:07:00,200 --> 00:07:01,078
Sher.
94
00:07:01,079 --> 00:07:02,079
Sher.
95
00:07:14,679 --> 00:07:16,000
Ashile Sun,
96
00:07:16,760 --> 00:07:18,959
you even won my son's heart.
97
00:07:19,959 --> 00:07:21,959
I belittled your ability.
98
00:07:33,799 --> 00:07:35,559
Where's he? Did you catch him?
99
00:07:36,160 --> 00:07:36,958
He's dead.
100
00:07:36,959 --> 00:07:38,040
Who released the arrow?
101
00:07:38,959 --> 00:07:40,829
Our men surrounded him.
102
00:07:40,830 --> 00:07:43,159
When he realized that he couldn't escape, he killed himself.
103
00:07:43,160 --> 00:07:43,960
Where's his body?
104
00:07:44,640 --> 00:07:45,719
It's outside.
105
00:07:45,720 --> 00:07:48,720
We've searched him thoroughly, there isn't anything useful.
106
00:07:50,079 --> 00:07:52,838
It's Ashile Tribe that wanted him to die.
107
00:07:52,839 --> 00:07:55,440
It's his fellow that wanted to kill Ashile Sun.
108
00:07:56,320 --> 00:07:57,239
It's Khan's Tent.
109
00:07:59,320 --> 00:08:01,119
If they dare hurt Sun again,
110
00:08:02,040 --> 00:08:03,720
I'll definitely let them pay in ten times.
111
00:08:06,279 --> 00:08:08,398
I want to request one more thing from you.
112
00:08:08,399 --> 00:08:09,319
Go ahead.
113
00:08:09,320 --> 00:08:12,439
Since they sent the spy here, they must want to see the dead body.
114
00:08:12,440 --> 00:08:15,509
Can you burn the battlefield, so that there will be no trace?
115
00:08:15,510 --> 00:08:18,319
Under such a sad situation, you can still be so thoughtful.
116
00:08:18,320 --> 00:08:19,120
That's stunning.
117
00:08:19,640 --> 00:08:21,239
Don't worry. I'll handle that.
118
00:08:23,320 --> 00:08:24,120
How is he?
119
00:08:24,720 --> 00:08:26,639
I've done everything I can.
120
00:08:26,640 --> 00:08:29,519
But whether he can survive until tomorrow...
121
00:08:31,480 --> 00:08:34,479
Anyway, you'd better get prepared.
122
00:08:36,159 --> 00:08:36,959
Thanks a lot.
123
00:08:39,200 --> 00:08:40,640
I want to take good care of him.
124
00:08:41,320 --> 00:08:42,120
Let's go.
125
00:09:05,239 --> 00:09:06,039
Sun,
126
00:09:06,640 --> 00:09:08,479
you can hear me, right?
127
00:09:09,352 --> 00:09:11,959
♫ Gradually swims towards you ♫
128
00:09:11,960 --> 00:09:14,679
I've let Pusa help the men of Eagle Division settle down.
129
00:09:15,599 --> 00:09:16,640
When you wake up,
130
00:09:17,440 --> 00:09:18,840
let's leave here together.
131
00:09:20,119 --> 00:09:23,599
We can go to a place where there's no war.
132
00:09:24,479 --> 00:09:25,840
There would be many plants
133
00:09:26,520 --> 00:09:27,920
and many herds of cattle and sheep.
134
00:09:29,359 --> 00:09:31,520
I heard that when we walk a little more toward north,
135
00:09:32,320 --> 00:09:34,400
there would be a very beautiful snow mountain.
136
00:09:35,119 --> 00:09:36,759
Can you accompany me to visit there, okay?
137
00:09:36,760 --> 00:09:39,199
♫ the yearning flowing through thoughts ♫
138
00:09:39,200 --> 00:09:43,019
♫ There's always a moment ♫
139
00:09:43,020 --> 00:09:47,798
♫ where the wilderness burns in my heart ♫
140
00:09:47,799 --> 00:09:49,719
I remember when we first met,
141
00:09:50,679 --> 00:09:51,679
at that time,
142
00:09:53,039 --> 00:09:54,880
I lost all my families,
143
00:09:56,479 --> 00:10:01,200
but I occasionally became friends with Zhun.
144
00:10:02,320 --> 00:10:04,359
I'm Qin Zhun.
145
00:10:04,960 --> 00:10:06,079
You can call me Zhun.
146
00:10:06,080 --> 00:10:08,519
♫ My longings become a cocoon ♫
147
00:10:08,520 --> 00:10:11,880
Whether it's storm or war,
148
00:10:13,440 --> 00:10:15,119
I, Ashile Sun, will protect you.
149
00:10:19,719 --> 00:10:22,119
That was my saddest period in my life,
150
00:10:24,479 --> 00:10:25,840
but you showed up.
151
00:10:28,320 --> 00:10:30,599
Now it's also your worst moment.
152
00:10:33,119 --> 00:10:34,479
I will definitely not leave you.
153
00:10:37,359 --> 00:10:40,000
We've been through so much about life and death.
154
00:10:41,239 --> 00:10:43,239
And we can also face those together in the future,
155
00:10:44,520 --> 00:10:45,358
right?
156
00:10:45,359 --> 00:10:47,349
♫ In the easy and cozy time ♫
157
00:10:47,350 --> 00:10:53,040
♫ We keep wandering for our next encounter ♫
158
00:10:56,520 --> 00:10:58,719
Actually I really hate you.
159
00:11:01,159 --> 00:11:03,029
You're too arrogant.
160
00:11:03,030 --> 00:11:04,750
And you don't know taking care of yourself.
161
00:11:05,280 --> 00:11:07,200
But I just can't leave you.
162
00:11:09,840 --> 00:11:11,359
Wasn't it you that told me
163
00:11:12,280 --> 00:11:14,479
I should spend my whole life to pay you back?
164
00:11:15,559 --> 00:11:17,280
I promise.
165
00:11:19,039 --> 00:11:20,799
I won't leave you in my life.
166
00:11:23,840 --> 00:11:26,239
But you have to give me a chance.
167
00:11:27,880 --> 00:11:29,080
Please wake up.
168
00:11:30,039 --> 00:11:31,200
Sun.
169
00:11:32,799 --> 00:11:34,718
Please wake up, okay?
170
00:11:34,719 --> 00:11:36,709
♫ Meet each other in different time ♫
171
00:11:36,710 --> 00:11:38,709
♫ Encourage each other in different worlds ♫
172
00:11:38,710 --> 00:11:41,279
♫ My longings become a cocoon ♫
173
00:11:41,280 --> 00:11:43,039
I'll accompany you.
174
00:11:44,000 --> 00:11:45,159
Please wake up.
175
00:11:45,679 --> 00:11:48,479
There are a lot of things we haven't done together.
176
00:11:49,359 --> 00:11:52,200
There are many places we haven't visited together.
177
00:11:55,039 --> 00:11:57,000
Don't leave me alone.
178
00:12:01,872 --> 00:12:03,160
♫ It is sleepless ♫
179
00:12:14,200 --> 00:12:16,799
I didn't expect things would be like this.
180
00:12:17,719 --> 00:12:21,039
That's all about what happened to Sun and Changge in Mobei.
181
00:12:21,760 --> 00:12:23,399
You should join them first.
182
00:12:23,400 --> 00:12:24,558
Eagle Division is gone.
183
00:12:24,559 --> 00:12:26,239
It might not be safe for you to stay here.
184
00:12:26,840 --> 00:12:27,640
What about you?
185
00:12:28,320 --> 00:12:29,718
Why do you stay?
186
00:12:29,719 --> 00:12:30,719
Great Khan is ill.
187
00:12:31,280 --> 00:12:32,440
And Khan's Tent is moving.
188
00:12:32,960 --> 00:12:34,319
I've looked into it.
189
00:12:34,320 --> 00:12:35,720
Khan't Tent is moving to Dingxiang.
190
00:12:36,239 --> 00:12:37,799
I have to go there.
191
00:12:38,960 --> 00:12:41,039
I still have something undone.
192
00:12:41,840 --> 00:12:42,640
What's that?
193
00:12:43,479 --> 00:12:45,239
Since we're all on the same side,
194
00:12:45,760 --> 00:12:48,280
We Yanxing Sect won't leave you alone.
195
00:12:50,400 --> 00:12:52,839
It's not convenient for you to follow.
196
00:12:52,840 --> 00:12:55,559
Please tell Sun all about it.
197
00:12:56,960 --> 00:12:57,760
What's more,
198
00:12:58,760 --> 00:13:00,080
Yaro is dead.
199
00:13:01,000 --> 00:13:03,279
I've secretly been to the prison of Khan's Tent.
200
00:13:03,280 --> 00:13:04,559
And I didn't find Yaro there.
201
00:13:05,359 --> 00:13:07,199
The soldier guarding the prison there told me,
202
00:13:07,919 --> 00:13:10,039
that Yaro was killed
203
00:13:10,640 --> 00:13:12,160
the night when he arrived Khan's Tent.
204
00:13:14,200 --> 00:13:18,478
Nowadays, Khan's Tent isn't the same as before.
205
00:13:18,479 --> 00:13:20,918
You said that Khan's Tent is moving to Dingxiang.
206
00:13:20,919 --> 00:13:23,840
So there's someone from Sui in your Ashile Tribe?
207
00:13:24,559 --> 00:13:25,359
That's Khatun.
208
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
Interesting.
209
00:13:29,559 --> 00:13:32,439
That's your Ashile Tribe's
business, I'd better not interfere.
210
00:13:32,440 --> 00:13:35,679
I only follow Young Master's order.
211
00:13:36,640 --> 00:13:37,640
Thank you, Senior Qin.
212
00:13:40,039 --> 00:13:42,000
Take care.
213
00:13:43,760 --> 00:13:50,559
And... if you meet Mimi, please tell her... to live a good life.
214
00:13:52,960 --> 00:13:59,320
Young man, I think... she must wish you can tell her yourself.
215
00:14:01,719 --> 00:14:07,158
Xu Feng, tell our men that we'll wait for Young Master's order here.
216
00:14:07,159 --> 00:14:10,759
Besides, send a letter to Mobei.
217
00:14:10,760 --> 00:14:11,560
Yes.
218
00:14:12,640 --> 00:14:15,679
Young man, take care.
219
00:14:20,840 --> 00:14:22,000
See you.
220
00:15:01,919 --> 00:15:04,159
Sun, you finally wake up.
221
00:15:05,599 --> 00:15:06,919
You're really awake.
222
00:15:09,960 --> 00:15:11,919
I knew that you wouldn't leave me alone.
223
00:15:12,640 --> 00:15:14,080
You're awake. It's true.
224
00:15:14,799 --> 00:15:19,080
Are you really not leaving me for the whole life?
225
00:15:21,280 --> 00:15:22,559
You heard that.
226
00:15:23,320 --> 00:15:25,039
If I can hear your sincere words,
227
00:15:26,280 --> 00:15:28,080
it's worthwhile even if I get ten more shots.
228
00:15:29,640 --> 00:15:31,039
Stop talking nonsense.
229
00:15:32,159 --> 00:15:34,199
Do you know how worried I was about you last night?
230
00:15:35,919 --> 00:15:37,640
I was afraid that you might
231
00:15:39,000 --> 00:15:40,159
just die like that.
232
00:15:40,719 --> 00:15:42,280
I also thought I'd die,
233
00:15:43,880 --> 00:15:45,719
but I heard you calling my name.
234
00:15:46,599 --> 00:15:48,199
Then I came back from the God of Sirius.
235
00:15:52,359 --> 00:15:53,440
I also heard that
236
00:15:54,880 --> 00:15:56,159
you wanted to revenge for me.
237
00:15:58,400 --> 00:15:59,679
I'm really happy about that.
238
00:16:02,080 --> 00:16:02,880
Changge,
239
00:16:05,239 --> 00:16:07,479
the moment when I got shot, I thought about nothing
240
00:16:08,520 --> 00:16:10,000
except for taking you home.
241
00:16:14,159 --> 00:16:15,440
Changge, I...
242
00:16:18,039 --> 00:16:19,719
Tegin Sun, you're awake!
243
00:16:21,320 --> 00:16:23,319
There's no Tegin Sun anymore.
244
00:16:23,320 --> 00:16:24,400
Just call me Sun.
245
00:16:25,159 --> 00:16:27,519
Well, I'll tell them the good news.
246
00:16:27,520 --> 00:16:29,239
They've been worrying for a whole night.
247
00:16:45,280 --> 00:16:46,399
Move. Fast.
248
00:16:46,400 --> 00:16:47,678
Careful. Don't get it broken.
249
00:16:47,679 --> 00:16:48,349
Keep moving.
250
00:16:48,350 --> 00:16:49,238
There's another box.
251
00:16:49,239 --> 00:16:49,918
Keep following.
252
00:16:49,919 --> 00:16:50,879
Careful.
253
00:16:50,880 --> 00:16:51,959
Give me a hand. Put it here.
254
00:16:51,960 --> 00:16:52,799
Don't break it.
255
00:16:53,359 --> 00:16:54,200
Keep moving.
256
00:16:56,479 --> 00:16:57,799
It's ready here. Come.
257
00:16:58,679 --> 00:16:59,519
Here. Give me a hand.
258
00:17:01,840 --> 00:17:02,679
Careful. Gently.
259
00:17:03,200 --> 00:17:03,871
Gently. Put it here.
260
00:17:03,872 --> 00:17:04,950
Too loud! Shut up!
261
00:17:08,359 --> 00:17:09,159
Young Khan.
262
00:17:14,040 --> 00:17:14,958
What's going on?
263
00:17:14,959 --> 00:17:16,999
Great Khan orders that capital is moving to Dingxiang.
264
00:17:17,000 --> 00:17:17,960
And we start moving now.
265
00:17:19,560 --> 00:17:20,999
Your Uncle Khan is seriously ill.
266
00:17:21,000 --> 00:17:22,879
He can't continue working.
267
00:17:22,880 --> 00:17:24,959
The Great Seal, Khan's Tent
268
00:17:25,880 --> 00:17:29,520
and the whole area here will be controlled by you.
269
00:17:30,079 --> 00:17:32,198
You're the really king of Ashile Tribe.
270
00:17:32,199 --> 00:17:34,400
You should have been the leader here.
271
00:17:36,000 --> 00:17:36,920
It's mother.
272
00:17:39,280 --> 00:17:40,280
Uncle Khan is ill.
273
00:17:41,160 --> 00:17:43,000
Ashile Sun and Tu Kashe both died.
274
00:17:43,520 --> 00:17:45,079
There's only me in capital.
275
00:17:47,560 --> 00:17:50,560
Is that a coincidence or mother's plan?
276
00:17:57,920 --> 00:17:59,879
Tuluk, what do you think?
277
00:17:59,880 --> 00:18:01,358
You can finally meet your mother.
278
00:18:01,359 --> 00:18:02,520
That's a good thing.
279
00:18:08,239 --> 00:18:09,039
What's wrong?
280
00:18:09,880 --> 00:18:12,639
The spy we sent to Mobei... died.
281
00:18:12,640 --> 00:18:13,919
He died?
282
00:18:13,920 --> 00:18:15,640
He might be found out by soldiers of Mobei.
283
00:18:16,920 --> 00:18:17,959
Useless.
284
00:18:19,520 --> 00:18:22,839
So no one sees Ashile Sun's body by himself.
285
00:18:23,599 --> 00:18:24,639
Yes.
286
00:18:24,640 --> 00:18:25,440
What's more,
287
00:18:26,040 --> 00:18:27,600
we didn't find Tu Kashe's body, either.
288
00:18:28,439 --> 00:18:31,399
Mobei defeated Ashile Tribe for the first time.
289
00:18:31,400 --> 00:18:35,159
They burned up the battlefield to celebrate. So...
290
00:18:35,160 --> 00:18:36,359
OK, I know.
291
00:18:37,479 --> 00:18:38,280
You can leave here.
292
00:18:39,520 --> 00:18:40,320
Yes.
293
00:18:51,079 --> 00:18:52,639
I told you.
294
00:18:52,640 --> 00:18:54,559
The wolf here has nine lives.
295
00:18:54,560 --> 00:18:56,079
He wouldn't die so easily.
296
00:18:59,800 --> 00:19:00,720
Let's get to the point.
297
00:19:02,000 --> 00:19:02,800
Ashile Sun,
298
00:19:03,439 --> 00:19:05,039
I know that you're a true man.
299
00:19:05,040 --> 00:19:06,640
I'll say it directly.
300
00:19:07,230 --> 00:19:09,959
The man trying to kill you was from Ashile Tribe.
301
00:19:11,160 --> 00:19:12,400
No need to have attachment.
302
00:19:13,710 --> 00:19:16,759
As long as you work for me with Eagle Division, I can promise that
303
00:19:16,760 --> 00:19:19,160
Mobei will treat you quite well.
304
00:19:20,079 --> 00:19:21,359
Thank you, King of Mobei.
305
00:19:22,350 --> 00:19:24,318
However, since I faked the death with my men,
306
00:19:24,319 --> 00:19:26,239
I won't risk their lives in another place.
307
00:19:26,839 --> 00:19:29,160
Except for Mobei, where else can you go?
308
00:19:30,319 --> 00:19:31,160
It doesn't matter.
309
00:19:31,760 --> 00:19:33,358
Even if I got exiled,
310
00:19:33,359 --> 00:19:36,838
it'd be better than always keeping fighting and risking my life.
311
00:19:36,839 --> 00:19:38,279
You're quite good at leading troops.
312
00:19:38,280 --> 00:19:39,569
It's a pity that you don't use it.
313
00:19:39,570 --> 00:19:40,551
How about coming to Monan?
314
00:19:40,552 --> 00:19:43,719
Eagle Division wouldn't fight for anyone.
315
00:19:48,239 --> 00:19:50,400
Since everyone shows what you're thinking about,
316
00:19:51,319 --> 00:19:52,559
I'd also like to say something.
317
00:19:53,359 --> 00:19:54,159
Go ahead.
318
00:19:54,839 --> 00:19:57,799
In my opinion, even if Khan Yanli was quite worried about Eagle Division's power,
319
00:19:57,800 --> 00:19:59,879
he wouldn't kill Sun.
320
00:19:59,880 --> 00:20:01,438
And the truth...
321
00:20:01,439 --> 00:20:02,239
Dingxiang.
322
00:20:05,239 --> 00:20:07,519
It must have something to do with Dingxiang.
323
00:20:07,520 --> 00:20:09,159
You also found that out.
324
00:20:09,160 --> 00:20:09,960
Right.
325
00:20:10,599 --> 00:20:11,959
However father dislikes me,
326
00:20:12,520 --> 00:20:14,559
he wouldn't remove such a powerful tool.
327
00:20:14,560 --> 00:20:15,760
But if it were that person,
328
00:20:16,599 --> 00:20:17,920
she couldn't know it better
329
00:20:18,719 --> 00:20:20,319
that Eagle Division won't work for her.
330
00:20:21,479 --> 00:20:23,279
Now all the tribes here have betrayed her.
331
00:20:23,280 --> 00:20:25,359
Princess Yicheng's wish won't come true.
332
00:20:25,959 --> 00:20:27,719
But I believe that she won't give up easily.
333
00:20:28,520 --> 00:20:32,478
I'm afraid that more and more people in Ashile Tribe believe her lies
334
00:20:32,479 --> 00:20:33,599
and blindly join the war.
335
00:20:34,160 --> 00:20:38,279
At present, if we want peaceful days, there's only one way.
336
00:20:38,280 --> 00:20:39,456
We should ally with Tang.
337
00:20:41,680 --> 00:20:43,399
Ally with Tang?
338
00:20:43,400 --> 00:20:46,999
Forming an alliance with Tang, it allows the third party to interfere.
339
00:20:47,000 --> 00:20:49,478
At that time, if Yicheng wants to launch a war again,
340
00:20:49,479 --> 00:20:50,479
she would hesitate.
341
00:20:52,199 --> 00:20:53,520
But what if she doesn't stop?
342
00:20:54,319 --> 00:20:56,838
I can't allow Tang to attack Ashile Tribe.
343
00:20:56,839 --> 00:20:58,680
I also don't want to see it happen,
344
00:20:59,719 --> 00:21:02,079
but we have to do our best.
345
00:21:02,680 --> 00:21:05,599
Only when three parties hinder each other won't the war begin.
346
00:21:06,160 --> 00:21:09,000
Changge, you thought about it too simply.
347
00:21:09,640 --> 00:21:13,719
It's not an easy thing, but if we don't try our best,
348
00:21:14,239 --> 00:21:15,880
we'd lose the last chance.
349
00:21:25,190 --> 00:21:27,255
This is the letter I received this morning from Senior Qin.
350
00:21:27,256 --> 00:21:29,640
It includes some messages from Mu Jin.
351
00:21:41,959 --> 00:21:43,040
Yaro died.
352
00:21:44,680 --> 00:21:45,840
Father is also seriously ill.
353
00:21:46,560 --> 00:21:47,360
Khan's Tent...
354
00:21:50,359 --> 00:21:52,000
Khan's Tent is moving to Dingxiang.
355
00:21:53,359 --> 00:21:54,159
Right.
356
00:21:55,319 --> 00:21:56,680
If I guess correctly,
357
00:21:57,280 --> 00:22:00,079
Yicheng is getting more control over the capital.
358
00:22:02,760 --> 00:22:04,679
Since Khan's Tent moves to Dingxiang,
359
00:22:04,680 --> 00:22:06,838
once Yicheng completely controls the whole Ashile Tribe,
360
00:22:06,839 --> 00:22:10,079
her next move is to attack Tang.
361
00:22:11,119 --> 00:22:14,879
In other words, you came to meet us for Tang?
362
00:22:14,880 --> 00:22:15,598
No.
363
00:22:15,599 --> 00:22:18,958
I'm for all innocent people suffering from wars.
364
00:22:18,959 --> 00:22:22,520
Whether for people in the desert, in Ashile Tribe, or in Tang,
365
00:22:23,199 --> 00:22:24,439
they're merely innocent people.
366
00:22:24,959 --> 00:22:28,520
They shouldn't sacrifice for being controlled due to those people's desire.
367
00:22:29,680 --> 00:22:31,479
We all should take the responsbility.
368
00:22:32,160 --> 00:22:33,959
I thought you had a brilliant idea.
369
00:22:34,839 --> 00:22:36,438
Ally with Tang?
370
00:22:36,439 --> 00:22:37,239
Remember.
371
00:22:38,000 --> 00:22:39,880
We were all enemies of Tang.
372
00:22:40,640 --> 00:22:41,440
Right.
373
00:22:42,000 --> 00:22:43,359
If we ally with Tang,
374
00:22:44,000 --> 00:22:47,478
no one can make sure it won't be the second Ashile Tribe.
375
00:22:47,479 --> 00:22:48,639
It won't.
376
00:22:48,640 --> 00:22:51,239
About what's happening now, only Tang can help with that.
377
00:22:52,070 --> 00:22:53,748
From what I know about Li Shimin,
378
00:22:53,749 --> 00:22:56,588
Tang will never be the second Ashile Tribe.
379
00:22:56,589 --> 00:22:58,949
Let Tang hinder Ashile Tribe.
380
00:22:58,950 --> 00:23:02,508
Then the desert can withdraw without getting hurt.
381
00:23:02,509 --> 00:23:04,229
There is no better strategy.
382
00:23:05,150 --> 00:23:09,508
Besides, you ally with many parts to be against Ashile Tribe.
383
00:23:09,509 --> 00:23:11,670
How can you give up such a strong ally?
384
00:23:12,389 --> 00:23:13,349
Wait. Wait a second.
385
00:23:13,910 --> 00:23:17,549
We kept discussing it, but there's a question.
386
00:23:17,550 --> 00:23:20,030
Why would Tang ally with us?
387
00:23:23,190 --> 00:23:24,070
In a few days,
388
00:23:24,749 --> 00:23:26,109
we might get the news.
389
00:23:32,984 --> 00:23:42,984
Sub by Viki & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
390
00:23:51,670 --> 00:23:54,910
Sun. Yaro...
391
00:23:57,509 --> 00:24:00,228
Yaro died for the whole Eagle Division.
392
00:24:00,229 --> 00:24:01,749
Don't blame yourself too much.
393
00:24:02,430 --> 00:24:03,269
Changge,
394
00:24:05,589 --> 00:24:07,269
father wouldn't kill Yaro.
395
00:24:08,790 --> 00:24:09,590
I know.
396
00:24:10,589 --> 00:24:12,388
Father was so strong.
397
00:24:12,389 --> 00:24:14,030
He wouldn't fall ill easily.
398
00:24:14,710 --> 00:24:15,510
Sun.
399
00:24:16,550 --> 00:24:18,388
I know what you're thinking about.
400
00:24:18,389 --> 00:24:19,949
If it were not for the whole scheme...
401
00:24:19,950 --> 00:24:21,589
If it were not for the whole scheme...
402
00:24:21,590 --> 00:24:23,508
you'd definitely lead Eagle Division to Khan's Tent,
403
00:24:23,509 --> 00:24:25,749
revenging for Yaro and saving your father.
404
00:24:26,710 --> 00:24:27,510
Right.
405
00:24:29,740 --> 00:24:32,790
As the Tegin of Eagle Division, I failed to protect Yaro.
406
00:24:33,749 --> 00:24:34,550
As the son,
407
00:24:35,589 --> 00:24:37,670
I shouldn't have let Yicheng hurt my father.
408
00:24:38,509 --> 00:24:40,349
I know we're all waiting for a good timing.
409
00:24:40,989 --> 00:24:42,309
But don't worry.
410
00:24:42,310 --> 00:24:44,269
Yicheng won't kill Great Khan,
411
00:24:44,860 --> 00:24:46,910
since the whole Ashile Tribe still needs him to lead.
412
00:24:48,869 --> 00:24:50,150
I feel really bad now.
413
00:24:50,869 --> 00:24:51,669
Easy.
414
00:24:52,310 --> 00:24:53,110
I'm with you.
415
00:24:54,790 --> 00:24:55,590
Sun.
416
00:24:56,150 --> 00:24:58,709
I'll save your father with you,
417
00:24:58,710 --> 00:25:01,509
and revenge for Yaro and the whole Eagle Division.
418
00:25:07,190 --> 00:25:09,350
Leader, the envoy of Tang asked to meet you.
419
00:25:09,869 --> 00:25:11,549
I know. You can leave.
420
00:25:11,550 --> 00:25:12,350
Yes.
421
00:25:13,670 --> 00:25:16,429
Tang? So fast.
422
00:25:16,430 --> 00:25:18,388
Li Changge hid something from us.
423
00:25:18,389 --> 00:25:19,830
Let me meet this envoy.
424
00:25:21,269 --> 00:25:23,710
Will you stay here or hide?
425
00:25:24,349 --> 00:25:25,790
Cut the crap.
426
00:25:28,910 --> 00:25:30,349
Send the envoy of Tang here.
427
00:25:39,190 --> 00:25:40,628
Greetings to King of Mobei.
428
00:25:40,629 --> 00:25:42,349
I'm Wei Shuyu, the envoy of Tang.
429
00:25:42,910 --> 00:25:46,149
The imperial court knew that Ashile Tribe was recruiting in the desert.
430
00:25:46,150 --> 00:25:49,348
His Majesty sent me here to invite leaders of each tribe
431
00:25:49,349 --> 00:25:52,310
to having a meeting in Changan to discuss forming an alliance.
432
00:25:54,310 --> 00:25:56,508
Thanks for coming here from so far, Envoy Wei.
433
00:25:56,509 --> 00:25:58,588
We'd better carefully discuss about it.
434
00:25:58,589 --> 00:25:59,430
Take the time.
435
00:26:13,389 --> 00:26:14,190
Changge?
436
00:26:15,670 --> 00:26:16,629
Wei Shuyu?
437
00:26:19,589 --> 00:26:20,710
Why are you here?
438
00:26:25,109 --> 00:26:27,389
Changge, why are you in Mobei?
439
00:26:28,030 --> 00:26:29,748
Since we met last time in Liuyun Taoist Temple,
440
00:26:29,749 --> 00:26:31,349
Leyan and I were very worried about you.
441
00:26:32,710 --> 00:26:33,588
What about Leyan?
442
00:26:33,589 --> 00:26:34,430
How is she?
443
00:26:34,989 --> 00:26:36,259
Princess is fine.
444
00:26:36,260 --> 00:26:39,268
She observes farming on her own and cares for ordinary people.
445
00:26:39,269 --> 00:26:40,710
She's quite different from before.
446
00:26:41,509 --> 00:26:44,629
After all, she's suffered a lot.
447
00:26:45,629 --> 00:26:46,710
But that's a good thing.
448
00:26:47,389 --> 00:26:49,988
Since the Noble Princess of Tang needs to grow up.
449
00:26:49,989 --> 00:26:51,868
You're also Princess of Tang.
450
00:26:51,869 --> 00:26:52,989
You've also grown up.
451
00:26:55,190 --> 00:26:57,830
Shuyu, tell me about Li Shimin...
452
00:27:01,509 --> 00:27:03,549
Tell me why you're here.
453
00:27:03,550 --> 00:27:06,029
His Majesty received a cryptogram.
454
00:27:06,030 --> 00:27:08,149
After reading that, his Majesty sent me here
455
00:27:08,150 --> 00:27:09,550
to discuss about forming alliance.
456
00:27:10,109 --> 00:27:12,589
That cryptogram was written in the name of Shuozhou.
457
00:27:13,349 --> 00:27:15,508
Changge, was that you?
458
00:27:15,509 --> 00:27:16,309
Yes, that's me.
459
00:27:17,109 --> 00:27:20,029
I didn't expect that you're still caring about Tang.
460
00:27:20,030 --> 00:27:22,790
After all, Tang is my hometown.
461
00:27:28,150 --> 00:27:30,229
Is he... your friend?
462
00:27:30,749 --> 00:27:33,228
Right. He's my friend Sun.
463
00:27:33,229 --> 00:27:35,069
Sun, come here.
464
00:27:35,070 --> 00:27:37,710
Let me introduce my friend from Tang, Wei Shuyu.
465
00:27:45,869 --> 00:27:49,108
You friend doesn't seem to like me.
466
00:27:49,109 --> 00:27:50,829
He's just like that.
467
00:27:50,830 --> 00:27:51,749
Don't mind.
468
00:27:52,670 --> 00:27:53,470
It's OK.
469
00:27:54,070 --> 00:27:55,469
This man Sun...
470
00:27:56,710 --> 00:27:57,710
Sun?
471
00:27:58,830 --> 00:28:00,069
Is he Ashile Sun?
472
00:28:01,990 --> 00:28:03,148
Yes.
473
00:28:03,149 --> 00:28:04,710
He's Ashile Sun of Eagle Division.
474
00:28:06,830 --> 00:28:07,789
I got a cryptogram,
475
00:28:08,309 --> 00:28:10,349
saying that Eagle Division and Bear Division all died
476
00:28:10,350 --> 00:28:11,469
in the war of Mobei.
477
00:28:11,470 --> 00:28:12,909
Why is he still alive?
478
00:28:13,630 --> 00:28:15,548
That's a long story.
479
00:28:15,549 --> 00:28:19,509
About the news that Sun's still alive, please keep it a secret.
480
00:28:19,510 --> 00:28:20,509
We'd form alliance soon.
481
00:28:20,510 --> 00:28:22,548
We don't want to cause additional trouble.
482
00:28:22,549 --> 00:28:23,669
No problem.
483
00:28:24,950 --> 00:28:28,308
But Changge, if you take me as your friend, please listen to me
484
00:28:28,309 --> 00:28:30,909
that he's not a kind person, and you'd better stay away from him.
485
00:28:32,669 --> 00:28:35,149
Wei Shuyu, I know you said that for me.
486
00:28:35,950 --> 00:28:37,750
But about this, I know what I'm doing.
487
00:28:38,389 --> 00:28:39,189
Don't worry.
488
00:28:40,789 --> 00:28:41,950
Since so,
489
00:28:42,950 --> 00:28:44,630
it'd be useless even if I say more things.
490
00:28:46,429 --> 00:28:48,630
Changge, I still have official business.
491
00:28:49,149 --> 00:28:50,029
I have to go.
492
00:29:18,429 --> 00:29:20,710
Envoy Wei and I met each other.
493
00:29:21,300 --> 00:29:23,220
Two leaders must have many questions about that.
494
00:29:23,870 --> 00:29:25,389
Then tell us by yourself.
495
00:29:26,669 --> 00:29:28,069
I was from Eastern Palace.
496
00:29:28,909 --> 00:29:30,789
The present emperor killed my whole family.
497
00:29:31,350 --> 00:29:34,028
I was on the run and met Ashile Sun.
498
00:29:34,029 --> 00:29:35,350
Then we became friends.
499
00:29:36,350 --> 00:29:39,277
Therefore, I'm not only an old friend of Envoy Wei,
500
00:29:39,278 --> 00:29:41,268
but also the military counselor of Eagle Division.
501
00:29:41,269 --> 00:29:42,469
Interesting.
502
00:29:42,470 --> 00:29:44,189
And Tang won't kill you now?
503
00:29:44,950 --> 00:29:47,909
Otherwise how can I meet two leaders now?
504
00:29:50,110 --> 00:29:51,510
I believe in what you said for now.
505
00:29:52,389 --> 00:29:54,549
We can't lose a strong ally.
506
00:29:55,269 --> 00:29:56,069
But...
507
00:29:56,990 --> 00:29:58,950
who should I send to Changan?
508
00:29:59,789 --> 00:30:01,350
I want to know your thought.
509
00:30:01,909 --> 00:30:03,429
If two leaders trust me,
510
00:30:04,029 --> 00:30:05,548
I'd like to be the envoy of the desert
511
00:30:05,549 --> 00:30:06,829
and have the meeting in Changan.
512
00:30:09,029 --> 00:30:09,830
You?
513
00:30:10,350 --> 00:30:13,028
It was also me that negotiated with other tribes about an alliance.
514
00:30:13,029 --> 00:30:15,269
So they should trust me more or less.
515
00:30:16,060 --> 00:30:17,469
Please be assured, two leaders.
516
00:30:17,470 --> 00:30:19,590
I'll try to get more interest for the desert.
517
00:30:26,590 --> 00:30:28,669
You're not from here.
518
00:30:29,750 --> 00:30:32,229
Why do you care so much about the alliance?
519
00:30:32,230 --> 00:30:34,110
I hope the war can end as soon as possible,
520
00:30:34,950 --> 00:30:37,789
whether in Central Plains, grasslands or the desert.
521
00:30:38,350 --> 00:30:40,510
And people won't suffer from starvation or separation.
522
00:30:42,149 --> 00:30:43,389
That's all?
523
00:30:44,110 --> 00:30:45,590
Isn't it sufficient?
524
00:30:46,590 --> 00:30:47,789
What status do you want?
525
00:30:48,510 --> 00:30:49,630
Can I choose at my will?
526
00:30:50,149 --> 00:30:51,428
Tell me first.
527
00:30:51,429 --> 00:30:53,389
I want to go there as Princess of Mobei.
528
00:30:54,260 --> 00:30:55,469
That means your little sister.
529
00:30:55,470 --> 00:30:56,270
What do you think?
530
00:30:58,029 --> 00:30:58,829
Okay.
531
00:30:59,990 --> 00:31:01,149
Thanks, King of Mobei.
532
00:31:02,429 --> 00:31:05,350
From the day when you trade gromwell with me until today,
533
00:31:05,870 --> 00:31:07,789
it seems everything is under your control.
534
00:31:08,429 --> 00:31:10,750
Thankfully you're a friend, not an enemy.
535
00:31:13,620 --> 00:31:14,459
Dad!
536
00:31:16,050 --> 00:31:18,017
Dad, I also want to go to Changan.
537
00:31:18,018 --> 00:31:19,849
Changge is just a fake Princess and she can go there.
538
00:31:19,850 --> 00:31:21,648
I'm the genuine one, why can't I go there?
539
00:31:21,649 --> 00:31:24,089
You eavesdropped again.
540
00:31:24,090 --> 00:31:25,570
I just passed by
541
00:31:26,129 --> 00:31:27,849
and happened to hear Changge say
542
00:31:27,850 --> 00:31:30,609
that she'll go to Changan as a princess.
543
00:31:30,610 --> 00:31:32,168
Dad.
544
00:31:32,169 --> 00:31:33,768
- No way. You can't.
- You knew it.
545
00:31:33,769 --> 00:31:35,729
I long for visiting Changan.
546
00:31:35,730 --> 00:31:36,530
No.
547
00:31:37,199 --> 00:31:39,639
Dad, that's quite a rare chance.
548
00:31:39,640 --> 00:31:44,119
If I had such a naughty daughter, I'd have sent her as far as I can.
549
00:31:44,760 --> 00:31:45,560
You...
550
00:31:47,079 --> 00:31:50,118
Since Princess is so energetic, if she's not allowed to go there,
551
00:31:50,119 --> 00:31:51,880
she'd definitely try to follow us.
552
00:31:52,760 --> 00:31:54,599
I think she can just go with me.
553
00:31:55,680 --> 00:31:57,159
That's easy for you to say.
554
00:31:57,160 --> 00:31:59,078
What if something happens to my baby daughter?
555
00:31:59,079 --> 00:32:01,358
Changge and Sun are with me.
556
00:32:01,359 --> 00:32:03,880
If something happens to me, just punish Changge for that.
557
00:32:08,839 --> 00:32:10,040
Dad.
558
00:32:12,400 --> 00:32:13,319
Remember.
559
00:32:13,880 --> 00:32:16,279
Tujia is my only baby girl.
560
00:32:16,280 --> 00:32:17,800
We know that.
561
00:32:18,359 --> 00:32:19,559
Changge will protect me.
562
00:32:19,560 --> 00:32:20,360
Right?
563
00:32:27,520 --> 00:32:28,838
About this journey to Changan,
564
00:32:28,839 --> 00:32:31,599
please be careful and promote alliance, Princess.
565
00:32:33,400 --> 00:32:35,519
I won't let you down, brother.
566
00:32:35,520 --> 00:32:37,279
Well, I'll say goodbye now.
567
00:32:37,280 --> 00:32:38,119
Take care.
568
00:32:44,560 --> 00:32:45,589
Sun.
569
00:32:45,590 --> 00:32:46,679
Have you been Changan before?
570
00:32:46,680 --> 00:32:48,198
This is my first time to go there.
571
00:32:48,199 --> 00:32:50,679
I heard that Changan is a big and beautiful city.
572
00:32:50,680 --> 00:32:51,880
There is also much tasty food.
573
00:32:54,400 --> 00:32:56,559
It's hard to tell if we'll be safe in Changan.
574
00:32:56,560 --> 00:32:58,095
Are you prepared?
575
00:32:58,096 --> 00:33:02,679
When I was in Liuyun Taoist Temple, Master told me to follow my heart
576
00:33:02,680 --> 00:33:03,760
and accept the consequence.
577
00:33:04,400 --> 00:33:07,999
If I just seek for safety and avoid disasters and difficulties,
578
00:33:08,000 --> 00:33:10,079
I wouldn't have been the same Li Changge as today.
579
00:33:11,439 --> 00:33:14,040
Whatever happens, I won't regret.
580
00:33:14,760 --> 00:33:17,040
Besides, you're accompanying me.
581
00:33:21,599 --> 00:33:22,399
Right.
582
00:33:23,760 --> 00:33:24,560
Let's go.
583
00:33:50,199 --> 00:33:51,559
I'll ask some people to help me.
584
00:33:51,560 --> 00:33:52,360
OK.
585
00:34:14,800 --> 00:34:15,760
Let's go. Come.
586
00:34:57,360 --> 00:34:58,839
Carefully check everyone in and out.
587
00:34:58,840 --> 00:35:00,079
You can't leave out any.
588
00:35:00,080 --> 00:35:01,319
Understand?
589
00:35:01,320 --> 00:35:02,120
Yes.
590
00:35:10,540 --> 00:35:11,878
Have you prepared Great Khan's meal?
591
00:35:11,879 --> 00:35:12,760
Yes, it's ready.
592
00:35:17,760 --> 00:35:18,879
Did you put enough in it?
593
00:35:22,600 --> 00:35:23,400
Yes.
594
00:35:24,600 --> 00:35:27,238
Khatun is worried that it can't fill Great Khan's stomach.
595
00:35:27,239 --> 00:35:28,678
Please be assured.
596
00:35:28,679 --> 00:35:30,439
Great Khan won't be disappointed.
597
00:36:03,959 --> 00:36:04,800
You can leave here.
598
00:36:06,080 --> 00:36:06,880
Yes.
599
00:36:12,320 --> 00:36:13,599
Princess.
600
00:36:13,600 --> 00:36:16,360
Monan and Mobei have sent envoys to Changan about an alliance.
601
00:36:17,280 --> 00:36:19,479
And the team leader is exactly Li Changge.
602
00:36:20,320 --> 00:36:25,238
Li Changge can indeed live well anywhere.
603
00:36:25,239 --> 00:36:26,999
We've left many people in Changan.
604
00:36:27,000 --> 00:36:28,639
With only an order, Princess...
605
00:36:29,159 --> 00:36:30,280
Then kill her?
606
00:36:32,239 --> 00:36:34,679
The alliance between Tang and the desert is basically decided.
607
00:36:35,479 --> 00:36:39,360
Killing only Li Changge changes nothing for the scheme.
608
00:36:40,399 --> 00:36:41,639
Princess means...
609
00:36:42,239 --> 00:36:44,879
Since the desert will ally with Tang,
610
00:36:45,399 --> 00:36:49,399
I should also show my offer.
611
00:36:50,360 --> 00:36:51,520
Princess, please don't.
612
00:36:53,040 --> 00:36:54,760
I know what you're worrying about.
613
00:36:55,360 --> 00:37:01,198
But I'm not the little girl only knowing crying in the carriage any longer.
614
00:37:01,199 --> 00:37:02,159
Changan.
615
00:37:02,760 --> 00:37:04,559
I really look forward to it.
616
00:37:04,560 --> 00:37:05,880
Since Princess wants to go there,
617
00:37:06,600 --> 00:37:08,519
I'll follow Princess.
618
00:37:08,520 --> 00:37:09,320
No.
619
00:37:10,000 --> 00:37:12,719
I need you to guard Dingxiang for me.
620
00:37:14,080 --> 00:37:16,679
When did you begin following me?
621
00:37:18,320 --> 00:37:20,639
Was it when I was in Daxing Palace
622
00:37:21,280 --> 00:37:23,599
or when I got married?
623
00:37:23,600 --> 00:37:24,760
In the 18th year of Kaihuang.
624
00:37:26,239 --> 00:37:27,760
I was a guard of Daxing Palace.
625
00:37:28,560 --> 00:37:31,760
The second year, you came here with me.
626
00:37:32,800 --> 00:37:34,560
I had four husbands.
627
00:37:35,199 --> 00:37:39,479
But in the end, you're the one always accompanying me.
628
00:37:40,320 --> 00:37:41,600
In other words,
629
00:37:42,439 --> 00:37:45,159
I was also accompanying you.
630
00:37:46,000 --> 00:37:47,479
On this huge prairie,
631
00:37:48,239 --> 00:37:51,879
the only person I can trust is you.
632
00:37:53,399 --> 00:37:56,479
I'll definitely guard Dingxiang well for you.
633
00:38:17,560 --> 00:38:18,639
You're here.
634
00:38:19,959 --> 00:38:22,040
I cooked something for you.
635
00:38:23,080 --> 00:38:23,880
Mother.
636
00:38:24,439 --> 00:38:26,879
You can't sleep, right?
637
00:38:34,000 --> 00:38:36,959
Do you miss grasslands?
638
00:38:38,199 --> 00:38:39,319
It's too late.
639
00:38:39,320 --> 00:38:41,080
Have a rest, mother.
640
00:38:41,879 --> 00:38:42,679
Wait.
641
00:38:43,639 --> 00:38:46,320
I want to talk with you.
642
00:38:52,919 --> 00:38:53,719
Have a taste.
643
00:38:59,719 --> 00:39:03,919
I know that you have many doubts.
644
00:39:05,120 --> 00:39:08,679
And you may also think things happened too suddenly.
645
00:39:11,040 --> 00:39:12,520
I only want to ask
646
00:39:13,840 --> 00:39:16,238
if you tried to get rid of your Uncle Khan's control
647
00:39:16,239 --> 00:39:21,599
among all these years to see me everyday.
648
00:39:21,600 --> 00:39:22,400
Yes.
649
00:39:24,360 --> 00:39:28,159
When little, every time when I got hurt or punished,
650
00:39:29,544 --> 00:39:31,840
I wanted so much to go to your tent to seek for your comfort.
651
00:39:33,560 --> 00:39:36,040
But I dare not and couldn't.
652
00:39:37,520 --> 00:39:40,000
I could only bear it by myself.
653
00:40:01,080 --> 00:40:01,880
Mom,
654
00:40:03,320 --> 00:40:05,199
I'm just not used to that.
655
00:40:08,159 --> 00:40:09,560
I understand.
656
00:40:11,280 --> 00:40:14,600
Among all these years, you've been growing up alone.
657
00:40:15,360 --> 00:40:18,999
You got used to days without me quite early.
658
00:40:19,000 --> 00:40:19,800
Not like that.
659
00:40:21,479 --> 00:40:25,439
Now we two can finally stay together.
660
00:40:26,399 --> 00:40:27,360
Do you feel happy?
661
00:40:28,000 --> 00:40:28,800
Yes.
662
00:40:29,840 --> 00:40:32,719
Dingxiang is my hometown.
663
00:40:34,360 --> 00:40:37,840
I have so many memories here,
664
00:40:38,399 --> 00:40:40,080
and many regrets also.
665
00:40:41,120 --> 00:40:45,879
I hope that I can make up some when I'm still alive.
666
00:40:48,040 --> 00:40:50,360
Would you like to accompany me?
667
00:40:52,439 --> 00:40:56,760
Everything I do is for you.
668
00:40:57,560 --> 00:40:58,520
I know.
669
00:40:59,840 --> 00:41:03,040
Well. Have a good rest.
670
00:41:03,639 --> 00:41:05,159
I have to go back.
671
00:41:05,760 --> 00:41:07,638
I'll go to Changan later.
672
00:41:07,639 --> 00:41:08,439
Changan?
673
00:41:09,280 --> 00:41:10,440
Why are you going to Changan?
674
00:41:11,040 --> 00:41:14,159
To do the things I haven't finished.
675
00:41:20,000 --> 00:41:20,800
Mom,
676
00:41:24,320 --> 00:41:25,639
I'll accompany you to Changan.
677
00:41:39,740 --> 00:41:48,500
Jude Gate
678
00:42:00,199 --> 00:42:01,120
Wait.
679
00:42:06,199 --> 00:42:08,119
Changan is quite a big city.
680
00:42:08,120 --> 00:42:10,120
That's much more interesting than Mobei or Monan.
681
00:42:10,800 --> 00:42:12,119
Sun. Changge.
682
00:42:12,120 --> 00:42:13,239
I'm gonna buy something.
683
00:42:19,560 --> 00:42:21,519
Miss, have a look. The sugar figures.
684
00:42:21,520 --> 00:42:22,600
Two wen for each.
685
00:42:25,959 --> 00:42:27,040
I'm back finally.
686
00:42:28,230 --> 00:42:29,839
Everything remained but people.
687
00:42:29,840 --> 00:42:31,760
The past should only stay in my memory.
688
00:42:32,919 --> 00:42:35,120
Mom, how are you?
689
00:42:37,320 --> 00:42:38,560
Returning to this sad place.
690
00:42:40,000 --> 00:42:40,800
I'm sorry.
691
00:42:42,879 --> 00:42:43,679
It's OK.
692
00:42:45,439 --> 00:42:46,959
I just have some complicated feelings.
693
00:42:47,840 --> 00:42:49,120
When it's over,
694
00:42:50,000 --> 00:42:51,159
I'll take you to leave here.
695
00:42:54,520 --> 00:42:55,320
This time,
696
00:42:55,959 --> 00:42:57,679
I do feel like a century has passed.
697
00:42:58,600 --> 00:43:01,479
Things are really hard to expect.
698
00:43:06,560 --> 00:43:08,320
I did everything I could to run away.
699
00:43:09,080 --> 00:43:11,559
Now I'm back without caring about the consequence.
700
00:43:11,560 --> 00:43:12,360
Sun,
701
00:43:13,879 --> 00:43:15,560
people change easily, right?
702
00:43:16,239 --> 00:43:18,120
You escaped to survive.
703
00:43:19,439 --> 00:43:23,080
Now you're back for more people to survive.
704
00:43:23,959 --> 00:43:24,759
Changge,
705
00:43:26,000 --> 00:43:27,560
you didn't do anything wrong.
706
00:43:30,840 --> 00:43:33,760
If the world is in a mess and people died from wars,
707
00:43:35,000 --> 00:43:36,639
how can I enjoy being alive alone?
708
00:43:37,840 --> 00:43:40,560
Saving others is also saving myself.
709
00:43:41,439 --> 00:43:42,239
Don't worry.
710
00:43:43,439 --> 00:43:44,840
I'll protect you.
711
00:43:46,840 --> 00:43:48,439
I'm Princess of Mobei now.
712
00:43:49,199 --> 00:43:50,000
No one dare kill me.
713
00:43:50,560 --> 00:43:51,360
Right.
714
00:43:52,719 --> 00:43:54,120
With such a good guard like me,
715
00:43:55,159 --> 00:43:57,479
no one dares to lay a finger on you.
716
00:43:58,503 --> 00:44:09,503
Sub by Viki & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
717
00:44:10,330 --> 00:44:13,939
♫ The heart gradually responds, ♫
718
00:44:13,940 --> 00:44:16,419
♫ gradually revives, ♫
719
00:44:16,420 --> 00:44:19,739
♫ gradually swims towards you. ♫
720
00:44:19,740 --> 00:44:22,890
♫ Before bidding farewell, ♫
721
00:44:23,980 --> 00:44:26,220
♫ we expect an encounter. ♫
722
00:44:28,530 --> 00:44:32,699
♫ Entwist your figure, ♫
723
00:44:32,700 --> 00:44:37,130
♫ and lock it into my tender dream. ♫
724
00:44:37,850 --> 00:44:40,529
♫ Before the daybreak, ♫
725
00:44:40,530 --> 00:44:43,019
♫ through the obsession of love, ♫
726
00:44:43,020 --> 00:44:46,849
♫ the longing flows. ♫
727
00:44:46,850 --> 00:44:50,219
♫ There's always a moment ♫
728
00:44:50,220 --> 00:44:56,019
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
729
00:44:56,020 --> 00:44:59,459
♫ There's always solicitude ♫
730
00:44:59,460 --> 00:45:06,179
♫ which freezes everything between you and me. ♫
731
00:45:06,180 --> 00:45:08,569
♫ Meet each other in different time. ♫
732
00:45:08,570 --> 00:45:10,849
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
733
00:45:10,850 --> 00:45:15,419
♫ My longings become a cocoon, ♫
734
00:45:15,420 --> 00:45:18,179
♫ layer after layer. ♫
735
00:45:18,180 --> 00:45:20,219
♫ It turns into eternity. ♫
736
00:45:20,220 --> 00:45:26,090
♫ The cocoon in the dark night. ♫
737
00:45:30,700 --> 00:45:34,499
♫ There's always a moment ♫
738
00:45:34,500 --> 00:45:40,129
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
739
00:45:40,130 --> 00:45:43,739
♫ There's always solicitude ♫
740
00:45:43,740 --> 00:45:50,049
♫ which freezes everything between you and me. ♫
741
00:45:50,050 --> 00:45:52,609
♫ Meet each other in different time. ♫
742
00:45:52,610 --> 00:45:54,979
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
743
00:45:54,980 --> 00:45:59,459
♫ My longings become a cocoon, ♫
744
00:45:59,460 --> 00:46:02,329
♫ layer after layer. ♫
745
00:46:02,330 --> 00:46:04,329
♫ It turns into eternity. ♫
746
00:46:04,330 --> 00:46:10,740
♫ The cocoon in the dark night. ♫
747
00:46:17,880 --> 00:46:19,910
♫ It is sleepless. ♫
748
00:46:27,800 --> 00:46:33,040
The Long Ballad
52219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.