All language subtitles for [Eng] The Long Ballad ep 39 VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Sub by Viki & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:04,150 --> 00:00:06,999 ♫ Nowhere to escape. ♫ 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,959 ♫ No bough to alight. ♫ 4 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 5 00:00:15,960 --> 00:00:18,869 ♫ Never give in. ♫ 6 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 7 00:00:25,950 --> 00:00:28,919 ♫ I've never been afraid of loneliness. ♫ 8 00:00:28,920 --> 00:00:31,789 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 9 00:00:31,790 --> 00:00:34,789 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 10 00:00:34,790 --> 00:00:37,839 ♫ To the distance. ♫ 11 00:00:37,840 --> 00:00:40,909 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 12 00:00:40,910 --> 00:00:43,719 ♫ Though my wings are broken, ♫ 13 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 14 00:00:52,520 --> 00:00:56,199 ♫ Following the light, ♫ 15 00:00:56,200 --> 00:00:58,359 ♫ I'll forget you. ♫ 16 00:00:58,360 --> 00:01:04,159 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 17 00:01:04,160 --> 00:01:07,359 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 18 00:01:07,360 --> 00:01:10,309 ♫ I'll return it with a long ballad. ♫ 19 00:01:10,310 --> 00:01:12,269 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 20 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don't regret my craziness. ♫ 21 00:01:26,230 --> 00:01:32,479 The Long Ballad 22 00:01:32,480 --> 00:01:36,260 Episode 39 23 00:01:36,800 --> 00:01:37,598 Sun. 24 00:01:37,599 --> 00:01:38,399 Sun. 25 00:01:45,720 --> 00:01:46,599 Sun. 26 00:01:50,382 --> 00:01:52,040 It seems the drug isn't strong enough. 27 00:01:52,599 --> 00:01:54,998 From now on, increase the dosage. 28 00:01:55,000 --> 00:01:56,159 Yes. 29 00:01:56,160 --> 00:01:59,238 Let our men in Mobei check carefully. 30 00:01:59,239 --> 00:02:01,839 He must see Ashile Sun's dead body himself. 31 00:02:02,480 --> 00:02:05,278 Mimi Guli didn't even ruin gromwell. 32 00:02:05,279 --> 00:02:08,119 I don't believe she'd kill Sun on her own. 33 00:02:09,030 --> 00:02:10,319 Please be assured, Princess. 34 00:02:10,320 --> 00:02:11,600 I'll do as you told me. 35 00:02:12,320 --> 00:02:13,120 By the way, 36 00:02:13,880 --> 00:02:17,239 I heard that Buzhen gets along quite well with Prince of Sui. 37 00:02:17,240 --> 00:02:18,679 They're at similar ages. 38 00:02:19,479 --> 00:02:20,800 Prince of Sui indeed likes him. 39 00:02:22,479 --> 00:02:25,160 As long as he's under our control, 40 00:02:26,000 --> 00:02:29,440 she's still useful. 41 00:02:45,440 --> 00:02:48,583 Young Khan, we're sure that except for Mu Jin, 42 00:02:48,584 --> 00:02:50,950 among Bear Division and Eagle Division, no one else is alive. 43 00:02:55,720 --> 00:02:56,520 Why? 44 00:02:57,960 --> 00:02:59,679 Ashile Sun is so experienced in wars, 45 00:03:00,960 --> 00:03:02,360 he has been through a lot. 46 00:03:03,639 --> 00:03:04,600 How can it be? 47 00:03:19,080 --> 00:03:19,880 Sun, 48 00:03:22,320 --> 00:03:24,240 I haven't even drunk with you happily. 49 00:03:38,110 --> 00:03:40,119 I though I'd be very happy when you are dead. 50 00:03:42,800 --> 00:03:44,559 But somehow, I'm not happy at all. 51 00:03:56,119 --> 00:03:58,279 You're the opponent I appreciate most. 52 00:03:59,119 --> 00:04:01,720 I haven't proved to you that I won't be defeated by you. 53 00:04:03,479 --> 00:04:04,359 Ashile Sun! 54 00:04:04,360 --> 00:04:05,600 You're such a jerk! 55 00:04:07,600 --> 00:04:09,440 So you want me to lose to you forever. 56 00:04:26,119 --> 00:04:28,920 When you were alive, you'd been quite annoying. 57 00:04:30,200 --> 00:04:32,600 Now you're dead. And you still make me suffer. 58 00:05:08,359 --> 00:05:10,440 Do you believe that Ashile Sun has died? 59 00:05:13,000 --> 00:05:15,639 He's the God of War here. 60 00:05:15,640 --> 00:05:16,920 How could he die? 61 00:05:17,799 --> 00:05:18,679 Sher. 62 00:05:20,079 --> 00:05:21,279 You're drunk. 63 00:05:25,720 --> 00:05:26,799 Uncle Khan. 64 00:05:27,839 --> 00:05:29,399 It must be Uncle Khan. 65 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 If he hadn't allowed it, 66 00:05:34,880 --> 00:05:36,440 how could Tu Kashe have done it? 67 00:05:37,399 --> 00:05:39,079 He wouldn't dare do so. 68 00:05:40,600 --> 00:05:42,279 No one dare kill Sun. 69 00:05:44,720 --> 00:05:46,399 I can even imagine that 70 00:05:47,119 --> 00:05:48,760 on the battlefield of the desert, 71 00:05:49,799 --> 00:05:51,958 the soldiers from the desert were waiting for him, 72 00:05:51,959 --> 00:05:53,359 and Tu Kashe was following him. 73 00:05:54,600 --> 00:05:56,559 They all wanted to kill Sun. 74 00:06:01,720 --> 00:06:03,160 Everyone has his own fate. 75 00:06:04,839 --> 00:06:07,119 Stop guessing at your will. 76 00:06:08,440 --> 00:06:12,480 For what you said, if someone sly heard about that, 77 00:06:13,040 --> 00:06:15,679 your Uncle Khan would be angry. 78 00:06:16,440 --> 00:06:18,799 It wouldn't be good to Wolf Division. 79 00:06:19,480 --> 00:06:20,679 Angry? 80 00:06:22,320 --> 00:06:24,200 Sun is already dead. 81 00:06:25,239 --> 00:06:27,920 Can't I talk about the truth? 82 00:06:29,760 --> 00:06:30,720 Before, 83 00:06:31,839 --> 00:06:33,640 I've been eager to defeat Sun. 84 00:06:34,720 --> 00:06:36,720 Now Eagle Division is gone. 85 00:06:38,559 --> 00:06:42,600 Even if Wolf Division becomes the king here, 86 00:06:43,519 --> 00:06:45,040 is it meaningful? 87 00:06:47,399 --> 00:06:48,679 Of course it's meaningful. 88 00:06:49,359 --> 00:06:51,798 You're the really king of Ashile Tribe. 89 00:06:51,799 --> 00:06:54,358 You should have been the leader here. 90 00:06:54,359 --> 00:06:55,599 Ashile Sun died. 91 00:06:55,600 --> 00:06:57,479 You should feel happy for that. 92 00:06:57,480 --> 00:06:59,480 You can't let your mother down. 93 00:07:00,200 --> 00:07:01,078 Sher. 94 00:07:01,079 --> 00:07:02,079 Sher. 95 00:07:14,679 --> 00:07:16,000 Ashile Sun, 96 00:07:16,760 --> 00:07:18,959 you even won my son's heart. 97 00:07:19,959 --> 00:07:21,959 I belittled your ability. 98 00:07:33,799 --> 00:07:35,559 Where's he? Did you catch him? 99 00:07:36,160 --> 00:07:36,958 He's dead. 100 00:07:36,959 --> 00:07:38,040 Who released the arrow? 101 00:07:38,959 --> 00:07:40,829 Our men surrounded him. 102 00:07:40,830 --> 00:07:43,159 When he realized that he couldn't escape, he killed himself. 103 00:07:43,160 --> 00:07:43,960 Where's his body? 104 00:07:44,640 --> 00:07:45,719 It's outside. 105 00:07:45,720 --> 00:07:48,720 We've searched him thoroughly, there isn't anything useful. 106 00:07:50,079 --> 00:07:52,838 It's Ashile Tribe that wanted him to die. 107 00:07:52,839 --> 00:07:55,440 It's his fellow that wanted to kill Ashile Sun. 108 00:07:56,320 --> 00:07:57,239 It's Khan's Tent. 109 00:07:59,320 --> 00:08:01,119 If they dare hurt Sun again, 110 00:08:02,040 --> 00:08:03,720 I'll definitely let them pay in ten times. 111 00:08:06,279 --> 00:08:08,398 I want to request one more thing from you. 112 00:08:08,399 --> 00:08:09,319 Go ahead. 113 00:08:09,320 --> 00:08:12,439 Since they sent the spy here, they must want to see the dead body. 114 00:08:12,440 --> 00:08:15,509 Can you burn the battlefield, so that there will be no trace? 115 00:08:15,510 --> 00:08:18,319 Under such a sad situation, you can still be so thoughtful. 116 00:08:18,320 --> 00:08:19,120 That's stunning. 117 00:08:19,640 --> 00:08:21,239 Don't worry. I'll handle that. 118 00:08:23,320 --> 00:08:24,120 How is he? 119 00:08:24,720 --> 00:08:26,639 I've done everything I can. 120 00:08:26,640 --> 00:08:29,519 But whether he can survive until tomorrow... 121 00:08:31,480 --> 00:08:34,479 Anyway, you'd better get prepared. 122 00:08:36,159 --> 00:08:36,959 Thanks a lot. 123 00:08:39,200 --> 00:08:40,640 I want to take good care of him. 124 00:08:41,320 --> 00:08:42,120 Let's go. 125 00:09:05,239 --> 00:09:06,039 Sun, 126 00:09:06,640 --> 00:09:08,479 you can hear me, right? 127 00:09:09,352 --> 00:09:11,959 ♫ Gradually swims towards you ♫ 128 00:09:11,960 --> 00:09:14,679 I've let Pusa help the men of Eagle Division settle down. 129 00:09:15,599 --> 00:09:16,640 When you wake up, 130 00:09:17,440 --> 00:09:18,840 let's leave here together. 131 00:09:20,119 --> 00:09:23,599 We can go to a place where there's no war. 132 00:09:24,479 --> 00:09:25,840 There would be many plants 133 00:09:26,520 --> 00:09:27,920 and many herds of cattle and sheep. 134 00:09:29,359 --> 00:09:31,520 I heard that when we walk a little more toward north, 135 00:09:32,320 --> 00:09:34,400 there would be a very beautiful snow mountain. 136 00:09:35,119 --> 00:09:36,759 Can you accompany me to visit there, okay? 137 00:09:36,760 --> 00:09:39,199 ♫ the yearning flowing through thoughts ♫ 138 00:09:39,200 --> 00:09:43,019 ♫ There's always a moment ♫ 139 00:09:43,020 --> 00:09:47,798 ♫ where the wilderness burns in my heart ♫ 140 00:09:47,799 --> 00:09:49,719 I remember when we first met, 141 00:09:50,679 --> 00:09:51,679 at that time, 142 00:09:53,039 --> 00:09:54,880 I lost all my families, 143 00:09:56,479 --> 00:10:01,200 but I occasionally became friends with Zhun. 144 00:10:02,320 --> 00:10:04,359 I'm Qin Zhun. 145 00:10:04,960 --> 00:10:06,079 You can call me Zhun. 146 00:10:06,080 --> 00:10:08,519 ♫ My longings become a cocoon ♫ 147 00:10:08,520 --> 00:10:11,880 Whether it's storm or war, 148 00:10:13,440 --> 00:10:15,119 I, Ashile Sun, will protect you. 149 00:10:19,719 --> 00:10:22,119 That was my saddest period in my life, 150 00:10:24,479 --> 00:10:25,840 but you showed up. 151 00:10:28,320 --> 00:10:30,599 Now it's also your worst moment. 152 00:10:33,119 --> 00:10:34,479 I will definitely not leave you. 153 00:10:37,359 --> 00:10:40,000 We've been through so much about life and death. 154 00:10:41,239 --> 00:10:43,239 And we can also face those together in the future, 155 00:10:44,520 --> 00:10:45,358 right? 156 00:10:45,359 --> 00:10:47,349 ♫ In the easy and cozy time ♫ 157 00:10:47,350 --> 00:10:53,040 ♫ We keep wandering for our next encounter ♫ 158 00:10:56,520 --> 00:10:58,719 Actually I really hate you. 159 00:11:01,159 --> 00:11:03,029 You're too arrogant. 160 00:11:03,030 --> 00:11:04,750 And you don't know taking care of yourself. 161 00:11:05,280 --> 00:11:07,200 But I just can't leave you. 162 00:11:09,840 --> 00:11:11,359 Wasn't it you that told me 163 00:11:12,280 --> 00:11:14,479 I should spend my whole life to pay you back? 164 00:11:15,559 --> 00:11:17,280 I promise. 165 00:11:19,039 --> 00:11:20,799 I won't leave you in my life. 166 00:11:23,840 --> 00:11:26,239 But you have to give me a chance. 167 00:11:27,880 --> 00:11:29,080 Please wake up. 168 00:11:30,039 --> 00:11:31,200 Sun. 169 00:11:32,799 --> 00:11:34,718 Please wake up, okay? 170 00:11:34,719 --> 00:11:36,709 ♫ Meet each other in different time ♫ 171 00:11:36,710 --> 00:11:38,709 ♫ Encourage each other in different worlds ♫ 172 00:11:38,710 --> 00:11:41,279 ♫ My longings become a cocoon ♫ 173 00:11:41,280 --> 00:11:43,039 I'll accompany you. 174 00:11:44,000 --> 00:11:45,159 Please wake up. 175 00:11:45,679 --> 00:11:48,479 There are a lot of things we haven't done together. 176 00:11:49,359 --> 00:11:52,200 There are many places we haven't visited together. 177 00:11:55,039 --> 00:11:57,000 Don't leave me alone. 178 00:12:01,872 --> 00:12:03,160 ♫ It is sleepless ♫ 179 00:12:14,200 --> 00:12:16,799 I didn't expect things would be like this. 180 00:12:17,719 --> 00:12:21,039 That's all about what happened to Sun and Changge in Mobei. 181 00:12:21,760 --> 00:12:23,399 You should join them first. 182 00:12:23,400 --> 00:12:24,558 Eagle Division is gone. 183 00:12:24,559 --> 00:12:26,239 It might not be safe for you to stay here. 184 00:12:26,840 --> 00:12:27,640 What about you? 185 00:12:28,320 --> 00:12:29,718 Why do you stay? 186 00:12:29,719 --> 00:12:30,719 Great Khan is ill. 187 00:12:31,280 --> 00:12:32,440 And Khan's Tent is moving. 188 00:12:32,960 --> 00:12:34,319 I've looked into it. 189 00:12:34,320 --> 00:12:35,720 Khan't Tent is moving to Dingxiang. 190 00:12:36,239 --> 00:12:37,799 I have to go there. 191 00:12:38,960 --> 00:12:41,039 I still have something undone. 192 00:12:41,840 --> 00:12:42,640 What's that? 193 00:12:43,479 --> 00:12:45,239 Since we're all on the same side, 194 00:12:45,760 --> 00:12:48,280 We Yanxing Sect won't leave you alone. 195 00:12:50,400 --> 00:12:52,839 It's not convenient for you to follow. 196 00:12:52,840 --> 00:12:55,559 Please tell Sun all about it. 197 00:12:56,960 --> 00:12:57,760 What's more, 198 00:12:58,760 --> 00:13:00,080 Yaro is dead. 199 00:13:01,000 --> 00:13:03,279 I've secretly been to the prison of Khan's Tent. 200 00:13:03,280 --> 00:13:04,559 And I didn't find Yaro there. 201 00:13:05,359 --> 00:13:07,199 The soldier guarding the prison there told me, 202 00:13:07,919 --> 00:13:10,039 that Yaro was killed 203 00:13:10,640 --> 00:13:12,160 the night when he arrived Khan's Tent. 204 00:13:14,200 --> 00:13:18,478 Nowadays, Khan's Tent isn't the same as before. 205 00:13:18,479 --> 00:13:20,918 You said that Khan's Tent is moving to Dingxiang. 206 00:13:20,919 --> 00:13:23,840 So there's someone from Sui in your Ashile Tribe? 207 00:13:24,559 --> 00:13:25,359 That's Khatun. 208 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Interesting. 209 00:13:29,559 --> 00:13:32,439 That's your Ashile Tribe's business, I'd better not interfere. 210 00:13:32,440 --> 00:13:35,679 I only follow Young Master's order. 211 00:13:36,640 --> 00:13:37,640 Thank you, Senior Qin. 212 00:13:40,039 --> 00:13:42,000 Take care. 213 00:13:43,760 --> 00:13:50,559 And... if you meet Mimi, please tell her... to live a good life. 214 00:13:52,960 --> 00:13:59,320 Young man, I think... she must wish you can tell her yourself. 215 00:14:01,719 --> 00:14:07,158 Xu Feng, tell our men that we'll wait for Young Master's order here. 216 00:14:07,159 --> 00:14:10,759 Besides, send a letter to Mobei. 217 00:14:10,760 --> 00:14:11,560 Yes. 218 00:14:12,640 --> 00:14:15,679 Young man, take care. 219 00:14:20,840 --> 00:14:22,000 See you. 220 00:15:01,919 --> 00:15:04,159 Sun, you finally wake up. 221 00:15:05,599 --> 00:15:06,919 You're really awake. 222 00:15:09,960 --> 00:15:11,919 I knew that you wouldn't leave me alone. 223 00:15:12,640 --> 00:15:14,080 You're awake. It's true. 224 00:15:14,799 --> 00:15:19,080 Are you really not leaving me for the whole life? 225 00:15:21,280 --> 00:15:22,559 You heard that. 226 00:15:23,320 --> 00:15:25,039 If I can hear your sincere words, 227 00:15:26,280 --> 00:15:28,080 it's worthwhile even if I get ten more shots. 228 00:15:29,640 --> 00:15:31,039 Stop talking nonsense. 229 00:15:32,159 --> 00:15:34,199 Do you know how worried I was about you last night? 230 00:15:35,919 --> 00:15:37,640 I was afraid that you might 231 00:15:39,000 --> 00:15:40,159 just die like that. 232 00:15:40,719 --> 00:15:42,280 I also thought I'd die, 233 00:15:43,880 --> 00:15:45,719 but I heard you calling my name. 234 00:15:46,599 --> 00:15:48,199 Then I came back from the God of Sirius. 235 00:15:52,359 --> 00:15:53,440 I also heard that 236 00:15:54,880 --> 00:15:56,159 you wanted to revenge for me. 237 00:15:58,400 --> 00:15:59,679 I'm really happy about that. 238 00:16:02,080 --> 00:16:02,880 Changge, 239 00:16:05,239 --> 00:16:07,479 the moment when I got shot, I thought about nothing 240 00:16:08,520 --> 00:16:10,000 except for taking you home. 241 00:16:14,159 --> 00:16:15,440 Changge, I... 242 00:16:18,039 --> 00:16:19,719 Tegin Sun, you're awake! 243 00:16:21,320 --> 00:16:23,319 There's no Tegin Sun anymore. 244 00:16:23,320 --> 00:16:24,400 Just call me Sun. 245 00:16:25,159 --> 00:16:27,519 Well, I'll tell them the good news. 246 00:16:27,520 --> 00:16:29,239 They've been worrying for a whole night. 247 00:16:45,280 --> 00:16:46,399 Move. Fast. 248 00:16:46,400 --> 00:16:47,678 Careful. Don't get it broken. 249 00:16:47,679 --> 00:16:48,349 Keep moving. 250 00:16:48,350 --> 00:16:49,238 There's another box. 251 00:16:49,239 --> 00:16:49,918 Keep following. 252 00:16:49,919 --> 00:16:50,879 Careful. 253 00:16:50,880 --> 00:16:51,959 Give me a hand. Put it here. 254 00:16:51,960 --> 00:16:52,799 Don't break it. 255 00:16:53,359 --> 00:16:54,200 Keep moving. 256 00:16:56,479 --> 00:16:57,799 It's ready here. Come. 257 00:16:58,679 --> 00:16:59,519 Here. Give me a hand. 258 00:17:01,840 --> 00:17:02,679 Careful. Gently. 259 00:17:03,200 --> 00:17:03,871 Gently. Put it here. 260 00:17:03,872 --> 00:17:04,950 Too loud! Shut up! 261 00:17:08,359 --> 00:17:09,159 Young Khan. 262 00:17:14,040 --> 00:17:14,958 What's going on? 263 00:17:14,959 --> 00:17:16,999 Great Khan orders that capital is moving to Dingxiang. 264 00:17:17,000 --> 00:17:17,960 And we start moving now. 265 00:17:19,560 --> 00:17:20,999 Your Uncle Khan is seriously ill. 266 00:17:21,000 --> 00:17:22,879 He can't continue working. 267 00:17:22,880 --> 00:17:24,959 The Great Seal, Khan's Tent 268 00:17:25,880 --> 00:17:29,520 and the whole area here will be controlled by you. 269 00:17:30,079 --> 00:17:32,198 You're the really king of Ashile Tribe. 270 00:17:32,199 --> 00:17:34,400 You should have been the leader here. 271 00:17:36,000 --> 00:17:36,920 It's mother. 272 00:17:39,280 --> 00:17:40,280 Uncle Khan is ill. 273 00:17:41,160 --> 00:17:43,000 Ashile Sun and Tu Kashe both died. 274 00:17:43,520 --> 00:17:45,079 There's only me in capital. 275 00:17:47,560 --> 00:17:50,560 Is that a coincidence or mother's plan? 276 00:17:57,920 --> 00:17:59,879 Tuluk, what do you think? 277 00:17:59,880 --> 00:18:01,358 You can finally meet your mother. 278 00:18:01,359 --> 00:18:02,520 That's a good thing. 279 00:18:08,239 --> 00:18:09,039 What's wrong? 280 00:18:09,880 --> 00:18:12,639 The spy we sent to Mobei... died. 281 00:18:12,640 --> 00:18:13,919 He died? 282 00:18:13,920 --> 00:18:15,640 He might be found out by soldiers of Mobei. 283 00:18:16,920 --> 00:18:17,959 Useless. 284 00:18:19,520 --> 00:18:22,839 So no one sees Ashile Sun's body by himself. 285 00:18:23,599 --> 00:18:24,639 Yes. 286 00:18:24,640 --> 00:18:25,440 What's more, 287 00:18:26,040 --> 00:18:27,600 we didn't find Tu Kashe's body, either. 288 00:18:28,439 --> 00:18:31,399 Mobei defeated Ashile Tribe for the first time. 289 00:18:31,400 --> 00:18:35,159 They burned up the battlefield to celebrate. So... 290 00:18:35,160 --> 00:18:36,359 OK, I know. 291 00:18:37,479 --> 00:18:38,280 You can leave here. 292 00:18:39,520 --> 00:18:40,320 Yes. 293 00:18:51,079 --> 00:18:52,639 I told you. 294 00:18:52,640 --> 00:18:54,559 The wolf here has nine lives. 295 00:18:54,560 --> 00:18:56,079 He wouldn't die so easily. 296 00:18:59,800 --> 00:19:00,720 Let's get to the point. 297 00:19:02,000 --> 00:19:02,800 Ashile Sun, 298 00:19:03,439 --> 00:19:05,039 I know that you're a true man. 299 00:19:05,040 --> 00:19:06,640 I'll say it directly. 300 00:19:07,230 --> 00:19:09,959 The man trying to kill you was from Ashile Tribe. 301 00:19:11,160 --> 00:19:12,400 No need to have attachment. 302 00:19:13,710 --> 00:19:16,759 As long as you work for me with Eagle Division, I can promise that 303 00:19:16,760 --> 00:19:19,160 Mobei will treat you quite well. 304 00:19:20,079 --> 00:19:21,359 Thank you, King of Mobei. 305 00:19:22,350 --> 00:19:24,318 However, since I faked the death with my men, 306 00:19:24,319 --> 00:19:26,239 I won't risk their lives in another place. 307 00:19:26,839 --> 00:19:29,160 Except for Mobei, where else can you go? 308 00:19:30,319 --> 00:19:31,160 It doesn't matter. 309 00:19:31,760 --> 00:19:33,358 Even if I got exiled, 310 00:19:33,359 --> 00:19:36,838 it'd be better than always keeping fighting and risking my life. 311 00:19:36,839 --> 00:19:38,279 You're quite good at leading troops. 312 00:19:38,280 --> 00:19:39,569 It's a pity that you don't use it. 313 00:19:39,570 --> 00:19:40,551 How about coming to Monan? 314 00:19:40,552 --> 00:19:43,719 Eagle Division wouldn't fight for anyone. 315 00:19:48,239 --> 00:19:50,400 Since everyone shows what you're thinking about, 316 00:19:51,319 --> 00:19:52,559 I'd also like to say something. 317 00:19:53,359 --> 00:19:54,159 Go ahead. 318 00:19:54,839 --> 00:19:57,799 In my opinion, even if Khan Yanli was quite worried about Eagle Division's power, 319 00:19:57,800 --> 00:19:59,879 he wouldn't kill Sun. 320 00:19:59,880 --> 00:20:01,438 And the truth... 321 00:20:01,439 --> 00:20:02,239 Dingxiang. 322 00:20:05,239 --> 00:20:07,519 It must have something to do with Dingxiang. 323 00:20:07,520 --> 00:20:09,159 You also found that out. 324 00:20:09,160 --> 00:20:09,960 Right. 325 00:20:10,599 --> 00:20:11,959 However father dislikes me, 326 00:20:12,520 --> 00:20:14,559 he wouldn't remove such a powerful tool. 327 00:20:14,560 --> 00:20:15,760 But if it were that person, 328 00:20:16,599 --> 00:20:17,920 she couldn't know it better 329 00:20:18,719 --> 00:20:20,319 that Eagle Division won't work for her. 330 00:20:21,479 --> 00:20:23,279 Now all the tribes here have betrayed her. 331 00:20:23,280 --> 00:20:25,359 Princess Yicheng's wish won't come true. 332 00:20:25,959 --> 00:20:27,719 But I believe that she won't give up easily. 333 00:20:28,520 --> 00:20:32,478 I'm afraid that more and more people in Ashile Tribe believe her lies 334 00:20:32,479 --> 00:20:33,599 and blindly join the war. 335 00:20:34,160 --> 00:20:38,279 At present, if we want peaceful days, there's only one way. 336 00:20:38,280 --> 00:20:39,456 We should ally with Tang. 337 00:20:41,680 --> 00:20:43,399 Ally with Tang? 338 00:20:43,400 --> 00:20:46,999 Forming an alliance with Tang, it allows the third party to interfere. 339 00:20:47,000 --> 00:20:49,478 At that time, if Yicheng wants to launch a war again, 340 00:20:49,479 --> 00:20:50,479 she would hesitate. 341 00:20:52,199 --> 00:20:53,520 But what if she doesn't stop? 342 00:20:54,319 --> 00:20:56,838 I can't allow Tang to attack Ashile Tribe. 343 00:20:56,839 --> 00:20:58,680 I also don't want to see it happen, 344 00:20:59,719 --> 00:21:02,079 but we have to do our best. 345 00:21:02,680 --> 00:21:05,599 Only when three parties hinder each other won't the war begin. 346 00:21:06,160 --> 00:21:09,000 Changge, you thought about it too simply. 347 00:21:09,640 --> 00:21:13,719 It's not an easy thing, but if we don't try our best, 348 00:21:14,239 --> 00:21:15,880 we'd lose the last chance. 349 00:21:25,190 --> 00:21:27,255 This is the letter I received this morning from Senior Qin. 350 00:21:27,256 --> 00:21:29,640 It includes some messages from Mu Jin. 351 00:21:41,959 --> 00:21:43,040 Yaro died. 352 00:21:44,680 --> 00:21:45,840 Father is also seriously ill. 353 00:21:46,560 --> 00:21:47,360 Khan's Tent... 354 00:21:50,359 --> 00:21:52,000 Khan's Tent is moving to Dingxiang. 355 00:21:53,359 --> 00:21:54,159 Right. 356 00:21:55,319 --> 00:21:56,680 If I guess correctly, 357 00:21:57,280 --> 00:22:00,079 Yicheng is getting more control over the capital. 358 00:22:02,760 --> 00:22:04,679 Since Khan's Tent moves to Dingxiang, 359 00:22:04,680 --> 00:22:06,838 once Yicheng completely controls the whole Ashile Tribe, 360 00:22:06,839 --> 00:22:10,079 her next move is to attack Tang. 361 00:22:11,119 --> 00:22:14,879 In other words, you came to meet us for Tang? 362 00:22:14,880 --> 00:22:15,598 No. 363 00:22:15,599 --> 00:22:18,958 I'm for all innocent people suffering from wars. 364 00:22:18,959 --> 00:22:22,520 Whether for people in the desert, in Ashile Tribe, or in Tang, 365 00:22:23,199 --> 00:22:24,439 they're merely innocent people. 366 00:22:24,959 --> 00:22:28,520 They shouldn't sacrifice for being controlled due to those people's desire. 367 00:22:29,680 --> 00:22:31,479 We all should take the responsbility. 368 00:22:32,160 --> 00:22:33,959 I thought you had a brilliant idea. 369 00:22:34,839 --> 00:22:36,438 Ally with Tang? 370 00:22:36,439 --> 00:22:37,239 Remember. 371 00:22:38,000 --> 00:22:39,880 We were all enemies of Tang. 372 00:22:40,640 --> 00:22:41,440 Right. 373 00:22:42,000 --> 00:22:43,359 If we ally with Tang, 374 00:22:44,000 --> 00:22:47,478 no one can make sure it won't be the second Ashile Tribe. 375 00:22:47,479 --> 00:22:48,639 It won't. 376 00:22:48,640 --> 00:22:51,239 About what's happening now, only Tang can help with that. 377 00:22:52,070 --> 00:22:53,748 From what I know about Li Shimin, 378 00:22:53,749 --> 00:22:56,588 Tang will never be the second Ashile Tribe. 379 00:22:56,589 --> 00:22:58,949 Let Tang hinder Ashile Tribe. 380 00:22:58,950 --> 00:23:02,508 Then the desert can withdraw without getting hurt. 381 00:23:02,509 --> 00:23:04,229 There is no better strategy. 382 00:23:05,150 --> 00:23:09,508 Besides, you ally with many parts to be against Ashile Tribe. 383 00:23:09,509 --> 00:23:11,670 How can you give up such a strong ally? 384 00:23:12,389 --> 00:23:13,349 Wait. Wait a second. 385 00:23:13,910 --> 00:23:17,549 We kept discussing it, but there's a question. 386 00:23:17,550 --> 00:23:20,030 Why would Tang ally with us? 387 00:23:23,190 --> 00:23:24,070 In a few days, 388 00:23:24,749 --> 00:23:26,109 we might get the news. 389 00:23:32,984 --> 00:23:42,984 Sub by Viki & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 390 00:23:51,670 --> 00:23:54,910 Sun. Yaro... 391 00:23:57,509 --> 00:24:00,228 Yaro died for the whole Eagle Division. 392 00:24:00,229 --> 00:24:01,749 Don't blame yourself too much. 393 00:24:02,430 --> 00:24:03,269 Changge, 394 00:24:05,589 --> 00:24:07,269 father wouldn't kill Yaro. 395 00:24:08,790 --> 00:24:09,590 I know. 396 00:24:10,589 --> 00:24:12,388 Father was so strong. 397 00:24:12,389 --> 00:24:14,030 He wouldn't fall ill easily. 398 00:24:14,710 --> 00:24:15,510 Sun. 399 00:24:16,550 --> 00:24:18,388 I know what you're thinking about. 400 00:24:18,389 --> 00:24:19,949 If it were not for the whole scheme... 401 00:24:19,950 --> 00:24:21,589 If it were not for the whole scheme... 402 00:24:21,590 --> 00:24:23,508 you'd definitely lead Eagle Division to Khan's Tent, 403 00:24:23,509 --> 00:24:25,749 revenging for Yaro and saving your father. 404 00:24:26,710 --> 00:24:27,510 Right. 405 00:24:29,740 --> 00:24:32,790 As the Tegin of Eagle Division, I failed to protect Yaro. 406 00:24:33,749 --> 00:24:34,550 As the son, 407 00:24:35,589 --> 00:24:37,670 I shouldn't have let Yicheng hurt my father. 408 00:24:38,509 --> 00:24:40,349 I know we're all waiting for a good timing. 409 00:24:40,989 --> 00:24:42,309 But don't worry. 410 00:24:42,310 --> 00:24:44,269 Yicheng won't kill Great Khan, 411 00:24:44,860 --> 00:24:46,910 since the whole Ashile Tribe still needs him to lead. 412 00:24:48,869 --> 00:24:50,150 I feel really bad now. 413 00:24:50,869 --> 00:24:51,669 Easy. 414 00:24:52,310 --> 00:24:53,110 I'm with you. 415 00:24:54,790 --> 00:24:55,590 Sun. 416 00:24:56,150 --> 00:24:58,709 I'll save your father with you, 417 00:24:58,710 --> 00:25:01,509 and revenge for Yaro and the whole Eagle Division. 418 00:25:07,190 --> 00:25:09,350 Leader, the envoy of Tang asked to meet you. 419 00:25:09,869 --> 00:25:11,549 I know. You can leave. 420 00:25:11,550 --> 00:25:12,350 Yes. 421 00:25:13,670 --> 00:25:16,429 Tang? So fast. 422 00:25:16,430 --> 00:25:18,388 Li Changge hid something from us. 423 00:25:18,389 --> 00:25:19,830 Let me meet this envoy. 424 00:25:21,269 --> 00:25:23,710 Will you stay here or hide? 425 00:25:24,349 --> 00:25:25,790 Cut the crap. 426 00:25:28,910 --> 00:25:30,349 Send the envoy of Tang here. 427 00:25:39,190 --> 00:25:40,628 Greetings to King of Mobei. 428 00:25:40,629 --> 00:25:42,349 I'm Wei Shuyu, the envoy of Tang. 429 00:25:42,910 --> 00:25:46,149 The imperial court knew that Ashile Tribe was recruiting in the desert. 430 00:25:46,150 --> 00:25:49,348 His Majesty sent me here to invite leaders of each tribe 431 00:25:49,349 --> 00:25:52,310 to having a meeting in Changan to discuss forming an alliance. 432 00:25:54,310 --> 00:25:56,508 Thanks for coming here from so far, Envoy Wei. 433 00:25:56,509 --> 00:25:58,588 We'd better carefully discuss about it. 434 00:25:58,589 --> 00:25:59,430 Take the time. 435 00:26:13,389 --> 00:26:14,190 Changge? 436 00:26:15,670 --> 00:26:16,629 Wei Shuyu? 437 00:26:19,589 --> 00:26:20,710 Why are you here? 438 00:26:25,109 --> 00:26:27,389 Changge, why are you in Mobei? 439 00:26:28,030 --> 00:26:29,748 Since we met last time in Liuyun Taoist Temple, 440 00:26:29,749 --> 00:26:31,349 Leyan and I were very worried about you. 441 00:26:32,710 --> 00:26:33,588 What about Leyan? 442 00:26:33,589 --> 00:26:34,430 How is she? 443 00:26:34,989 --> 00:26:36,259 Princess is fine. 444 00:26:36,260 --> 00:26:39,268 She observes farming on her own and cares for ordinary people. 445 00:26:39,269 --> 00:26:40,710 She's quite different from before. 446 00:26:41,509 --> 00:26:44,629 After all, she's suffered a lot. 447 00:26:45,629 --> 00:26:46,710 But that's a good thing. 448 00:26:47,389 --> 00:26:49,988 Since the Noble Princess of Tang needs to grow up. 449 00:26:49,989 --> 00:26:51,868 You're also Princess of Tang. 450 00:26:51,869 --> 00:26:52,989 You've also grown up. 451 00:26:55,190 --> 00:26:57,830 Shuyu, tell me about Li Shimin... 452 00:27:01,509 --> 00:27:03,549 Tell me why you're here. 453 00:27:03,550 --> 00:27:06,029 His Majesty received a cryptogram. 454 00:27:06,030 --> 00:27:08,149 After reading that, his Majesty sent me here 455 00:27:08,150 --> 00:27:09,550 to discuss about forming alliance. 456 00:27:10,109 --> 00:27:12,589 That cryptogram was written in the name of Shuozhou. 457 00:27:13,349 --> 00:27:15,508 Changge, was that you? 458 00:27:15,509 --> 00:27:16,309 Yes, that's me. 459 00:27:17,109 --> 00:27:20,029 I didn't expect that you're still caring about Tang. 460 00:27:20,030 --> 00:27:22,790 After all, Tang is my hometown. 461 00:27:28,150 --> 00:27:30,229 Is he... your friend? 462 00:27:30,749 --> 00:27:33,228 Right. He's my friend Sun. 463 00:27:33,229 --> 00:27:35,069 Sun, come here. 464 00:27:35,070 --> 00:27:37,710 Let me introduce my friend from Tang, Wei Shuyu. 465 00:27:45,869 --> 00:27:49,108 You friend doesn't seem to like me. 466 00:27:49,109 --> 00:27:50,829 He's just like that. 467 00:27:50,830 --> 00:27:51,749 Don't mind. 468 00:27:52,670 --> 00:27:53,470 It's OK. 469 00:27:54,070 --> 00:27:55,469 This man Sun... 470 00:27:56,710 --> 00:27:57,710 Sun? 471 00:27:58,830 --> 00:28:00,069 Is he Ashile Sun? 472 00:28:01,990 --> 00:28:03,148 Yes. 473 00:28:03,149 --> 00:28:04,710 He's Ashile Sun of Eagle Division. 474 00:28:06,830 --> 00:28:07,789 I got a cryptogram, 475 00:28:08,309 --> 00:28:10,349 saying that Eagle Division and Bear Division all died 476 00:28:10,350 --> 00:28:11,469 in the war of Mobei. 477 00:28:11,470 --> 00:28:12,909 Why is he still alive? 478 00:28:13,630 --> 00:28:15,548 That's a long story. 479 00:28:15,549 --> 00:28:19,509 About the news that Sun's still alive, please keep it a secret. 480 00:28:19,510 --> 00:28:20,509 We'd form alliance soon. 481 00:28:20,510 --> 00:28:22,548 We don't want to cause additional trouble. 482 00:28:22,549 --> 00:28:23,669 No problem. 483 00:28:24,950 --> 00:28:28,308 But Changge, if you take me as your friend, please listen to me 484 00:28:28,309 --> 00:28:30,909 that he's not a kind person, and you'd better stay away from him. 485 00:28:32,669 --> 00:28:35,149 Wei Shuyu, I know you said that for me. 486 00:28:35,950 --> 00:28:37,750 But about this, I know what I'm doing. 487 00:28:38,389 --> 00:28:39,189 Don't worry. 488 00:28:40,789 --> 00:28:41,950 Since so, 489 00:28:42,950 --> 00:28:44,630 it'd be useless even if I say more things. 490 00:28:46,429 --> 00:28:48,630 Changge, I still have official business. 491 00:28:49,149 --> 00:28:50,029 I have to go. 492 00:29:18,429 --> 00:29:20,710 Envoy Wei and I met each other. 493 00:29:21,300 --> 00:29:23,220 Two leaders must have many questions about that. 494 00:29:23,870 --> 00:29:25,389 Then tell us by yourself. 495 00:29:26,669 --> 00:29:28,069 I was from Eastern Palace. 496 00:29:28,909 --> 00:29:30,789 The present emperor killed my whole family. 497 00:29:31,350 --> 00:29:34,028 I was on the run and met Ashile Sun. 498 00:29:34,029 --> 00:29:35,350 Then we became friends. 499 00:29:36,350 --> 00:29:39,277 Therefore, I'm not only an old friend of Envoy Wei, 500 00:29:39,278 --> 00:29:41,268 but also the military counselor of Eagle Division. 501 00:29:41,269 --> 00:29:42,469 Interesting. 502 00:29:42,470 --> 00:29:44,189 And Tang won't kill you now? 503 00:29:44,950 --> 00:29:47,909 Otherwise how can I meet two leaders now? 504 00:29:50,110 --> 00:29:51,510 I believe in what you said for now. 505 00:29:52,389 --> 00:29:54,549 We can't lose a strong ally. 506 00:29:55,269 --> 00:29:56,069 But... 507 00:29:56,990 --> 00:29:58,950 who should I send to Changan? 508 00:29:59,789 --> 00:30:01,350 I want to know your thought. 509 00:30:01,909 --> 00:30:03,429 If two leaders trust me, 510 00:30:04,029 --> 00:30:05,548 I'd like to be the envoy of the desert 511 00:30:05,549 --> 00:30:06,829 and have the meeting in Changan. 512 00:30:09,029 --> 00:30:09,830 You? 513 00:30:10,350 --> 00:30:13,028 It was also me that negotiated with other tribes about an alliance. 514 00:30:13,029 --> 00:30:15,269 So they should trust me more or less. 515 00:30:16,060 --> 00:30:17,469 Please be assured, two leaders. 516 00:30:17,470 --> 00:30:19,590 I'll try to get more interest for the desert. 517 00:30:26,590 --> 00:30:28,669 You're not from here. 518 00:30:29,750 --> 00:30:32,229 Why do you care so much about the alliance? 519 00:30:32,230 --> 00:30:34,110 I hope the war can end as soon as possible, 520 00:30:34,950 --> 00:30:37,789 whether in Central Plains, grasslands or the desert. 521 00:30:38,350 --> 00:30:40,510 And people won't suffer from starvation or separation. 522 00:30:42,149 --> 00:30:43,389 That's all? 523 00:30:44,110 --> 00:30:45,590 Isn't it sufficient? 524 00:30:46,590 --> 00:30:47,789 What status do you want? 525 00:30:48,510 --> 00:30:49,630 Can I choose at my will? 526 00:30:50,149 --> 00:30:51,428 Tell me first. 527 00:30:51,429 --> 00:30:53,389 I want to go there as Princess of Mobei. 528 00:30:54,260 --> 00:30:55,469 That means your little sister. 529 00:30:55,470 --> 00:30:56,270 What do you think? 530 00:30:58,029 --> 00:30:58,829 Okay. 531 00:30:59,990 --> 00:31:01,149 Thanks, King of Mobei. 532 00:31:02,429 --> 00:31:05,350 From the day when you trade gromwell with me until today, 533 00:31:05,870 --> 00:31:07,789 it seems everything is under your control. 534 00:31:08,429 --> 00:31:10,750 Thankfully you're a friend, not an enemy. 535 00:31:13,620 --> 00:31:14,459 Dad! 536 00:31:16,050 --> 00:31:18,017 Dad, I also want to go to Changan. 537 00:31:18,018 --> 00:31:19,849 Changge is just a fake Princess and she can go there. 538 00:31:19,850 --> 00:31:21,648 I'm the genuine one, why can't I go there? 539 00:31:21,649 --> 00:31:24,089 You eavesdropped again. 540 00:31:24,090 --> 00:31:25,570 I just passed by 541 00:31:26,129 --> 00:31:27,849 and happened to hear Changge say 542 00:31:27,850 --> 00:31:30,609 that she'll go to Changan as a princess. 543 00:31:30,610 --> 00:31:32,168 Dad. 544 00:31:32,169 --> 00:31:33,768 - No way. You can't. - You knew it. 545 00:31:33,769 --> 00:31:35,729 I long for visiting Changan. 546 00:31:35,730 --> 00:31:36,530 No. 547 00:31:37,199 --> 00:31:39,639 Dad, that's quite a rare chance. 548 00:31:39,640 --> 00:31:44,119 If I had such a naughty daughter, I'd have sent her as far as I can. 549 00:31:44,760 --> 00:31:45,560 You... 550 00:31:47,079 --> 00:31:50,118 Since Princess is so energetic, if she's not allowed to go there, 551 00:31:50,119 --> 00:31:51,880 she'd definitely try to follow us. 552 00:31:52,760 --> 00:31:54,599 I think she can just go with me. 553 00:31:55,680 --> 00:31:57,159 That's easy for you to say. 554 00:31:57,160 --> 00:31:59,078 What if something happens to my baby daughter? 555 00:31:59,079 --> 00:32:01,358 Changge and Sun are with me. 556 00:32:01,359 --> 00:32:03,880 If something happens to me, just punish Changge for that. 557 00:32:08,839 --> 00:32:10,040 Dad. 558 00:32:12,400 --> 00:32:13,319 Remember. 559 00:32:13,880 --> 00:32:16,279 Tujia is my only baby girl. 560 00:32:16,280 --> 00:32:17,800 We know that. 561 00:32:18,359 --> 00:32:19,559 Changge will protect me. 562 00:32:19,560 --> 00:32:20,360 Right? 563 00:32:27,520 --> 00:32:28,838 About this journey to Changan, 564 00:32:28,839 --> 00:32:31,599 please be careful and promote alliance, Princess. 565 00:32:33,400 --> 00:32:35,519 I won't let you down, brother. 566 00:32:35,520 --> 00:32:37,279 Well, I'll say goodbye now. 567 00:32:37,280 --> 00:32:38,119 Take care. 568 00:32:44,560 --> 00:32:45,589 Sun. 569 00:32:45,590 --> 00:32:46,679 Have you been Changan before? 570 00:32:46,680 --> 00:32:48,198 This is my first time to go there. 571 00:32:48,199 --> 00:32:50,679 I heard that Changan is a big and beautiful city. 572 00:32:50,680 --> 00:32:51,880 There is also much tasty food. 573 00:32:54,400 --> 00:32:56,559 It's hard to tell if we'll be safe in Changan. 574 00:32:56,560 --> 00:32:58,095 Are you prepared? 575 00:32:58,096 --> 00:33:02,679 When I was in Liuyun Taoist Temple, Master told me to follow my heart 576 00:33:02,680 --> 00:33:03,760 and accept the consequence. 577 00:33:04,400 --> 00:33:07,999 If I just seek for safety and avoid disasters and difficulties, 578 00:33:08,000 --> 00:33:10,079 I wouldn't have been the same Li Changge as today. 579 00:33:11,439 --> 00:33:14,040 Whatever happens, I won't regret. 580 00:33:14,760 --> 00:33:17,040 Besides, you're accompanying me. 581 00:33:21,599 --> 00:33:22,399 Right. 582 00:33:23,760 --> 00:33:24,560 Let's go. 583 00:33:50,199 --> 00:33:51,559 I'll ask some people to help me. 584 00:33:51,560 --> 00:33:52,360 OK. 585 00:34:14,800 --> 00:34:15,760 Let's go. Come. 586 00:34:57,360 --> 00:34:58,839 Carefully check everyone in and out. 587 00:34:58,840 --> 00:35:00,079 You can't leave out any. 588 00:35:00,080 --> 00:35:01,319 Understand? 589 00:35:01,320 --> 00:35:02,120 Yes. 590 00:35:10,540 --> 00:35:11,878 Have you prepared Great Khan's meal? 591 00:35:11,879 --> 00:35:12,760 Yes, it's ready. 592 00:35:17,760 --> 00:35:18,879 Did you put enough in it? 593 00:35:22,600 --> 00:35:23,400 Yes. 594 00:35:24,600 --> 00:35:27,238 Khatun is worried that it can't fill Great Khan's stomach. 595 00:35:27,239 --> 00:35:28,678 Please be assured. 596 00:35:28,679 --> 00:35:30,439 Great Khan won't be disappointed. 597 00:36:03,959 --> 00:36:04,800 You can leave here. 598 00:36:06,080 --> 00:36:06,880 Yes. 599 00:36:12,320 --> 00:36:13,599 Princess. 600 00:36:13,600 --> 00:36:16,360 Monan and Mobei have sent envoys to Changan about an alliance. 601 00:36:17,280 --> 00:36:19,479 And the team leader is exactly Li Changge. 602 00:36:20,320 --> 00:36:25,238 Li Changge can indeed live well anywhere. 603 00:36:25,239 --> 00:36:26,999 We've left many people in Changan. 604 00:36:27,000 --> 00:36:28,639 With only an order, Princess... 605 00:36:29,159 --> 00:36:30,280 Then kill her? 606 00:36:32,239 --> 00:36:34,679 The alliance between Tang and the desert is basically decided. 607 00:36:35,479 --> 00:36:39,360 Killing only Li Changge changes nothing for the scheme. 608 00:36:40,399 --> 00:36:41,639 Princess means... 609 00:36:42,239 --> 00:36:44,879 Since the desert will ally with Tang, 610 00:36:45,399 --> 00:36:49,399 I should also show my offer. 611 00:36:50,360 --> 00:36:51,520 Princess, please don't. 612 00:36:53,040 --> 00:36:54,760 I know what you're worrying about. 613 00:36:55,360 --> 00:37:01,198 But I'm not the little girl only knowing crying in the carriage any longer. 614 00:37:01,199 --> 00:37:02,159 Changan. 615 00:37:02,760 --> 00:37:04,559 I really look forward to it. 616 00:37:04,560 --> 00:37:05,880 Since Princess wants to go there, 617 00:37:06,600 --> 00:37:08,519 I'll follow Princess. 618 00:37:08,520 --> 00:37:09,320 No. 619 00:37:10,000 --> 00:37:12,719 I need you to guard Dingxiang for me. 620 00:37:14,080 --> 00:37:16,679 When did you begin following me? 621 00:37:18,320 --> 00:37:20,639 Was it when I was in Daxing Palace 622 00:37:21,280 --> 00:37:23,599 or when I got married? 623 00:37:23,600 --> 00:37:24,760 In the 18th year of Kaihuang. 624 00:37:26,239 --> 00:37:27,760 I was a guard of Daxing Palace. 625 00:37:28,560 --> 00:37:31,760 The second year, you came here with me. 626 00:37:32,800 --> 00:37:34,560 I had four husbands. 627 00:37:35,199 --> 00:37:39,479 But in the end, you're the one always accompanying me. 628 00:37:40,320 --> 00:37:41,600 In other words, 629 00:37:42,439 --> 00:37:45,159 I was also accompanying you. 630 00:37:46,000 --> 00:37:47,479 On this huge prairie, 631 00:37:48,239 --> 00:37:51,879 the only person I can trust is you. 632 00:37:53,399 --> 00:37:56,479 I'll definitely guard Dingxiang well for you. 633 00:38:17,560 --> 00:38:18,639 You're here. 634 00:38:19,959 --> 00:38:22,040 I cooked something for you. 635 00:38:23,080 --> 00:38:23,880 Mother. 636 00:38:24,439 --> 00:38:26,879 You can't sleep, right? 637 00:38:34,000 --> 00:38:36,959 Do you miss grasslands? 638 00:38:38,199 --> 00:38:39,319 It's too late. 639 00:38:39,320 --> 00:38:41,080 Have a rest, mother. 640 00:38:41,879 --> 00:38:42,679 Wait. 641 00:38:43,639 --> 00:38:46,320 I want to talk with you. 642 00:38:52,919 --> 00:38:53,719 Have a taste. 643 00:38:59,719 --> 00:39:03,919 I know that you have many doubts. 644 00:39:05,120 --> 00:39:08,679 And you may also think things happened too suddenly. 645 00:39:11,040 --> 00:39:12,520 I only want to ask 646 00:39:13,840 --> 00:39:16,238 if you tried to get rid of your Uncle Khan's control 647 00:39:16,239 --> 00:39:21,599 among all these years to see me everyday. 648 00:39:21,600 --> 00:39:22,400 Yes. 649 00:39:24,360 --> 00:39:28,159 When little, every time when I got hurt or punished, 650 00:39:29,544 --> 00:39:31,840 I wanted so much to go to your tent to seek for your comfort. 651 00:39:33,560 --> 00:39:36,040 But I dare not and couldn't. 652 00:39:37,520 --> 00:39:40,000 I could only bear it by myself. 653 00:40:01,080 --> 00:40:01,880 Mom, 654 00:40:03,320 --> 00:40:05,199 I'm just not used to that. 655 00:40:08,159 --> 00:40:09,560 I understand. 656 00:40:11,280 --> 00:40:14,600 Among all these years, you've been growing up alone. 657 00:40:15,360 --> 00:40:18,999 You got used to days without me quite early. 658 00:40:19,000 --> 00:40:19,800 Not like that. 659 00:40:21,479 --> 00:40:25,439 Now we two can finally stay together. 660 00:40:26,399 --> 00:40:27,360 Do you feel happy? 661 00:40:28,000 --> 00:40:28,800 Yes. 662 00:40:29,840 --> 00:40:32,719 Dingxiang is my hometown. 663 00:40:34,360 --> 00:40:37,840 I have so many memories here, 664 00:40:38,399 --> 00:40:40,080 and many regrets also. 665 00:40:41,120 --> 00:40:45,879 I hope that I can make up some when I'm still alive. 666 00:40:48,040 --> 00:40:50,360 Would you like to accompany me? 667 00:40:52,439 --> 00:40:56,760 Everything I do is for you. 668 00:40:57,560 --> 00:40:58,520 I know. 669 00:40:59,840 --> 00:41:03,040 Well. Have a good rest. 670 00:41:03,639 --> 00:41:05,159 I have to go back. 671 00:41:05,760 --> 00:41:07,638 I'll go to Changan later. 672 00:41:07,639 --> 00:41:08,439 Changan? 673 00:41:09,280 --> 00:41:10,440 Why are you going to Changan? 674 00:41:11,040 --> 00:41:14,159 To do the things I haven't finished. 675 00:41:20,000 --> 00:41:20,800 Mom, 676 00:41:24,320 --> 00:41:25,639 I'll accompany you to Changan. 677 00:41:39,740 --> 00:41:48,500 Jude Gate 678 00:42:00,199 --> 00:42:01,120 Wait. 679 00:42:06,199 --> 00:42:08,119 Changan is quite a big city. 680 00:42:08,120 --> 00:42:10,120 That's much more interesting than Mobei or Monan. 681 00:42:10,800 --> 00:42:12,119 Sun. Changge. 682 00:42:12,120 --> 00:42:13,239 I'm gonna buy something. 683 00:42:19,560 --> 00:42:21,519 Miss, have a look. The sugar figures. 684 00:42:21,520 --> 00:42:22,600 Two wen for each. 685 00:42:25,959 --> 00:42:27,040 I'm back finally. 686 00:42:28,230 --> 00:42:29,839 Everything remained but people. 687 00:42:29,840 --> 00:42:31,760 The past should only stay in my memory. 688 00:42:32,919 --> 00:42:35,120 Mom, how are you? 689 00:42:37,320 --> 00:42:38,560 Returning to this sad place. 690 00:42:40,000 --> 00:42:40,800 I'm sorry. 691 00:42:42,879 --> 00:42:43,679 It's OK. 692 00:42:45,439 --> 00:42:46,959 I just have some complicated feelings. 693 00:42:47,840 --> 00:42:49,120 When it's over, 694 00:42:50,000 --> 00:42:51,159 I'll take you to leave here. 695 00:42:54,520 --> 00:42:55,320 This time, 696 00:42:55,959 --> 00:42:57,679 I do feel like a century has passed. 697 00:42:58,600 --> 00:43:01,479 Things are really hard to expect. 698 00:43:06,560 --> 00:43:08,320 I did everything I could to run away. 699 00:43:09,080 --> 00:43:11,559 Now I'm back without caring about the consequence. 700 00:43:11,560 --> 00:43:12,360 Sun, 701 00:43:13,879 --> 00:43:15,560 people change easily, right? 702 00:43:16,239 --> 00:43:18,120 You escaped to survive. 703 00:43:19,439 --> 00:43:23,080 Now you're back for more people to survive. 704 00:43:23,959 --> 00:43:24,759 Changge, 705 00:43:26,000 --> 00:43:27,560 you didn't do anything wrong. 706 00:43:30,840 --> 00:43:33,760 If the world is in a mess and people died from wars, 707 00:43:35,000 --> 00:43:36,639 how can I enjoy being alive alone? 708 00:43:37,840 --> 00:43:40,560 Saving others is also saving myself. 709 00:43:41,439 --> 00:43:42,239 Don't worry. 710 00:43:43,439 --> 00:43:44,840 I'll protect you. 711 00:43:46,840 --> 00:43:48,439 I'm Princess of Mobei now. 712 00:43:49,199 --> 00:43:50,000 No one dare kill me. 713 00:43:50,560 --> 00:43:51,360 Right. 714 00:43:52,719 --> 00:43:54,120 With such a good guard like me, 715 00:43:55,159 --> 00:43:57,479 no one dares to lay a finger on you. 716 00:43:58,503 --> 00:44:09,503 Sub by Viki & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 717 00:44:10,330 --> 00:44:13,939 ♫ The heart gradually responds, ♫ 718 00:44:13,940 --> 00:44:16,419 ♫ gradually revives, ♫ 719 00:44:16,420 --> 00:44:19,739 ♫ gradually swims towards you. ♫ 720 00:44:19,740 --> 00:44:22,890 ♫ Before bidding farewell, ♫ 721 00:44:23,980 --> 00:44:26,220 ♫ we expect an encounter. ♫ 722 00:44:28,530 --> 00:44:32,699 ♫ Entwist your figure, ♫ 723 00:44:32,700 --> 00:44:37,130 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 724 00:44:37,850 --> 00:44:40,529 ♫ Before the daybreak, ♫ 725 00:44:40,530 --> 00:44:43,019 ♫ through the obsession of love, ♫ 726 00:44:43,020 --> 00:44:46,849 ♫ the longing flows. ♫ 727 00:44:46,850 --> 00:44:50,219 ♫ There's always a moment ♫ 728 00:44:50,220 --> 00:44:56,019 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 729 00:44:56,020 --> 00:44:59,459 ♫ There's always solicitude ♫ 730 00:44:59,460 --> 00:45:06,179 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 731 00:45:06,180 --> 00:45:08,569 ♫ Meet each other in different time. ♫ 732 00:45:08,570 --> 00:45:10,849 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 733 00:45:10,850 --> 00:45:15,419 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 734 00:45:15,420 --> 00:45:18,179 ♫ layer after layer. ♫ 735 00:45:18,180 --> 00:45:20,219 ♫ It turns into eternity. ♫ 736 00:45:20,220 --> 00:45:26,090 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 737 00:45:30,700 --> 00:45:34,499 ♫ There's always a moment ♫ 738 00:45:34,500 --> 00:45:40,129 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 739 00:45:40,130 --> 00:45:43,739 ♫ There's always solicitude ♫ 740 00:45:43,740 --> 00:45:50,049 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 741 00:45:50,050 --> 00:45:52,609 ♫ Meet each other in different time. ♫ 742 00:45:52,610 --> 00:45:54,979 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 743 00:45:54,980 --> 00:45:59,459 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 744 00:45:59,460 --> 00:46:02,329 ♫ layer after layer. ♫ 745 00:46:02,330 --> 00:46:04,329 ♫ It turns into eternity. ♫ 746 00:46:04,330 --> 00:46:10,740 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 747 00:46:17,880 --> 00:46:19,910 ♫ It is sleepless. ♫ 748 00:46:27,800 --> 00:46:33,040 The Long Ballad 52219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.