Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Sub by Viki & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:04,150 --> 00:00:06,999
♫ Nowhere to escape. ♫
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,959
♫ No bough to alight. ♫
4
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
5
00:00:15,960 --> 00:00:18,869
♫ Never give in. ♫
6
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
7
00:00:25,950 --> 00:00:28,919
♫ I've never been afraid of loneliness. ♫
8
00:00:28,920 --> 00:00:31,789
♫ I also shed the tears of regret. ♫
9
00:00:31,790 --> 00:00:34,789
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
10
00:00:34,790 --> 00:00:37,839
♫ To the distance. ♫
11
00:00:37,840 --> 00:00:40,909
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
12
00:00:40,910 --> 00:00:43,719
♫ Though my wings are broken, ♫
13
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
14
00:00:52,520 --> 00:00:56,199
♫ Following the light, ♫
15
00:00:56,200 --> 00:00:58,359
♫ I'll forget you. ♫
16
00:00:58,360 --> 00:01:04,159
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
17
00:01:04,160 --> 00:01:07,359
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
18
00:01:07,360 --> 00:01:10,309
♫ I'll return it with a long ballad. ♫
19
00:01:10,310 --> 00:01:12,269
♫ The river of life is under my feet. ♫
20
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don't regret my craziness. ♫
21
00:01:27,900 --> 00:01:29,900
The Long Ballad
22
00:01:33,820 --> 00:01:35,820
Episode 37
23
00:01:37,339 --> 00:01:39,219
I came to Mobei to find gromwell.
24
00:01:39,220 --> 00:01:41,139
Because the plague has hit Eagle Division.
25
00:01:41,140 --> 00:01:43,819
But meanwhile, Khan's Tent has blocked all the access to gromwell.
26
00:01:43,820 --> 00:01:44,659
What does this mean?
27
00:01:46,299 --> 00:01:48,018
It means that Khan's Tent has abandoned Eagle Division.
28
00:01:48,019 --> 00:01:50,020
What we should do now is to form an alliance.
29
00:01:50,979 --> 00:01:52,460
Whether Eagle Division'll live or die
30
00:01:52,979 --> 00:01:54,299
is none of our business.
31
00:01:57,339 --> 00:01:59,698
The man saw me, apparently.
32
00:01:59,699 --> 00:02:00,618
He also recognized me.
33
00:02:00,619 --> 00:02:01,939
But why did he seem so calm?
34
00:02:02,619 --> 00:02:04,378
That was because he saw the leaders of Monan and Mobei
35
00:02:04,379 --> 00:02:06,418
with the military counsellor of Eagle Division.
36
00:02:06,419 --> 00:02:07,739
He must've seen that as a sign of
37
00:02:08,260 --> 00:02:10,179
political collusion beween you and Eagle Division.
38
00:02:10,180 --> 00:02:13,460
If we let him go back, I'm afraid you'll be facing your doom.
39
00:02:14,900 --> 00:02:15,700
No.
40
00:02:16,620 --> 00:02:18,059
As long as we tie you up
41
00:02:18,060 --> 00:02:20,138
and let the messenger hand you over to Khan's Tent,
42
00:02:20,139 --> 00:02:21,619
we'll be able to prove our innocence.
43
00:02:24,100 --> 00:02:25,018
Fine.
44
00:02:25,019 --> 00:02:26,099
You can tie me up.
45
00:02:26,100 --> 00:02:27,860
Together with your mother and your daughter.
46
00:02:31,820 --> 00:02:32,658
Father.
47
00:02:32,659 --> 00:02:33,179
What are you going to do?
48
00:02:33,180 --> 00:02:33,979
I'm gonna kill him.
49
00:02:33,980 --> 00:02:34,780
Stop there.
50
00:02:36,299 --> 00:02:38,659
What? You want to stop me?
51
00:02:41,180 --> 00:02:42,139
This is Mobei.
52
00:02:42,859 --> 00:02:45,540
You, King of Monan, are in no place to give orders here.
53
00:02:48,340 --> 00:02:49,140
Yes.
54
00:02:55,499 --> 00:02:56,299
Go!
55
00:02:57,859 --> 00:02:58,659
Get out of the way!
56
00:03:01,659 --> 00:03:02,459
Stop!
57
00:03:02,460 --> 00:03:03,379
Stop! Stop!
58
00:03:13,620 --> 00:03:16,218
King, we've brought back his body.
59
00:03:16,219 --> 00:03:17,738
Get rid of it.
60
00:03:17,739 --> 00:03:18,619
I don't want to see him ever again.
61
00:03:18,620 --> 00:03:19,420
Yes.
62
00:03:22,119 --> 00:03:23,139
You've killed the messenger.
63
00:03:23,140 --> 00:03:24,159
You can't hush a thing like this up.
64
00:03:24,160 --> 00:03:25,758
That's all because of you.
65
00:03:25,759 --> 00:03:26,759
Me?
66
00:03:27,520 --> 00:03:30,398
You think they wouldn't conscript your people if I were not here?
67
00:03:30,399 --> 00:03:34,759
That they wouldn't take Zhenzhu and your mother as hostage?
68
00:03:35,720 --> 00:03:38,319
That Khan's Tent would show you mercy?
69
00:03:39,959 --> 00:03:40,920
It's not just you.
70
00:03:41,520 --> 00:03:43,559
Eagle Division has always been loyal to Khan's Tent,
71
00:03:43,560 --> 00:03:44,678
risking their lives.
72
00:03:44,679 --> 00:03:46,598
And look where we end up.
73
00:03:46,599 --> 00:03:47,878
Enough.
74
00:03:47,879 --> 00:03:49,238
We're dying anyway.
75
00:03:49,239 --> 00:03:50,319
Tujia, let's go home.
76
00:03:51,080 --> 00:03:51,838
Father! Father!
77
00:03:51,839 --> 00:03:53,519
But it's not necessarily a dead end.
78
00:03:53,520 --> 00:03:55,839
Didn't I just say that we could form an alliance?
79
00:03:57,839 --> 00:03:59,118
That's easy for you to say.
80
00:03:59,119 --> 00:04:01,639
You haven't even tried. Why are you so certain that we'll fail?
81
00:04:03,119 --> 00:04:05,318
Please let my people go.
82
00:04:05,319 --> 00:04:07,878
As long as Eagle Division has gromwell and be safe,
83
00:04:07,879 --> 00:04:09,519
I'll persuade Ashile Sun
84
00:04:09,520 --> 00:04:11,599
to form an alliance between you and Eagle Division.
85
00:04:16,000 --> 00:04:17,239
What if you're just lying to us?
86
00:04:17,240 --> 00:04:20,278
Then I'll stay here and tell you how to defend against Khan's Tent.
87
00:04:20,279 --> 00:04:22,959
King, please let my people leave with gromwell.
88
00:04:29,080 --> 00:04:30,359
Changge offered to be held hostage.
89
00:04:30,360 --> 00:04:31,199
She can't come out.
90
00:04:31,200 --> 00:04:32,600
So I'm here to see you off instead.
91
00:04:34,520 --> 00:04:36,478
The gromwell you want has been loaded.
92
00:04:36,479 --> 00:04:37,278
She wants you to lead the convoy
93
00:04:37,279 --> 00:04:38,718
and carry gromwell back to Eagle Division.
94
00:04:38,719 --> 00:04:39,519
Me?
95
00:04:41,960 --> 00:04:43,239
I can't.
96
00:04:43,240 --> 00:04:44,598
Why can't you?
97
00:04:44,599 --> 00:04:45,758
She thinks you can.
98
00:04:45,759 --> 00:04:47,200
Don't you believe in yourself?
99
00:04:47,800 --> 00:04:49,200
Senior Qin will help you.
100
00:04:50,439 --> 00:04:53,799
But Changge offered to be held hostage here.
101
00:04:53,800 --> 00:04:55,478
It worries me.
102
00:04:55,479 --> 00:04:57,239
She only did so to assure the King of Mobei.
103
00:04:57,800 --> 00:05:00,278
Khan's Tent has issued the order of forced conscription in Monan and Mobei.
104
00:05:00,279 --> 00:05:02,038
They also want to take us as hostages.
105
00:05:02,039 --> 00:05:03,279
They've pushed us too far.
106
00:05:03,960 --> 00:05:06,318
Father and King of Mobei intend to lead a revolt.
107
00:05:06,319 --> 00:05:07,399
The top priority now
108
00:05:07,400 --> 00:05:08,878
is to persuade Eagle Division into forming an alliance
109
00:05:08,879 --> 00:05:09,998
against Khan's Tent.
110
00:05:09,999 --> 00:05:12,199
That's the only way to keep Changge safe.
111
00:05:12,200 --> 00:05:14,120
So you must take the message back immediately.
112
00:05:15,240 --> 00:05:18,639
Ms. Mi, since Young Master has got this plan,
113
00:05:18,640 --> 00:05:20,999
we need to go back as soon as possible.
114
00:05:21,999 --> 00:05:23,599
Let's set off now.
115
00:05:26,200 --> 00:05:28,520
Kid, goodbye then.
116
00:05:30,080 --> 00:05:30,880
Let's go.
117
00:05:42,879 --> 00:05:43,959
Don't worry.
118
00:05:43,960 --> 00:05:45,598
I'm always as good as my word.
119
00:05:45,599 --> 00:05:47,080
They'll leave here unchallenged.
120
00:05:47,640 --> 00:05:50,040
Now you can tell us how to defend against Ashile Tribe.
121
00:05:52,640 --> 00:05:55,519
No more tolerance nor infighting.
122
00:05:55,520 --> 00:05:58,639
Monan and Mobei are the biggest tribes over the whole area.
123
00:05:58,640 --> 00:05:59,799
As long as you unite together,
124
00:05:59,800 --> 00:06:01,519
you won't have to fear Ashile Tribe anymore.
125
00:06:01,520 --> 00:06:02,680
You want me to work with him?
126
00:06:04,520 --> 00:06:05,400
Not a chance.
127
00:06:07,120 --> 00:06:09,119
This is not a time for rash actions.
128
00:06:09,120 --> 00:06:11,438
If you have zero intention of forming an alliance,
129
00:06:11,439 --> 00:06:13,479
you wouldn't have dashed out to get that messenger.
130
00:06:17,400 --> 00:06:20,599
What if Mobei is willing to give back your ancestral homeland?
131
00:06:23,559 --> 00:06:24,839
I didn't say that.
132
00:06:24,840 --> 00:06:26,679
It's not too late for you to say so.
133
00:06:26,680 --> 00:06:27,959
Only if you dismiss the old grievance
134
00:06:27,960 --> 00:06:29,640
will you fight side by side in the future.
135
00:06:33,070 --> 00:06:34,350
Have you ever thought about
136
00:06:35,150 --> 00:06:36,669
the consequences of failure?
137
00:06:37,630 --> 00:06:40,829
The game is never really set.
138
00:06:41,870 --> 00:06:42,989
I regret it now.
139
00:06:43,590 --> 00:06:46,470
At least Monan would survive if we just give in.
140
00:06:47,310 --> 00:06:51,910
Zhenzhu once told me that her father is the bravest men in the world.
141
00:06:54,619 --> 00:06:57,658
My father is the invincible, undefeatble God of War.
142
00:06:57,659 --> 00:06:59,259
He would never fear Ashile Tribe.
143
00:06:59,260 --> 00:07:02,980
He'll lead the bravest warriors in Monan and conquer Khan's Tent.
144
00:07:05,980 --> 00:07:06,980
Am I right, father?
145
00:07:11,740 --> 00:07:12,899
If you say so.
146
00:07:14,300 --> 00:07:17,579
With all that going on, when you can't even protect your own families,
147
00:07:17,580 --> 00:07:19,379
are you really going to keep giving in?
148
00:07:20,020 --> 00:07:22,259
Tolerance is no way to avoid conflicts.
149
00:07:22,260 --> 00:07:24,019
The war is threatening.
150
00:07:24,020 --> 00:07:25,900
Are you really going to turn a blind eye to it?
151
00:07:33,820 --> 00:07:36,659
I'll return your ancestral homeland to you.
152
00:07:50,939 --> 00:07:52,979
Monan has an army of 20000.
153
00:07:52,980 --> 00:07:54,178
How about you?
154
00:07:54,179 --> 00:07:55,299
Less than 30000.
155
00:07:55,300 --> 00:07:56,100
More than that.
156
00:07:57,860 --> 00:07:58,980
We need to gain more allies.
157
00:07:59,779 --> 00:08:01,299
If the whole desert area unite together,
158
00:08:01,300 --> 00:08:03,020
we'll be having an army of more than 50000.
159
00:08:18,499 --> 00:08:19,778
Princess.
160
00:08:19,779 --> 00:08:20,819
What happened?
161
00:08:20,820 --> 00:08:22,099
Mobei and Monan rose up against us.
162
00:08:22,100 --> 00:08:22,980
Adong was killed.
163
00:08:23,619 --> 00:08:25,498
The ones we sent to keep an eye on Li Changge
164
00:08:25,499 --> 00:08:28,819
has sent the message back that Eagle Division has got gromwell.
165
00:08:28,820 --> 00:08:30,898
Mobei sent a special convoy for it.
166
00:08:30,899 --> 00:08:33,018
They're heading back to Eagle Division now.
167
00:08:33,019 --> 00:08:35,859
Li Changge persuaded Mobei to unite with Monan.
168
00:08:35,860 --> 00:08:37,778
How surprising.
169
00:08:37,779 --> 00:08:39,779
I guess Eagle Division will also rebel against us.
170
00:08:41,139 --> 00:08:43,740
I should've killed her at that time.
171
00:08:45,060 --> 00:08:45,860
Oh,
172
00:08:46,380 --> 00:08:48,338
when will Sher and Tu Kashe be back?
173
00:08:48,339 --> 00:08:49,500
I followed your order.
174
00:08:50,060 --> 00:08:51,338
I sent a secret order in Great Khan's name
175
00:08:51,339 --> 00:08:54,179
to Bear Division and Wolf Division and deployed them along the border.
176
00:08:54,180 --> 00:08:56,380
They should've been back by now.
177
00:08:57,100 --> 00:08:58,700
Summon Bear Division to Khan's Tent now.
178
00:08:59,219 --> 00:09:01,979
As for Sher, he doesn't have to know about it now.
179
00:09:01,980 --> 00:09:02,780
Yes.
180
00:09:03,540 --> 00:09:07,579
Well, that Mimi Guli might come in handy now.
181
00:09:09,380 --> 00:09:11,659
Where are you going at this hour, Princess?
182
00:09:12,779 --> 00:09:14,100
I'm still a little worried.
183
00:09:14,659 --> 00:09:16,819
Before Sher and Tu Kashe come back,
184
00:09:17,579 --> 00:09:20,579
I want to make sure that Yanli can't talk.
185
00:09:32,339 --> 00:09:33,139
Water.
186
00:09:33,980 --> 00:09:35,180
Help.
187
00:09:41,540 --> 00:09:42,340
Water.
188
00:09:51,060 --> 00:09:52,060
Why are you here?
189
00:09:52,620 --> 00:09:53,940
Where's Jinse?
190
00:09:55,500 --> 00:09:58,339
I haven't seen her for ages.
191
00:09:59,100 --> 00:10:02,540
I'm afraid you can't see her ever again.
192
00:10:03,259 --> 00:10:04,540
What happened to her?
193
00:10:05,180 --> 00:10:06,300
She's dead.
194
00:10:06,860 --> 00:10:08,300
You killed her.
195
00:10:09,380 --> 00:10:11,380
I'll be the only one
196
00:10:12,139 --> 00:10:13,779
who's there for you.
197
00:10:16,420 --> 00:10:18,060
What are you trying to do?
198
00:10:20,579 --> 00:10:22,300
You once said that
199
00:10:23,300 --> 00:10:26,620
you'll get justice for me and Sui Family.
200
00:10:27,659 --> 00:10:30,620
Does that still count?
201
00:10:32,380 --> 00:10:37,898
Because of your promise, I took the risk
202
00:10:37,899 --> 00:10:41,139
and removed the hidden peril for you.
203
00:10:42,259 --> 00:10:48,380
Or, how did you think you came into power?
204
00:10:49,219 --> 00:10:53,019
That... That's all because you took the liberty.
205
00:10:53,579 --> 00:10:56,219
It was you who killed my brother.
206
00:10:56,899 --> 00:11:00,819
It had nothing to do with me.
207
00:11:01,420 --> 00:11:05,380
No one really cares about the truth.
208
00:11:06,130 --> 00:11:07,250
What matters is
209
00:11:07,849 --> 00:11:09,969
it is you, Ashile Chuobi,
210
00:11:10,490 --> 00:11:14,408
who is on the throne now.
211
00:11:14,409 --> 00:11:15,570
You're trying to...
212
00:11:16,169 --> 00:11:19,289
Now that you're seriously ill,
213
00:11:20,010 --> 00:11:22,450
I'll do what you ought to do
214
00:11:23,209 --> 00:11:25,728
on your behalf.
215
00:11:25,729 --> 00:11:28,010
You want to kill me.
216
00:11:28,769 --> 00:11:32,529
Like what you did to my brother.
217
00:11:33,570 --> 00:11:39,169
Ashile Tribe won't... won't let you get away.
218
00:11:40,169 --> 00:11:42,450
That's none of your concern.
219
00:11:43,429 --> 00:11:48,349
Don't worry. I know what to do with Eagle Division and Bear Division.
220
00:11:48,350 --> 00:11:49,950
What... What about Wolf Division?
221
00:11:51,429 --> 00:11:55,270
You want to support Sher?
222
00:11:56,270 --> 00:12:00,229
He... he's just a callow youth.
223
00:12:00,230 --> 00:12:05,229
Ashile Tribe won't obey him.
224
00:12:05,230 --> 00:12:06,669
And that's why
225
00:12:07,749 --> 00:12:09,629
I won't kill you now.
226
00:12:10,189 --> 00:12:11,390
I'm gonna keep you alive
227
00:12:12,069 --> 00:12:14,030
so that you'll call the shots for me.
228
00:12:14,549 --> 00:12:18,230
I... I will tell Sher.
229
00:12:18,910 --> 00:12:26,910
I'll let him know that his mother is such a monster.
230
00:12:27,470 --> 00:12:30,230
I suggest that you stop struggling.
231
00:12:31,069 --> 00:12:32,869
The more you intake,
232
00:12:33,989 --> 00:12:37,069
the more severe your poisoning will get.
233
00:12:55,549 --> 00:12:57,710
It must be so hard for you
234
00:12:58,590 --> 00:13:00,590
to be controlled by others
235
00:13:01,669 --> 00:13:03,270
and not at liberty.
236
00:13:09,109 --> 00:13:11,230
Help...
237
00:13:12,869 --> 00:13:16,109
Don't say things that you shouldn't have.
238
00:13:18,109 --> 00:13:18,910
From now on,
239
00:13:19,989 --> 00:13:22,030
I'll be your mouth.
240
00:13:40,910 --> 00:13:41,949
What do we do now?
241
00:13:41,950 --> 00:13:43,508
I can't force the medicine down his throat.
242
00:13:43,509 --> 00:13:45,669
If we can't bring down his fever,
243
00:13:46,390 --> 00:13:48,669
I'm afraid he wouldn't be able to survive tonight.
244
00:13:49,509 --> 00:13:52,790
And even if we save him from death, he might lose his minds.
245
00:13:59,509 --> 00:14:01,389
So he still has a chance of surviving
246
00:14:01,390 --> 00:14:03,668
as long as we can bring down his fever tonight, right?
247
00:14:03,669 --> 00:14:04,669
What are you going to do?
248
00:14:15,989 --> 00:14:18,150
Mu Jin! Mu Jin!
249
00:14:22,309 --> 00:14:23,109
Mu Jin.
250
00:14:25,230 --> 00:14:26,189
Finally, you're awake.
251
00:14:27,429 --> 00:14:28,429
Where am I?
252
00:14:29,470 --> 00:14:30,910
I feel so cold. So cold.
253
00:14:31,749 --> 00:14:33,748
Mu Jin, we can't bring down your fever.
254
00:14:33,749 --> 00:14:35,269
So I must cool you down now.
255
00:14:35,270 --> 00:14:36,229
Just hang on.
256
00:14:36,230 --> 00:14:37,668
Changge will be here soon.
257
00:14:37,669 --> 00:14:38,909
Together with Mimi.
258
00:14:38,910 --> 00:14:41,150
Mimi will lead the convoy back here with gromwell.
259
00:14:42,869 --> 00:14:43,790
Mimi,
260
00:14:44,869 --> 00:14:46,150
I like her so much.
261
00:14:47,109 --> 00:14:47,989
Sun,
262
00:14:48,629 --> 00:14:49,629
promise me
263
00:14:50,230 --> 00:14:51,790
that you'll take care of her.
264
00:14:54,669 --> 00:14:56,188
What are you talking about?
265
00:14:56,189 --> 00:14:57,188
Stay alive.
266
00:14:57,189 --> 00:14:57,868
Take care of her yourself.
267
00:14:57,869 --> 00:14:59,068
You hear me?
268
00:14:59,069 --> 00:14:59,950
You hear me?
269
00:15:02,749 --> 00:15:06,988
Do you remember that once when we were kids, we went hunting
270
00:15:06,989 --> 00:15:08,350
and got caught in a snowstorm?
271
00:15:09,109 --> 00:15:11,269
We were so cold and thirsty.
272
00:15:11,270 --> 00:15:13,109
We almost died in that snowy cave.
273
00:15:14,230 --> 00:15:16,030
It was you who told me to hang in there.
274
00:15:16,790 --> 00:15:18,950
You said someone would come rescue us.
275
00:15:19,669 --> 00:15:21,748
In the end, someone did came.
276
00:15:21,749 --> 00:15:22,549
Yes.
277
00:15:23,470 --> 00:15:25,068
I didn't lie to you at that time.
278
00:15:25,069 --> 00:15:27,229
And I won't this time, okay?
279
00:15:28,270 --> 00:15:29,868
I'm sure you can survive this.
280
00:15:29,869 --> 00:15:30,710
Listen to me,
281
00:15:31,270 --> 00:15:32,589
just hang in there.
282
00:15:32,590 --> 00:15:33,429
Don't fall asleep.
283
00:15:35,470 --> 00:15:37,950
I lost my mother and father when I was little.
284
00:15:38,749 --> 00:15:40,509
I was brought up in the slave camp.
285
00:15:41,710 --> 00:15:43,390
If you hadn't saved me,
286
00:15:44,390 --> 00:15:46,428
I'm afraid I might've been dead a long time ago.
287
00:15:46,429 --> 00:15:47,709
Why are you saying these things?
288
00:15:48,830 --> 00:15:50,749
If it wasn't for you, I must've died 1000 times.
289
00:15:51,950 --> 00:15:53,989
Mu Jin, come on,
290
00:15:54,749 --> 00:15:55,989
sober up. Don't fall asleep.
291
00:15:56,549 --> 00:15:57,229
Mu Jin!
292
00:15:57,230 --> 00:15:58,068
Sober up!
293
00:15:58,069 --> 00:15:59,269
Mu Jin!
294
00:15:59,270 --> 00:16:00,149
Mu Jin!
295
00:16:00,150 --> 00:16:01,350
Don't you fall asleep, Mu Jin!
296
00:16:04,669 --> 00:16:06,509
I know perfectly well
297
00:16:07,189 --> 00:16:11,309
that I can't survive this time.
298
00:16:13,189 --> 00:16:13,989
Mu Jin!
299
00:16:14,910 --> 00:16:15,710
Mu Jin!
300
00:16:17,270 --> 00:16:19,229
Mu Jin! Come on!
301
00:16:19,230 --> 00:16:20,229
Mu Jin!
302
00:16:20,230 --> 00:16:20,988
Mu Jin!
303
00:16:20,989 --> 00:16:22,069
Don't sleep, Mu Jin!
304
00:16:28,950 --> 00:16:29,750
Go!
305
00:16:30,270 --> 00:16:31,070
Go!
306
00:16:33,509 --> 00:16:33,909
Go!
307
00:16:33,910 --> 00:16:34,508
Go!
308
00:16:34,509 --> 00:16:35,309
Go!
309
00:16:36,470 --> 00:16:37,270
Stop!
310
00:16:39,189 --> 00:16:40,389
If we continue on our journey,
311
00:16:41,309 --> 00:16:42,669
our horses would die of tiredness.
312
00:16:43,230 --> 00:16:45,869
Let's take a rest here for two hours
313
00:16:49,270 --> 00:16:51,988
and grab a bite.
314
00:16:51,989 --> 00:16:55,188
Well, I'll go gather some wood and make a fire.
315
00:16:55,189 --> 00:16:55,989
Okay.
316
00:17:22,350 --> 00:17:24,990
Destroy the gromwell and Buzhen can live.
317
00:17:46,149 --> 00:17:47,148
Hand me the water.
318
00:17:47,149 --> 00:17:48,110
Here, take it.
319
00:18:09,269 --> 00:18:10,110
On guard.
320
00:18:13,309 --> 00:18:14,149
Wolves.
321
00:18:20,429 --> 00:18:24,469
Xu Feng, Shiba, you two protect Ms. Mi and the gromwell.
322
00:18:24,470 --> 00:18:25,268
You guys leave first.
323
00:18:25,269 --> 00:18:26,308
- Yes.
- Yes.
324
00:18:26,309 --> 00:18:27,989
The rest of us, cover for them with me.
325
00:18:27,990 --> 00:18:28,749
Senior Qin, Yes!
326
00:18:28,750 --> 00:18:29,550
Watch out!
327
00:18:33,510 --> 00:18:34,310
Come on.
328
00:18:37,230 --> 00:18:38,030
Go!
329
00:18:58,389 --> 00:18:59,189
Shiba!
330
00:19:07,750 --> 00:19:08,550
Stop!
331
00:19:10,269 --> 00:19:10,869
Here you are.
332
00:19:10,870 --> 00:19:11,629
I... I...
333
00:19:11,630 --> 00:19:12,349
Young Master believes in you.
334
00:19:12,350 --> 00:19:13,308
So do I.
335
00:19:13,309 --> 00:19:14,509
- But I can't...
- You can!
336
00:19:14,510 --> 00:19:15,629
I'll hold the pursuers with Shiba.
337
00:19:15,630 --> 00:19:16,589
Mu Jin is waiting for you.
338
00:19:16,590 --> 00:19:17,390
Go now!
339
00:19:21,189 --> 00:19:21,989
Go!
340
00:19:36,350 --> 00:19:37,150
Go!
341
00:19:47,610 --> 00:19:48,410
Are you okay?
342
00:19:51,050 --> 00:19:51,850
Let's go.
343
00:20:07,050 --> 00:20:07,850
Stop!
344
00:20:19,690 --> 00:20:22,090
Destroy the gromwell and Buzhen can live.
345
00:20:31,900 --> 00:20:32,860
I promise
346
00:20:33,380 --> 00:20:35,260
I'll take gromwell back.
347
00:20:36,380 --> 00:20:37,180
Mimi,
348
00:20:38,059 --> 00:20:38,939
I like you.
349
00:20:40,140 --> 00:20:40,940
No.
350
00:20:42,140 --> 00:20:44,139
I can't lose Mu Jin.
351
00:20:44,140 --> 00:20:44,940
No!
352
00:20:45,579 --> 00:20:46,379
Go!
353
00:20:56,264 --> 00:21:06,264
Sub by Viki & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
354
00:21:29,860 --> 00:21:30,660
You're awake.
355
00:21:31,819 --> 00:21:32,698
Don't move.
356
00:21:32,699 --> 00:21:33,819
You lost much blood.
357
00:21:34,459 --> 00:21:35,698
Help me up.
358
00:21:35,699 --> 00:21:37,299
Slowly. Watch out.
359
00:21:41,299 --> 00:21:43,179
I had a hard job getting you all wrapped up.
360
00:21:43,900 --> 00:21:45,459
Don't rip it open.
361
00:21:48,380 --> 00:21:50,218
I didn't mean to touch you.
362
00:21:50,219 --> 00:21:52,260
But I couldn't leave you by the road and watch by.
363
00:21:53,660 --> 00:21:54,619
I know you wouldn't want to,
364
00:21:54,620 --> 00:21:57,060
but just think of me as a cushion and lean on me for a while.
365
00:21:59,500 --> 00:22:01,698
Senior Qin is on his way to chase after Mimi.
366
00:22:01,699 --> 00:22:03,539
They should be arriving at Eagle Division now.
367
00:22:04,299 --> 00:22:05,539
I made a straw matress for you.
368
00:22:08,219 --> 00:22:10,459
It'll be more comfortable when you're riding horse later.
369
00:22:12,419 --> 00:22:13,660
Then we should set out now.
370
00:22:18,620 --> 00:22:19,740
Let me put it on first.
371
00:22:27,980 --> 00:22:29,379
Did you hurt your legs?
372
00:22:29,380 --> 00:22:30,180
No.
373
00:22:30,780 --> 00:22:31,819
They're just numb.
374
00:23:18,299 --> 00:23:19,579
Sun,
375
00:23:22,219 --> 00:23:24,539
Taoist Sun has done all he can.
376
00:23:25,579 --> 00:23:27,259
Don't make things difficult for him.
377
00:23:27,260 --> 00:23:28,060
Shut up.
378
00:23:28,740 --> 00:23:30,180
Don't start with that negative talk.
379
00:23:35,299 --> 00:23:36,260
Sun,
380
00:23:37,819 --> 00:23:39,059
help me up.
381
00:23:40,020 --> 00:23:41,980
I want to see the sunrise one more time.
382
00:23:54,459 --> 00:23:55,299
Sun,
383
00:23:56,579 --> 00:24:00,059
there's something I want to tell you.
384
00:24:01,339 --> 00:24:03,379
I'm afraid I won't have the chance to say it later.
385
00:24:05,020 --> 00:24:06,299
You're my only friend
386
00:24:07,419 --> 00:24:09,219
my whole life.
387
00:24:10,780 --> 00:24:13,299
Don't sacrifice yourself for nothing.
388
00:24:15,339 --> 00:24:17,179
For all these years,
389
00:24:18,339 --> 00:24:20,419
you've been repaying Great Khan's kindness.
390
00:24:21,539 --> 00:24:23,339
But it's all over now.
391
00:24:24,699 --> 00:24:27,140
I'm sorry that I've failed you, bro.
392
00:24:29,699 --> 00:24:34,620
But from now on, you're all they got for Eagle Division.
393
00:24:44,059 --> 00:24:45,539
There is just one more thing.
394
00:24:46,860 --> 00:24:51,380
I want you to take care of Mimi Guli.
395
00:24:52,539 --> 00:24:56,539
She really had a hard time.
396
00:24:57,219 --> 00:24:58,699
If you die, I won't take care of her.
397
00:25:02,740 --> 00:25:03,620
You will.
398
00:25:06,459 --> 00:25:08,620
You're just being stubborn.
399
00:25:10,219 --> 00:25:12,219
You're firm in your speech and soft in your heart.
400
00:25:14,740 --> 00:25:16,500
I know you so well.
401
00:25:31,819 --> 00:25:32,619
Go!
402
00:25:37,260 --> 00:25:38,099
Go!
403
00:25:38,100 --> 00:25:38,900
Go!
404
00:25:42,260 --> 00:25:43,060
Go!
405
00:25:46,020 --> 00:25:46,820
Mu Jin...
406
00:25:47,699 --> 00:25:48,499
Go!
407
00:25:50,260 --> 00:25:51,060
Go!
408
00:26:07,500 --> 00:26:08,300
Taoist.
409
00:26:10,020 --> 00:26:11,699
Absence seizure leads to death.
410
00:26:12,539 --> 00:26:14,059
Look at him.
411
00:26:14,819 --> 00:26:16,419
Do you think he still has consciousness?
412
00:26:19,179 --> 00:26:21,458
But you said gromwell would save him.
413
00:26:21,459 --> 00:26:22,500
And where is it?
414
00:26:38,280 --> 00:26:41,574
♫ We drifted apart ♫
415
00:26:41,575 --> 00:26:43,899
♫ The sand fell through the fingers ♫
416
00:26:43,900 --> 00:26:46,339
Mu Jin, I didn't promise you anything.
417
00:26:47,020 --> 00:26:47,820
You hear me?
418
00:26:48,339 --> 00:26:49,458
You're supposed to take care of her yourself!
419
00:26:49,459 --> 00:26:50,259
You hear me?
420
00:26:51,299 --> 00:26:52,449
Mu Jin!
421
00:26:52,450 --> 00:26:56,299
♫ Those were the days ♫
422
00:26:56,300 --> 00:26:58,938
♫ we spent together ♫
423
00:26:58,939 --> 00:26:59,859
We're back!
424
00:26:59,860 --> 00:27:01,139
We've got gromwell back!
425
00:27:01,140 --> 00:27:02,540
Get out of the way! Out of the way!
426
00:27:03,150 --> 00:27:08,249
♫ I was left behind ♫
427
00:27:08,250 --> 00:27:11,849
♫ I'll move on with smile ♫
428
00:27:11,850 --> 00:27:15,674
♫ along the rest of the way ♫
429
00:27:15,675 --> 00:27:22,779
♫ My tears turned into sand ♫
430
00:27:22,780 --> 00:27:23,580
Mu Jin!
431
00:27:24,660 --> 00:27:25,460
Mu Jin.
432
00:27:26,100 --> 00:27:26,960
Don't scare me.
433
00:27:27,539 --> 00:27:28,538
♫ I miss you so bad ♫
434
00:27:28,539 --> 00:27:29,538
Wake up, Mu Jin.
435
00:27:29,539 --> 00:27:31,039
Don't scare me like that.
436
00:27:31,040 --> 00:27:33,538
♫ I wonder ♫
437
00:27:33,539 --> 00:27:34,338
You're an asshole!
438
00:27:34,339 --> 00:27:35,979
You promised you'd wait till I get back!
439
00:27:35,980 --> 00:27:37,979
Wake up! Wake up!
440
00:27:37,980 --> 00:27:39,139
Stop crying.
441
00:27:39,140 --> 00:27:40,499
He still has one breath left.
442
00:27:40,500 --> 00:27:42,059
Go make medicine for him now!
443
00:27:43,339 --> 00:27:44,139
Come on!
444
00:27:47,539 --> 00:27:48,099
Get out of the way!
445
00:27:48,100 --> 00:27:49,760
♫ I'm always haunted ♫
446
00:27:50,275 --> 00:27:53,499
♫ by the memories we had ♫
447
00:27:53,500 --> 00:27:56,974
♫ The journey we shared ♫
448
00:27:56,975 --> 00:28:00,799
♫ I can't ask for more than that ♫
449
00:28:00,800 --> 00:28:04,674
♫ I turned away ♫
450
00:28:04,675 --> 00:28:07,550
♫ not daring to look back ♫
451
00:28:08,250 --> 00:28:11,599
♫ Forget it. Have you forgotten ♫
452
00:28:11,600 --> 00:28:15,450
♫ How can I ever forget? ♫
453
00:28:16,700 --> 00:28:20,674
♫ I remember your silhouette ♫
454
00:28:20,675 --> 00:28:24,374
♫ See you again in my next life ♫
455
00:28:24,375 --> 00:28:28,049
♫ Even if a handful of sand is all I have ♫
456
00:28:28,050 --> 00:28:33,350
♫ I'd be able to ♫
457
00:28:34,600 --> 00:28:37,350
♫ share a moment with you ♫
458
00:29:07,020 --> 00:29:08,699
You're so ill and weak.
459
00:29:09,260 --> 00:29:10,780
Be a lamb and take your medicine.
460
00:29:17,459 --> 00:29:21,660
Don't force yourself to speak.
461
00:29:24,140 --> 00:29:25,419
By the way, Khan,
462
00:29:26,500 --> 00:29:28,779
I've got a good news for you.
463
00:29:28,780 --> 00:29:31,459
We'll move our capital.
464
00:29:42,419 --> 00:29:45,339
I've given the order on your behalf.
465
00:29:47,579 --> 00:29:49,740
Lei Meng begs an audience with Great Khan.
466
00:29:50,660 --> 00:29:51,819
Come on in.
467
00:29:56,219 --> 00:29:57,019
Khatun.
468
00:30:06,980 --> 00:30:07,980
Don't mind him.
469
00:30:08,500 --> 00:30:09,300
Just say it.
470
00:30:13,100 --> 00:30:13,900
I'm sorry.
471
00:30:14,780 --> 00:30:16,380
They brought back gromwell.
472
00:30:17,020 --> 00:30:20,859
Then I guess we can't count on Mimi Guli.
473
00:30:20,860 --> 00:30:22,660
Then shall we kill Buzhen?
474
00:30:23,660 --> 00:30:26,900
The best timing to kill someone
475
00:30:27,660 --> 00:30:29,620
is something you need to think about.
476
00:30:30,620 --> 00:30:32,980
Khan, don't worry.
477
00:30:33,500 --> 00:30:35,900
I won't kill you now.
478
00:30:37,179 --> 00:30:41,419
To deal with Eagle Division, we can't just wager on Mimi Guli alone.
479
00:30:41,980 --> 00:30:44,458
I will think of something else.
480
00:30:44,459 --> 00:30:46,579
Have you decided on the troop sent to Mobei?
481
00:30:47,100 --> 00:30:48,899
Bear Division has just arrived here.
482
00:30:48,900 --> 00:30:50,900
Tu Kashe is waiting outside Khan's Tent right now.
483
00:30:54,260 --> 00:30:55,219
Khan,
484
00:30:56,140 --> 00:30:58,140
would you like to meet Tu Kashe?
485
00:31:12,100 --> 00:31:14,620
Khan, Khatun, this is Tu Khashe.
486
00:31:18,459 --> 00:31:21,219
Tegin Tu Kashe, you can stand up.
487
00:31:25,020 --> 00:31:25,820
Thank you, Khatun.
488
00:31:28,780 --> 00:31:31,659
This is the edict written by Great Khan himself.
489
00:31:31,660 --> 00:31:33,019
I'm just a woman.
490
00:31:33,020 --> 00:31:34,139
I'm in no place to read that.
491
00:31:34,140 --> 00:31:35,380
Take a look yourself.
492
00:31:36,260 --> 00:31:37,620
Yes, Khatun.
493
00:31:50,459 --> 00:31:51,259
Khan,
494
00:31:52,500 --> 00:31:54,859
I've always been waiting for a historic victory.
495
00:31:54,860 --> 00:31:56,458
This time, I'll put down the rebellion in Mobei.
496
00:31:56,459 --> 00:31:58,179
I won't let you down, Khan.
497
00:32:01,219 --> 00:32:02,140
Khan,
498
00:32:02,740 --> 00:32:04,259
you can count on me.
499
00:32:04,260 --> 00:32:07,939
Tegin Tu Kashe will go all out to fulfill this task.
500
00:32:11,900 --> 00:32:13,299
Tegin Tu Kashe,
501
00:32:14,059 --> 00:32:16,020
it's time for Khan to take medicine.
502
00:32:23,860 --> 00:32:25,339
Then if you'll excuse me.
503
00:32:28,020 --> 00:32:30,260
Khan, take care.
504
00:32:41,620 --> 00:32:43,059
You want to seek help?
505
00:32:43,660 --> 00:32:47,218
Tegin Tu Kashe can't wait to fight the war
506
00:32:47,219 --> 00:32:49,099
so that he could take credit for Bear Division.
507
00:32:49,980 --> 00:32:51,699
He's in no mood
508
00:32:52,260 --> 00:32:54,140
to read your facial expressions.
509
00:32:55,579 --> 00:32:59,219
He's not Ashile Sun.
510
00:33:02,980 --> 00:33:04,500
You miss your son?
511
00:33:06,419 --> 00:33:07,620
What a pity.
512
00:33:09,140 --> 00:33:13,260
You might not be able to see him ever agin.
513
00:33:24,819 --> 00:33:26,900
Senior Qin, where's Changge?
514
00:33:28,020 --> 00:33:29,538
And why are Xu Feng and Shiba not here, either?
515
00:33:29,539 --> 00:33:31,458
We were under attack on our way here.
516
00:33:31,459 --> 00:33:32,818
Shiba was wounded.
517
00:33:32,819 --> 00:33:34,780
She and Xu Feng will be arriving here soon.
518
00:33:35,539 --> 00:33:37,338
As for Young Master...
519
00:33:37,339 --> 00:33:38,260
What happened to her?
520
00:33:38,900 --> 00:33:41,780
Young Master offered to be held hostage
521
00:33:42,339 --> 00:33:44,899
so that we could take gromwell back successfully.
522
00:33:44,900 --> 00:33:46,538
She stayed in Mobei.
523
00:33:46,539 --> 00:33:47,500
Why?
524
00:33:48,179 --> 00:33:52,418
Khan's Tent delivered conscription notices in Mobei and Monan.
525
00:33:52,419 --> 00:33:55,900
They also wanted to hold the two kings' mother and daughter in custody.
526
00:33:56,419 --> 00:33:59,499
Instead of giving in to oppression, it's better to form an alliance.
527
00:33:59,500 --> 00:34:02,019
Young Master promised King of Mobei
528
00:34:02,020 --> 00:34:04,499
that she'd persuade you into forming this joint force.
529
00:34:04,500 --> 00:34:06,019
She offered to be held hostage.
530
00:34:06,020 --> 00:34:09,700
That was why King of Mobei would let us go.
531
00:34:10,299 --> 00:34:11,460
I see.
532
00:34:13,220 --> 00:34:14,020
Well...
533
00:34:14,620 --> 00:34:18,338
I understand your concerns about fighting against Khan.
534
00:34:18,339 --> 00:34:22,660
You can discuss it with Young Master when you see her.
535
00:34:25,380 --> 00:34:26,180
Come on.
536
00:34:31,819 --> 00:34:33,019
Does it still hurt? Your hand?
537
00:34:39,019 --> 00:34:40,179
Does it taste good?
538
00:34:40,180 --> 00:34:40,980
Yeah.
539
00:34:43,180 --> 00:34:47,539
I remember every word you said that day before you left.
540
00:34:50,460 --> 00:34:51,260
Forget about it.
541
00:34:52,660 --> 00:34:54,298
No way.
542
00:34:54,299 --> 00:34:56,819
A promise is a promise.
543
00:34:58,140 --> 00:34:59,460
You can't take it back.
544
00:35:08,860 --> 00:35:09,660
Sun.
545
00:35:17,180 --> 00:35:18,780
I'll go to decoct the herb soup for you.
546
00:35:30,860 --> 00:35:31,660
Alright.
547
00:35:33,420 --> 00:35:34,299
You can come in now.
548
00:35:39,380 --> 00:35:42,579
I suppose you were in a haste when you put the bandage on.
549
00:35:43,100 --> 00:35:44,379
It did stop the bleeding.
550
00:35:44,380 --> 00:35:45,978
But still, it was rouly done.
551
00:35:45,979 --> 00:35:48,219
I must've hurt you a bit when I changed your dressing, right?
552
00:35:48,220 --> 00:35:50,219
No. Thank you.
553
00:35:50,220 --> 00:35:51,459
You're welcome.
554
00:35:51,460 --> 00:35:54,498
If you need any help, feel free to tell me.
555
00:35:54,499 --> 00:35:55,619
No need to be courteous.
556
00:35:55,620 --> 00:35:57,899
We Eagle Division owe a lot to you.
557
00:35:57,900 --> 00:35:58,899
Thank you, Auntie.
558
00:35:58,900 --> 00:35:59,899
Have some rest.
559
00:35:59,900 --> 00:36:01,019
I have some errands to run.
560
00:36:01,660 --> 00:36:02,460
Okay.
561
00:36:03,259 --> 00:36:04,420
- Thank you.
- You're welcome.
562
00:36:17,220 --> 00:36:18,020
Does it still hurt?
563
00:36:20,539 --> 00:36:21,499
Much better now.
564
00:36:23,380 --> 00:36:24,180
Well, then.
565
00:36:29,019 --> 00:36:29,819
Come here.
566
00:36:30,979 --> 00:36:31,779
Come on.
567
00:36:33,819 --> 00:36:34,619
Sit.
568
00:36:38,180 --> 00:36:39,420
Why don't you wrap it up?
569
00:36:40,420 --> 00:36:41,540
I haven't had time to do so.
570
00:36:43,059 --> 00:36:43,859
Let me help you.
571
00:36:48,539 --> 00:36:49,339
Does it hurt?
572
00:36:50,700 --> 00:36:51,500
No.
573
00:36:52,700 --> 00:36:53,500
I'll be gentle.
574
00:37:40,339 --> 00:37:41,139
Alright.
575
00:37:42,700 --> 00:37:43,900
I've applied medicine for you.
576
00:37:48,180 --> 00:37:49,778
But... you haven't even had my wound dressed.
577
00:37:49,779 --> 00:37:50,818
Well...
578
00:37:50,819 --> 00:37:52,299
Just... Just do it yourself.
579
00:38:06,259 --> 00:38:08,699
We've just caught our breath for a while.
580
00:38:08,700 --> 00:38:10,978
And now they want us to march against the desert tribes.
581
00:38:10,979 --> 00:38:11,900
What do you think?
582
00:38:12,539 --> 00:38:13,700
Changge is in Mobei now.
583
00:38:14,779 --> 00:38:15,779
If I don't go there,
584
00:38:16,779 --> 00:38:18,019
someone else will.
585
00:38:18,739 --> 00:38:21,859
"Bear Division will fight with us", they say.
586
00:38:21,860 --> 00:38:22,819
As I see it,
587
00:38:24,019 --> 00:38:25,978
they're only sending Bear Division to spy on you.
588
00:38:25,979 --> 00:38:29,779
I guess we have to play it by ear now.
589
00:38:31,059 --> 00:38:31,859
Mu Jin,
590
00:38:32,900 --> 00:38:34,659
you've just recovered from the plague.
591
00:38:34,660 --> 00:38:35,820
You'd better not go to Mobei.
592
00:38:36,420 --> 00:38:38,059
Come on, brotherhood means a lot to me.
593
00:38:38,940 --> 00:38:42,460
I'll always be by your side, my friend.
594
00:38:45,700 --> 00:38:46,860
Come to think of it,
595
00:38:48,299 --> 00:38:50,659
Changge's proposal is not entirely infeasible.
596
00:38:50,660 --> 00:38:51,460
What advice?
597
00:38:52,259 --> 00:38:56,220
Khan's Tent is no longer what it used to be.
598
00:38:57,620 --> 00:38:59,620
Yeah, you should've thought of some way out.
599
00:39:00,620 --> 00:39:02,019
Great Khan was indeed kind to you.
600
00:39:02,620 --> 00:39:03,860
But now you owe him nothing.
601
00:39:11,339 --> 00:39:12,380
Khatun.
602
00:39:13,059 --> 00:39:15,459
Tegin Tu Kashe, you can stand up now.
603
00:39:15,460 --> 00:39:16,380
Thank you, Khatun.
604
00:39:20,140 --> 00:39:23,778
Khatun, may I ask why you'd summon me here at this hour?
605
00:39:23,779 --> 00:39:26,420
Great Khan has a secret order for you.
606
00:39:27,700 --> 00:39:29,818
Now, Great Khan is seriously ill.
607
00:39:29,819 --> 00:39:31,299
You've seen that.
608
00:39:32,499 --> 00:39:36,299
Everything seems to be calm and smooth in Khan's Tent today.
609
00:39:36,819 --> 00:39:39,219
But actually, there is more at stake here.
610
00:39:39,220 --> 00:39:41,660
It's facing both inside turmoil and foreign invasion.
611
00:39:42,499 --> 00:39:44,420
I know about the "foreign invasion".
612
00:39:45,180 --> 00:39:47,019
But what do you mean by "inside turmoil"?
613
00:39:49,739 --> 00:39:51,460
I'm just a woman.
614
00:39:52,019 --> 00:39:54,339
I know nothing about military affairs inside Khan's Tent.
615
00:39:55,539 --> 00:39:57,979
But I once heard Great Khan say that
616
00:39:58,779 --> 00:40:02,538
among Bear, Eagle and Wolf Division,
617
00:40:02,539 --> 00:40:04,620
Eagle Division is the strongest one.
618
00:40:05,460 --> 00:40:09,660
Too bad they swear loyalty to Ashile Sun,
619
00:40:10,180 --> 00:40:12,139
not Khan Yanli.
620
00:40:12,140 --> 00:40:12,940
Indeed.
621
00:40:13,539 --> 00:40:17,140
If it wasn't for me, Ashile Sun must've revolted a long time ago.
622
00:40:17,900 --> 00:40:19,859
Now Great Khan's seriously ill.
623
00:40:19,860 --> 00:40:21,579
No one is in charge of the Khan's Tent.
624
00:40:22,220 --> 00:40:25,979
I'm worried that if Eagle Division rises in rebellion...
625
00:40:27,220 --> 00:40:28,180
Khatun, don't worry.
626
00:40:28,700 --> 00:40:31,738
If so, I will definitely confront him till the end.
627
00:40:31,739 --> 00:40:32,818
No, no, that won't work.
628
00:40:32,819 --> 00:40:33,619
Tegin,
629
00:40:34,140 --> 00:40:37,299
if you confront him, you'll suffer heavy casualties.
630
00:40:37,860 --> 00:40:39,660
So you're saying...
631
00:40:40,299 --> 00:40:43,100
Khan sent me to give his order that
632
00:40:43,700 --> 00:40:46,140
this time when you quell the disturbances in Mobei,
633
00:40:47,019 --> 00:40:51,100
you could simply rely on Eagle Division and just reap the benefits.
634
00:40:55,019 --> 00:40:55,819
Got it.
635
00:40:57,579 --> 00:40:58,499
Then...
636
00:40:59,299 --> 00:41:00,779
I'm leaving now.
637
00:41:12,660 --> 00:41:14,499
I understand now.
638
00:41:24,579 --> 00:41:26,939
Princess, you're trying to have Tu Kashe kill Ashile Sun.
639
00:41:26,940 --> 00:41:28,619
That is a great trick, indeed.
640
00:41:28,620 --> 00:41:32,058
Ashile Sun has always been the mortal enemy to Tu Kashe.
641
00:41:32,059 --> 00:41:34,019
All I'm doing is to make use of that.
642
00:41:35,259 --> 00:41:36,699
It's just...
643
00:41:36,700 --> 00:41:37,860
What's your most concern?
644
00:41:38,499 --> 00:41:40,659
Tu Kashe is crude and rash.
645
00:41:40,660 --> 00:41:42,778
I'm afraid he'll ruin our plan eventually.
646
00:41:42,779 --> 00:41:44,619
Send some assassins to keep an eye on him.
647
00:41:44,620 --> 00:41:46,538
If he fails,
648
00:41:46,539 --> 00:41:49,258
I want you to order those assassins to get rid of Ashile Sun.
649
00:41:49,259 --> 00:41:50,779
Make sure he's dead.
650
00:41:51,620 --> 00:41:52,819
I'll get on with it now.
651
00:42:04,520 --> 00:42:06,520
Shesheti Tribe Chumuwei Tribe Huluwu Tribe
652
00:42:07,779 --> 00:42:08,979
What are these?
653
00:42:09,779 --> 00:42:12,578
These places circled in red ink are the ones that are willing to
654
00:42:12,579 --> 00:42:14,978
make friends with your father and King of Mobei.
655
00:42:14,979 --> 00:42:17,338
Now those tribes have sent out their troops on the way here.
656
00:42:17,339 --> 00:42:18,939
They'll arrive in Mobei in two days.
657
00:42:18,940 --> 00:42:21,298
There may be about 30000 soldiers.
658
00:42:21,299 --> 00:42:23,219
Plus the soldiers we have.
659
00:42:23,220 --> 00:42:24,779
That'll amount to over 80000.
660
00:42:25,860 --> 00:42:27,099
That's a lot.
661
00:42:27,100 --> 00:42:28,579
So we'll win for sure.
662
00:42:29,339 --> 00:42:30,139
Not necessarily.
663
00:42:31,380 --> 00:42:32,659
Why?
664
00:42:32,660 --> 00:42:33,619
We've got so many people.
665
00:42:33,620 --> 00:42:34,979
Why can't we defeat them?
666
00:42:36,339 --> 00:42:38,978
If there're only two tribes involved, it'll be easier to deploy.
667
00:42:38,979 --> 00:42:40,739
But this time so many tribes are involved.
668
00:42:41,339 --> 00:42:44,179
This is a newly raised regiment without much adjustment.
669
00:42:44,180 --> 00:42:46,459
We can't be sure about its fighting capacity,
670
00:42:46,460 --> 00:42:48,818
When you're on the battlefield, the outcome of the war
671
00:42:48,819 --> 00:42:51,578
is based more on the tactics used and its morale.
672
00:42:51,579 --> 00:42:54,620
If it's founded on quicksand, the size won't make any difference.
673
00:42:55,900 --> 00:42:58,538
If you can't do the job, just let me be the leader.
674
00:42:58,539 --> 00:43:01,179
I don't mind leading the whole regiment alone.
675
00:43:01,180 --> 00:43:02,619
No way.
676
00:43:02,620 --> 00:43:04,258
You want to command the whole army?
677
00:43:04,259 --> 00:43:06,699
Do you want to take this opportunity and plot against Monan?
678
00:43:06,700 --> 00:43:08,419
We're in the midst of a war.
679
00:43:08,420 --> 00:43:09,978
Stop fighting.
680
00:43:09,979 --> 00:43:11,539
He started it.
681
00:43:14,499 --> 00:43:15,420
Report!
682
00:43:17,019 --> 00:43:20,139
King, Ashile Tribe... Ashile Tribe is mounting an attack.
683
00:43:24,259 --> 00:43:25,419
Which one?
684
00:43:25,420 --> 00:43:28,179
The troops leading the charge hang out the flags of Eagle and Bear Division.
685
00:43:28,180 --> 00:43:28,980
Eagle Division?
686
00:43:30,140 --> 00:43:31,220
Eagle Division is here.
687
00:43:32,140 --> 00:43:33,540
That'd make things much easier now.
688
00:43:36,564 --> 00:43:49,564
Sub by Viki & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
689
00:43:50,440 --> 00:43:54,049
♫ The heart gradually responds, ♫
690
00:43:54,050 --> 00:43:56,529
♫ gradually revives, ♫
691
00:43:56,530 --> 00:43:59,849
♫ gradually swims towards you. ♫
692
00:43:59,850 --> 00:44:03,000
♫ Before bidding farewell, ♫
693
00:44:04,090 --> 00:44:06,330
♫ we expect an encounter. ♫
694
00:44:08,640 --> 00:44:12,809
♫ Entwist your figure, ♫
695
00:44:12,810 --> 00:44:17,240
♫ and lock it into my tender dream. ♫
696
00:44:17,960 --> 00:44:20,639
♫ Before the daybreak, ♫
697
00:44:20,640 --> 00:44:23,129
♫ through the obsession of love, ♫
698
00:44:23,130 --> 00:44:26,959
♫ the longing flows. ♫
699
00:44:26,960 --> 00:44:30,329
♫ There's always a moment ♫
700
00:44:30,330 --> 00:44:36,129
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
701
00:44:36,130 --> 00:44:39,569
♫ There's always solicitude ♫
702
00:44:39,570 --> 00:44:46,289
♫ which freezes everything between you and me. ♫
703
00:44:46,290 --> 00:44:48,679
♫ Meet each other in different time. ♫
704
00:44:48,680 --> 00:44:50,959
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
705
00:44:50,960 --> 00:44:55,529
♫ My longings become a cocoon, ♫
706
00:44:55,530 --> 00:44:58,289
♫ layer after layer. ♫
707
00:44:58,290 --> 00:45:00,329
♫ It turns into eternity. ♫
708
00:45:00,330 --> 00:45:06,200
♫ The cocoon in the dark night. ♫
709
00:45:10,810 --> 00:45:14,609
♫ There's always a moment ♫
710
00:45:14,610 --> 00:45:20,239
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
711
00:45:20,240 --> 00:45:23,849
♫ There's always solicitude ♫
712
00:45:23,850 --> 00:45:30,159
♫ which freezes everything between you and me. ♫
713
00:45:30,160 --> 00:45:32,719
♫ Meet each other in different time. ♫
714
00:45:32,720 --> 00:45:35,089
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
715
00:45:35,090 --> 00:45:39,569
♫ My longings become a cocoon, ♫
716
00:45:39,570 --> 00:45:42,439
♫ layer after layer. ♫
717
00:45:42,440 --> 00:45:44,439
♫ It turns into eternity. ♫
718
00:45:44,440 --> 00:45:50,850
♫ The cocoon in the dark night. ♫
719
00:45:57,990 --> 00:46:00,020
♫ It is sleepless. ♫
720
00:46:07,910 --> 00:46:13,150
The Long Ballad
49466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.