All language subtitles for [ENG SUB] 长歌行 第16集 The Long Ballad EP16(迪丽热巴、吴磊、刘宇宁、赵露思主演)(en)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,920 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,760 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,630 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,680 ♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,630 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,790 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,720 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,750 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,470 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,080 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,200 ♫ I’ll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:03,680 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,270 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,230 ♫ I’ll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,230 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don’t regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,230 --> 00:01:32,480 The Long Ballad 21 00:01:32,480 --> 00:01:34,480 Episode 16 22 00:01:37,000 --> 00:01:37,879 From now on, 23 00:01:39,080 --> 00:01:41,080 you're just a slave of Eagle Division. 24 00:01:44,919 --> 00:01:46,199 What do you want to do to me? 25 00:01:50,040 --> 00:01:52,360 I want you to disappear from Tang. 26 00:01:53,160 --> 00:01:55,080 Only I can decide my life or death. 27 00:01:55,760 --> 00:01:56,839 What you say is useless. 28 00:01:58,639 --> 00:02:00,040 It depends on your ability. 29 00:02:00,599 --> 00:02:01,879 Your keeping me beside you 30 00:02:02,559 --> 00:02:05,199 is no different from keeping a snake in your bosom. 31 00:02:05,639 --> 00:02:07,959 Think about it after you can survive. 32 00:02:09,679 --> 00:02:11,119 The only law of survival here is that 33 00:02:12,039 --> 00:02:13,679 the big fish eat up the small ones. 34 00:02:52,119 --> 00:02:58,919 Behind me is Shuozhou, which has been plundered but undamaged. 35 00:03:00,279 --> 00:03:04,399 Behind it are the mountains. 36 00:03:05,960 --> 00:03:10,440 Thousands of miles away is my hometown, 37 00:03:12,279 --> 00:03:13,119 Chang'an. 38 00:03:14,160 --> 00:03:15,960 I can't return anymore. 39 00:03:24,240 --> 00:03:25,839 You used to win honor for our country, 40 00:03:25,960 --> 00:03:27,479 but now you're reduced to be a slave. 41 00:03:29,279 --> 00:03:30,160 Li Changge. 42 00:03:31,199 --> 00:03:33,119 Even I feel sorry for you. 43 00:03:37,520 --> 00:03:39,520 [Fuju Inn] 44 00:03:39,520 --> 00:03:40,479 Upon receiving your order, 45 00:03:40,600 --> 00:03:41,679 I rushed over here. 46 00:03:41,839 --> 00:03:42,800 What can I do for you? 47 00:03:43,440 --> 00:03:44,839 Follow Ashile Tribe right now. 48 00:03:45,600 --> 00:03:47,520 I want to know the end of Li Changge. 49 00:03:48,360 --> 00:03:49,119 Kill her? 50 00:03:49,679 --> 00:03:51,520 If she colludes with Ashile Tribe, 51 00:03:52,720 --> 00:03:53,399 kill her. 52 00:03:54,160 --> 00:03:55,679 What if not? 53 00:03:56,039 --> 00:03:57,679 Then Ashile Tribe won't allow her to survive. 54 00:03:58,520 --> 00:03:59,080 Yes. 55 00:04:01,119 --> 00:04:03,039 Send me the information with a carrier pigeon. 56 00:04:04,320 --> 00:04:04,960 You can leave now. 57 00:04:07,520 --> 00:04:08,119 Yes. 58 00:04:14,279 --> 00:04:17,440 My closest relatives are killed like dogs. 59 00:04:18,279 --> 00:04:21,359 I'm exiled by the place where I grow up. 60 00:04:21,640 --> 00:04:23,440 I consider life worse than death. 61 00:04:24,959 --> 00:04:26,600 But I must finish what I should do. 62 00:04:28,200 --> 00:04:32,079 It's not late for you to kill me after I finish it. 63 00:04:35,760 --> 00:04:36,959 Li Changge. 64 00:04:37,600 --> 00:04:39,839 Hope you can sacrifice yourself for our country. 65 00:04:44,480 --> 00:04:47,160 In recent days, the county governments all over the country 66 00:04:47,279 --> 00:04:49,559 are secretly looking for the whereabouts of the princess. 67 00:04:50,480 --> 00:04:52,040 But the portraits sent to the capital 68 00:04:52,279 --> 00:04:54,600 have no semblance of Princess. 69 00:04:55,359 --> 00:04:57,519 The four northern cities where she once appeared 70 00:04:57,640 --> 00:05:01,880 haven't sent any information. 71 00:05:02,920 --> 00:05:03,679 Your Highness. 72 00:05:04,519 --> 00:05:07,239 Princess Yong'an is always fortunate. 73 00:05:08,200 --> 00:05:10,279 Li Chunfeng has predicted that 74 00:05:10,440 --> 00:05:12,519 she would return safe and sound. 75 00:05:12,799 --> 00:05:14,359 I hope so. 76 00:05:16,440 --> 00:05:17,559 Recently, 77 00:05:19,079 --> 00:05:22,279 I've always dreamed of Leyan and Changge in their childhood. 78 00:05:24,200 --> 00:05:27,399 They're playing in the garden. 79 00:05:28,200 --> 00:05:29,480 I wave to them, 80 00:05:30,399 --> 00:05:31,640 but they can't see me. 81 00:05:32,200 --> 00:05:33,679 I call them, 82 00:05:34,320 --> 00:05:35,679 but they can't hear me. 83 00:05:36,040 --> 00:05:38,959 And they run farther and farther. 84 00:05:43,760 --> 00:05:46,359 You've been thinking too much 85 00:05:46,519 --> 00:05:50,000 so you have these strange dreams. 86 00:05:50,359 --> 00:05:50,959 Your Highness. 87 00:05:51,119 --> 00:05:52,959 I'll ask the imperial kitchen 88 00:05:53,200 --> 00:05:56,279 to stew some soothing and healthy soup. 89 00:05:57,040 --> 00:06:01,720 Will they be farther away from me? 90 00:06:02,239 --> 00:06:03,480 No. 91 00:06:04,440 --> 00:06:08,480 They are your most intimate daughter and minister respectively. 92 00:06:13,720 --> 00:06:17,839 Perhaps it's the best news that we have no news. 93 00:06:18,399 --> 00:06:19,559 Yes. 94 00:06:22,600 --> 00:06:23,239 Your Highness! 95 00:06:23,600 --> 00:06:24,559 Emergency! 96 00:06:24,720 --> 00:06:26,799 Ashile Tribe suddenly attacked our northern border. 97 00:06:27,359 --> 00:06:28,880 Sima Tu, the military governor, 98 00:06:29,079 --> 00:06:31,119 and Gongsun Heng, the governor of Shuozhou, 99 00:06:31,519 --> 00:06:32,600 both died. 100 00:06:32,839 --> 00:06:34,320 When did that happen? 101 00:06:34,519 --> 00:06:36,079 Why hasn't anyone reported this before? 102 00:06:36,320 --> 00:06:37,880 Ashile Tribe encircled the city. 103 00:06:38,279 --> 00:06:40,600 So the frontier had never been able to send out war reports. 104 00:06:40,839 --> 00:06:43,440 Hao Du sent a man to hurry up all the way. 105 00:06:43,559 --> 00:06:47,160 It costs us five horses to send the letter to Chang'an. 106 00:06:48,160 --> 00:06:50,119 Send troops right now to recover the northern border. 107 00:06:50,320 --> 00:06:52,920 Do expel Ashile Tribe from our border! 108 00:06:53,399 --> 00:06:58,119 Then, the troops should be stationed there to comfort local people. 109 00:06:58,359 --> 00:06:58,959 Yes. 110 00:07:04,119 --> 00:07:04,640 Mr. Du. 111 00:07:05,959 --> 00:07:06,600 Mr. Du. 112 00:07:07,200 --> 00:07:10,160 I have something to discuss with you. 113 00:07:12,119 --> 00:07:15,239 Mr. Fang, you're always thoughtful. 114 00:07:16,000 --> 00:07:17,359 What do you want to discuss? 115 00:07:17,559 --> 00:07:18,320 Mr. Du. 116 00:07:18,480 --> 00:07:19,799 Don't make me embarrassed. 117 00:07:20,279 --> 00:07:21,600 We're both officials of court. 118 00:07:21,799 --> 00:07:24,079 We should discuss the matters. 119 00:07:24,320 --> 00:07:27,720 And I really need your help this time. 120 00:07:29,160 --> 00:07:30,720 Just make it clear. 121 00:07:31,160 --> 00:07:34,000 It's the biggest worry of his Highness 122 00:07:34,119 --> 00:07:36,359 that Princess Yong'an is gone. 123 00:07:36,839 --> 00:07:40,880 We've sent the portraits of Princess to the governments all over the country to let them investigate in secret, 124 00:07:41,079 --> 00:07:42,200 but in vain. 125 00:07:42,359 --> 00:07:45,760 Only the northern border hasn't sent any information yet. 126 00:07:47,000 --> 00:07:48,559 I'm worried. 127 00:07:50,279 --> 00:07:51,399 What can I do for you? 128 00:07:51,679 --> 00:07:55,559 People on the northern border have never seen the Princess. 129 00:07:56,200 --> 00:07:58,920 It happens that your adopted son is also there. 130 00:07:59,160 --> 00:08:04,200 Although Mr. Wei shoulders the whole responsibility of the missing of Princess, 131 00:08:04,720 --> 00:08:09,239 Hao Du was also with Princess then. 132 00:08:09,320 --> 00:08:12,440 So one more man means more help. 133 00:08:12,640 --> 00:08:14,760 And under your wise instruction, 134 00:08:14,920 --> 00:08:16,920 - your adopted son... - Fine. 135 00:08:17,279 --> 00:08:18,720 Just tell me your business. 136 00:08:18,880 --> 00:08:19,640 Don't flatter me. 137 00:08:21,040 --> 00:08:24,399 Since his Highness entrusts this matter to you, 138 00:08:24,880 --> 00:08:26,320 it's fine that you arrange everything. 139 00:08:33,039 --> 00:08:33,640 Yes. 140 00:08:35,200 --> 00:08:36,200 Eat more. 141 00:08:36,599 --> 00:08:37,039 Come on. 142 00:08:40,559 --> 00:08:41,719 Why do you keep that guy? 143 00:08:41,919 --> 00:08:43,640 You'd better kill him. 144 00:08:45,440 --> 00:08:46,000 Here you are. 145 00:08:46,400 --> 00:08:46,960 Put it there. 146 00:08:49,400 --> 00:08:50,200 One more pie, please. 147 00:08:50,760 --> 00:08:51,280 Here you are. 148 00:08:58,239 --> 00:08:59,159 Where are you going? 149 00:09:02,000 --> 00:09:03,440 I didn't expect to meet you here. 150 00:09:11,559 --> 00:09:14,000 In fact, Eagle Division is not far from Shuozhou. 151 00:09:14,559 --> 00:09:15,919 It is near the river with trees. 152 00:09:15,960 --> 00:09:17,200 You'll get used to living here. 153 00:09:18,359 --> 00:09:18,919 Have some food. 154 00:09:22,119 --> 00:09:22,880 Listen. 155 00:09:23,080 --> 00:09:24,440 If Tegin Sun doesn't care about you, 156 00:09:24,719 --> 00:09:26,039 I won't care about your life. 157 00:09:26,679 --> 00:09:27,599 Stubborn! 158 00:09:32,320 --> 00:09:34,400 Your friend seems to be quite stubborn. 159 00:09:34,719 --> 00:09:37,359 I think you'll have no benefits from him. 160 00:09:37,719 --> 00:09:41,239 He's too weak to survive in grasslands. 161 00:09:41,599 --> 00:09:42,239 No. 162 00:09:42,919 --> 00:09:43,719 Why? 163 00:09:44,640 --> 00:09:46,440 He has the strongest desire for survival. 164 00:09:49,799 --> 00:09:52,719 Such situation can't beat him down. 165 00:09:53,320 --> 00:09:55,919 It seems that you know him very well. 166 00:09:56,640 --> 00:09:59,840 But I think he just treats you as an enemy. 167 00:10:01,400 --> 00:10:02,080 I don't care. 168 00:10:04,880 --> 00:10:07,200 You've never treated me that kindly these years. 169 00:10:24,400 --> 00:10:26,679 That guy has followed us all the way. 170 00:10:27,840 --> 00:10:28,520 I know. 171 00:10:29,359 --> 00:10:30,520 He comes to see Shisi. 172 00:10:32,719 --> 00:10:33,520 Do me a favor. 173 00:10:38,599 --> 00:10:39,400 What do you want to do? 174 00:10:39,760 --> 00:10:40,440 Let me go! 175 00:10:41,280 --> 00:10:42,119 Listen. 176 00:10:42,599 --> 00:10:43,760 You're our slave. 177 00:10:43,919 --> 00:10:45,479 You must listen to us. 178 00:10:45,960 --> 00:10:48,559 You refuse to work? 179 00:10:49,080 --> 00:10:50,640 I think you ask for death! 180 00:10:51,799 --> 00:10:52,400 Take him away! 181 00:10:52,919 --> 00:10:53,840 Cut him off and feed dogs! 182 00:10:53,960 --> 00:10:54,760 Yes! 183 00:10:57,039 --> 00:10:57,840 What do you want to do? 184 00:10:58,119 --> 00:10:58,960 What do you want to do? 185 00:10:59,359 --> 00:11:00,159 Let me go! 186 00:11:01,159 --> 00:11:01,960 Let me go! 187 00:11:02,599 --> 00:11:03,080 Go! 188 00:11:03,760 --> 00:11:04,599 Let me go! 189 00:11:08,000 --> 00:11:08,400 Hurry up! 190 00:11:37,719 --> 00:11:38,359 Mr. Qin. 191 00:11:46,039 --> 00:11:47,760 I feel sorry for Yuan. 192 00:11:48,840 --> 00:11:50,719 She's braved the wind and dew with us for a long time. 193 00:11:51,599 --> 00:11:52,640 I don't think so. 194 00:11:53,119 --> 00:11:56,559 She has the best dad and mom in the world. 195 00:11:58,719 --> 00:12:00,200 What's the situation of Shuozhou? 196 00:12:01,840 --> 00:12:02,880 I've got the news. 197 00:12:03,159 --> 00:12:04,479 Ashile Tribe has left. 198 00:12:05,159 --> 00:12:07,440 The court will send someone to take over the rest. 199 00:12:08,719 --> 00:12:09,640 And... 200 00:12:11,640 --> 00:12:12,440 And? 201 00:12:12,719 --> 00:12:15,599 Do you want to tell me the news of Young Master? 202 00:12:16,919 --> 00:12:18,719 Her assassination failed. 203 00:12:19,000 --> 00:12:19,760 She was killed. 204 00:12:21,119 --> 00:12:22,159 Got it. 205 00:12:22,320 --> 00:12:25,159 She's so stubborn. 206 00:12:26,000 --> 00:12:27,520 It's easy for her to suffer losses. 207 00:12:28,280 --> 00:12:29,320 If... 208 00:12:31,440 --> 00:12:33,200 Don't be sad. 209 00:12:33,679 --> 00:12:36,679 I think she's still alive. 210 00:12:37,039 --> 00:12:38,479 Still alive? 211 00:12:38,919 --> 00:12:42,919 Since Ashile Sun has an agreement with the governor, 212 00:12:43,080 --> 00:12:45,239 he won't kill her. 213 00:12:45,599 --> 00:12:48,479 Perhaps he's taken her to the grassland. 214 00:12:48,880 --> 00:12:50,200 So we don't need to wait for her. 215 00:12:50,359 --> 00:12:51,200 We should find her! 216 00:12:51,320 --> 00:12:53,960 The grassland is full of their spies. 217 00:12:54,239 --> 00:12:56,960 We can't do anything there. 218 00:12:58,760 --> 00:13:00,640 Let's arrange for Yuan first. 219 00:13:01,359 --> 00:13:05,520 Try to use the previous intelligence network to get information. 220 00:13:05,679 --> 00:13:06,760 Then make decisions. 221 00:13:18,500 --> 00:13:21,000 [The target has been killed by Ashile Tribe.] 222 00:13:28,119 --> 00:13:29,159 Li Changge. 223 00:13:29,919 --> 00:13:31,679 Perhaps it's your best end. 224 00:13:50,039 --> 00:13:51,080 Why are you here? 225 00:13:51,840 --> 00:13:53,159 It's a question that I should ask you. 226 00:13:54,000 --> 00:13:57,760 It's strange that his Highness doesn't blame you for losing Princess. 227 00:13:58,280 --> 00:13:59,919 I'll find Leyan for sure. 228 00:14:00,960 --> 00:14:01,679 I'll wait. 229 00:14:03,559 --> 00:14:05,799 You haven't been back to Chang'an for a long time. 230 00:14:06,799 --> 00:14:07,919 Are you looking for Changge? 231 00:14:10,479 --> 00:14:11,239 What's wrong with her? 232 00:14:12,239 --> 00:14:12,880 She died. 233 00:14:16,039 --> 00:14:17,080 How did she die? 234 00:14:18,760 --> 00:14:19,719 You killed her? 235 00:14:23,239 --> 00:14:24,119 Tell me! 236 00:14:35,719 --> 00:14:36,520 Wei Shuyu. 237 00:14:37,320 --> 00:14:39,039 Are you going to revenge for your loved girl, 238 00:14:39,039 --> 00:14:40,799 regardless of the safety of your family? 239 00:14:41,159 --> 00:14:42,239 After I kill you, 240 00:14:43,359 --> 00:14:44,919 I'll commit suicide. 241 00:14:45,280 --> 00:14:49,359 Do you think his Highness will kill my family for you? 242 00:14:51,760 --> 00:14:52,960 Why haven't you taken any action? 243 00:14:54,280 --> 00:14:55,880 When Li Changge was alive, you could do nothing. 244 00:14:56,000 --> 00:14:58,239 But you have the courage to revenge after her death. 245 00:15:00,479 --> 00:15:03,640 I think you know that once Li Changge dies, 246 00:15:03,760 --> 00:15:05,880 your family's glory won't be affected. 247 00:15:14,000 --> 00:15:15,039 If you want to revenge, 248 00:15:15,200 --> 00:15:16,400 you get the wrong person. 249 00:15:17,400 --> 00:15:18,559 I didn't kill Li Changge. 250 00:15:20,359 --> 00:15:21,719 She was killed by Ashile Tribe. 251 00:15:22,359 --> 00:15:23,559 Ashile Tribe? 252 00:15:23,880 --> 00:15:25,440 After Ashile Tribe occupied Shuozhou, 253 00:15:25,880 --> 00:15:27,159 Li Changge was captured. 254 00:15:27,599 --> 00:15:29,039 Considering her stubbornness, 255 00:15:30,119 --> 00:15:31,400 do you think she can survive? 256 00:15:34,679 --> 00:15:38,479 I never expect that you're the man that ran after me with him. 257 00:15:40,119 --> 00:15:41,280 From now on, 258 00:15:41,679 --> 00:15:43,440 you and I have nothing to do with each other. 259 00:15:43,880 --> 00:15:44,880 From now on, 260 00:15:46,359 --> 00:15:47,799 I'll lead my own life. 261 00:16:05,280 --> 00:16:07,679 The amulet given by Leyan is of no use. 262 00:16:09,359 --> 00:16:10,359 In the end, 263 00:16:12,400 --> 00:16:13,880 I fail to protect neither of them. 264 00:16:14,400 --> 00:16:14,960 Come on. 265 00:16:15,679 --> 00:16:17,080 Li Changge has died. 266 00:16:17,559 --> 00:16:18,880 Don't let Princess be in trouble. 267 00:16:19,359 --> 00:16:21,799 And I receive a letter from Chang'an. 268 00:16:22,080 --> 00:16:24,239 They ask me to stay in the north to look for Princess. 269 00:16:25,080 --> 00:16:27,400 Obviously, they don't trust you. 270 00:16:33,960 --> 00:16:36,119 I'll find Leyan earlier than you. 271 00:16:36,599 --> 00:16:37,400 I don't care. 272 00:16:38,000 --> 00:16:39,119 I disdain to compete with you. 273 00:16:40,919 --> 00:16:42,559 But I can give you a hint. 274 00:16:43,559 --> 00:16:46,440 Li Changge is a well-known commandant in Shuozhou. 275 00:16:47,000 --> 00:16:48,400 If Princess Yong'an is in Shuozhou, 276 00:16:48,559 --> 00:16:49,840 there must be some traces. 277 00:16:50,559 --> 00:16:53,559 So you shouldn't come to Shuozhou. 278 00:17:17,319 --> 00:17:18,880 What happened last night? 279 00:17:19,439 --> 00:17:21,460 Why did you knock me out after putting the headgear on my head? 280 00:17:21,900 --> 00:17:22,959 Why didn't you kill me? 281 00:17:23,800 --> 00:17:24,640 Last night, 282 00:17:24,800 --> 00:17:26,560 a slave died for you. 283 00:17:26,959 --> 00:17:27,560 Take him away! 284 00:17:27,700 --> 00:17:28,560 Cut off him and feed dogs! 285 00:17:28,719 --> 00:17:29,400 Yes! 286 00:17:32,680 --> 00:17:33,239 Let me go! 287 00:17:33,239 --> 00:17:33,719 Go! 288 00:17:34,359 --> 00:17:35,160 Let me go! 289 00:17:37,319 --> 00:17:37,800 Go! 290 00:17:42,640 --> 00:17:43,160 Hurry up! 291 00:17:44,319 --> 00:17:45,000 Don't resist! 292 00:17:47,400 --> 00:17:47,880 Hurry up! 293 00:18:03,280 --> 00:18:05,160 What does Ashile Sun want to do? 294 00:18:05,719 --> 00:18:06,920 I don't understand it, too. 295 00:18:07,319 --> 00:18:08,079 If I were him, 296 00:18:08,199 --> 00:18:09,439 I would have been impatient! 297 00:18:10,560 --> 00:18:13,680 You've been challenging the bottom line of Eagle Division. 298 00:18:14,000 --> 00:18:16,479 You'll never realize our power without any suffering. 299 00:18:18,239 --> 00:18:19,760 How delicate you are! 300 00:18:20,160 --> 00:18:21,479 I don't know why he brought you back. 301 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 [Yunzhou County Government] 302 00:18:50,920 --> 00:18:51,719 Sir, this way. 303 00:18:53,400 --> 00:18:54,040 Sir. 304 00:18:55,199 --> 00:18:56,640 Are you the magistrate? 305 00:18:57,760 --> 00:18:59,000 Where are you from? 306 00:18:59,239 --> 00:19:00,920 You even don't know our magistrate! 307 00:19:01,239 --> 00:19:02,000 Magistrate. 308 00:19:02,119 --> 00:19:03,079 Please do me a favor. 309 00:19:03,280 --> 00:19:03,800 How dare you! 310 00:19:04,199 --> 00:19:05,119 Don't you know the rules? 311 00:19:05,520 --> 00:19:07,439 Magistrate is busy with official business. 312 00:19:07,599 --> 00:19:08,199 Go away! 313 00:19:10,640 --> 00:19:11,599 Magistrate! 314 00:19:13,280 --> 00:19:15,000 You're the local magistrate of Yunzhou. 315 00:19:15,560 --> 00:19:17,479 If I didn't ask for something urgent, 316 00:19:17,599 --> 00:19:18,959 I wouldn't have been so presumptuous. 317 00:19:18,959 --> 00:19:19,479 Go away! 318 00:19:19,880 --> 00:19:21,880 If you want to redress the injustice, beat the drum. 319 00:19:23,640 --> 00:19:25,319 What do you want to say? 320 00:19:26,199 --> 00:19:27,479 Listen. 321 00:19:28,959 --> 00:19:32,000 It's inconvenient to tell you my identity. 322 00:19:32,319 --> 00:19:34,560 But could you send a letter to Chang'an or Luoyang 323 00:19:34,599 --> 00:19:37,400 if it is convenient for you? 324 00:19:43,959 --> 00:19:45,680 What's your identity? 325 00:19:46,359 --> 00:19:47,800 I'm Princess Yong'an. 326 00:19:48,520 --> 00:19:50,119 I lost touch with my valet by accident. 327 00:19:50,280 --> 00:19:51,240 After the city was occupied, 328 00:19:51,400 --> 00:19:52,880 I ran all the away and arrived here. 329 00:19:53,040 --> 00:19:53,719 Magistrate. 330 00:19:54,040 --> 00:19:55,439 If you can help me return to the capital, 331 00:19:55,599 --> 00:19:57,520 his Highness will give you a big reward. 332 00:19:58,280 --> 00:19:59,839 Do you have any keepsake? 333 00:20:00,000 --> 00:20:00,880 Keepsake? 334 00:20:02,680 --> 00:20:06,400 I kept no keepsake when lost. 335 00:20:07,439 --> 00:20:09,520 But I'm really a princess. 336 00:20:09,560 --> 00:20:10,760 My dad gave me the title in person. 337 00:20:11,000 --> 00:20:13,280 Do you have any things made by the palace? 338 00:20:13,439 --> 00:20:15,719 I can recognize it immediately. 339 00:20:17,640 --> 00:20:19,000 All the keepsakes were robbed. 340 00:20:19,719 --> 00:20:21,160 Where did you get the news? 341 00:20:21,760 --> 00:20:22,839 You're well-informed. 342 00:20:23,079 --> 00:20:24,640 The court gave us a secret order 343 00:20:24,800 --> 00:20:26,839 to find a princess in secret. 344 00:20:27,000 --> 00:20:29,160 But I can't identify you based on what you say. 345 00:20:29,800 --> 00:20:31,920 I know dad must have sent people to look for me. 346 00:20:33,000 --> 00:20:33,800 Magistrate. 347 00:20:34,280 --> 00:20:35,560 I'm really a princess. 348 00:20:35,839 --> 00:20:36,599 Believe me. 349 00:20:36,599 --> 00:20:37,160 Really. 350 00:20:37,439 --> 00:20:38,000 Magistrate. 351 00:20:38,119 --> 00:20:38,599 I beg you. 352 00:20:38,719 --> 00:20:40,319 Send a letter to Luoyang! 353 00:20:40,400 --> 00:20:41,880 You impersonate Princess. Flog to death. 354 00:20:41,880 --> 00:20:42,620 I'm not cheating you! 355 00:20:42,620 --> 00:20:42,880 Come on! 356 00:20:42,959 --> 00:20:43,400 Catch her! 357 00:20:43,560 --> 00:20:44,280 Yes! 358 00:20:44,439 --> 00:20:45,239 Magistrate! 359 00:20:45,439 --> 00:20:45,920 Magistrate... 360 00:20:49,479 --> 00:20:50,760 Why not trust me? 361 00:20:50,920 --> 00:20:51,599 Don't be stunned! 362 00:20:51,760 --> 00:20:52,280 Catch her! 363 00:20:53,280 --> 00:20:53,920 Come on. 364 00:20:55,119 --> 00:20:56,040 Let her go. 365 00:20:56,439 --> 00:20:58,760 What a poor girl! 366 00:20:59,280 --> 00:21:00,719 Now the situation is very chaotic. 367 00:21:01,040 --> 00:21:02,479 The new governor will arrive in days. 368 00:21:02,640 --> 00:21:04,400 I have no time to deal with the refugee. 369 00:21:07,199 --> 00:21:07,920 Be careful. 370 00:21:35,640 --> 00:21:36,479 Dad. 371 00:21:40,640 --> 00:21:43,000 Why haven't you taken me home? 372 00:21:44,959 --> 00:21:46,959 Have you abandoned me? 373 00:22:12,880 --> 00:22:14,560 If you think you have endless strength, 374 00:22:15,040 --> 00:22:16,079 run a few laps outside. 375 00:22:18,680 --> 00:22:20,560 I'm really confused. 376 00:22:20,800 --> 00:22:22,640 How will you treat Shisi? 377 00:22:23,280 --> 00:22:25,199 You made great efforts to rescue Shisi. 378 00:22:25,400 --> 00:22:27,439 But now you don't care about him, 379 00:22:27,640 --> 00:22:28,640 leaving him bullied. 380 00:22:29,839 --> 00:22:32,160 You're becoming more and more strange. 381 00:22:32,760 --> 00:22:33,800 The more I care about her, 382 00:22:34,199 --> 00:22:35,319 the more painful she will be. 383 00:22:37,280 --> 00:22:38,560 Instead of letting her hate herself, 384 00:22:39,959 --> 00:22:41,239 I'd better let her hate me. 385 00:22:42,199 --> 00:22:43,760 You're really strange! 386 00:22:44,000 --> 00:22:45,719 Are you bewitched by him? 387 00:22:45,880 --> 00:22:47,479 Shall I ask a witch doctor to diagnose you? 388 00:22:47,920 --> 00:22:49,400 I think you want to clean up horse dung. 389 00:22:49,800 --> 00:22:51,920 Clean horse dung? 390 00:22:52,920 --> 00:22:54,839 I'm the military counsellor of Eagle Division. 391 00:22:55,000 --> 00:22:56,719 Don't make me embarrassed. 392 00:22:58,119 --> 00:23:02,000 She has to get a foothold here on her own. 393 00:23:02,640 --> 00:23:04,079 I can't see all of her actions. 394 00:23:05,239 --> 00:23:07,760 He's just a clever man from Central Plains. 395 00:23:07,920 --> 00:23:09,359 Is she worth your deeds? 396 00:23:10,560 --> 00:23:12,760 I don't think she's grateful at all. 397 00:23:14,560 --> 00:23:15,599 I don't need her gratitude. 398 00:23:16,079 --> 00:23:17,520 I just hope she can survive. 399 00:23:21,119 --> 00:23:21,719 Tegin. 400 00:23:22,000 --> 00:23:22,560 Counsellor. 401 00:23:22,839 --> 00:23:25,439 The slave you asked me to keep an eye on fainted. 402 00:23:50,280 --> 00:23:51,940 You have been burnt out for Shuozhou 403 00:23:51,940 --> 00:23:53,680 and refused to eat and drink all the way. 404 00:23:55,079 --> 00:23:56,359 Do you try to seek death? 405 00:23:59,160 --> 00:24:02,040 Do you think I'll do anything on you? 406 00:24:04,079 --> 00:24:05,439 I'm not interested in women like you. 407 00:24:08,319 --> 00:24:09,160 When did you... 408 00:24:09,560 --> 00:24:11,320 I knew you're a girl when I saved you beside the river. 409 00:24:13,119 --> 00:24:14,319 I found that you want to conceal it. 410 00:24:15,119 --> 00:24:16,479 I'm not interested in exposing you. 411 00:24:17,000 --> 00:24:18,280 You've always been kidding me? 412 00:24:18,700 --> 00:24:19,580 I don't care what you think. 413 00:24:20,880 --> 00:24:21,719 Tegin! 414 00:24:22,000 --> 00:24:23,199 Here's your medicine you want and... 415 00:24:37,079 --> 00:24:39,839 The doctor said you become ill due to worries and are deficient in qi and blood. 416 00:24:41,079 --> 00:24:42,199 If you don't want to die, 417 00:24:43,079 --> 00:24:44,119 take the medicine. 418 00:24:51,479 --> 00:24:51,920 Take it! 419 00:24:56,439 --> 00:24:57,160 Li Shisi! 420 00:24:58,280 --> 00:24:59,800 I didn't expect that you're so sheepish! 421 00:25:00,319 --> 00:25:01,620 People in Shuozhou are safe and sound. 422 00:25:01,620 --> 00:25:02,800 I've met my commitment. 423 00:25:02,959 --> 00:25:04,160 Now it's your turn. 424 00:25:05,880 --> 00:25:06,760 Don't forget that 425 00:25:07,520 --> 00:25:08,760 you're at the mercy of me. 426 00:25:09,160 --> 00:25:10,359 Ridiculous. 427 00:25:11,560 --> 00:25:13,560 You want a person from Central Plain to work for you? 428 00:25:14,160 --> 00:25:15,359 You'd better kill me 429 00:25:15,920 --> 00:25:17,800 so that you won't regret later. 430 00:25:20,760 --> 00:25:21,959 I tell you the last time. 431 00:25:22,560 --> 00:25:23,400 Take the medicine. 432 00:25:41,040 --> 00:25:42,680 Can you only solve the problems in this way? 433 00:25:42,959 --> 00:25:45,319 That's better than living in disgrace. 434 00:25:45,839 --> 00:25:47,280 Now that I'm at the mercy of you, 435 00:25:47,479 --> 00:25:49,079 why do you humiliate me? 436 00:25:49,640 --> 00:25:50,479 Humiliate you? 437 00:25:51,280 --> 00:25:52,959 I just don't want you to die so easily. 438 00:25:54,359 --> 00:25:55,040 Li Shisi. 439 00:25:55,439 --> 00:25:57,119 You'd better try to survive. 440 00:25:58,119 --> 00:25:59,940 Even if you want to kill me 441 00:25:59,940 --> 00:26:02,319 or revenge for Gongsun Heng one day. 442 00:26:03,479 --> 00:26:04,439 Revenge? 443 00:26:06,839 --> 00:26:07,439 Yes. 444 00:26:08,400 --> 00:26:09,119 Revenge! 445 00:26:10,800 --> 00:26:14,239 Have you forgotten the hatred of Gongsun Heng and the people and army of Shuozhou? 446 00:26:19,599 --> 00:26:24,160 It's ridiculous that Gongsun Heng entrusted everything to you. 447 00:26:26,040 --> 00:26:26,839 If I were you, 448 00:26:27,520 --> 00:26:29,520 I would try every means to get a firm foothold here 449 00:26:30,160 --> 00:26:31,719 and win others' trust at any cost 450 00:26:31,839 --> 00:26:33,119 so as to find the chance to kill them. 451 00:26:36,000 --> 00:26:40,839 If you want to live up to his expectation, struggle to survive. 452 00:26:45,839 --> 00:26:50,400 If I can entrust Shuozhou people's lives to the princess of Tang, 453 00:26:50,640 --> 00:26:52,920 I will die without regret. 454 00:26:57,199 --> 00:27:02,359 I can't let the families in the city down 455 00:27:03,079 --> 00:27:06,760 but I am doomed to fail my wife and daughter. 456 00:27:09,959 --> 00:27:12,079 A' Dou! 457 00:27:21,119 --> 00:27:26,599 Not only the hatred of Gongsun and Shuozhou. 458 00:27:28,160 --> 00:27:28,800 Yes. 459 00:27:29,599 --> 00:27:31,280 I can't just die. 460 00:27:32,239 --> 00:27:33,959 I can't die here. 461 00:27:34,959 --> 00:27:35,920 It's easy to die. 462 00:27:37,280 --> 00:27:38,839 It has always been the hardest to live on. 463 00:28:03,479 --> 00:28:04,119 Go! 464 00:28:07,680 --> 00:28:08,319 Go! 465 00:28:11,199 --> 00:28:11,839 Stop! 466 00:28:15,079 --> 00:28:15,719 Stop! 467 00:28:44,479 --> 00:28:45,000 Go. 468 00:28:46,000 --> 00:28:46,800 Don't go there. 469 00:28:48,719 --> 00:28:49,719 We just came from there. 470 00:28:49,719 --> 00:28:50,599 Yan is not there. 471 00:28:52,439 --> 00:28:54,160 Turn left. To Yunzhou. 472 00:28:55,599 --> 00:28:56,239 Go! 473 00:29:00,079 --> 00:29:00,719 Go! 474 00:29:06,119 --> 00:29:07,239 It's magistrate's office! 475 00:29:07,400 --> 00:29:08,520 You are not allowed to break in! 476 00:29:09,760 --> 00:29:10,400 Magistrate. 477 00:29:18,839 --> 00:29:21,880 I come to look for Princess under his Highness' order. 478 00:29:22,239 --> 00:29:23,400 We need your people for help. 479 00:29:23,479 --> 00:29:26,400 I am at your service. 480 00:29:27,680 --> 00:29:28,820 Immediately arrange people 481 00:29:28,959 --> 00:29:30,160 to go to all refugee settlements 482 00:29:30,560 --> 00:29:31,839 to find the woman in the picture. 483 00:29:32,239 --> 00:29:32,880 Yes. 484 00:29:41,160 --> 00:29:41,640 Well... 485 00:29:42,160 --> 00:29:42,640 Well... 486 00:29:43,880 --> 00:29:44,880 Did you see her? 487 00:29:45,359 --> 00:29:46,199 Where's she? 488 00:29:46,560 --> 00:29:50,400 She had no keepsake to prove her identity. 489 00:29:51,880 --> 00:29:53,439 I mistook her as a refugee. 490 00:29:53,439 --> 00:29:55,359 So I drove her away. 491 00:29:55,560 --> 00:29:58,119 Find her at all costs! 492 00:29:58,880 --> 00:29:59,800 Yes. 493 00:30:01,520 --> 00:30:02,119 Ms. Chai. 494 00:30:02,230 --> 00:30:02,920 Where are you going? 495 00:30:02,920 --> 00:30:03,560 Just hang around. 496 00:30:03,880 --> 00:30:04,479 Bye. 497 00:30:05,160 --> 00:30:06,400 Your embroidery is terrible. 498 00:30:06,520 --> 00:30:07,959 You should work harder to earn money. 499 00:30:08,040 --> 00:30:09,520 Got it. 500 00:30:10,319 --> 00:30:11,439 Mrs. Xiang. 501 00:30:12,319 --> 00:30:14,079 How is your incense business? 502 00:30:14,280 --> 00:30:15,119 Good. 503 00:30:16,119 --> 00:30:17,880 You need to burn more incense. 504 00:30:17,880 --> 00:30:19,239 Fragrant and crisp sesame cake! 505 00:30:19,760 --> 00:30:20,920 Open for business today? 506 00:30:20,920 --> 00:30:21,479 Yes. 507 00:30:21,920 --> 00:30:22,760 Give me three. 508 00:30:23,319 --> 00:30:24,319 You have many workers. 509 00:30:24,520 --> 00:30:25,280 Three is not enough. 510 00:30:25,479 --> 00:30:26,400 Nonsense. 511 00:30:26,640 --> 00:30:29,079 It's already hard for them to have meals, 512 00:30:29,160 --> 00:30:30,520 let alone sesame cakes. 513 00:30:30,719 --> 00:30:31,640 Hurry up. 514 00:30:31,839 --> 00:30:32,640 I'm hungry. 515 00:30:32,959 --> 00:30:33,479 OK. 516 00:30:33,599 --> 00:30:34,319 Wait a minute. 517 00:30:34,520 --> 00:30:35,319 So many things here! 518 00:30:35,520 --> 00:30:36,239 Look at it! 519 00:30:41,359 --> 00:30:42,520 It's not a charity. 520 00:30:42,719 --> 00:30:44,119 Beg for food elsewhere. 521 00:30:44,520 --> 00:30:45,560 I have money. 522 00:30:47,280 --> 00:30:48,319 I want to buy cakes. 523 00:30:48,479 --> 00:30:49,839 You frightened her. 524 00:30:50,319 --> 00:30:51,319 Three coppers each. 525 00:30:51,400 --> 00:30:52,380 Don't consider it expensive. 526 00:30:52,640 --> 00:30:53,680 It's a time of chaos. 527 00:30:53,880 --> 00:30:55,760 Food is expensive everywhere. 528 00:30:56,439 --> 00:30:58,040 Here you are. 529 00:30:59,719 --> 00:31:00,640 Miss. 530 00:31:01,479 --> 00:31:02,520 In bright daylight, 531 00:31:02,719 --> 00:31:03,920 will you do anything to... 532 00:31:04,959 --> 00:31:06,239 Miss. 533 00:31:06,719 --> 00:31:08,199 I've got married. 534 00:31:08,880 --> 00:31:09,800 Three coppers each. 535 00:31:10,199 --> 00:31:11,839 No other alternative. 536 00:31:12,040 --> 00:31:12,640 No. 537 00:31:12,839 --> 00:31:14,640 I was afraid of being robbed, 538 00:31:14,800 --> 00:31:16,920 so I put my purse in the innermost layer of my clothes. 539 00:31:19,800 --> 00:31:20,680 OK. 540 00:31:29,800 --> 00:31:31,520 Obviously you don't know how to embroider. 541 00:31:31,599 --> 00:31:32,319 What's this? 542 00:31:32,520 --> 00:31:34,280 An ugly purse! 543 00:31:35,400 --> 00:31:39,520 I think it's the most beautiful purse in the world. 544 00:31:45,880 --> 00:31:46,400 OK. 545 00:31:46,599 --> 00:31:47,319 Wait a minute. 546 00:31:50,959 --> 00:31:52,400 Here's your cake. 547 00:31:54,359 --> 00:31:54,920 Thanks. 548 00:31:55,079 --> 00:31:55,560 OK. 549 00:32:11,719 --> 00:32:12,959 Sorry. 550 00:32:13,160 --> 00:32:13,880 That's alright. 551 00:32:14,079 --> 00:32:16,000 I had dirtier food before. 552 00:32:18,680 --> 00:32:20,239 If you don't mind, 553 00:32:21,160 --> 00:32:22,040 I can share a half. 554 00:32:25,400 --> 00:32:26,199 I can share with you. 555 00:32:28,000 --> 00:32:29,479 I mean no harm. 556 00:32:29,760 --> 00:32:30,839 In recent years, 557 00:32:31,040 --> 00:32:32,560 kind people are bullied by bad ones. 558 00:32:32,959 --> 00:32:35,280 Miss, check your purse right now. 559 00:32:35,599 --> 00:32:39,400 It's stupid that you want to share your cake with him! 560 00:32:41,000 --> 00:32:42,319 Have a look! 561 00:32:44,479 --> 00:32:45,479 My purse! 562 00:32:46,000 --> 00:32:46,959 My purse! 563 00:32:48,640 --> 00:32:49,319 Stop! 564 00:32:51,359 --> 00:32:52,280 Stop! 565 00:32:53,800 --> 00:32:55,560 My purse! 566 00:32:57,640 --> 00:32:58,359 Stop! 567 00:33:01,640 --> 00:33:02,439 Stop! 568 00:33:14,319 --> 00:33:15,040 Stop! 569 00:33:17,439 --> 00:33:18,280 Return my purse. 570 00:33:18,479 --> 00:33:19,719 You can take away the money. 571 00:33:38,040 --> 00:33:38,520 Well. 572 00:33:39,479 --> 00:33:40,160 Here you are. 573 00:33:44,119 --> 00:33:44,839 So ugly! 574 00:33:44,880 --> 00:33:45,640 What's this? 575 00:33:45,680 --> 00:33:47,199 To make it, I got my hands punctured. 576 00:33:47,199 --> 00:33:47,920 But you think it ugly. 577 00:33:48,280 --> 00:33:49,280 Well, I won't give you. 578 00:33:49,479 --> 00:33:50,680 Though it's ugly, 579 00:33:51,079 --> 00:33:52,199 I like it. 580 00:33:55,839 --> 00:33:56,680 Changge. 581 00:34:01,839 --> 00:34:03,119 Where are you? 582 00:34:15,879 --> 00:34:17,760 Have you seen the woman in the portrait? 583 00:34:18,280 --> 00:34:18,800 No. 584 00:34:20,719 --> 00:34:21,719 Have you seen this woman? 585 00:34:21,760 --> 00:34:22,280 No. 586 00:34:24,159 --> 00:34:26,040 Have you seen the woman in the portrait? 587 00:34:26,360 --> 00:34:26,800 No. 588 00:34:29,080 --> 00:34:29,840 Have you seen her? 589 00:34:29,919 --> 00:34:30,679 No. 590 00:34:31,199 --> 00:34:31,679 Have you? 591 00:34:32,760 --> 00:34:33,280 No. 592 00:34:33,320 --> 00:34:35,520 They want to catch me. 593 00:34:40,560 --> 00:34:41,080 You! 594 00:34:41,520 --> 00:34:42,199 Stop! 595 00:34:42,719 --> 00:34:43,199 Go! 596 00:34:44,800 --> 00:34:45,800 Stop! 597 00:34:46,679 --> 00:34:47,560 Stop! 598 00:34:48,199 --> 00:34:48,879 Stop! 599 00:34:49,679 --> 00:34:50,280 Go! 600 00:35:26,360 --> 00:35:27,399 You lost money. 601 00:35:27,479 --> 00:35:28,800 But why do you follow me? 602 00:35:29,520 --> 00:35:30,600 They want to catch me. 603 00:35:30,760 --> 00:35:32,040 What crime have you committed? 604 00:35:32,360 --> 00:35:33,679 Nothing. 605 00:35:33,879 --> 00:35:35,439 They said I impersonate Princess. 606 00:35:35,679 --> 00:35:37,679 You'd better impersonate anyone else. 607 00:35:38,159 --> 00:35:38,959 Miss. 608 00:35:39,520 --> 00:35:41,000 Are you a fool? 609 00:35:41,320 --> 00:35:43,439 I don't impersonate Princess. I'm really... 610 00:35:50,360 --> 00:35:50,919 Open the door! 611 00:35:52,719 --> 00:35:53,360 Open the door! 612 00:35:55,120 --> 00:35:55,800 I'm coming! 613 00:35:56,040 --> 00:35:57,460 Will you compensate if the door is broken? 614 00:35:59,679 --> 00:36:00,439 It's daytime. 615 00:36:00,600 --> 00:36:01,879 Why are you in a hurry? 616 00:36:02,199 --> 00:36:03,679 Do you want to buy cloth? 617 00:36:05,040 --> 00:36:06,199 We're arresting a girl. 618 00:36:06,639 --> 00:36:07,840 We saw her walking down the street. 619 00:36:08,080 --> 00:36:08,959 Have you seen her? 620 00:36:11,360 --> 00:36:12,280 The girl in the portrait. 621 00:36:17,800 --> 00:36:18,840 Yes. 622 00:36:20,560 --> 00:36:23,719 The girl's purse was stolen in the street before. 623 00:36:23,959 --> 00:36:25,719 She ran south after the thief. 624 00:36:26,760 --> 00:36:27,239 Sir. 625 00:36:27,439 --> 00:36:29,080 What crime has she committed? 626 00:36:29,280 --> 00:36:31,120 Hope she's not an infamous robber. 627 00:36:31,360 --> 00:36:33,239 It's been very restless here. 628 00:36:41,120 --> 00:36:41,600 Search! 629 00:36:42,520 --> 00:36:43,560 Sir! 630 00:36:43,800 --> 00:36:44,399 Sir! 631 00:37:02,239 --> 00:37:03,280 What's the matter? 632 00:37:03,679 --> 00:37:04,399 No idea. 633 00:37:04,719 --> 00:37:05,520 What is happening? 634 00:37:24,439 --> 00:37:24,959 Not here. 635 00:37:25,199 --> 00:37:25,719 Not here. 636 00:37:27,040 --> 00:37:27,679 Not there. 637 00:37:29,040 --> 00:37:29,879 Sir, I've told you that 638 00:37:30,120 --> 00:37:31,239 she's not here. 639 00:37:31,439 --> 00:37:33,560 My workshop should do business. 640 00:37:33,800 --> 00:37:37,399 You search everywhere, and the impact is bad. 641 00:37:37,800 --> 00:37:38,320 Come on. 642 00:37:39,040 --> 00:37:41,080 Inform us if you see her next time. 643 00:37:41,600 --> 00:37:42,479 Of course. 644 00:37:43,639 --> 00:37:44,199 Go. 645 00:38:01,399 --> 00:38:03,520 You're so clever that you hid in the tank. 646 00:38:04,479 --> 00:38:05,560 Thank you, Miss. 647 00:38:05,760 --> 00:38:07,560 I thought you don't want to save me. 648 00:38:07,719 --> 00:38:08,479 Come on. 649 00:38:08,879 --> 00:38:10,679 I think you're innocent. 650 00:38:11,479 --> 00:38:13,360 The government really makes a fuss of it. 651 00:38:13,520 --> 00:38:16,239 It's nothing serious to impersonate Princess. 652 00:38:16,760 --> 00:38:17,439 Miss. 653 00:38:17,719 --> 00:38:18,919 I don't impersonate Princess. 654 00:38:19,159 --> 00:38:20,479 I'm really Princess. 655 00:38:20,760 --> 00:38:21,520 Come on. 656 00:38:21,719 --> 00:38:23,719 I don't care whether you're a princess or a master. 657 00:38:24,000 --> 00:38:24,800 I'm busy now. 658 00:38:24,879 --> 00:38:25,679 You should leave now. 659 00:38:26,479 --> 00:38:27,159 Miss. 660 00:38:27,439 --> 00:38:29,280 If I go out now, 661 00:38:29,520 --> 00:38:30,719 I'll be killed. 662 00:38:30,959 --> 00:38:31,800 Please do me a favor. 663 00:38:32,040 --> 00:38:33,560 Allow me to stay here one more day. 664 00:38:33,800 --> 00:38:35,159 I beg you. 665 00:38:36,560 --> 00:38:37,520 OK. 666 00:38:37,760 --> 00:38:39,479 Go in and change your clothes. 667 00:38:40,199 --> 00:38:41,639 Don't get ill and stay here for a long time. 668 00:38:43,439 --> 00:38:44,679 Thank you, Miss. 669 00:38:56,840 --> 00:38:58,159 It's grassland. 670 00:39:00,399 --> 00:39:01,879 So vast. 671 00:39:04,919 --> 00:39:05,800 Ms. Su Yili. 672 00:39:06,040 --> 00:39:06,879 Do you have any cheese? 673 00:39:07,120 --> 00:39:08,040 Leave a bit more for me. 674 00:39:08,159 --> 00:39:08,919 Yes! 675 00:39:09,159 --> 00:39:10,320 Come to my tent later. 676 00:39:10,560 --> 00:39:11,639 You'll eat as much as you can. 677 00:39:12,639 --> 00:39:13,120 Tegin! 678 00:39:13,159 --> 00:39:14,639 Have you prepared gifts for us? 679 00:39:15,120 --> 00:39:15,719 Yes. 680 00:39:16,439 --> 00:39:17,479 Everyone can get a gift. 681 00:39:17,919 --> 00:39:18,600 Yaro. 682 00:39:20,959 --> 00:39:21,520 Tegin. 683 00:39:21,760 --> 00:39:22,719 The herbs are all dried. 684 00:39:22,800 --> 00:39:23,639 Here you are. 685 00:39:25,560 --> 00:39:26,600 How about them? 686 00:39:27,560 --> 00:39:28,159 Good. 687 00:39:31,040 --> 00:39:31,560 Tegin. 688 00:39:31,760 --> 00:39:32,239 Look. 689 00:39:32,410 --> 00:39:33,000 Help yourselves. 690 00:39:33,679 --> 00:39:34,320 Gift! 691 00:39:34,360 --> 00:39:35,399 I want this! 692 00:39:38,159 --> 00:39:39,040 This one is good. 693 00:39:39,639 --> 00:39:40,120 Look! 694 00:39:40,159 --> 00:39:40,719 Let me see. 695 00:39:41,879 --> 00:39:42,479 Second Uncle! 696 00:39:42,639 --> 00:39:43,320 Where's my award? 697 00:39:43,490 --> 00:39:44,040 Where's my award? 698 00:39:44,230 --> 00:39:44,800 Where's my award? 699 00:39:44,800 --> 00:39:45,399 Stand still! 700 00:39:45,439 --> 00:39:46,120 Stand still! 701 00:39:46,199 --> 00:39:47,320 Stand sill and close your eyes! 702 00:39:47,800 --> 00:39:48,919 Close your eyes! 703 00:39:54,159 --> 00:39:55,040 Where's mine, uncle? 704 00:39:55,120 --> 00:39:55,679 Where's mine? 705 00:39:55,719 --> 00:39:57,080 I have only one little horse. 706 00:39:58,639 --> 00:39:59,959 Try to reach it! 707 00:40:00,000 --> 00:40:00,879 Give me, dad! 708 00:40:01,479 --> 00:40:02,399 Give me! 709 00:40:06,360 --> 00:40:07,280 Dad! 710 00:40:12,199 --> 00:40:13,040 Second Uncle! 711 00:40:13,560 --> 00:40:15,399 Dad, don't cheat me! 712 00:40:15,479 --> 00:40:16,239 Dad! 713 00:40:17,199 --> 00:40:18,280 Second Uncle! 714 00:40:20,439 --> 00:40:21,919 Give me, Second Uncle! 715 00:40:22,159 --> 00:40:23,280 You promised me! 716 00:40:30,520 --> 00:40:31,560 Let me help you. 717 00:40:32,639 --> 00:40:33,199 Good. 718 00:40:34,000 --> 00:40:34,679 Interesting! 719 00:40:39,800 --> 00:40:41,120 Since you're good at playing football, 720 00:40:41,959 --> 00:40:42,600 here you are. 721 00:40:44,000 --> 00:40:44,520 Bro! 722 00:40:44,560 --> 00:40:46,280 Could you lend your ball? 723 00:40:52,080 --> 00:40:52,600 Here you are. 724 00:40:55,120 --> 00:40:55,840 Stop! 725 00:40:56,080 --> 00:40:56,760 Let's go. 726 00:40:56,760 --> 00:40:57,399 Wait! 727 00:40:59,159 --> 00:40:59,959 Slow down! 728 00:41:00,719 --> 00:41:01,320 Give me! 729 00:41:01,439 --> 00:41:02,000 No! 730 00:41:04,520 --> 00:41:05,840 I'll bring the gifts to them. 731 00:41:06,000 --> 00:41:06,520 Be careful. 732 00:41:06,639 --> 00:41:07,479 Help him carry the gifts. 733 00:41:22,439 --> 00:41:24,159 The monthly salary this year is too low. 734 00:41:24,840 --> 00:41:26,239 Ms. Zhang, don't be too greedy. 735 00:41:26,479 --> 00:41:28,679 At least we have a job to keep from starving. 736 00:41:28,959 --> 00:41:29,919 That's good. 737 00:41:30,800 --> 00:41:31,719 Yes, you're right. 738 00:41:31,959 --> 00:41:33,560 Are the looms more and more difficult to use? 739 00:41:33,800 --> 00:41:34,560 Yes. 740 00:41:42,840 --> 00:41:43,679 Ms. Chai. 741 00:41:43,919 --> 00:41:45,520 You've finally hired a new weaver. 742 00:41:46,479 --> 00:41:47,399 I picked her in the street. 743 00:41:47,520 --> 00:41:48,639 She just stay here for a night. 744 00:41:55,000 --> 00:41:56,439 Nice to meet you. 745 00:41:58,080 --> 00:41:59,560 Stop looking around! 746 00:41:59,639 --> 00:42:00,520 Go on with your work! 747 00:42:05,600 --> 00:42:07,439 What a pretty girl! 748 00:42:08,479 --> 00:42:10,239 What etiquette did she show? 749 00:42:10,320 --> 00:42:11,159 I don't know. 750 00:42:11,239 --> 00:42:12,639 It looks good. 751 00:42:12,800 --> 00:42:13,679 Yes. 752 00:42:14,040 --> 00:42:15,320 Nice to meet you. 753 00:42:15,439 --> 00:42:16,199 No. 754 00:42:16,439 --> 00:42:17,199 Like this. 755 00:42:17,679 --> 00:42:18,199 No. 756 00:42:18,280 --> 00:42:19,560 Just like her! 757 00:42:21,399 --> 00:42:22,879 Just share this room with others. 758 00:42:23,399 --> 00:42:24,679 You have to leave tomorrow. 759 00:42:24,919 --> 00:42:26,280 I don't raise idlers. 760 00:42:27,080 --> 00:42:28,120 Thanks, Miss. 761 00:42:28,399 --> 00:42:30,080 I'll repay you one day. 762 00:42:30,360 --> 00:42:31,600 Thank you in advance. 763 00:42:41,439 --> 00:42:43,040 What should I do tomorrow? 764 00:42:51,919 --> 00:42:55,840 Magistrate, what did you say just now? 765 00:42:56,360 --> 00:42:58,399 I'm sorry. 766 00:42:58,679 --> 00:43:01,879 We found her but failed to take her back. 767 00:43:03,760 --> 00:43:05,399 You'd better say you failed to find her. 768 00:43:05,560 --> 00:43:06,959 What do you mean by that? 769 00:43:07,320 --> 00:43:10,199 We saw a similar woman in the street. 770 00:43:10,479 --> 00:43:11,040 But... 771 00:43:11,399 --> 00:43:13,479 She ran away. 772 00:43:13,719 --> 00:43:14,719 What similar woman? 773 00:43:15,000 --> 00:43:15,840 Why did she just run away? 774 00:43:16,280 --> 00:43:17,239 Mr. Hao. 775 00:43:17,320 --> 00:43:18,719 I'll make further research. 776 00:43:18,959 --> 00:43:22,159 But Princess has feet. 777 00:43:22,280 --> 00:43:25,919 I'm not sure whether she's still in Yunzhou. 778 00:43:26,080 --> 00:43:27,399 How dare you shirk responsibility! 779 00:43:27,719 --> 00:43:28,320 Well. 780 00:43:29,040 --> 00:43:30,959 We'll keep searching her. 781 00:43:32,120 --> 00:43:33,239 I'll search her tomorrow! 782 00:43:33,639 --> 00:43:34,280 Get lost! 783 00:43:34,520 --> 00:43:34,959 OK. 784 00:43:40,520 --> 00:43:41,120 Yan. 785 00:43:42,479 --> 00:43:43,439 Where are you? 786 00:43:56,620 --> 00:44:00,030 ♫ The heart gradually responds, ♫ 787 00:44:00,230 --> 00:44:02,340 ♫ gradually revives, ♫ 788 00:44:02,710 --> 00:44:05,620 ♫ gradually swims towards you. ♫ 789 00:44:06,030 --> 00:44:09,180 ♫ Before bidding farewell, ♫ 790 00:44:10,270 --> 00:44:12,510 ♫ we expect an encounter. ♫ 791 00:44:14,820 --> 00:44:18,660 ♫ Entwist your figure, ♫ 792 00:44:18,990 --> 00:44:23,420 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 793 00:44:24,140 --> 00:44:26,420 ♫ Before the daybreak, ♫ 794 00:44:26,820 --> 00:44:29,030 ♫ through the obsession of love, ♫ 795 00:44:29,310 --> 00:44:33,100 ♫ the longing flows. ♫ 796 00:44:33,140 --> 00:44:36,310 ♫ There’s always a moment ♫ 797 00:44:36,510 --> 00:44:41,900 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 798 00:44:42,310 --> 00:44:45,660 ♫ There’s always solicitude ♫ 799 00:44:45,750 --> 00:44:52,420 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 800 00:44:52,470 --> 00:44:54,790 ♫ Meet each other in different time. ♫ 801 00:44:54,860 --> 00:44:57,140 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 802 00:44:57,140 --> 00:45:01,620 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 803 00:45:01,710 --> 00:45:04,070 ♫ layer after layer. ♫ 804 00:45:04,470 --> 00:45:06,420 ♫ it turns into eternity. ♫ 805 00:45:06,510 --> 00:45:12,380 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 806 00:45:16,990 --> 00:45:20,550 ♫ There’s always a moment ♫ 807 00:45:20,790 --> 00:45:26,100 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 808 00:45:26,420 --> 00:45:29,710 ♫ There’s always solicitude ♫ 809 00:45:30,030 --> 00:45:36,340 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 810 00:45:36,340 --> 00:45:38,900 ♫ Meet each other in different time. ♫ 811 00:45:38,900 --> 00:45:41,260 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 812 00:45:41,270 --> 00:45:45,740 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 813 00:45:45,750 --> 00:45:48,470 ♫ layer after layer. ♫ 814 00:45:48,620 --> 00:45:50,620 ♫ it turns into eternity. ♫ 815 00:45:50,620 --> 00:45:57,030 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 816 00:46:04,170 --> 00:46:06,200 ♫ It is sleepless. ♫ 817 00:46:14,090 --> 00:46:19,330 The Long Ballad 52399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.