Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,069 --> 00:00:10,154
Traducerea �i adaptarea: alpo
Subtitr�ri-noi Team
2
00:00:55,445 --> 00:00:57,598
�i-ai terminat treburile
a�a cum �i-am cerut?
3
00:01:06,890 --> 00:01:08,816
Afar�, haide.
4
00:01:08,819 --> 00:01:10,321
�i tu.
5
00:01:23,751 --> 00:01:25,709
Mama.
6
00:01:33,110 --> 00:01:34,810
VALEA BEKAA
LIBAN 1983
7
00:01:37,973 --> 00:01:39,697
Haide s-o iei, t�mpitule.
8
00:01:51,441 --> 00:01:52,905
Nu e nostim!
9
00:01:57,493 --> 00:01:59,368
Mousa.
10
00:02:57,369 --> 00:02:58,869
WASHINGTON DC
�N PREZENT
11
00:03:47,811 --> 00:03:49,574
Ai grij�, boule.
12
00:03:52,399 --> 00:03:54,693
T�mpitule.
13
00:04:27,226 --> 00:04:28,725
Dr. Ryan.
14
00:04:28,727 --> 00:04:30,435
Grea pierdere asear�.
15
00:04:30,437 --> 00:04:32,145
Putea fi mai r�u, Harold.
16
00:04:32,147 --> 00:04:33,774
Ai putea fi fan Mets.
17
00:04:38,275 --> 00:04:40,275
CTC DIVIZIA DE ARME �I
FINAN�E A TERORISMULUI
18
00:04:48,586 --> 00:04:51,613
S� ne asigur�m c�
le trimitem p�n� joi.
19
00:04:51,616 --> 00:04:54,291
Suntem pe fusul orar al Yemenului
diminea�a asta, Dr. Ryan?
20
00:04:54,294 --> 00:04:55,754
Nu, dn�.
21
00:04:55,757 --> 00:04:57,130
Bine, s� �ncepem.
22
00:04:57,133 --> 00:04:59,684
Azi noapte am primit ni�te
informa�ii proaspete de la Fort.
23
00:04:59,687 --> 00:05:02,223
Ve�i g�si link-ul �n
email-ul de diminea��.
24
00:05:02,226 --> 00:05:06,846
CTC Europa vrea o list� cu toate
tranzac�iile SWIFT din Islamabad.
25
00:05:06,849 --> 00:05:07,891
Mul�umesc, Patrick.
26
00:05:15,357 --> 00:05:17,359
Da.
27
00:05:18,569 --> 00:05:20,694
Da, dle.
28
00:05:20,696 --> 00:05:22,614
Po�i intra.
29
00:05:32,541 --> 00:05:35,840
Jim.
30
00:05:38,012 --> 00:05:39,379
Ia loc.
31
00:05:41,383 --> 00:05:45,262
Cum a fost concediul?
32
00:05:45,265 --> 00:05:47,350
Lung.
33
00:05:52,363 --> 00:05:54,770
Am luat o barc� din Nags Head.
Am pescuit.
34
00:05:54,772 --> 00:05:56,063
- Da.
- Da.
35
00:05:56,065 --> 00:05:57,397
Sun� calmant.
36
00:05:59,610 --> 00:06:01,195
Ce mai face Jasmine?
37
00:06:02,362 --> 00:06:04,957
N-am de unde �ti.
38
00:06:04,960 --> 00:06:07,664
Am v�zut-o o dat�
la biroul avocatului ei.
39
00:06:07,667 --> 00:06:10,267
�mi pare r�u. Tot mai ai probleme.
40
00:06:10,270 --> 00:06:12,788
Credeam c� poate voi doi
�ncerca�i s-o rezolva�i.
41
00:06:18,921 --> 00:06:22,464
�sta e manualul pe care
�eful actual
42
00:06:22,466 --> 00:06:24,424
de la T-FAD i-a pus
s�-l fac� pentru tine.
43
00:06:24,426 --> 00:06:26,676
Grupul e mai mult format din anali�ti,
c��iva ofi�eri de caz.
44
00:06:26,678 --> 00:06:29,262
Vei avea reprezentan�i
45
00:06:29,264 --> 00:06:31,556
de la Trezorerie �i Justi�ie...
46
00:06:31,558 --> 00:06:34,144
Nimeni cunoscut.
47
00:06:39,900 --> 00:06:42,184
�tii, Jim,
48
00:06:42,187 --> 00:06:44,101
e vorba de ce po�i face.
49
00:06:44,104 --> 00:06:46,316
E un post nesemnificativ, Nate.
50
00:06:47,491 --> 00:06:49,366
�i o �tim am�ndoi.
51
00:06:49,368 --> 00:06:52,119
E o a doua �ans�. Una care, sincer,
52
00:06:52,121 --> 00:06:56,840
nu mult� lume de la acest etaj
a sim�it c� o meri�i.
53
00:07:03,298 --> 00:07:05,423
Acum...
54
00:07:10,305 --> 00:07:11,721
�i Jim?
55
00:07:11,723 --> 00:07:13,431
�tii, ca s� fie clar.
56
00:07:13,433 --> 00:07:15,306
M-am luptat pentru tine.
57
00:07:15,309 --> 00:07:17,938
Nu mi-o trage cu asta.
58
00:07:29,660 --> 00:07:32,117
Al Arabiya are un reportaj special
s�pt�m�na asta
59
00:07:32,119 --> 00:07:36,188
- despre conflict care merit� v�zut.
- De unde �l putem lua?
60
00:07:36,191 --> 00:07:38,665
- OSC ar trebui s�-l aib� online �i...
- 'Nea�a.
61
00:07:41,128 --> 00:07:42,586
Sunt James Greer.
62
00:07:42,588 --> 00:07:45,463
Sunt noul �ef de grup.
63
00:07:45,465 --> 00:07:48,008
Rahat.
64
00:07:48,010 --> 00:07:51,303
A fost �ef de sta�ie �n Karachi.
65
00:07:51,305 --> 00:07:53,738
S� o lu�m pe r�nd,
66
00:07:53,741 --> 00:07:55,449
ridica�i-v�, prezenta�i-v�
67
00:07:55,452 --> 00:07:58,411
�i spune�i-mi la ce lucra�i.
68
00:07:58,414 --> 00:08:00,231
S� �ncepem cu tine.
69
00:08:00,234 --> 00:08:02,345
Bun�, dle. Sunt Tarek Kassar.
70
00:08:02,348 --> 00:08:03,815
Lucrez ca PAD.
71
00:08:03,817 --> 00:08:05,993
Acum urm�resc informa�iile
din regiune,
72
00:08:05,996 --> 00:08:07,767
�ncerc�nd s� acop�r
re�elele hawala
73
00:08:07,770 --> 00:08:10,137
- din Islamabad.
- Foarte bine.
74
00:08:10,140 --> 00:08:12,356
Noreen Yang. Lucrez pe Europa.
75
00:08:12,359 --> 00:08:14,681
Tocmai am termina a doua noastr�
rund� de analiz�
76
00:08:14,684 --> 00:08:18,066
asupra tranzac�iilor SWIFT bazate
pe informa�iile de agen�ii
77
00:08:18,069 --> 00:08:20,141
francezi �i belgieni, dle.
78
00:08:23,285 --> 00:08:25,756
R�ndul t�u, Lance Armstrong.
79
00:08:27,925 --> 00:08:31,611
Jack Ryan. Lucrez pe Yemen.
80
00:08:31,614 --> 00:08:35,722
Am monitorizat toate tranzac�iile
SWIFT din Aden �i din jur.
81
00:08:35,724 --> 00:08:36,808
�i...?
82
00:08:39,551 --> 00:08:41,033
�i...
83
00:08:43,546 --> 00:08:45,699
De fapt, �n ultimele c�teva luni,
84
00:08:45,702 --> 00:08:50,445
am semnalizat mai multe tranzac�ii
ca poten�ial suspicioase.
85
00:08:50,447 --> 00:08:52,072
Suspicioase?
86
00:08:52,074 --> 00:08:54,407
Cum a�a?
87
00:08:54,409 --> 00:08:57,431
E anormal s� vezi tranzac�ii SWITF
mari, dintr-o opera�iune
88
00:08:57,434 --> 00:08:59,329
c�tre indivizi, mai ales �n Yemen.
89
00:08:59,331 --> 00:09:03,333
Tranzac�iile normale SWIFT
apar �n tipare.
90
00:09:03,335 --> 00:09:04,711
Care e grija ta?
91
00:09:05,613 --> 00:09:07,598
Care e problema?
92
00:09:12,552 --> 00:09:19,266
Teoria mea e c� individul
din spatele acestor tranzac�ii
93
00:09:19,268 --> 00:09:21,142
ar putea fi o �int� important�.
94
00:09:23,563 --> 00:09:25,043
Care anume?
95
00:09:25,046 --> 00:09:27,755
Acum, nu sunt...
96
00:09:27,758 --> 00:09:30,004
- neap�rat sigur...
- Cine e?
97
00:09:33,365 --> 00:09:35,782
Cred c� se nume�te Suleiman.
98
00:09:35,784 --> 00:09:37,548
�nseamn� omul p�cii.
99
00:09:37,551 --> 00:09:40,001
Tocmai a ap�rut �n aten�ia
CTC Yemen.
100
00:09:40,004 --> 00:09:42,330
�i agen�ii l-au men�ionat,
101
00:09:42,332 --> 00:09:43,959
- deci...
- At�t?
102
00:09:45,085 --> 00:09:46,668
Au auzit un nume.
103
00:09:46,670 --> 00:09:49,963
Ce au mai zis?
104
00:09:49,965 --> 00:09:52,770
Nu e vorba de ce spun, dle.,
105
00:09:52,773 --> 00:09:53,927
ci de cum o spun.
106
00:09:53,929 --> 00:09:56,970
Vorbesc despre tipul �sta
cu admira�ie, �i nu m� refer
107
00:09:56,972 --> 00:10:00,563
la ceva legat de secte.
Apeleaz� la �ei�i �i suni�i.
108
00:10:02,394 --> 00:10:04,616
Un nou bin Laden �n prima
mea zi de munc�.
109
00:10:04,619 --> 00:10:05,821
Cine ar fi crezut?
110
00:10:07,399 --> 00:10:11,191
Cum de e�ti singurul care
�tie despre acest b�rbat misterios?
111
00:10:11,194 --> 00:10:13,528
Una dintre dificult��i �n punerea
la un loc a informa�iilor
112
00:10:13,530 --> 00:10:15,071
e utilizarea a dou� baze de date
113
00:10:15,073 --> 00:10:16,865
care nu sunt f�cute
s� mearg� �mpreun�.
114
00:10:16,867 --> 00:10:19,740
De asta am scris un query �n SQL...
115
00:10:19,743 --> 00:10:21,287
Urm�torul.
116
00:10:21,854 --> 00:10:24,793
Bun�.
117
00:10:24,796 --> 00:10:27,457
Sunt Patrick. Acop�r Siria.
118
00:10:29,171 --> 00:10:32,088
Query SQL. Serios?
119
00:10:32,090 --> 00:10:33,506
Ai fost acolo, Ryan?
120
00:10:33,508 --> 00:10:35,216
Tipii de la opera�iuni
iubesc h�r�ile �i graficele.
121
00:10:35,218 --> 00:10:38,598
Ar trebui s� pui cifre �n
raportul t�u viitor.
122
00:10:38,601 --> 00:10:42,103
�tie cineva de ce e persona non grata
la sediu?
123
00:10:42,106 --> 00:10:44,893
Am auzit c� a f�cut-o pe
Colonelul Kurtz �n de�ert,
124
00:10:44,895 --> 00:10:48,271
i-a pus pe cei de la S.A.D. s� moaie
gloan�ele �n s�nge de porc
125
00:10:48,273 --> 00:10:50,690
ca oricine e ucis cu ele
s� nu ajung� �n Paradis.
126
00:10:50,692 --> 00:10:52,067
- Iisuse.
- Rahat.
127
00:10:52,069 --> 00:10:53,653
Da.
128
00:11:33,693 --> 00:11:35,904
Mama...
129
00:12:21,491 --> 00:12:22,785
Salaam alaikum.
130
00:12:22,788 --> 00:12:24,156
Wa alaikum as-salaam.
131
00:12:24,159 --> 00:12:26,074
Bine ai venit, �eic Al Radwan.
132
00:12:26,077 --> 00:12:27,449
Spune...
133
00:12:27,452 --> 00:12:29,080
�eicul Suleiman e acas�?
134
00:12:29,082 --> 00:12:31,137
Mi-e team� c� e plecat.
135
00:12:31,140 --> 00:12:32,369
C�nd se �ntoarce?
136
00:12:32,371 --> 00:12:33,926
Te rog...
137
00:12:33,929 --> 00:12:36,307
afacerile so�ului meu
sunt treaba lui.
138
00:12:51,521 --> 00:12:53,062
Am luat un frate �n Aleppo.
139
00:12:53,064 --> 00:12:55,775
So�ul t�u a cerut ca
el s� stea aici cu tine.
140
00:12:58,105 --> 00:12:59,604
Aici?
141
00:12:59,607 --> 00:13:01,410
Cu noi?
142
00:13:03,981 --> 00:13:06,277
Dup� cum spuneai...
143
00:13:06,280 --> 00:13:08,690
afacerilor so�ului t�u
sunt treaba lui.
144
00:13:12,792 --> 00:13:15,126
C�nd se �ntoarce �eicul Suleiman...
145
00:13:15,128 --> 00:13:17,297
spune-i c� �eicul Al Radwan
vrea s�-l vad�.
146
00:13:18,621 --> 00:13:21,238
- Salaam alaikum.
- Wa alaikum as-salaam.
147
00:13:34,981 --> 00:13:37,106
Salaam alaikum.
148
00:13:54,167 --> 00:13:58,127
Un tratat din 1621 cu tribul Wampanoag
149
00:13:58,129 --> 00:13:59,837
le-a oferit pelerinilor protec�ie
150
00:13:59,839 --> 00:14:02,165
�mpotriva triburilor din
Rhode Island de azi.
151
00:14:02,168 --> 00:14:04,410
Narragansett.
152
00:14:04,413 --> 00:14:06,800
Acel trib e Narragansett.
153
00:14:06,803 --> 00:14:08,595
Lani, �ncepe.
154
00:14:08,598 --> 00:14:10,652
Nebunia de martie, 200.
155
00:14:10,655 --> 00:14:13,183
Aceast� substan�� de cur��enie
a f�cut posibil�
156
00:14:13,186 --> 00:14:14,644
gulerul elisabetan...
157
00:14:14,646 --> 00:14:17,397
- Alo?
- Jack! Ce faci?
158
00:14:17,399 --> 00:14:20,733
- Bun�, Joe.
- Au trecut c�t, patru ani?
159
00:14:20,735 --> 00:14:24,195
Cinci, cred.
160
00:14:24,197 --> 00:14:25,793
Nu te-am trezit, nu?
161
00:14:25,796 --> 00:14:27,699
Cu ce te pot ajuta, Joe?
162
00:14:27,702 --> 00:14:30,407
M� �ntrebam dac� ne putem vedea.
163
00:14:30,410 --> 00:14:32,495
E ceva ce a� vrea s� discut cu tine.
164
00:14:32,497 --> 00:14:34,080
Putem vorbi acum.
165
00:14:34,082 --> 00:14:37,140
Nu, a� prefera s� n-o facem
la telefon.
166
00:14:37,143 --> 00:14:39,017
Vino pe acas� duminic�.
167
00:14:39,020 --> 00:14:42,845
Am o mic� adunare de ziua mea.
Nimic numeros.
168
00:14:42,848 --> 00:14:45,258
Prieteni �i familia.
��i aminte�ti unde, da?
169
00:14:45,260 --> 00:14:47,427
Da, eu... �tii ce?
Apreciez
170
00:14:47,429 --> 00:14:49,387
- invita�ia, Joe, dar...
- Jack...
171
00:14:49,389 --> 00:14:51,673
nu ��i cer asta ca fost �ef.
172
00:14:51,676 --> 00:14:53,935
�i-o cer ca prieten.
173
00:14:56,824 --> 00:14:59,340
- Da.
- Grozav.
174
00:14:59,343 --> 00:15:01,649
Vino pe la 1.
Ne vedem atunci.
175
00:15:01,651 --> 00:15:03,232
Sun� bine.
176
00:15:03,235 --> 00:15:07,195
Octavian a scufundat for�ele navale
ale acestui b�rbat
177
00:15:07,198 --> 00:15:10,979
pentru a c�tiga b�t�lia naval�
de la Actium din 31 �. Hr.
178
00:15:10,982 --> 00:15:12,690
Marc Antoniu.
179
00:15:12,693 --> 00:15:15,830
Octavian l-a �nvins
pe Marc Antoniu.
180
00:17:28,673 --> 00:17:32,807
Jack, �i-am adus o brio��.
E cu coac�ze.
181
00:17:32,810 --> 00:17:35,595
Mul�umesc, Teresa.
182
00:17:35,597 --> 00:17:38,055
- �i... cafea?
- Da.
183
00:17:38,057 --> 00:17:40,141
Stai pu�in. Mul�umesc.
184
00:17:40,143 --> 00:17:41,684
Dle., ave�i o clip�?
185
00:17:41,686 --> 00:17:44,062
Pentru tine, geniule, mai multe.
186
00:17:49,068 --> 00:17:50,828
Intr�.
187
00:17:50,831 --> 00:17:52,487
Ce ai?
188
00:17:52,489 --> 00:17:54,757
Am g�sit ceva ce trebuie s� vezi.
189
00:17:55,825 --> 00:17:57,531
La ce m� uit?
190
00:17:57,534 --> 00:18:00,567
Astea sunt tranzac�iile financiare printr-o
aplica�ie numit� TracEuro.
191
00:18:00,570 --> 00:18:02,163
��i folose�ti telefonul.
192
00:18:02,165 --> 00:18:04,582
Da, foloseau asta �n Karachi
�nainte s� plec.
193
00:18:04,584 --> 00:18:07,835
Fiecare tranzac�ie e legat�
de acest cont
194
00:18:07,837 --> 00:18:10,171
deschis acum o s�pt�m�n�
jum�tate �ntr-o banc� din Aden
195
00:18:10,173 --> 00:18:12,340
de o companie de import-export,
dar...
196
00:18:12,342 --> 00:18:16,260
licen�a de afaceri a companiei
nu are mai mult de o lun�.
197
00:18:16,262 --> 00:18:18,179
E o companie paravan.
198
00:18:18,181 --> 00:18:20,431
- Bine.
- Deci,
199
00:18:20,433 --> 00:18:24,519
�ase tranzac�ii SWIFT au trecut
�n ultimele opt zile.
200
00:18:24,521 --> 00:18:28,281
Totalizeaz� peste 9 milioane
de dolari.
201
00:18:28,284 --> 00:18:30,326
Dintre toate celelalte conturi
monitorizate,
202
00:18:30,329 --> 00:18:33,856
doar dou� au trecut peste �ase cifre,
abia.
203
00:18:33,859 --> 00:18:35,692
Tranzac�iile mari atrag aten�ia.
204
00:18:35,695 --> 00:18:38,115
De ce s� joci mare �i s� ri�ti
s� apari pe radar?
205
00:18:38,117 --> 00:18:40,451
Poate nu-i pas� c� atrage aten�ia,
206
00:18:40,453 --> 00:18:42,620
pentru c� orice pl�nuie�te,
e gata.
207
00:18:42,622 --> 00:18:45,536
- Asta e. L-am prins.
- Pe el?
208
00:18:45,539 --> 00:18:48,000
Te referi la Suleiman.
209
00:18:48,002 --> 00:18:50,127
Dle., e real.
210
00:18:50,129 --> 00:18:52,445
��i promit c� e real.
211
00:18:52,448 --> 00:18:55,758
Nu crezi c� sunt oameni la
etajul 7 care ar fi vrut
212
00:18:55,760 --> 00:18:59,492
�ansa asta acum 20 de ani c�nd au auzit
prima dat� numele bin Laden?
213
00:19:01,516 --> 00:19:04,894
Cer doar un ordin de �nghe�are
a contului.
214
00:19:15,882 --> 00:19:17,734
Nu ai ajuns �n acel punct.
215
00:19:20,577 --> 00:19:23,077
Nu am ajuns �n acel punct?
216
00:19:23,079 --> 00:19:26,122
Dom...
217
00:19:26,124 --> 00:19:28,165
Domnule?
218
00:19:28,167 --> 00:19:30,723
9/11 a costat jum�tate
de milion de dolari.
219
00:19:30,726 --> 00:19:34,203
Dac� e adev�rat, ce crezi
c� pot face cu de 20 de ori
220
00:19:34,206 --> 00:19:36,543
suma aia?
Trebuie s� urm�rim asta.
221
00:19:36,546 --> 00:19:38,461
Odat� ce banii se duc,
dispare �i el.
222
00:19:38,464 --> 00:19:40,086
��i promit asta.
223
00:19:40,089 --> 00:19:42,388
Comand� �nghe�area contului.
224
00:19:42,390 --> 00:19:44,062
Mai e �i altceva?
225
00:21:12,468 --> 00:21:14,399
Sayiddah.
226
00:21:16,951 --> 00:21:19,869
Am adus ni�te ceai.
227
00:21:19,872 --> 00:21:21,580
Iart�-m�.
228
00:21:21,583 --> 00:21:24,444
Araba mea nu e grozav�.
229
00:21:24,447 --> 00:21:26,908
Putem vorbi pe englez�.
230
00:21:28,997 --> 00:21:30,498
Vrei ceai?
231
00:21:31,892 --> 00:21:33,804
Mul�umesc.
232
00:21:50,789 --> 00:21:52,810
Ezit� pentru c� e speriat.
233
00:21:52,812 --> 00:21:55,062
Speriat? Greer?
234
00:21:55,064 --> 00:21:57,565
�tii c�t de tare trebuie
s-o zb�rce�ti
235
00:21:57,567 --> 00:22:00,949
ca s� ajungi de la �ef de Baz�
la �ef la T-FAD?
236
00:22:00,952 --> 00:22:03,293
Nu mai poate gre�i, �tie asta.
237
00:22:03,296 --> 00:22:07,043
Chiar dac� ai dreptate, n-ai autoritatea
de a da un ordin de blocare.
238
00:22:07,046 --> 00:22:08,765
Bine? Asta e...
239
00:22:08,768 --> 00:22:10,395
Treaba Trezoreriei. �tiu.
240
00:22:17,261 --> 00:22:20,046
Jack.
241
00:22:33,200 --> 00:22:35,825
Nu �tiu. Ce e cu Greer?
242
00:22:35,828 --> 00:22:37,688
Nu lucrezi pentru Greer.
243
00:22:37,690 --> 00:22:39,692
Trezoreria e altceva.
244
00:22:41,415 --> 00:22:45,460
Sincer, nu vreau s-o faci
dac� nu e�ti �mp�cat�.
245
00:22:45,463 --> 00:22:48,778
Nu �tiu.
Devin at�t de frustrat
246
00:22:48,781 --> 00:22:51,494
c�nd spun c� Trezoreria
nu face nimic.
247
00:22:51,496 --> 00:22:54,121
- �tii?
- Da.
248
00:22:54,123 --> 00:22:56,626
E �n regul�.
249
00:23:01,906 --> 00:23:04,211
Bine, s-o facem.
250
00:23:15,561 --> 00:23:17,939
A fost grozav.
251
00:23:22,318 --> 00:23:24,276
Asta a fost?
252
00:23:24,278 --> 00:23:25,736
Da.
253
00:23:25,738 --> 00:23:28,322
Da.
254
00:23:30,785 --> 00:23:32,618
Bun� treab�.
255
00:23:32,620 --> 00:23:34,413
Mul�umesc.
256
00:23:38,628 --> 00:23:41,417
Stai nemi�cat�.
257
00:23:44,583 --> 00:23:47,054
Cina e gata. Haide!
258
00:23:47,057 --> 00:23:48,558
Sp�la�i-v�!
259
00:23:50,680 --> 00:23:51,898
Bine, mam�.
260
00:24:28,384 --> 00:24:29,675
Greer.
261
00:24:29,677 --> 00:24:31,552
Jim?
262
00:24:31,554 --> 00:24:33,179
Pete.
263
00:24:33,181 --> 00:24:37,433
Cred c� secretara mi-a dat
interiorul gre�it.
264
00:24:37,435 --> 00:24:41,352
�ncerc s� dau de �eful
de grup T-FAD.
265
00:24:41,355 --> 00:24:43,274
La telefon.
266
00:24:43,275 --> 00:24:46,935
ANEXA CIA, AMBASADA SUA
SANA'A, YEMEN
267
00:24:46,944 --> 00:24:49,236
Cu ce te pot ajuta?
268
00:24:49,238 --> 00:24:51,739
Sun legat de comanda de blocare
pe care a�i f�cut-o.
269
00:24:51,741 --> 00:24:54,450
N-am comandat nimic.
270
00:24:54,452 --> 00:24:57,288
Cineva de la Trezorerie de la tine
a f�cut-o.
271
00:25:00,499 --> 00:25:04,251
- Jim?
- Te sun �napoi imediat.
272
00:25:04,253 --> 00:25:07,340
Ryan. �n biroul meu. Acum.
273
00:25:26,067 --> 00:25:27,414
�nchide u�a.
274
00:25:30,421 --> 00:25:33,908
�i-am spus s� nu faci nimic �i
tu m-ai s�rit
275
00:25:33,911 --> 00:25:36,078
- �i ai blocat contul.
- A fost decizia Trezoreriei.
276
00:25:36,081 --> 00:25:37,368
Rahat!
277
00:25:37,370 --> 00:25:41,609
Cerneala de pe comand� o fi a lor,
dar a fost ideea ta.
278
00:25:41,612 --> 00:25:44,416
Dac�-�i faci griji c� ��i va exploda
�n fa��, n-o face.
279
00:25:44,418 --> 00:25:46,252
Bine? �mi asum toat� responsabilitatea.
280
00:25:46,254 --> 00:25:48,087
Asta crezi?
281
00:25:48,089 --> 00:25:50,673
C� �ncerc s�-mi protejez cariera?
Uit�-te �n jur.
282
00:25:50,675 --> 00:25:52,301
A trecut de mult.
283
00:25:54,945 --> 00:25:56,470
�i s� te �ntreb ceva.
284
00:25:56,472 --> 00:25:57,744
De c�t timp faci asta?
285
00:25:57,746 --> 00:26:00,215
- Aproape patru ani.
- Aproape patru ani.
286
00:26:00,218 --> 00:26:01,558
Sfinte Sisoe.
287
00:26:01,560 --> 00:26:03,560
Asta e...
288
00:26:03,562 --> 00:26:05,731
Sunt impresionat.
289
00:26:09,796 --> 00:26:13,447
S� spunem c� ai dreptate
�i Suleiman
290
00:26:13,450 --> 00:26:17,074
sau Casper Fantoma Prietenoas� sau
cine dracu o mai fi, exist�.
291
00:26:17,076 --> 00:26:19,159
Ce crezi c� va face c�nd afl�
292
00:26:19,161 --> 00:26:22,621
c� o entitate de stat
i-a blocat contul bancar?
293
00:26:22,623 --> 00:26:24,531
Taie firul �i tu nu prinzi nimic!
294
00:26:24,534 --> 00:26:27,201
C��i oameni crezi c� vor abandona
9 milioane de dolari?
295
00:26:27,204 --> 00:26:30,420
- Banii �ia sunt importan�i pentru el.
- De acord.
296
00:26:30,423 --> 00:26:34,842
De aceea am fi putut a�tepta, urm�ream
fiecare curier care venea
297
00:26:34,844 --> 00:26:36,510
�i prindeam �ntreaga re�ea.
298
00:26:36,512 --> 00:26:38,345
Da.
299
00:26:38,347 --> 00:26:40,514
Sau am fi urm�rit intrarea b�ncii
300
00:26:40,516 --> 00:26:43,570
�n timp ce ei fac urm�torul 9/11
�i noi n-am f�cut nimic.
301
00:26:43,573 --> 00:26:45,324
Ie�i naibii din biroul meu.
302
00:27:25,895 --> 00:27:28,296
Directorul b�ncii e �n mi�care.
303
00:28:24,495 --> 00:28:25,869
Avem o �nt�lnire.
304
00:28:25,871 --> 00:28:30,906
Doi b�rba�i din armat�, mas�,
partea de nord a pie�ei.
305
00:28:40,398 --> 00:28:42,638
Vreau s� aud ce se discut� la mas�.
306
00:28:47,018 --> 00:28:49,312
Poli�ia Secret�. Avem nevoie
de apartamentul t�u.
307
00:29:08,312 --> 00:29:10,145
Supraveghetorul e pe pozi�ie.
308
00:29:10,148 --> 00:29:11,742
V�d locul.
309
00:29:30,336 --> 00:29:31,695
Nu se aude nimic.
310
00:29:31,698 --> 00:29:33,867
Nu aud nimic.
311
00:29:36,468 --> 00:29:38,219
Poate s� repare cineva?
312
00:29:38,222 --> 00:29:39,954
Avem un cititor pe buze?
313
00:29:42,573 --> 00:29:44,533
Iisuse Hristoase, oameni buni.
314
00:29:50,122 --> 00:29:53,957
- Sunt �n mi�care.
- Nu-i mai v�d.
315
00:29:53,959 --> 00:29:56,293
Ce vrei s� faci?
316
00:30:01,300 --> 00:30:03,884
La naiba. �i ridic�m odat�
ce ies din pia��.
317
00:30:03,886 --> 00:30:05,636
Dar directorul de banc�?
318
00:30:05,638 --> 00:30:06,887
L�sa�i-l.
319
00:30:06,889 --> 00:30:08,492
R�m�ne�i cu ceilal�i doi.
320
00:30:12,102 --> 00:30:15,093
Trimite�i izolarea �n cea
de-a doua intersec�ie.
321
00:30:47,096 --> 00:30:48,239
Scuz�-m�!
322
00:30:48,242 --> 00:30:49,721
M-am r�t�cit. M� pute�i ajuta?
323
00:31:14,622 --> 00:31:16,122
CERTIFICAT DE L�SARE LA VATR�
324
00:31:16,123 --> 00:31:17,623
12 SOLDA�I UCI�I,
1 SUPRAVIE�UITOR
325
00:31:31,515 --> 00:31:33,015
Greer.
326
00:31:33,017 --> 00:31:35,898
Bun�, Jim. Sunt Pete Cortwright din nou.
327
00:31:36,979 --> 00:31:39,015
N-o s� crezi asta.
328
00:32:04,089 --> 00:32:05,714
Las�-m� s� ghicesc.
329
00:32:05,716 --> 00:32:07,640
Undi��?
330
00:32:07,643 --> 00:32:09,133
La mul�i ani, Joe.
331
00:32:09,136 --> 00:32:10,636
Ce faci, Jack?
332
00:32:10,638 --> 00:32:13,184
- Ar��i bine. �n form�.
- Mul�umesc.
333
00:32:13,187 --> 00:32:14,973
Doar c��iva prieteni, nu?
334
00:32:14,975 --> 00:32:17,536
Poate am sublicitat pu�in.
335
00:32:17,539 --> 00:32:18,872
- Da.
- Bei ceva?
336
00:32:18,875 --> 00:32:20,646
Sigur.
337
00:32:20,648 --> 00:32:22,705
Ben, mul�umesc c� ai venit.
338
00:32:22,708 --> 00:32:24,708
Bun, m-ai adus aici...
339
00:32:24,711 --> 00:32:29,668
- Despre ce vrei s� vorbim?
- Vreau s� te ui�i la ceva.
340
00:32:29,671 --> 00:32:32,744
- Sunt sigur. Uite, Joe, apreciez...
- Nu, nu e ce crezi.
341
00:32:32,747 --> 00:32:36,285
Conduc un nou fond cu investitori
poten�iali din Coreea de Sud.
342
00:32:36,288 --> 00:32:37,537
Foarte agresiv.
343
00:32:37,540 --> 00:32:41,098
Joe, am plecat de pe
Wall Street pentru un motiv bun.
344
00:32:41,101 --> 00:32:45,045
- Nu m� �ntorc.
- Nu-�i cer asta.
345
00:32:45,047 --> 00:32:50,486
Te �ntreb ce spune Departamentul de Stat
despre Coreea de Nord.
346
00:32:50,489 --> 00:32:52,645
O s� mi-o iau �n gur�?
347
00:32:52,648 --> 00:32:54,523
- Iisuse, Joe.
- Da, de asta
348
00:32:54,526 --> 00:32:57,014
nu puteam vorbi la telefon.
349
00:32:57,017 --> 00:32:58,517
N-ai persoana potrivit�.
350
00:32:58,519 --> 00:33:00,083
Nu sunt genul �la de
Departament de Stat.
351
00:33:00,086 --> 00:33:02,223
Nu cer informa�ii secrete.
352
00:33:02,226 --> 00:33:04,653
�ntreb doar �ncotro bate v�ntul.
353
00:33:04,656 --> 00:33:06,989
Trebuie s� fi fost vreo circular�, ceva...
354
00:33:06,992 --> 00:33:08,987
Nu a�a merge.
355
00:33:11,782 --> 00:33:15,617
Bine, uite, Jack,
o s�-�i dau o parte.
356
00:33:15,620 --> 00:33:17,080
Ca pe vremuri.
357
00:33:18,177 --> 00:33:19,593
Joe...
358
00:33:19,596 --> 00:33:21,598
a� vrea s� te pot ajuta.
359
00:33:24,420 --> 00:33:29,131
�tii problema cu cerceta�ul fariseu?
360
00:33:29,133 --> 00:33:32,300
�ntr-o zi te vei trezi...
361
00:33:32,302 --> 00:33:35,804
�i vei realiza c� te-ai min�it
362
00:33:35,806 --> 00:33:39,558
pentru c� n-ai vrut toate astea.
363
00:33:39,560 --> 00:33:41,393
�i �tii ce?
364
00:33:41,395 --> 00:33:43,228
P�n� atunci va fi prea t�rziu.
365
00:33:43,230 --> 00:33:44,311
Joe.
366
00:33:44,314 --> 00:33:46,440
- Gordie!
- La mul�i ani.
367
00:33:46,442 --> 00:33:49,776
Mul�umesc. M� bucur c� ai venit.
368
00:33:49,778 --> 00:33:51,653
Distrac�ie pl�cut�.
369
00:33:58,382 --> 00:33:59,995
�mi dai o bere, te rog?
370
00:33:59,997 --> 00:34:01,705
S� fie dou�.
371
00:34:01,707 --> 00:34:04,040
Frumoas� metod� s� enervezi gazda.
372
00:34:08,088 --> 00:34:10,575
- Ai auzit?
- Doar ultima parte.
373
00:34:10,578 --> 00:34:13,067
Mi-a pl�cut, �n special,
c�nd te-a numit
374
00:34:13,070 --> 00:34:15,177
un "cerceta� fariseic".
375
00:34:15,179 --> 00:34:18,221
M�car nu sunt un t�mpit, nu?
376
00:34:18,223 --> 00:34:19,389
Corect.
377
00:34:19,391 --> 00:34:20,807
Eu sunt Jack.
378
00:34:20,809 --> 00:34:23,270
- Cathy.
- Cathy.
379
00:34:25,355 --> 00:34:27,149
Cathy Mueller?
380
00:34:28,859 --> 00:34:31,193
Nu. E�ti fiica lui Joe.
381
00:34:31,195 --> 00:34:33,028
Ne-am cunoscut?
382
00:34:33,030 --> 00:34:35,196
Tehnic, nu.
383
00:34:35,199 --> 00:34:37,958
Joe avea o poz� cu tine
�n spatele biroului lui.
384
00:34:37,961 --> 00:34:41,244
Cred c� atunci c�nd
ai absolvit medicina, p�rul t�u era...
385
00:34:41,246 --> 00:34:42,370
mai lung.
386
00:34:42,373 --> 00:34:44,998
- Ce am zis despre tat�l t�u...
- C� e un t�mpit?
387
00:34:45,000 --> 00:34:46,335
Nu-�i face griji.
388
00:34:49,968 --> 00:34:51,922
Deci, e�ti doctori��?
Pe unde?
389
00:34:51,924 --> 00:34:53,173
Washington Memorial.
390
00:34:53,175 --> 00:34:55,425
M-am specializat �n boli infec�ioase.
391
00:34:55,427 --> 00:34:57,052
Asta sun�...
392
00:34:57,054 --> 00:34:59,735
- Dezgust�tor?
- Pu�in.
393
00:34:59,738 --> 00:35:01,531
Dar tu?
394
00:35:02,828 --> 00:35:04,536
Departamentul de Stat.
395
00:35:04,539 --> 00:35:06,372
Conduc lan�ul logistic de aprovizionare
396
00:35:06,375 --> 00:35:07,867
pentru emisfera vestic�.
397
00:35:08,816 --> 00:35:11,358
Asta sun�...
398
00:35:11,360 --> 00:35:13,360
Plictisitor?
399
00:35:38,039 --> 00:35:39,457
Dr. Ryan?
400
00:35:40,436 --> 00:35:42,555
Dr. Ryan?
401
00:35:42,558 --> 00:35:45,559
- Ce se petrece?
- Nu �tiu.
402
00:35:45,561 --> 00:35:47,145
Dr. Ryan?
403
00:35:51,000 --> 00:35:52,801
Sunt Ofi�er de Clasa 2 Dillard
404
00:35:52,804 --> 00:35:55,610
de pa Paza de Coast� SUA.
Vreau s� veni�i cu mine.
405
00:35:55,612 --> 00:35:56,695
Dle., am nevoie de cheile tale.
406
00:35:56,697 --> 00:35:58,071
- Pentru ce?
- Am ordine
407
00:35:58,073 --> 00:36:01,281
- s�-�i duc ma�ina acas�.
- Bine, eu...
408
00:36:01,284 --> 00:36:03,078
Stai pu�in.
409
00:36:04,500 --> 00:36:05,912
Nu �tiu, poate a� putea...
410
00:36:05,914 --> 00:36:07,332
- Dle., trebuie s� mergem.
- Da.
411
00:36:13,851 --> 00:36:16,592
- Aici, dle.
- Ai grij� unde calci.
412
00:36:50,709 --> 00:36:53,629
- Pe margine.
- �ine capul jos, dle.
413
00:37:02,869 --> 00:37:04,911
Care e problema?
Nu-�i place s� zbori?
414
00:37:04,914 --> 00:37:07,458
- Ce naiba se petrece?
- Contul pe care l-ai blocat...
415
00:37:07,461 --> 00:37:10,184
S.A.D. �i Poli�ia Yemen
au ridicat pe cineva.
416
00:37:10,187 --> 00:37:11,403
Suleiman?
417
00:37:11,406 --> 00:37:13,104
Nu. Doi curieri, cred.
418
00:37:13,106 --> 00:37:14,606
Ai spus S.A.D.,
419
00:37:14,608 --> 00:37:17,025
- dar eu n-am comandat supraveghere.
- Eu am f�cut-o.
420
00:37:17,027 --> 00:37:18,860
Parc� ai spus c� �nc�
n-am ajuns acolo.
421
00:37:18,862 --> 00:37:20,997
Tu nu. Dar nu �nseamn�
c� te �n�elai.
422
00:37:21,000 --> 00:37:23,782
De ce n-ai putut spune asta �n loc
s� m� dai afar� din biroul t�u?
423
00:37:23,784 --> 00:37:26,910
Pentru c� nu te cunosc.
�i nu-�i dau socoteal� �ie.
424
00:37:26,912 --> 00:37:30,038
S.A.D. �i yemeni�ii vor conduce
interogatoriul.
425
00:37:30,040 --> 00:37:32,082
Dar tu e�ti cel care �tie
toat� treaba financiar�,
426
00:37:32,084 --> 00:37:34,474
deci vreau s� te asiguri c� ei �tiu
ce �ntreb�ri s� pun�.
427
00:37:35,712 --> 00:37:37,462
Ce? Nu.
428
00:37:37,464 --> 00:37:39,464
Tu... Nu pot merge �n Yemen.
429
00:37:39,466 --> 00:37:40,715
De ce nu?
430
00:37:40,717 --> 00:37:42,384
Sunt un analist.
431
00:37:42,386 --> 00:37:45,929
Nu interoghez oamenii,
scriu rapoarte.
432
00:37:45,931 --> 00:37:48,809
Asta va fi unic.
433
00:37:50,435 --> 00:37:52,396
Treci naibii �n avion.
434
00:38:09,597 --> 00:38:11,797
LOCA�IA SECRET� COBALT
MUN�II SARAWAT, YEMEN
435
00:38:36,257 --> 00:38:38,314
- Mul�umesc pentru drum.
- Dle.
436
00:38:38,316 --> 00:38:40,152
- Mersi.
- Cu pl�cere.
437
00:38:44,281 --> 00:38:46,583
Jim. M� bucur s� te v�d.
438
00:38:46,586 --> 00:38:48,424
Matice, el e Dr. Ryan.
439
00:38:48,427 --> 00:38:49,801
- Matice.
- Ce faci?
440
00:38:49,804 --> 00:38:52,247
- Ce fel de doctor e�ti?
- �n economie.
441
00:38:53,874 --> 00:38:55,417
Fain.
442
00:38:57,390 --> 00:38:59,859
Credeam c� e�ti �n Pakistan.
443
00:38:59,862 --> 00:39:01,796
Nu. �napoi �n Langley.
444
00:39:01,798 --> 00:39:03,637
- La sediu?
- Da.
445
00:39:03,640 --> 00:39:04,966
�mi pare r�u.
446
00:39:04,968 --> 00:39:08,303
Dar tu? Care e povestea ta, Doctore?
447
00:39:08,305 --> 00:39:11,222
- Sunt un analist.
- Serios?
448
00:39:11,224 --> 00:39:13,058
Ce analizezi?
449
00:39:13,060 --> 00:39:15,223
Pie�ele globale, �n mare.
450
00:39:15,226 --> 00:39:18,104
Abera�ii financiare,
chestii de genul.
451
00:39:18,106 --> 00:39:20,523
Ai ceva ponturi?
452
00:39:20,525 --> 00:39:23,151
- Ponturi?
- Ac�iuni �i altele.
453
00:39:23,153 --> 00:39:25,655
�ncerc s�-mi extind portofoliul.
454
00:39:28,825 --> 00:39:30,241
Dumnealui e C�pitanul Achmed.
455
00:39:30,243 --> 00:39:32,106
Va conduce interogarea.
456
00:39:32,109 --> 00:39:34,245
Bine a�i venit.
457
00:39:41,742 --> 00:39:43,914
A cerut ap�, dar nu-i d�m nimic.
458
00:39:43,917 --> 00:39:44,918
Bun.
459
00:39:53,767 --> 00:39:56,476
Archie.
460
00:39:56,478 --> 00:39:59,187
Las�-�i insignele de merit
la u��.
461
00:40:02,921 --> 00:40:04,194
Deschide u�a.
462
00:40:08,198 --> 00:40:09,405
Noi suntem.
463
00:40:28,176 --> 00:40:30,051
V-a pl�cut Toby Keith?
464
00:40:32,722 --> 00:40:36,333
Eu sunt mai mult fanul lui
George Strait.
465
00:40:36,336 --> 00:40:38,685
"Amarillo By Morning."
466
00:40:38,687 --> 00:40:41,437
"All My Ex's Live in Texas."
467
00:40:41,439 --> 00:40:44,065
Dar fiecare cu al lui.
468
00:40:44,067 --> 00:40:47,986
�sta de aici... �sta e �eful.
469
00:40:47,988 --> 00:40:49,779
Omar Rahbini.
470
00:40:49,781 --> 00:40:51,449
Saudit.
471
00:40:54,016 --> 00:40:55,223
Gard� de corp.
472
00:40:55,226 --> 00:40:57,770
Permis de conducere de Yemen.
473
00:40:57,773 --> 00:41:01,583
- Din neamul lui Soufan.
- Ce caut� un saudit �n Aden?
474
00:41:01,585 --> 00:41:05,545
Spunea c� a venit cu afaceri.
475
00:41:05,547 --> 00:41:07,672
Am g�sit asta �n servieta lui.
476
00:41:07,674 --> 00:41:11,450
Am sunat la num�rul �la de acolo,
are un serviciu de mesagerie.
477
00:41:11,453 --> 00:41:13,386
Probabil e vr�jeal�.
478
00:41:13,388 --> 00:41:15,263
Ai spus c� unul avea telefon?
479
00:41:32,657 --> 00:41:34,451
Vre�i o Fanta?
480
00:41:47,756 --> 00:41:50,148
Acela�i num�r ca la transferuri.
481
00:41:56,473 --> 00:41:59,015
Pare c� avem un c�tig�tor.
482
00:41:59,017 --> 00:42:01,937
Duce�i-l �n camera mare.
483
00:42:06,399 --> 00:42:08,726
Duce�i-l �n camera mare.
484
00:42:10,820 --> 00:42:13,613
�n picioare. Haide. Mi�c�.
485
00:42:29,312 --> 00:42:32,968
Nu pleci p�n� nu spui adev�rul!
486
00:42:34,302 --> 00:42:35,345
Nu �tiu nimic.
487
00:42:37,117 --> 00:42:39,757
Transferul, cui i l-ai trimis?
488
00:42:44,440 --> 00:42:45,731
Unde te duci?
489
00:42:45,734 --> 00:42:49,399
M-am uitat la asta ore �ntregi.
Am nevoie de aer.
490
00:43:14,757 --> 00:43:16,718
Te pot ajuta cu ceva, dle.?
491
00:43:16,720 --> 00:43:20,013
De unde pot lua
ceva de m�ncare?
492
00:43:47,101 --> 00:43:48,684
�i �tiu pe tipii �tia.
493
00:43:48,687 --> 00:43:49,962
A�teapt�.
494
00:43:53,820 --> 00:43:55,506
S� mergem, pe st�nga.
495
00:43:55,508 --> 00:43:57,093
Da, dle.
496
00:44:00,221 --> 00:44:01,742
Assalamualaikum.
497
00:44:01,745 --> 00:44:03,429
Mualaikumwasalam.
498
00:44:03,432 --> 00:44:05,849
Mai avem patru pentru tine, prietene.
499
00:44:05,852 --> 00:44:08,355
Au fost uci�i �n atacul dronelor.
500
00:44:27,499 --> 00:44:29,640
Verific� cu lista ta.
501
00:44:29,643 --> 00:44:31,042
Avem o �n�elegere, da?
502
00:44:31,044 --> 00:44:33,378
Bine, Monty Hall.
503
00:44:33,381 --> 00:44:35,695
S� facem o �n�elegere.
504
00:45:06,162 --> 00:45:07,912
Mul�umesc, Caporale.
505
00:45:07,914 --> 00:45:10,351
Asta-i tot.
506
00:45:19,050 --> 00:45:20,301
D�-i drumul.
507
00:45:22,929 --> 00:45:24,828
Nu e otrav�.
508
00:46:01,050 --> 00:46:02,341
Domnul fie cu tine, prietene.
509
00:46:02,343 --> 00:46:04,051
Da, bine.
510
00:46:06,514 --> 00:46:09,546
Pune-i pe b�ie�ii �tia la r�coare
p�n� c�nd doctorul �i poate identifica.
511
00:46:16,484 --> 00:46:19,404
Mai devreme, c�nd am spus despre
transferurile de bani, te-ai uitat �n sus.
512
00:46:21,174 --> 00:46:22,383
Ai �n�eles.
513
00:46:23,573 --> 00:46:25,789
Presupun c� m� �n�elegi acum.
514
00:46:29,273 --> 00:46:33,320
Soufan, �sta e un nume libanez, nu?
515
00:46:38,666 --> 00:46:40,585
Faci asta des?
516
00:46:41,925 --> 00:46:44,634
R�pirea oamenilor nevinova�i
de pe strad�
517
00:46:44,636 --> 00:46:45,843
�i interogarea lor.
518
00:46:45,845 --> 00:46:49,015
E�ti primul pentru mine, de fapt.
519
00:46:50,934 --> 00:46:52,433
Cum m� descurc?
520
00:46:56,898 --> 00:46:58,535
Sunt un analist.
521
00:46:58,538 --> 00:47:00,497
Ce �nseamn� asta?
522
00:47:00,500 --> 00:47:03,611
�nseamn� c� lucrez la birou.
523
00:47:06,199 --> 00:47:09,992
Dar tu, Soufan,
cu ce te ocupi?
524
00:47:09,994 --> 00:47:12,038
Sunt gard� de corp.
525
00:47:17,669 --> 00:47:21,796
De unde ai cicatricile astea
de pe m�ini?
526
00:47:21,798 --> 00:47:24,382
E o ran� veche de c�nd
eram mic.
527
00:47:24,384 --> 00:47:26,719
�n Liban?
528
00:47:33,309 --> 00:47:35,603
Morga e drept �n fa��, pe acolo.
529
00:49:12,992 --> 00:49:16,788
Cel�lalt b�rbat... Rahbini.
530
00:49:18,122 --> 00:49:19,540
De unde �l cuno�ti?
531
00:49:21,034 --> 00:49:22,700
E clientul meu.
532
00:49:27,090 --> 00:49:29,048
Lucrezi mult pentru el?
533
00:49:29,050 --> 00:49:32,343
- Prima dat�.
- Ce �tii despre el?
534
00:49:32,345 --> 00:49:36,555
De fapt, nu vorbesc prea mult
cu clien�ii mei.
535
00:49:36,557 --> 00:49:38,017
Dar ascul�i.
536
00:49:41,938 --> 00:49:43,147
Soufan.
537
00:49:45,789 --> 00:49:48,953
Ai auzit vreodat� numele
Suleiman?
538
00:49:54,075 --> 00:49:55,991
E un nume comun aici.
539
00:49:55,993 --> 00:49:58,871
Mi-e team� c� trebuie
s� fii mai exact.
540
00:50:09,632 --> 00:50:11,968
Acum ce mai e?
541
00:50:17,974 --> 00:50:19,892
Pe 20 de dolari c� spune
c� vrea mai mul�i bani.
542
00:50:33,156 --> 00:50:34,453
Rahat!
543
00:51:50,942 --> 00:51:52,983
�napoi �n camer�, dup� u��.
544
00:51:52,985 --> 00:51:54,484
Cu grij�.
545
00:52:07,416 --> 00:52:09,794
Scoate-l de acolo!
546
00:52:20,012 --> 00:52:22,139
- Te ajut eu, frate.
- La naiba!
547
00:52:55,726 --> 00:52:57,466
Vine!
548
00:53:03,556 --> 00:53:05,812
Nenoroci�ii au oprit generatorul!
549
00:53:16,410 --> 00:53:18,619
Trebuie s� asigur�m
poarta din fa��!
550
00:53:18,622 --> 00:53:20,192
Voi doi, cu mine!
551
00:53:20,195 --> 00:53:21,991
Haide, s� mergem!
552
00:53:37,093 --> 00:53:39,465
Las-o.
553
00:53:39,467 --> 00:53:42,136
Am zis s-o la�i.
554
00:53:51,843 --> 00:53:53,771
Unde e?
555
00:53:53,773 --> 00:53:55,147
Unde e?!
556
00:53:55,149 --> 00:53:57,093
Mi�c�.
557
00:54:24,470 --> 00:54:26,851
Nu. Cel�lalt.
558
00:54:31,268 --> 00:54:32,812
La naiba!
559
00:54:39,304 --> 00:54:41,211
Avem nevoie de protec�ie!
560
00:54:42,279 --> 00:54:44,040
S� mergem c�tre blindat!
561
00:54:44,043 --> 00:54:46,406
- Da!
- Avem nevoie de foc de acoperire!
562
00:55:07,015 --> 00:55:08,406
Unde e?
563
00:55:16,638 --> 00:55:18,515
- Ai grij� dup� u��!
- Fugi!
564
00:55:58,564 --> 00:56:00,351
Ridic�-te!
565
00:56:13,390 --> 00:56:14,914
Foc de acoperire!
566
00:56:18,584 --> 00:56:20,945
Mi�ca�i-v� c�tre blindat!
567
00:56:45,390 --> 00:56:47,319
�mpu�c�-m�.
568
00:56:47,321 --> 00:56:49,609
Scap asta �i murim cu to�ii.
569
00:56:52,984 --> 00:56:55,382
- Blufeaz�.
- Nu.
570
00:56:57,540 --> 00:56:58,958
N-o fac.
571
00:57:01,293 --> 00:57:02,835
Nu trage.
572
00:57:02,837 --> 00:57:05,381
Ia cheile de la soldat.
573
00:57:30,741 --> 00:57:32,531
Treci la u��.
574
00:57:36,785 --> 00:57:39,286
Credeam c� e�ti un analist.
575
00:57:39,289 --> 00:57:41,458
Credeam c� e�ti o gard� de corp.
576
00:57:45,671 --> 00:57:47,339
Tu e�ti.
577
00:57:51,953 --> 00:57:53,470
Suleiman.
578
00:57:54,071 --> 00:57:59,273
Traducerea �i adaptarea: alpo
Subtitr�ri-noi Team
40429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.