All language subtitles for tom.clancys.jack.ryan.s01e01.720p.web.h264-memento

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,069 --> 00:00:10,154 Traducerea �i adaptarea: alpo Subtitr�ri-noi Team 2 00:00:55,445 --> 00:00:57,598 �i-ai terminat treburile a�a cum �i-am cerut? 3 00:01:06,890 --> 00:01:08,816 Afar�, haide. 4 00:01:08,819 --> 00:01:10,321 �i tu. 5 00:01:23,751 --> 00:01:25,709 Mama. 6 00:01:33,110 --> 00:01:34,810 VALEA BEKAA LIBAN 1983 7 00:01:37,973 --> 00:01:39,697 Haide s-o iei, t�mpitule. 8 00:01:51,441 --> 00:01:52,905 Nu e nostim! 9 00:01:57,493 --> 00:01:59,368 Mousa. 10 00:02:57,369 --> 00:02:58,869 WASHINGTON DC �N PREZENT 11 00:03:47,811 --> 00:03:49,574 Ai grij�, boule. 12 00:03:52,399 --> 00:03:54,693 T�mpitule. 13 00:04:27,226 --> 00:04:28,725 Dr. Ryan. 14 00:04:28,727 --> 00:04:30,435 Grea pierdere asear�. 15 00:04:30,437 --> 00:04:32,145 Putea fi mai r�u, Harold. 16 00:04:32,147 --> 00:04:33,774 Ai putea fi fan Mets. 17 00:04:38,275 --> 00:04:40,275 CTC DIVIZIA DE ARME �I FINAN�E A TERORISMULUI 18 00:04:48,586 --> 00:04:51,613 S� ne asigur�m c� le trimitem p�n� joi. 19 00:04:51,616 --> 00:04:54,291 Suntem pe fusul orar al Yemenului diminea�a asta, Dr. Ryan? 20 00:04:54,294 --> 00:04:55,754 Nu, dn�. 21 00:04:55,757 --> 00:04:57,130 Bine, s� �ncepem. 22 00:04:57,133 --> 00:04:59,684 Azi noapte am primit ni�te informa�ii proaspete de la Fort. 23 00:04:59,687 --> 00:05:02,223 Ve�i g�si link-ul �n email-ul de diminea��. 24 00:05:02,226 --> 00:05:06,846 CTC Europa vrea o list� cu toate tranzac�iile SWIFT din Islamabad. 25 00:05:06,849 --> 00:05:07,891 Mul�umesc, Patrick. 26 00:05:15,357 --> 00:05:17,359 Da. 27 00:05:18,569 --> 00:05:20,694 Da, dle. 28 00:05:20,696 --> 00:05:22,614 Po�i intra. 29 00:05:32,541 --> 00:05:35,840 Jim. 30 00:05:38,012 --> 00:05:39,379 Ia loc. 31 00:05:41,383 --> 00:05:45,262 Cum a fost concediul? 32 00:05:45,265 --> 00:05:47,350 Lung. 33 00:05:52,363 --> 00:05:54,770 Am luat o barc� din Nags Head. Am pescuit. 34 00:05:54,772 --> 00:05:56,063 - Da. - Da. 35 00:05:56,065 --> 00:05:57,397 Sun� calmant. 36 00:05:59,610 --> 00:06:01,195 Ce mai face Jasmine? 37 00:06:02,362 --> 00:06:04,957 N-am de unde �ti. 38 00:06:04,960 --> 00:06:07,664 Am v�zut-o o dat� la biroul avocatului ei. 39 00:06:07,667 --> 00:06:10,267 �mi pare r�u. Tot mai ai probleme. 40 00:06:10,270 --> 00:06:12,788 Credeam c� poate voi doi �ncerca�i s-o rezolva�i. 41 00:06:18,921 --> 00:06:22,464 �sta e manualul pe care �eful actual 42 00:06:22,466 --> 00:06:24,424 de la T-FAD i-a pus s�-l fac� pentru tine. 43 00:06:24,426 --> 00:06:26,676 Grupul e mai mult format din anali�ti, c��iva ofi�eri de caz. 44 00:06:26,678 --> 00:06:29,262 Vei avea reprezentan�i 45 00:06:29,264 --> 00:06:31,556 de la Trezorerie �i Justi�ie... 46 00:06:31,558 --> 00:06:34,144 Nimeni cunoscut. 47 00:06:39,900 --> 00:06:42,184 �tii, Jim, 48 00:06:42,187 --> 00:06:44,101 e vorba de ce po�i face. 49 00:06:44,104 --> 00:06:46,316 E un post nesemnificativ, Nate. 50 00:06:47,491 --> 00:06:49,366 �i o �tim am�ndoi. 51 00:06:49,368 --> 00:06:52,119 E o a doua �ans�. Una care, sincer, 52 00:06:52,121 --> 00:06:56,840 nu mult� lume de la acest etaj a sim�it c� o meri�i. 53 00:07:03,298 --> 00:07:05,423 Acum... 54 00:07:10,305 --> 00:07:11,721 �i Jim? 55 00:07:11,723 --> 00:07:13,431 �tii, ca s� fie clar. 56 00:07:13,433 --> 00:07:15,306 M-am luptat pentru tine. 57 00:07:15,309 --> 00:07:17,938 Nu mi-o trage cu asta. 58 00:07:29,660 --> 00:07:32,117 Al Arabiya are un reportaj special s�pt�m�na asta 59 00:07:32,119 --> 00:07:36,188 - despre conflict care merit� v�zut. - De unde �l putem lua? 60 00:07:36,191 --> 00:07:38,665 - OSC ar trebui s�-l aib� online �i... - 'Nea�a. 61 00:07:41,128 --> 00:07:42,586 Sunt James Greer. 62 00:07:42,588 --> 00:07:45,463 Sunt noul �ef de grup. 63 00:07:45,465 --> 00:07:48,008 Rahat. 64 00:07:48,010 --> 00:07:51,303 A fost �ef de sta�ie �n Karachi. 65 00:07:51,305 --> 00:07:53,738 S� o lu�m pe r�nd, 66 00:07:53,741 --> 00:07:55,449 ridica�i-v�, prezenta�i-v� 67 00:07:55,452 --> 00:07:58,411 �i spune�i-mi la ce lucra�i. 68 00:07:58,414 --> 00:08:00,231 S� �ncepem cu tine. 69 00:08:00,234 --> 00:08:02,345 Bun�, dle. Sunt Tarek Kassar. 70 00:08:02,348 --> 00:08:03,815 Lucrez ca PAD. 71 00:08:03,817 --> 00:08:05,993 Acum urm�resc informa�iile din regiune, 72 00:08:05,996 --> 00:08:07,767 �ncerc�nd s� acop�r re�elele hawala 73 00:08:07,770 --> 00:08:10,137 - din Islamabad. - Foarte bine. 74 00:08:10,140 --> 00:08:12,356 Noreen Yang. Lucrez pe Europa. 75 00:08:12,359 --> 00:08:14,681 Tocmai am termina a doua noastr� rund� de analiz� 76 00:08:14,684 --> 00:08:18,066 asupra tranzac�iilor SWIFT bazate pe informa�iile de agen�ii 77 00:08:18,069 --> 00:08:20,141 francezi �i belgieni, dle. 78 00:08:23,285 --> 00:08:25,756 R�ndul t�u, Lance Armstrong. 79 00:08:27,925 --> 00:08:31,611 Jack Ryan. Lucrez pe Yemen. 80 00:08:31,614 --> 00:08:35,722 Am monitorizat toate tranzac�iile SWIFT din Aden �i din jur. 81 00:08:35,724 --> 00:08:36,808 �i...? 82 00:08:39,551 --> 00:08:41,033 �i... 83 00:08:43,546 --> 00:08:45,699 De fapt, �n ultimele c�teva luni, 84 00:08:45,702 --> 00:08:50,445 am semnalizat mai multe tranzac�ii ca poten�ial suspicioase. 85 00:08:50,447 --> 00:08:52,072 Suspicioase? 86 00:08:52,074 --> 00:08:54,407 Cum a�a? 87 00:08:54,409 --> 00:08:57,431 E anormal s� vezi tranzac�ii SWITF mari, dintr-o opera�iune 88 00:08:57,434 --> 00:08:59,329 c�tre indivizi, mai ales �n Yemen. 89 00:08:59,331 --> 00:09:03,333 Tranzac�iile normale SWIFT apar �n tipare. 90 00:09:03,335 --> 00:09:04,711 Care e grija ta? 91 00:09:05,613 --> 00:09:07,598 Care e problema? 92 00:09:12,552 --> 00:09:19,266 Teoria mea e c� individul din spatele acestor tranzac�ii 93 00:09:19,268 --> 00:09:21,142 ar putea fi o �int� important�. 94 00:09:23,563 --> 00:09:25,043 Care anume? 95 00:09:25,046 --> 00:09:27,755 Acum, nu sunt... 96 00:09:27,758 --> 00:09:30,004 - neap�rat sigur... - Cine e? 97 00:09:33,365 --> 00:09:35,782 Cred c� se nume�te Suleiman. 98 00:09:35,784 --> 00:09:37,548 �nseamn� omul p�cii. 99 00:09:37,551 --> 00:09:40,001 Tocmai a ap�rut �n aten�ia CTC Yemen. 100 00:09:40,004 --> 00:09:42,330 �i agen�ii l-au men�ionat, 101 00:09:42,332 --> 00:09:43,959 - deci... - At�t? 102 00:09:45,085 --> 00:09:46,668 Au auzit un nume. 103 00:09:46,670 --> 00:09:49,963 Ce au mai zis? 104 00:09:49,965 --> 00:09:52,770 Nu e vorba de ce spun, dle., 105 00:09:52,773 --> 00:09:53,927 ci de cum o spun. 106 00:09:53,929 --> 00:09:56,970 Vorbesc despre tipul �sta cu admira�ie, �i nu m� refer 107 00:09:56,972 --> 00:10:00,563 la ceva legat de secte. Apeleaz� la �ei�i �i suni�i. 108 00:10:02,394 --> 00:10:04,616 Un nou bin Laden �n prima mea zi de munc�. 109 00:10:04,619 --> 00:10:05,821 Cine ar fi crezut? 110 00:10:07,399 --> 00:10:11,191 Cum de e�ti singurul care �tie despre acest b�rbat misterios? 111 00:10:11,194 --> 00:10:13,528 Una dintre dificult��i �n punerea la un loc a informa�iilor 112 00:10:13,530 --> 00:10:15,071 e utilizarea a dou� baze de date 113 00:10:15,073 --> 00:10:16,865 care nu sunt f�cute s� mearg� �mpreun�. 114 00:10:16,867 --> 00:10:19,740 De asta am scris un query �n SQL... 115 00:10:19,743 --> 00:10:21,287 Urm�torul. 116 00:10:21,854 --> 00:10:24,793 Bun�. 117 00:10:24,796 --> 00:10:27,457 Sunt Patrick. Acop�r Siria. 118 00:10:29,171 --> 00:10:32,088 Query SQL. Serios? 119 00:10:32,090 --> 00:10:33,506 Ai fost acolo, Ryan? 120 00:10:33,508 --> 00:10:35,216 Tipii de la opera�iuni iubesc h�r�ile �i graficele. 121 00:10:35,218 --> 00:10:38,598 Ar trebui s� pui cifre �n raportul t�u viitor. 122 00:10:38,601 --> 00:10:42,103 �tie cineva de ce e persona non grata la sediu? 123 00:10:42,106 --> 00:10:44,893 Am auzit c� a f�cut-o pe Colonelul Kurtz �n de�ert, 124 00:10:44,895 --> 00:10:48,271 i-a pus pe cei de la S.A.D. s� moaie gloan�ele �n s�nge de porc 125 00:10:48,273 --> 00:10:50,690 ca oricine e ucis cu ele s� nu ajung� �n Paradis. 126 00:10:50,692 --> 00:10:52,067 - Iisuse. - Rahat. 127 00:10:52,069 --> 00:10:53,653 Da. 128 00:11:33,693 --> 00:11:35,904 Mama... 129 00:12:21,491 --> 00:12:22,785 Salaam alaikum. 130 00:12:22,788 --> 00:12:24,156 Wa alaikum as-salaam. 131 00:12:24,159 --> 00:12:26,074 Bine ai venit, �eic Al Radwan. 132 00:12:26,077 --> 00:12:27,449 Spune... 133 00:12:27,452 --> 00:12:29,080 �eicul Suleiman e acas�? 134 00:12:29,082 --> 00:12:31,137 Mi-e team� c� e plecat. 135 00:12:31,140 --> 00:12:32,369 C�nd se �ntoarce? 136 00:12:32,371 --> 00:12:33,926 Te rog... 137 00:12:33,929 --> 00:12:36,307 afacerile so�ului meu sunt treaba lui. 138 00:12:51,521 --> 00:12:53,062 Am luat un frate �n Aleppo. 139 00:12:53,064 --> 00:12:55,775 So�ul t�u a cerut ca el s� stea aici cu tine. 140 00:12:58,105 --> 00:12:59,604 Aici? 141 00:12:59,607 --> 00:13:01,410 Cu noi? 142 00:13:03,981 --> 00:13:06,277 Dup� cum spuneai... 143 00:13:06,280 --> 00:13:08,690 afacerilor so�ului t�u sunt treaba lui. 144 00:13:12,792 --> 00:13:15,126 C�nd se �ntoarce �eicul Suleiman... 145 00:13:15,128 --> 00:13:17,297 spune-i c� �eicul Al Radwan vrea s�-l vad�. 146 00:13:18,621 --> 00:13:21,238 - Salaam alaikum. - Wa alaikum as-salaam. 147 00:13:34,981 --> 00:13:37,106 Salaam alaikum. 148 00:13:54,167 --> 00:13:58,127 Un tratat din 1621 cu tribul Wampanoag 149 00:13:58,129 --> 00:13:59,837 le-a oferit pelerinilor protec�ie 150 00:13:59,839 --> 00:14:02,165 �mpotriva triburilor din Rhode Island de azi. 151 00:14:02,168 --> 00:14:04,410 Narragansett. 152 00:14:04,413 --> 00:14:06,800 Acel trib e Narragansett. 153 00:14:06,803 --> 00:14:08,595 Lani, �ncepe. 154 00:14:08,598 --> 00:14:10,652 Nebunia de martie, 200. 155 00:14:10,655 --> 00:14:13,183 Aceast� substan�� de cur��enie a f�cut posibil� 156 00:14:13,186 --> 00:14:14,644 gulerul elisabetan... 157 00:14:14,646 --> 00:14:17,397 - Alo? - Jack! Ce faci? 158 00:14:17,399 --> 00:14:20,733 - Bun�, Joe. - Au trecut c�t, patru ani? 159 00:14:20,735 --> 00:14:24,195 Cinci, cred. 160 00:14:24,197 --> 00:14:25,793 Nu te-am trezit, nu? 161 00:14:25,796 --> 00:14:27,699 Cu ce te pot ajuta, Joe? 162 00:14:27,702 --> 00:14:30,407 M� �ntrebam dac� ne putem vedea. 163 00:14:30,410 --> 00:14:32,495 E ceva ce a� vrea s� discut cu tine. 164 00:14:32,497 --> 00:14:34,080 Putem vorbi acum. 165 00:14:34,082 --> 00:14:37,140 Nu, a� prefera s� n-o facem la telefon. 166 00:14:37,143 --> 00:14:39,017 Vino pe acas� duminic�. 167 00:14:39,020 --> 00:14:42,845 Am o mic� adunare de ziua mea. Nimic numeros. 168 00:14:42,848 --> 00:14:45,258 Prieteni �i familia. ��i aminte�ti unde, da? 169 00:14:45,260 --> 00:14:47,427 Da, eu... �tii ce? Apreciez 170 00:14:47,429 --> 00:14:49,387 - invita�ia, Joe, dar... - Jack... 171 00:14:49,389 --> 00:14:51,673 nu ��i cer asta ca fost �ef. 172 00:14:51,676 --> 00:14:53,935 �i-o cer ca prieten. 173 00:14:56,824 --> 00:14:59,340 - Da. - Grozav. 174 00:14:59,343 --> 00:15:01,649 Vino pe la 1. Ne vedem atunci. 175 00:15:01,651 --> 00:15:03,232 Sun� bine. 176 00:15:03,235 --> 00:15:07,195 Octavian a scufundat for�ele navale ale acestui b�rbat 177 00:15:07,198 --> 00:15:10,979 pentru a c�tiga b�t�lia naval� de la Actium din 31 �. Hr. 178 00:15:10,982 --> 00:15:12,690 Marc Antoniu. 179 00:15:12,693 --> 00:15:15,830 Octavian l-a �nvins pe Marc Antoniu. 180 00:17:28,673 --> 00:17:32,807 Jack, �i-am adus o brio��. E cu coac�ze. 181 00:17:32,810 --> 00:17:35,595 Mul�umesc, Teresa. 182 00:17:35,597 --> 00:17:38,055 - �i... cafea? - Da. 183 00:17:38,057 --> 00:17:40,141 Stai pu�in. Mul�umesc. 184 00:17:40,143 --> 00:17:41,684 Dle., ave�i o clip�? 185 00:17:41,686 --> 00:17:44,062 Pentru tine, geniule, mai multe. 186 00:17:49,068 --> 00:17:50,828 Intr�. 187 00:17:50,831 --> 00:17:52,487 Ce ai? 188 00:17:52,489 --> 00:17:54,757 Am g�sit ceva ce trebuie s� vezi. 189 00:17:55,825 --> 00:17:57,531 La ce m� uit? 190 00:17:57,534 --> 00:18:00,567 Astea sunt tranzac�iile financiare printr-o aplica�ie numit� TracEuro. 191 00:18:00,570 --> 00:18:02,163 ��i folose�ti telefonul. 192 00:18:02,165 --> 00:18:04,582 Da, foloseau asta �n Karachi �nainte s� plec. 193 00:18:04,584 --> 00:18:07,835 Fiecare tranzac�ie e legat� de acest cont 194 00:18:07,837 --> 00:18:10,171 deschis acum o s�pt�m�n� jum�tate �ntr-o banc� din Aden 195 00:18:10,173 --> 00:18:12,340 de o companie de import-export, dar... 196 00:18:12,342 --> 00:18:16,260 licen�a de afaceri a companiei nu are mai mult de o lun�. 197 00:18:16,262 --> 00:18:18,179 E o companie paravan. 198 00:18:18,181 --> 00:18:20,431 - Bine. - Deci, 199 00:18:20,433 --> 00:18:24,519 �ase tranzac�ii SWIFT au trecut �n ultimele opt zile. 200 00:18:24,521 --> 00:18:28,281 Totalizeaz� peste 9 milioane de dolari. 201 00:18:28,284 --> 00:18:30,326 Dintre toate celelalte conturi monitorizate, 202 00:18:30,329 --> 00:18:33,856 doar dou� au trecut peste �ase cifre, abia. 203 00:18:33,859 --> 00:18:35,692 Tranzac�iile mari atrag aten�ia. 204 00:18:35,695 --> 00:18:38,115 De ce s� joci mare �i s� ri�ti s� apari pe radar? 205 00:18:38,117 --> 00:18:40,451 Poate nu-i pas� c� atrage aten�ia, 206 00:18:40,453 --> 00:18:42,620 pentru c� orice pl�nuie�te, e gata. 207 00:18:42,622 --> 00:18:45,536 - Asta e. L-am prins. - Pe el? 208 00:18:45,539 --> 00:18:48,000 Te referi la Suleiman. 209 00:18:48,002 --> 00:18:50,127 Dle., e real. 210 00:18:50,129 --> 00:18:52,445 ��i promit c� e real. 211 00:18:52,448 --> 00:18:55,758 Nu crezi c� sunt oameni la etajul 7 care ar fi vrut 212 00:18:55,760 --> 00:18:59,492 �ansa asta acum 20 de ani c�nd au auzit prima dat� numele bin Laden? 213 00:19:01,516 --> 00:19:04,894 Cer doar un ordin de �nghe�are a contului. 214 00:19:15,882 --> 00:19:17,734 Nu ai ajuns �n acel punct. 215 00:19:20,577 --> 00:19:23,077 Nu am ajuns �n acel punct? 216 00:19:23,079 --> 00:19:26,122 Dom... 217 00:19:26,124 --> 00:19:28,165 Domnule? 218 00:19:28,167 --> 00:19:30,723 9/11 a costat jum�tate de milion de dolari. 219 00:19:30,726 --> 00:19:34,203 Dac� e adev�rat, ce crezi c� pot face cu de 20 de ori 220 00:19:34,206 --> 00:19:36,543 suma aia? Trebuie s� urm�rim asta. 221 00:19:36,546 --> 00:19:38,461 Odat� ce banii se duc, dispare �i el. 222 00:19:38,464 --> 00:19:40,086 ��i promit asta. 223 00:19:40,089 --> 00:19:42,388 Comand� �nghe�area contului. 224 00:19:42,390 --> 00:19:44,062 Mai e �i altceva? 225 00:21:12,468 --> 00:21:14,399 Sayiddah. 226 00:21:16,951 --> 00:21:19,869 Am adus ni�te ceai. 227 00:21:19,872 --> 00:21:21,580 Iart�-m�. 228 00:21:21,583 --> 00:21:24,444 Araba mea nu e grozav�. 229 00:21:24,447 --> 00:21:26,908 Putem vorbi pe englez�. 230 00:21:28,997 --> 00:21:30,498 Vrei ceai? 231 00:21:31,892 --> 00:21:33,804 Mul�umesc. 232 00:21:50,789 --> 00:21:52,810 Ezit� pentru c� e speriat. 233 00:21:52,812 --> 00:21:55,062 Speriat? Greer? 234 00:21:55,064 --> 00:21:57,565 �tii c�t de tare trebuie s-o zb�rce�ti 235 00:21:57,567 --> 00:22:00,949 ca s� ajungi de la �ef de Baz� la �ef la T-FAD? 236 00:22:00,952 --> 00:22:03,293 Nu mai poate gre�i, �tie asta. 237 00:22:03,296 --> 00:22:07,043 Chiar dac� ai dreptate, n-ai autoritatea de a da un ordin de blocare. 238 00:22:07,046 --> 00:22:08,765 Bine? Asta e... 239 00:22:08,768 --> 00:22:10,395 Treaba Trezoreriei. �tiu. 240 00:22:17,261 --> 00:22:20,046 Jack. 241 00:22:33,200 --> 00:22:35,825 Nu �tiu. Ce e cu Greer? 242 00:22:35,828 --> 00:22:37,688 Nu lucrezi pentru Greer. 243 00:22:37,690 --> 00:22:39,692 Trezoreria e altceva. 244 00:22:41,415 --> 00:22:45,460 Sincer, nu vreau s-o faci dac� nu e�ti �mp�cat�. 245 00:22:45,463 --> 00:22:48,778 Nu �tiu. Devin at�t de frustrat 246 00:22:48,781 --> 00:22:51,494 c�nd spun c� Trezoreria nu face nimic. 247 00:22:51,496 --> 00:22:54,121 - �tii? - Da. 248 00:22:54,123 --> 00:22:56,626 E �n regul�. 249 00:23:01,906 --> 00:23:04,211 Bine, s-o facem. 250 00:23:15,561 --> 00:23:17,939 A fost grozav. 251 00:23:22,318 --> 00:23:24,276 Asta a fost? 252 00:23:24,278 --> 00:23:25,736 Da. 253 00:23:25,738 --> 00:23:28,322 Da. 254 00:23:30,785 --> 00:23:32,618 Bun� treab�. 255 00:23:32,620 --> 00:23:34,413 Mul�umesc. 256 00:23:38,628 --> 00:23:41,417 Stai nemi�cat�. 257 00:23:44,583 --> 00:23:47,054 Cina e gata. Haide! 258 00:23:47,057 --> 00:23:48,558 Sp�la�i-v�! 259 00:23:50,680 --> 00:23:51,898 Bine, mam�. 260 00:24:28,384 --> 00:24:29,675 Greer. 261 00:24:29,677 --> 00:24:31,552 Jim? 262 00:24:31,554 --> 00:24:33,179 Pete. 263 00:24:33,181 --> 00:24:37,433 Cred c� secretara mi-a dat interiorul gre�it. 264 00:24:37,435 --> 00:24:41,352 �ncerc s� dau de �eful de grup T-FAD. 265 00:24:41,355 --> 00:24:43,274 La telefon. 266 00:24:43,275 --> 00:24:46,935 ANEXA CIA, AMBASADA SUA SANA'A, YEMEN 267 00:24:46,944 --> 00:24:49,236 Cu ce te pot ajuta? 268 00:24:49,238 --> 00:24:51,739 Sun legat de comanda de blocare pe care a�i f�cut-o. 269 00:24:51,741 --> 00:24:54,450 N-am comandat nimic. 270 00:24:54,452 --> 00:24:57,288 Cineva de la Trezorerie de la tine a f�cut-o. 271 00:25:00,499 --> 00:25:04,251 - Jim? - Te sun �napoi imediat. 272 00:25:04,253 --> 00:25:07,340 Ryan. �n biroul meu. Acum. 273 00:25:26,067 --> 00:25:27,414 �nchide u�a. 274 00:25:30,421 --> 00:25:33,908 �i-am spus s� nu faci nimic �i tu m-ai s�rit 275 00:25:33,911 --> 00:25:36,078 - �i ai blocat contul. - A fost decizia Trezoreriei. 276 00:25:36,081 --> 00:25:37,368 Rahat! 277 00:25:37,370 --> 00:25:41,609 Cerneala de pe comand� o fi a lor, dar a fost ideea ta. 278 00:25:41,612 --> 00:25:44,416 Dac�-�i faci griji c� ��i va exploda �n fa��, n-o face. 279 00:25:44,418 --> 00:25:46,252 Bine? �mi asum toat� responsabilitatea. 280 00:25:46,254 --> 00:25:48,087 Asta crezi? 281 00:25:48,089 --> 00:25:50,673 C� �ncerc s�-mi protejez cariera? Uit�-te �n jur. 282 00:25:50,675 --> 00:25:52,301 A trecut de mult. 283 00:25:54,945 --> 00:25:56,470 �i s� te �ntreb ceva. 284 00:25:56,472 --> 00:25:57,744 De c�t timp faci asta? 285 00:25:57,746 --> 00:26:00,215 - Aproape patru ani. - Aproape patru ani. 286 00:26:00,218 --> 00:26:01,558 Sfinte Sisoe. 287 00:26:01,560 --> 00:26:03,560 Asta e... 288 00:26:03,562 --> 00:26:05,731 Sunt impresionat. 289 00:26:09,796 --> 00:26:13,447 S� spunem c� ai dreptate �i Suleiman 290 00:26:13,450 --> 00:26:17,074 sau Casper Fantoma Prietenoas� sau cine dracu o mai fi, exist�. 291 00:26:17,076 --> 00:26:19,159 Ce crezi c� va face c�nd afl� 292 00:26:19,161 --> 00:26:22,621 c� o entitate de stat i-a blocat contul bancar? 293 00:26:22,623 --> 00:26:24,531 Taie firul �i tu nu prinzi nimic! 294 00:26:24,534 --> 00:26:27,201 C��i oameni crezi c� vor abandona 9 milioane de dolari? 295 00:26:27,204 --> 00:26:30,420 - Banii �ia sunt importan�i pentru el. - De acord. 296 00:26:30,423 --> 00:26:34,842 De aceea am fi putut a�tepta, urm�ream fiecare curier care venea 297 00:26:34,844 --> 00:26:36,510 �i prindeam �ntreaga re�ea. 298 00:26:36,512 --> 00:26:38,345 Da. 299 00:26:38,347 --> 00:26:40,514 Sau am fi urm�rit intrarea b�ncii 300 00:26:40,516 --> 00:26:43,570 �n timp ce ei fac urm�torul 9/11 �i noi n-am f�cut nimic. 301 00:26:43,573 --> 00:26:45,324 Ie�i naibii din biroul meu. 302 00:27:25,895 --> 00:27:28,296 Directorul b�ncii e �n mi�care. 303 00:28:24,495 --> 00:28:25,869 Avem o �nt�lnire. 304 00:28:25,871 --> 00:28:30,906 Doi b�rba�i din armat�, mas�, partea de nord a pie�ei. 305 00:28:40,398 --> 00:28:42,638 Vreau s� aud ce se discut� la mas�. 306 00:28:47,018 --> 00:28:49,312 Poli�ia Secret�. Avem nevoie de apartamentul t�u. 307 00:29:08,312 --> 00:29:10,145 Supraveghetorul e pe pozi�ie. 308 00:29:10,148 --> 00:29:11,742 V�d locul. 309 00:29:30,336 --> 00:29:31,695 Nu se aude nimic. 310 00:29:31,698 --> 00:29:33,867 Nu aud nimic. 311 00:29:36,468 --> 00:29:38,219 Poate s� repare cineva? 312 00:29:38,222 --> 00:29:39,954 Avem un cititor pe buze? 313 00:29:42,573 --> 00:29:44,533 Iisuse Hristoase, oameni buni. 314 00:29:50,122 --> 00:29:53,957 - Sunt �n mi�care. - Nu-i mai v�d. 315 00:29:53,959 --> 00:29:56,293 Ce vrei s� faci? 316 00:30:01,300 --> 00:30:03,884 La naiba. �i ridic�m odat� ce ies din pia��. 317 00:30:03,886 --> 00:30:05,636 Dar directorul de banc�? 318 00:30:05,638 --> 00:30:06,887 L�sa�i-l. 319 00:30:06,889 --> 00:30:08,492 R�m�ne�i cu ceilal�i doi. 320 00:30:12,102 --> 00:30:15,093 Trimite�i izolarea �n cea de-a doua intersec�ie. 321 00:30:47,096 --> 00:30:48,239 Scuz�-m�! 322 00:30:48,242 --> 00:30:49,721 M-am r�t�cit. M� pute�i ajuta? 323 00:31:14,622 --> 00:31:16,122 CERTIFICAT DE L�SARE LA VATR� 324 00:31:16,123 --> 00:31:17,623 12 SOLDA�I UCI�I, 1 SUPRAVIE�UITOR 325 00:31:31,515 --> 00:31:33,015 Greer. 326 00:31:33,017 --> 00:31:35,898 Bun�, Jim. Sunt Pete Cortwright din nou. 327 00:31:36,979 --> 00:31:39,015 N-o s� crezi asta. 328 00:32:04,089 --> 00:32:05,714 Las�-m� s� ghicesc. 329 00:32:05,716 --> 00:32:07,640 Undi��? 330 00:32:07,643 --> 00:32:09,133 La mul�i ani, Joe. 331 00:32:09,136 --> 00:32:10,636 Ce faci, Jack? 332 00:32:10,638 --> 00:32:13,184 - Ar��i bine. �n form�. - Mul�umesc. 333 00:32:13,187 --> 00:32:14,973 Doar c��iva prieteni, nu? 334 00:32:14,975 --> 00:32:17,536 Poate am sublicitat pu�in. 335 00:32:17,539 --> 00:32:18,872 - Da. - Bei ceva? 336 00:32:18,875 --> 00:32:20,646 Sigur. 337 00:32:20,648 --> 00:32:22,705 Ben, mul�umesc c� ai venit. 338 00:32:22,708 --> 00:32:24,708 Bun, m-ai adus aici... 339 00:32:24,711 --> 00:32:29,668 - Despre ce vrei s� vorbim? - Vreau s� te ui�i la ceva. 340 00:32:29,671 --> 00:32:32,744 - Sunt sigur. Uite, Joe, apreciez... - Nu, nu e ce crezi. 341 00:32:32,747 --> 00:32:36,285 Conduc un nou fond cu investitori poten�iali din Coreea de Sud. 342 00:32:36,288 --> 00:32:37,537 Foarte agresiv. 343 00:32:37,540 --> 00:32:41,098 Joe, am plecat de pe Wall Street pentru un motiv bun. 344 00:32:41,101 --> 00:32:45,045 - Nu m� �ntorc. - Nu-�i cer asta. 345 00:32:45,047 --> 00:32:50,486 Te �ntreb ce spune Departamentul de Stat despre Coreea de Nord. 346 00:32:50,489 --> 00:32:52,645 O s� mi-o iau �n gur�? 347 00:32:52,648 --> 00:32:54,523 - Iisuse, Joe. - Da, de asta 348 00:32:54,526 --> 00:32:57,014 nu puteam vorbi la telefon. 349 00:32:57,017 --> 00:32:58,517 N-ai persoana potrivit�. 350 00:32:58,519 --> 00:33:00,083 Nu sunt genul �la de Departament de Stat. 351 00:33:00,086 --> 00:33:02,223 Nu cer informa�ii secrete. 352 00:33:02,226 --> 00:33:04,653 �ntreb doar �ncotro bate v�ntul. 353 00:33:04,656 --> 00:33:06,989 Trebuie s� fi fost vreo circular�, ceva... 354 00:33:06,992 --> 00:33:08,987 Nu a�a merge. 355 00:33:11,782 --> 00:33:15,617 Bine, uite, Jack, o s�-�i dau o parte. 356 00:33:15,620 --> 00:33:17,080 Ca pe vremuri. 357 00:33:18,177 --> 00:33:19,593 Joe... 358 00:33:19,596 --> 00:33:21,598 a� vrea s� te pot ajuta. 359 00:33:24,420 --> 00:33:29,131 �tii problema cu cerceta�ul fariseu? 360 00:33:29,133 --> 00:33:32,300 �ntr-o zi te vei trezi... 361 00:33:32,302 --> 00:33:35,804 �i vei realiza c� te-ai min�it 362 00:33:35,806 --> 00:33:39,558 pentru c� n-ai vrut toate astea. 363 00:33:39,560 --> 00:33:41,393 �i �tii ce? 364 00:33:41,395 --> 00:33:43,228 P�n� atunci va fi prea t�rziu. 365 00:33:43,230 --> 00:33:44,311 Joe. 366 00:33:44,314 --> 00:33:46,440 - Gordie! - La mul�i ani. 367 00:33:46,442 --> 00:33:49,776 Mul�umesc. M� bucur c� ai venit. 368 00:33:49,778 --> 00:33:51,653 Distrac�ie pl�cut�. 369 00:33:58,382 --> 00:33:59,995 �mi dai o bere, te rog? 370 00:33:59,997 --> 00:34:01,705 S� fie dou�. 371 00:34:01,707 --> 00:34:04,040 Frumoas� metod� s� enervezi gazda. 372 00:34:08,088 --> 00:34:10,575 - Ai auzit? - Doar ultima parte. 373 00:34:10,578 --> 00:34:13,067 Mi-a pl�cut, �n special, c�nd te-a numit 374 00:34:13,070 --> 00:34:15,177 un "cerceta� fariseic". 375 00:34:15,179 --> 00:34:18,221 M�car nu sunt un t�mpit, nu? 376 00:34:18,223 --> 00:34:19,389 Corect. 377 00:34:19,391 --> 00:34:20,807 Eu sunt Jack. 378 00:34:20,809 --> 00:34:23,270 - Cathy. - Cathy. 379 00:34:25,355 --> 00:34:27,149 Cathy Mueller? 380 00:34:28,859 --> 00:34:31,193 Nu. E�ti fiica lui Joe. 381 00:34:31,195 --> 00:34:33,028 Ne-am cunoscut? 382 00:34:33,030 --> 00:34:35,196 Tehnic, nu. 383 00:34:35,199 --> 00:34:37,958 Joe avea o poz� cu tine �n spatele biroului lui. 384 00:34:37,961 --> 00:34:41,244 Cred c� atunci c�nd ai absolvit medicina, p�rul t�u era... 385 00:34:41,246 --> 00:34:42,370 mai lung. 386 00:34:42,373 --> 00:34:44,998 - Ce am zis despre tat�l t�u... - C� e un t�mpit? 387 00:34:45,000 --> 00:34:46,335 Nu-�i face griji. 388 00:34:49,968 --> 00:34:51,922 Deci, e�ti doctori��? Pe unde? 389 00:34:51,924 --> 00:34:53,173 Washington Memorial. 390 00:34:53,175 --> 00:34:55,425 M-am specializat �n boli infec�ioase. 391 00:34:55,427 --> 00:34:57,052 Asta sun�... 392 00:34:57,054 --> 00:34:59,735 - Dezgust�tor? - Pu�in. 393 00:34:59,738 --> 00:35:01,531 Dar tu? 394 00:35:02,828 --> 00:35:04,536 Departamentul de Stat. 395 00:35:04,539 --> 00:35:06,372 Conduc lan�ul logistic de aprovizionare 396 00:35:06,375 --> 00:35:07,867 pentru emisfera vestic�. 397 00:35:08,816 --> 00:35:11,358 Asta sun�... 398 00:35:11,360 --> 00:35:13,360 Plictisitor? 399 00:35:38,039 --> 00:35:39,457 Dr. Ryan? 400 00:35:40,436 --> 00:35:42,555 Dr. Ryan? 401 00:35:42,558 --> 00:35:45,559 - Ce se petrece? - Nu �tiu. 402 00:35:45,561 --> 00:35:47,145 Dr. Ryan? 403 00:35:51,000 --> 00:35:52,801 Sunt Ofi�er de Clasa 2 Dillard 404 00:35:52,804 --> 00:35:55,610 de pa Paza de Coast� SUA. Vreau s� veni�i cu mine. 405 00:35:55,612 --> 00:35:56,695 Dle., am nevoie de cheile tale. 406 00:35:56,697 --> 00:35:58,071 - Pentru ce? - Am ordine 407 00:35:58,073 --> 00:36:01,281 - s�-�i duc ma�ina acas�. - Bine, eu... 408 00:36:01,284 --> 00:36:03,078 Stai pu�in. 409 00:36:04,500 --> 00:36:05,912 Nu �tiu, poate a� putea... 410 00:36:05,914 --> 00:36:07,332 - Dle., trebuie s� mergem. - Da. 411 00:36:13,851 --> 00:36:16,592 - Aici, dle. - Ai grij� unde calci. 412 00:36:50,709 --> 00:36:53,629 - Pe margine. - �ine capul jos, dle. 413 00:37:02,869 --> 00:37:04,911 Care e problema? Nu-�i place s� zbori? 414 00:37:04,914 --> 00:37:07,458 - Ce naiba se petrece? - Contul pe care l-ai blocat... 415 00:37:07,461 --> 00:37:10,184 S.A.D. �i Poli�ia Yemen au ridicat pe cineva. 416 00:37:10,187 --> 00:37:11,403 Suleiman? 417 00:37:11,406 --> 00:37:13,104 Nu. Doi curieri, cred. 418 00:37:13,106 --> 00:37:14,606 Ai spus S.A.D., 419 00:37:14,608 --> 00:37:17,025 - dar eu n-am comandat supraveghere. - Eu am f�cut-o. 420 00:37:17,027 --> 00:37:18,860 Parc� ai spus c� �nc� n-am ajuns acolo. 421 00:37:18,862 --> 00:37:20,997 Tu nu. Dar nu �nseamn� c� te �n�elai. 422 00:37:21,000 --> 00:37:23,782 De ce n-ai putut spune asta �n loc s� m� dai afar� din biroul t�u? 423 00:37:23,784 --> 00:37:26,910 Pentru c� nu te cunosc. �i nu-�i dau socoteal� �ie. 424 00:37:26,912 --> 00:37:30,038 S.A.D. �i yemeni�ii vor conduce interogatoriul. 425 00:37:30,040 --> 00:37:32,082 Dar tu e�ti cel care �tie toat� treaba financiar�, 426 00:37:32,084 --> 00:37:34,474 deci vreau s� te asiguri c� ei �tiu ce �ntreb�ri s� pun�. 427 00:37:35,712 --> 00:37:37,462 Ce? Nu. 428 00:37:37,464 --> 00:37:39,464 Tu... Nu pot merge �n Yemen. 429 00:37:39,466 --> 00:37:40,715 De ce nu? 430 00:37:40,717 --> 00:37:42,384 Sunt un analist. 431 00:37:42,386 --> 00:37:45,929 Nu interoghez oamenii, scriu rapoarte. 432 00:37:45,931 --> 00:37:48,809 Asta va fi unic. 433 00:37:50,435 --> 00:37:52,396 Treci naibii �n avion. 434 00:38:09,597 --> 00:38:11,797 LOCA�IA SECRET� COBALT MUN�II SARAWAT, YEMEN 435 00:38:36,257 --> 00:38:38,314 - Mul�umesc pentru drum. - Dle. 436 00:38:38,316 --> 00:38:40,152 - Mersi. - Cu pl�cere. 437 00:38:44,281 --> 00:38:46,583 Jim. M� bucur s� te v�d. 438 00:38:46,586 --> 00:38:48,424 Matice, el e Dr. Ryan. 439 00:38:48,427 --> 00:38:49,801 - Matice. - Ce faci? 440 00:38:49,804 --> 00:38:52,247 - Ce fel de doctor e�ti? - �n economie. 441 00:38:53,874 --> 00:38:55,417 Fain. 442 00:38:57,390 --> 00:38:59,859 Credeam c� e�ti �n Pakistan. 443 00:38:59,862 --> 00:39:01,796 Nu. �napoi �n Langley. 444 00:39:01,798 --> 00:39:03,637 - La sediu? - Da. 445 00:39:03,640 --> 00:39:04,966 �mi pare r�u. 446 00:39:04,968 --> 00:39:08,303 Dar tu? Care e povestea ta, Doctore? 447 00:39:08,305 --> 00:39:11,222 - Sunt un analist. - Serios? 448 00:39:11,224 --> 00:39:13,058 Ce analizezi? 449 00:39:13,060 --> 00:39:15,223 Pie�ele globale, �n mare. 450 00:39:15,226 --> 00:39:18,104 Abera�ii financiare, chestii de genul. 451 00:39:18,106 --> 00:39:20,523 Ai ceva ponturi? 452 00:39:20,525 --> 00:39:23,151 - Ponturi? - Ac�iuni �i altele. 453 00:39:23,153 --> 00:39:25,655 �ncerc s�-mi extind portofoliul. 454 00:39:28,825 --> 00:39:30,241 Dumnealui e C�pitanul Achmed. 455 00:39:30,243 --> 00:39:32,106 Va conduce interogarea. 456 00:39:32,109 --> 00:39:34,245 Bine a�i venit. 457 00:39:41,742 --> 00:39:43,914 A cerut ap�, dar nu-i d�m nimic. 458 00:39:43,917 --> 00:39:44,918 Bun. 459 00:39:53,767 --> 00:39:56,476 Archie. 460 00:39:56,478 --> 00:39:59,187 Las�-�i insignele de merit la u��. 461 00:40:02,921 --> 00:40:04,194 Deschide u�a. 462 00:40:08,198 --> 00:40:09,405 Noi suntem. 463 00:40:28,176 --> 00:40:30,051 V-a pl�cut Toby Keith? 464 00:40:32,722 --> 00:40:36,333 Eu sunt mai mult fanul lui George Strait. 465 00:40:36,336 --> 00:40:38,685 "Amarillo By Morning." 466 00:40:38,687 --> 00:40:41,437 "All My Ex's Live in Texas." 467 00:40:41,439 --> 00:40:44,065 Dar fiecare cu al lui. 468 00:40:44,067 --> 00:40:47,986 �sta de aici... �sta e �eful. 469 00:40:47,988 --> 00:40:49,779 Omar Rahbini. 470 00:40:49,781 --> 00:40:51,449 Saudit. 471 00:40:54,016 --> 00:40:55,223 Gard� de corp. 472 00:40:55,226 --> 00:40:57,770 Permis de conducere de Yemen. 473 00:40:57,773 --> 00:41:01,583 - Din neamul lui Soufan. - Ce caut� un saudit �n Aden? 474 00:41:01,585 --> 00:41:05,545 Spunea c� a venit cu afaceri. 475 00:41:05,547 --> 00:41:07,672 Am g�sit asta �n servieta lui. 476 00:41:07,674 --> 00:41:11,450 Am sunat la num�rul �la de acolo, are un serviciu de mesagerie. 477 00:41:11,453 --> 00:41:13,386 Probabil e vr�jeal�. 478 00:41:13,388 --> 00:41:15,263 Ai spus c� unul avea telefon? 479 00:41:32,657 --> 00:41:34,451 Vre�i o Fanta? 480 00:41:47,756 --> 00:41:50,148 Acela�i num�r ca la transferuri. 481 00:41:56,473 --> 00:41:59,015 Pare c� avem un c�tig�tor. 482 00:41:59,017 --> 00:42:01,937 Duce�i-l �n camera mare. 483 00:42:06,399 --> 00:42:08,726 Duce�i-l �n camera mare. 484 00:42:10,820 --> 00:42:13,613 �n picioare. Haide. Mi�c�. 485 00:42:29,312 --> 00:42:32,968 Nu pleci p�n� nu spui adev�rul! 486 00:42:34,302 --> 00:42:35,345 Nu �tiu nimic. 487 00:42:37,117 --> 00:42:39,757 Transferul, cui i l-ai trimis? 488 00:42:44,440 --> 00:42:45,731 Unde te duci? 489 00:42:45,734 --> 00:42:49,399 M-am uitat la asta ore �ntregi. Am nevoie de aer. 490 00:43:14,757 --> 00:43:16,718 Te pot ajuta cu ceva, dle.? 491 00:43:16,720 --> 00:43:20,013 De unde pot lua ceva de m�ncare? 492 00:43:47,101 --> 00:43:48,684 �i �tiu pe tipii �tia. 493 00:43:48,687 --> 00:43:49,962 A�teapt�. 494 00:43:53,820 --> 00:43:55,506 S� mergem, pe st�nga. 495 00:43:55,508 --> 00:43:57,093 Da, dle. 496 00:44:00,221 --> 00:44:01,742 Assalamualaikum. 497 00:44:01,745 --> 00:44:03,429 Mualaikumwasalam. 498 00:44:03,432 --> 00:44:05,849 Mai avem patru pentru tine, prietene. 499 00:44:05,852 --> 00:44:08,355 Au fost uci�i �n atacul dronelor. 500 00:44:27,499 --> 00:44:29,640 Verific� cu lista ta. 501 00:44:29,643 --> 00:44:31,042 Avem o �n�elegere, da? 502 00:44:31,044 --> 00:44:33,378 Bine, Monty Hall. 503 00:44:33,381 --> 00:44:35,695 S� facem o �n�elegere. 504 00:45:06,162 --> 00:45:07,912 Mul�umesc, Caporale. 505 00:45:07,914 --> 00:45:10,351 Asta-i tot. 506 00:45:19,050 --> 00:45:20,301 D�-i drumul. 507 00:45:22,929 --> 00:45:24,828 Nu e otrav�. 508 00:46:01,050 --> 00:46:02,341 Domnul fie cu tine, prietene. 509 00:46:02,343 --> 00:46:04,051 Da, bine. 510 00:46:06,514 --> 00:46:09,546 Pune-i pe b�ie�ii �tia la r�coare p�n� c�nd doctorul �i poate identifica. 511 00:46:16,484 --> 00:46:19,404 Mai devreme, c�nd am spus despre transferurile de bani, te-ai uitat �n sus. 512 00:46:21,174 --> 00:46:22,383 Ai �n�eles. 513 00:46:23,573 --> 00:46:25,789 Presupun c� m� �n�elegi acum. 514 00:46:29,273 --> 00:46:33,320 Soufan, �sta e un nume libanez, nu? 515 00:46:38,666 --> 00:46:40,585 Faci asta des? 516 00:46:41,925 --> 00:46:44,634 R�pirea oamenilor nevinova�i de pe strad� 517 00:46:44,636 --> 00:46:45,843 �i interogarea lor. 518 00:46:45,845 --> 00:46:49,015 E�ti primul pentru mine, de fapt. 519 00:46:50,934 --> 00:46:52,433 Cum m� descurc? 520 00:46:56,898 --> 00:46:58,535 Sunt un analist. 521 00:46:58,538 --> 00:47:00,497 Ce �nseamn� asta? 522 00:47:00,500 --> 00:47:03,611 �nseamn� c� lucrez la birou. 523 00:47:06,199 --> 00:47:09,992 Dar tu, Soufan, cu ce te ocupi? 524 00:47:09,994 --> 00:47:12,038 Sunt gard� de corp. 525 00:47:17,669 --> 00:47:21,796 De unde ai cicatricile astea de pe m�ini? 526 00:47:21,798 --> 00:47:24,382 E o ran� veche de c�nd eram mic. 527 00:47:24,384 --> 00:47:26,719 �n Liban? 528 00:47:33,309 --> 00:47:35,603 Morga e drept �n fa��, pe acolo. 529 00:49:12,992 --> 00:49:16,788 Cel�lalt b�rbat... Rahbini. 530 00:49:18,122 --> 00:49:19,540 De unde �l cuno�ti? 531 00:49:21,034 --> 00:49:22,700 E clientul meu. 532 00:49:27,090 --> 00:49:29,048 Lucrezi mult pentru el? 533 00:49:29,050 --> 00:49:32,343 - Prima dat�. - Ce �tii despre el? 534 00:49:32,345 --> 00:49:36,555 De fapt, nu vorbesc prea mult cu clien�ii mei. 535 00:49:36,557 --> 00:49:38,017 Dar ascul�i. 536 00:49:41,938 --> 00:49:43,147 Soufan. 537 00:49:45,789 --> 00:49:48,953 Ai auzit vreodat� numele Suleiman? 538 00:49:54,075 --> 00:49:55,991 E un nume comun aici. 539 00:49:55,993 --> 00:49:58,871 Mi-e team� c� trebuie s� fii mai exact. 540 00:50:09,632 --> 00:50:11,968 Acum ce mai e? 541 00:50:17,974 --> 00:50:19,892 Pe 20 de dolari c� spune c� vrea mai mul�i bani. 542 00:50:33,156 --> 00:50:34,453 Rahat! 543 00:51:50,942 --> 00:51:52,983 �napoi �n camer�, dup� u��. 544 00:51:52,985 --> 00:51:54,484 Cu grij�. 545 00:52:07,416 --> 00:52:09,794 Scoate-l de acolo! 546 00:52:20,012 --> 00:52:22,139 - Te ajut eu, frate. - La naiba! 547 00:52:55,726 --> 00:52:57,466 Vine! 548 00:53:03,556 --> 00:53:05,812 Nenoroci�ii au oprit generatorul! 549 00:53:16,410 --> 00:53:18,619 Trebuie s� asigur�m poarta din fa��! 550 00:53:18,622 --> 00:53:20,192 Voi doi, cu mine! 551 00:53:20,195 --> 00:53:21,991 Haide, s� mergem! 552 00:53:37,093 --> 00:53:39,465 Las-o. 553 00:53:39,467 --> 00:53:42,136 Am zis s-o la�i. 554 00:53:51,843 --> 00:53:53,771 Unde e? 555 00:53:53,773 --> 00:53:55,147 Unde e?! 556 00:53:55,149 --> 00:53:57,093 Mi�c�. 557 00:54:24,470 --> 00:54:26,851 Nu. Cel�lalt. 558 00:54:31,268 --> 00:54:32,812 La naiba! 559 00:54:39,304 --> 00:54:41,211 Avem nevoie de protec�ie! 560 00:54:42,279 --> 00:54:44,040 S� mergem c�tre blindat! 561 00:54:44,043 --> 00:54:46,406 - Da! - Avem nevoie de foc de acoperire! 562 00:55:07,015 --> 00:55:08,406 Unde e? 563 00:55:16,638 --> 00:55:18,515 - Ai grij� dup� u��! - Fugi! 564 00:55:58,564 --> 00:56:00,351 Ridic�-te! 565 00:56:13,390 --> 00:56:14,914 Foc de acoperire! 566 00:56:18,584 --> 00:56:20,945 Mi�ca�i-v� c�tre blindat! 567 00:56:45,390 --> 00:56:47,319 �mpu�c�-m�. 568 00:56:47,321 --> 00:56:49,609 Scap asta �i murim cu to�ii. 569 00:56:52,984 --> 00:56:55,382 - Blufeaz�. - Nu. 570 00:56:57,540 --> 00:56:58,958 N-o fac. 571 00:57:01,293 --> 00:57:02,835 Nu trage. 572 00:57:02,837 --> 00:57:05,381 Ia cheile de la soldat. 573 00:57:30,741 --> 00:57:32,531 Treci la u��. 574 00:57:36,785 --> 00:57:39,286 Credeam c� e�ti un analist. 575 00:57:39,289 --> 00:57:41,458 Credeam c� e�ti o gard� de corp. 576 00:57:45,671 --> 00:57:47,339 Tu e�ti. 577 00:57:51,953 --> 00:57:53,470 Suleiman. 578 00:57:54,071 --> 00:57:59,273 Traducerea �i adaptarea: alpo Subtitr�ri-noi Team 40429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.