All language subtitles for the.dragon.pearl.(2011).eng.1cd.(4208278)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,337 --> 00:01:30,924 Everything has its own story 2 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 Of yore 3 00:01:34,261 --> 00:01:36,638 This map is part of the Chinese-controlled territory 4 00:01:36,805 --> 00:01:38,849 By an emperor who is good 5 00:01:39,433 --> 00:01:43,395 One day a stranger invading his country 6 00:01:44,855 --> 00:01:48,525 For months the emperor to fight 7 00:01:48,984 --> 00:01:51,778 But frustration with the difference in strength with the enemy forces 8 00:01:52,321 --> 00:01:54,323 Countries in crisis 9 00:01:55,490 --> 00:01:59,077 Suddenly the dragon fell from the sky 10 00:02:00,621 --> 00:02:02,122 This gave the Emperor 11 00:02:02,289 --> 00:02:05,208 A power to own property 12 00:02:05,417 --> 00:02:06,752 Pearl 13 00:02:06,918 --> 00:02:08,587 Pearl Dragon 14 00:02:08,754 --> 00:02:11,381 Emperor's troops remaining 300 soldiers 15 00:02:11,548 --> 00:02:14,676 Changed to 30 million soldiers 16 00:02:16,762 --> 00:02:19,348 Emperor won the war 17 00:02:20,182 --> 00:02:24,811 But Pearl Dragon has been lost in the war 18 00:02:25,270 --> 00:02:30,400 Pearls can not be returned, the emperor felt guilty Liver 19 00:02:32,277 --> 00:02:35,864 Eventually he fell ill 20 00:02:39,159 --> 00:02:42,829 Jiabeng the Pearl Dragon were assigned to find the missing 21 00:02:43,288 --> 00:02:47,250 To return to the origins 22 00:04:07,122 --> 00:04:08,290 Hey, Hey 23 00:04:16,298 --> 00:04:18,383 Retreat, retreat 24 00:04:27,017 --> 00:04:29,102 Hurry back! 25 00:05:05,347 --> 00:05:08,058 Restore! 26 00:05:28,203 --> 00:05:30,664 Let go, release 27 00:05:30,914 --> 00:05:33,416 Hey, Hey 28 00:05:34,876 --> 00:05:38,004 Chris you okay? 29 00:05:42,843 --> 00:05:43,843 Ahh .... 30 00:05:44,469 --> 00:05:45,971 Not so good 31 00:06:02,529 --> 00:06:04,823 Attention to the visitors 32 00:06:05,115 --> 00:06:13,915 Flights from Kunming MU57854 33 00:06:14,249 --> 00:06:18,712 Will arrive at 11:10 34 00:06:46,948 --> 00:06:48,074 Lingling 35 00:06:49,200 --> 00:06:50,619 Mama 36 00:06:51,161 --> 00:06:52,621 Affection 37 00:06:53,079 --> 00:06:54,664 Uda worry, dear 38 00:06:54,914 --> 00:06:57,042 Mama, I have long waited 39 00:06:57,208 --> 00:06:58,460 Patience, patience yes 40 00:06:58,627 --> 00:07:00,754 I miss all 41 00:07:00,920 --> 00:07:01,880 Good 42 00:07:02,047 --> 00:07:02,964 Take the items you 43 00:07:03,381 --> 00:07:05,467 Mothers should bring a child's friend anymore 44 00:07:07,802 --> 00:07:08,887 Josh 45 00:07:09,638 --> 00:07:10,639 Hey 46 00:07:10,805 --> 00:07:12,849 I am your father's colleague, Dr. Lee 47 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 Oh Hi 48 00:07:14,184 --> 00:07:15,560 This is my daughter, Lingling 49 00:07:15,894 --> 00:07:17,979 So, my dad did not come? 50 00:07:18,146 --> 00:07:20,231 Um, I apologize on his behalf 51 00:07:21,983 --> 00:07:23,276 Let's go 52 00:07:23,443 --> 00:07:25,570 Here, I help you take a suitcase 53 00:07:29,199 --> 00:07:31,284 Well Dad, I know 54 00:07:31,493 --> 00:07:34,079 Bye dad, was talking with my mother 55 00:07:35,413 --> 00:07:38,750 Wei, eh. tenangkah already? 56 00:07:39,125 --> 00:07:43,964 Well, After a few more weeks just met. 57 00:07:48,385 --> 00:07:50,095 Still this music 58 00:07:50,303 --> 00:07:51,721 What music 59 00:07:52,389 --> 00:07:55,600 Flute sound, which comes from ntah 60 00:08:05,819 --> 00:08:07,487 Two masked men came to steal the goods 61 00:08:07,946 --> 00:08:09,656 So the current situation is like this 62 00:08:09,906 --> 00:08:10,907 If I was a little late 63 00:08:11,074 --> 00:08:12,742 You've hurt worse. 64 00:08:12,993 --> 00:08:14,619 Thieves certainly could not escape. 65 00:08:23,128 --> 00:08:24,337 Your son comes 66 00:08:24,504 --> 00:08:25,463 Josh 67 00:08:25,630 --> 00:08:26,548 Hey Dad 68 00:08:27,257 --> 00:08:28,299 You up. 69 00:08:29,259 --> 00:08:30,260 Ah 70 00:08:30,635 --> 00:08:34,055 You are so high, that little fellow uda where? 71 00:08:34,389 --> 00:08:35,682 Long time no see my father 72 00:08:36,057 --> 00:08:37,183 Ah yes 73 00:08:37,642 --> 00:08:40,770 Sorry I can not pick up your 74 00:08:42,105 --> 00:08:43,815 Here, as in the film alone 75 00:08:43,982 --> 00:08:46,609 I've heard 76 00:08:46,776 --> 00:08:49,779 Last night your father wants to catch a thief 77 00:08:49,946 --> 00:08:53,491 No big deal, long story 78 00:08:54,784 --> 00:08:55,744 Your mother is fine? 79 00:08:55,910 --> 00:08:57,245 You do not just ask him? 80 00:08:58,288 --> 00:09:00,206 In fact, we are talking 81 00:09:00,707 --> 00:09:02,625 The journey you are fluent? 82 00:09:02,834 --> 00:09:03,835 Still permitted. 83 00:09:04,085 --> 00:09:05,170 Chris 84 00:09:06,129 --> 00:09:07,130 Chris 85 00:09:07,338 --> 00:09:09,007 They want to talk to you 86 00:09:09,841 --> 00:09:12,385 Phillips, This is my son Josh 87 00:09:12,719 --> 00:09:14,888 Phillips is a master of Geology 88 00:09:15,055 --> 00:09:16,055 Hi, Nice to meet you. 89 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 Hey Josh, Nice to meet you. 90 00:09:17,390 --> 00:09:18,433 You are the boss here? 91 00:09:18,600 --> 00:09:20,935 I also think, ah Dr. Lee is the boss 92 00:09:21,102 --> 00:09:22,687 I just subordinates. 93 00:09:24,272 --> 00:09:25,273 I am very happy to see you 94 00:09:25,690 --> 00:09:28,443 Thieves steal anything? What there is treasure here? 95 00:09:28,610 --> 00:09:30,612 Treasure, of course there is. 96 00:09:30,779 --> 00:09:32,822 Please do not tell other people first. 97 00:09:34,032 --> 00:09:35,450 - Nice to meet you - I am very pleased 98 00:09:35,617 --> 00:09:36,618 - Bye - Bye 99 00:09:36,826 --> 00:09:38,995 Sorry Josh, I have no business here. 100 00:09:39,162 --> 00:09:41,456 The driver will take you back, we meet again at dinner 101 00:09:41,623 --> 00:09:43,792 Rest a minute, we'll talk again 102 00:09:43,958 --> 00:09:44,918 Both father 103 00:09:46,878 --> 00:09:48,254 Glad you could come 104 00:10:03,812 --> 00:10:04,979 Please come in 105 00:10:11,903 --> 00:10:13,029 Okay, bye-bye 106 00:10:13,196 --> 00:10:14,197 Bye-bye 107 00:11:19,804 --> 00:11:20,805 Josh 108 00:11:41,284 --> 00:11:42,285 Sorry, Sorry 109 00:11:42,952 --> 00:11:44,329 Do have any identification? 110 00:11:44,621 --> 00:11:47,081 You must use this card. This is a sign of her identification. 111 00:11:47,248 --> 00:11:48,291 Okay 112 00:11:49,459 --> 00:11:51,294 You think I look like a thief grave? 113 00:11:51,711 --> 00:11:53,338 Not me, but they are. 114 00:11:54,547 --> 00:11:55,632 Philip, I do not understand 115 00:11:55,798 --> 00:11:57,508 Why now discuss this issue 116 00:11:57,675 --> 00:11:59,385 What day is today? 117 00:12:00,011 --> 00:12:02,847 Please Chris, let's take a look at this 118 00:12:04,474 --> 00:12:07,101 I want to confirm the facts, may I? 119 00:12:07,435 --> 00:12:10,480 Tomb of Emperor Zhang, Image sonar 120 00:12:10,688 --> 00:12:12,482 Guess what, we Verification 121 00:12:12,649 --> 00:12:15,151 The tomb does have a lot of space inside 122 00:12:15,610 --> 00:12:16,945 These results are accurate? 123 00:12:18,029 --> 00:12:19,155 Ground water level rise? 124 00:12:19,614 --> 00:12:20,865 Dr. Lee, not only increasing 125 00:12:21,407 --> 00:12:22,575 But it is very acidic 126 00:12:22,784 --> 00:12:24,327 Josh, Do not just touch 127 00:12:24,494 --> 00:12:25,662 I think this is no doubt 128 00:12:25,828 --> 00:12:28,247 Water will corrode the tomb of everything 129 00:12:28,748 --> 00:12:30,833 If it failed to lift the pressure today 130 00:12:31,417 --> 00:12:33,002 I think we should hire a group of experts 131 00:12:33,211 --> 00:12:35,797 To blow up the door 132 00:12:36,464 --> 00:12:38,007 Come on this is too silly 133 00:12:38,174 --> 00:12:40,385 Every part of the tomb was priceless 134 00:12:40,677 --> 00:12:41,719 Of course, Chris 135 00:12:41,886 --> 00:12:43,638 But we do not have time 136 00:12:43,805 --> 00:12:44,889 Things that are priorities 137 00:12:45,139 --> 00:12:46,891 Protect the inside is the most important 138 00:12:47,141 --> 00:12:49,102 But it can not damage the precious relics 139 00:12:49,269 --> 00:12:50,144 Listen to me 140 00:12:50,311 --> 00:12:51,521 I understand what you mean 141 00:12:51,688 --> 00:12:53,147 But Chris is right 142 00:12:53,815 --> 00:12:56,067 There is no better way 143 00:12:56,234 --> 00:12:58,569 Contact an expert as soon as I opened the entrance to the tomb 144 00:12:58,736 --> 00:12:59,696 Okay 145 00:13:00,446 --> 00:13:01,864 I have put people 146 00:13:02,031 --> 00:13:02,949 mmm. 147 00:13:03,116 --> 00:13:03,658 You? 148th 00:13:03,825 --> 00:13:05,785 Well standby 149 00:13:05,952 --> 00:13:07,287 You may not dig here! 150 00:13:07,537 --> 00:13:09,288 - You should not dig here! - Hey bole ga in! ga allowed to enter! 151 00:13:09,706 --> 00:13:12,875 What's the matter? Every day you come. 152 00:13:13,084 --> 00:13:14,085 Why? 153 00:13:14,294 --> 00:13:16,129 - What are you looking for? - He allows us to explore here 154 00:13:16,671 --> 00:13:17,672 He was a strange 155 00:13:17,839 --> 00:13:20,758 - You do not go, we called the police - No, no. No go, no go. 156 00:13:20,925 --> 00:13:21,843 Drag out 157 00:13:22,302 --> 00:13:23,928 - Quick and - Why? 158 00:13:24,095 --> 00:13:25,555 Going fast! Going fast! 159 00:13:25,722 --> 00:13:28,808 Oh, you can it? 160 00:13:29,434 --> 00:13:30,935 Pretty simple 161 00:13:31,311 --> 00:13:34,272 Simple? It seems that an expert 162 00:13:36,774 --> 00:13:37,817 Robbers! robbers! robbers! 163 00:13:37,984 --> 00:13:40,570 Hey boy how? 164 00:13:40,903 --> 00:13:42,864 I'll come back 165 00:13:59,756 --> 00:14:00,757 It? 166 00:14:08,014 --> 00:14:09,140 Hey, you going? 167 00:14:09,307 --> 00:14:10,433 To restore this 168 00:14:11,100 --> 00:14:12,643 How do you know it got him? 169 00:14:12,810 --> 00:14:14,187 I know 170 00:14:16,522 --> 00:14:18,066 Do you think he is a grave robber? 171 00:14:18,232 --> 00:14:19,525 Thieves will not bring the flute 172 00:14:20,318 --> 00:14:21,527 You really really sure? 173 00:14:21,694 --> 00:14:23,279 In time you will know 174 00:14:34,832 --> 00:14:36,459 Slowly open, do not rush 175 00:14:36,626 --> 00:14:37,794 - Be careful - Here 176 00:14:37,960 --> 00:14:39,337 If it can be chaotic until broken 177 00:14:39,754 --> 00:14:41,964 We ensure that only allowed hammering 5cm/menit 178 00:14:42,173 --> 00:14:43,424 The final decision then. 179 00:14:43,591 --> 00:14:46,511 Well yes I crane calibration 180 00:14:46,677 --> 00:14:49,013 Report their data at any time to me 181 00:14:49,180 --> 00:14:51,057 - I want controlled precisely - No problem 182 00:14:51,599 --> 00:14:53,893 I really hope Josh is here now 183 00:14:54,060 --> 00:14:55,937 Yes, Ling-Ling also must be very excited 184 00:15:11,536 --> 00:15:12,537 Careful 185 00:15:14,622 --> 00:15:16,791 Careful, careful 186 00:15:19,752 --> 00:15:20,753 Succeed 187 00:15:21,420 --> 00:15:24,841 - Successfully friends - Successfully, successfully 188 00:15:26,425 --> 00:15:28,428 - Excellent - Excellent 189 00:15:29,303 --> 00:15:30,304 Excellent 190 00:15:30,638 --> 00:15:31,806 Oh, sorry 191 00:16:14,182 --> 00:16:15,850 Bigger than I imagined 192 00:16:16,767 --> 00:16:17,768 Let's go 193 00:16:18,060 --> 00:16:19,061 Good 194 00:16:34,994 --> 00:16:36,704 You follow me so? 195 00:16:37,955 --> 00:16:39,123 Nga ah. 196 00:16:41,667 --> 00:16:42,877 Ah yes, but I 197 00:16:43,085 --> 00:16:45,129 Children should not lie 198 00:16:45,505 --> 00:16:47,465 And there again, you do this 199 00:16:47,632 --> 00:16:49,800 Very, very, very insolent. 200 00:16:50,218 --> 00:16:52,970 I just want to restore this 201 00:16:53,137 --> 00:16:54,305 Restore what? 202 00:16:59,435 --> 00:17:00,603 Well, uda satisfied yet? 203 00:17:01,312 --> 00:17:02,563 Task completed. Come back 204 00:17:05,942 --> 00:17:07,318 You British people? 205 00:17:07,610 --> 00:17:09,570 Australians. He was very rude 206 00:17:12,448 --> 00:17:14,909 Thank you, thank you. 207 00:17:15,660 --> 00:17:17,703 Flute is very important. 208 00:17:17,912 --> 00:17:20,081 If lost I would end up. 209 00:17:20,498 --> 00:17:23,709 Surely die. My family is also ... 210 00:17:23,918 --> 00:17:25,545 Really good at bluffing. Let's go. 211 00:17:25,711 --> 00:17:26,629 I do not go 212 00:17:26,796 --> 00:17:29,173 I can always hear your flute properly. 213 00:17:31,008 --> 00:17:32,009 Mmmhh ... 214 00:17:34,679 --> 00:17:36,555 Well more and more embarrassing. 215 00:17:37,348 --> 00:17:39,725 You do not rush, I'll deal with it. 216 00:17:40,476 --> 00:17:46,190 Only one person in the whole world can hear this flute. 217 00:17:49,193 --> 00:17:51,821 Well back a bit distiller. 218 00:17:52,822 --> 00:17:55,866 You can actually hear the sound of this flute? 219 00:17:56,993 --> 00:17:57,994 Yes. 220 00:17:59,245 --> 00:18:00,454 Okay. 221 00:18:19,890 --> 00:18:21,809 Yes, this song. 222 00:18:26,772 --> 00:18:27,982 Again. 223 00:18:41,829 --> 00:18:42,830 Is it? 224 00:18:43,164 --> 00:18:44,290 Not. 225 00:18:51,464 --> 00:18:52,465 Is this? 226th 00:18:53,007 --> 00:18:54,133 Not. 227th 00:18:54,300 --> 00:18:55,217 Well. 228 00:19:05,102 --> 00:19:07,313 This song. 229 00:19:08,105 --> 00:19:10,900 Oh Buddha ... 230 00:19:12,610 --> 00:19:16,155 What song? No sound? 231 00:19:16,322 --> 00:19:19,075 How could it not audible? Did not you hear it. 232 00:19:19,700 --> 00:19:22,745 You do not hear, I also do not hear it. 233 00:19:23,663 --> 00:19:25,581 But you can? 234 00:19:29,335 --> 00:19:30,336 Not possible 235 00:19:31,712 --> 00:19:33,130 Unless .. 236 00:19:37,468 --> 00:19:41,055 In addition to the Dragon and the successor to the Kingdom 237 00:19:42,973 --> 00:19:43,974 Successor 238 00:19:46,977 --> 00:19:51,899 Successor Kingdom 239 00:19:52,525 --> 00:19:53,609 Follow me 240 00:19:53,984 --> 00:19:55,945 Do what the Successor of the Kingdom? 241 00:19:57,238 --> 00:19:59,907 No one listened to me, forget it 242 00:20:06,205 --> 00:20:07,998 Can let go of my hand? 243 00:20:08,165 --> 00:20:09,208 Oh, sorry. 244 00:20:10,626 --> 00:20:12,253 I've found it. 245 00:20:15,423 --> 00:20:17,133 Welcome to the Temple of the Dragon! 246 00:20:17,383 --> 00:20:19,176 My name is Wu Dong 247 00:20:19,343 --> 00:20:24,014 I and my ancestors have protected the Temple of the Dragon more than three thousand years. 248 00:20:24,181 --> 00:20:25,891 As my flute 249 00:20:26,225 --> 00:20:28,686 Three thousand years, a total of six thousand years. 250 00:20:28,853 --> 00:20:31,814 It has been a long, long time Oh long, very long is not it? 251 00:20:32,606 --> 00:20:34,733 Uh, Do not touch, do not touch, should not be in touch 252 00:20:34,900 --> 00:20:36,694 Not a joke, sorry. 253 00:20:39,989 --> 00:20:44,618 Friends, follow me not spread. 254 00:20:49,331 --> 00:20:50,332 Stop. 255 00:20:51,834 --> 00:20:53,043 Let me take a picture. 256 00:20:57,089 --> 00:20:59,842 - Okay, go. - Ah 257 00:21:01,886 --> 00:21:02,887 Be cautious. 258 00:21:11,979 --> 00:21:13,022 See here. 259 00:21:13,731 --> 00:21:14,732 Oh, wow 260 00:21:16,108 --> 00:21:17,109 Oh. 261 00:21:17,443 --> 00:21:19,153 Finally found. 262 00:21:20,196 --> 00:21:21,363 Truly amazing. 263 00:21:21,530 --> 00:21:23,574 - So beautiful. - Is ah 264 00:21:25,284 --> 00:21:26,285 Come! 265 00:21:26,994 --> 00:21:29,455 - Hey yeah - Yeah 266 00:21:30,039 --> 00:21:31,332 Very great. 267 00:21:32,333 --> 00:21:34,001 The air was pretty good. 268 00:21:34,877 --> 00:21:36,378 - Well - This is great. Very nice. 269 00:21:36,837 --> 00:21:39,006 - Take some photos again - Very nice. Very nice. 270 00:21:39,840 --> 00:21:40,841 Catch this. 271 00:21:41,967 --> 00:21:43,385 Good catch, yes, one, two 272 00:21:43,552 --> 00:21:45,638 Also the third, good catch! 273 00:21:45,888 --> 00:21:47,556 Have you seen yet? here 274 00:21:49,308 --> 00:21:57,399 Successor kingdom is the Son of Children, children, kids emperor. 275 00:21:58,651 --> 00:22:00,736 Lest the question is are you? 276 00:22:01,070 --> 00:22:03,781 Only the royal succession could open the door. 277 00:22:03,989 --> 00:22:05,032 Which door? 278 00:22:05,282 --> 00:22:09,620 Which door? Eastern Door 279 00:22:11,497 --> 00:22:13,749 The door on the ground. 280 00:22:13,958 --> 00:22:16,585 The door on the ground. 281 00:22:16,752 --> 00:22:18,838 He's talking nonsense. 282 00:22:21,757 --> 00:22:24,260 We have ..... 283 00:22:26,053 --> 00:22:30,724 Only through a new magic triangle can find the door. 284 00:22:31,684 --> 00:22:34,770 Magical Triangle, Triangle Magic 285 00:22:36,730 --> 00:22:39,358 Too messy, too messy, clean for a while. 286 00:22:40,109 --> 00:22:41,402 Messy, chaotic. 287 00:22:41,610 --> 00:22:43,279 Clean the moment, with what? 288 00:22:45,406 --> 00:22:48,117 Sweep briefly sapa tau could meet. 289 00:22:50,911 --> 00:22:53,497 Too messy certainly can not be found. 290 00:22:58,085 --> 00:23:00,087 Stop, Do not sweep again. 291 00:23:00,379 --> 00:23:01,380 Why? 292 00:23:01,547 --> 00:23:02,715 Are you looking for a triangle? 293 00:23:03,382 --> 00:23:05,009 See here. 294 00:23:05,175 --> 00:23:06,677 Here's the pattern. 295 00:23:07,094 --> 00:23:08,178 To view the design is very compact. 296 00:23:08,554 --> 00:23:11,515 Ash fell on the vertices of a triangle. 297 00:23:13,267 --> 00:23:16,937 There, there and here. 298 00:23:18,314 --> 00:23:20,107 - Maybe. - It's definitely a mystical triangle. 299 00:23:20,274 --> 00:23:22,318 Eastern knot is 300 00:23:22,484 --> 00:23:24,153 The key to open the door 301 00:23:25,112 --> 00:23:26,113 East 302 00:23:26,614 --> 00:23:29,533 East, Eastern Knot here. 303 00:23:30,910 --> 00:23:32,745 Do, Do, Do, Do not move 304 00:23:32,911 --> 00:23:34,788 Successor to the Kingdom you try, you try. 305 00:23:34,997 --> 00:23:36,957 Give it to me. 306 00:23:37,333 --> 00:23:38,792 We try to ga useful. 307 00:23:49,553 --> 00:23:50,638 Ga correct. 308 00:23:54,099 --> 00:23:55,309 Ga correct. 309 00:24:20,209 --> 00:24:21,752 What the book says it is true. 310 00:24:22,169 --> 00:24:25,965 I do not believe life can still be seen. 311 00:24:26,298 --> 00:24:28,717 I really do not believe it. 312 00:24:28,968 --> 00:24:34,306 It has been three thousand years. 313 00:24:35,599 --> 00:24:36,600 Owh, I am Buddhist. 314 00:24:36,767 --> 00:24:37,685 Siau Ling! 315 00:24:37,851 --> 00:24:39,603 Really bad 316 00:24:39,770 --> 00:24:41,188 Wu Dung quickly think of a way. 317 00:24:41,563 --> 00:24:44,608 - Of course, the idea, looking for ideas. - Quick 318 00:24:44,942 --> 00:24:48,237 Find ideas, how, how ... 319 00:24:48,654 --> 00:24:50,990 Yeah, I thought .. 320 00:24:52,574 --> 00:24:54,034 - Just this - Just this 321 00:24:54,284 --> 00:24:57,287 Siau Ling, I left. 322 00:24:57,496 --> 00:24:58,580 Wait! 323rd 00:25:01,083 --> 00:25:03,585 Siau Ling, you okay? 324 00:25:03,752 --> 00:25:05,379 I'm still good. 325 00:25:05,546 --> 00:25:06,505 You okay? 326 00:25:06,672 --> 00:25:08,841 Okay, go and check what is written in the book next. 327 00:25:09,925 --> 00:25:11,260 Good good 328 00:25:11,760 --> 00:25:14,346 Ah be careful. I go, I go check. 329 00:25:14,513 --> 00:25:15,597 Look for what to do. 330 00:25:15,764 --> 00:25:17,599 How, still want to come in kedalamkah? 331 00:25:18,350 --> 00:25:20,644 Sampe already here. 332 00:26:12,196 --> 00:26:15,365 There are many men? There are many men? 333 00:26:18,660 --> 00:26:20,412 Wow, must have a rope to descend down. 334 00:26:24,708 --> 00:26:26,126 What is it? 335 00:26:26,376 --> 00:26:27,419 What! 336 00:26:28,670 --> 00:26:31,465 That is ... I do not know. 337 00:26:35,719 --> 00:26:36,720 What's the matter? 338 00:26:39,056 --> 00:26:42,100 That is. What I see is .. 339 00:26:42,810 --> 00:26:44,853 Well look like you've scared me, what is it exactly? 340 00:26:45,020 --> 00:26:46,563 - Ah 341 00:26:48,607 --> 00:26:49,983 What's the matter? 342 00:26:55,114 --> 00:26:58,867 Siau Ling, Ling Siau, Siau Ling 343 00:26:59,785 --> 00:27:02,204 Like the saber-toothed tiger or a big dinosaur. 344 00:27:02,913 --> 00:27:04,832 I do not know, just it is a big monster. 345 00:27:04,998 --> 00:27:06,041 Josh you calm down first. 346 00:27:06,250 --> 00:27:07,709 Under it there is a big giant. 347 00:27:07,876 --> 00:27:09,169 If he does come out, then he will eat people. 348 00:27:09,336 --> 00:27:11,213 - Josh - We need a tranquilizer gun. 349 00:27:12,130 --> 00:27:13,590 He awoke to see 350 00:27:13,757 --> 00:27:15,092 This situation is not too bad 351 00:27:16,343 --> 00:27:18,220 Siau Ling, tell them. 352 00:27:19,721 --> 00:27:22,599 Sorry, I need to check it out. 353 00:27:22,766 --> 00:27:23,767 Okay okay 354 00:27:24,017 --> 00:27:26,353 Josh we need to let the doctor to examine. 355 00:27:26,520 --> 00:27:27,646 Well, Josh 356 00:27:30,566 --> 00:27:32,484 Then I go I go 357 00:27:32,776 --> 00:27:33,902 I went to make tea for everyone 358 00:27:34,069 --> 00:27:35,988 Does no one care about the giants? 359 00:27:36,446 --> 00:27:39,992 You do not need to tell me now, later we will discuss 360 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 Hear. 361 00:27:42,077 --> 00:27:44,580 You should tell them the truth. 362 00:27:44,997 --> 00:27:46,748 And what we saw. 363 00:27:49,835 --> 00:27:51,461 The thing about the hole. 364 00:27:53,630 --> 00:27:57,718 Me, I do not remember. 365 00:27:57,968 --> 00:28:00,262 Monster, do not remember how? 366 00:28:03,348 --> 00:28:07,978 Sorry, I forgot how. 367 00:28:10,939 --> 00:28:11,982 Josh. 368 00:28:20,032 --> 00:28:22,409 Rest well dear. 369 00:28:25,245 --> 00:28:26,705 I actually saw it. 370 00:28:26,914 --> 00:28:28,081 Josh 371 00:28:28,582 --> 00:28:30,626 It sounds really .. 372 00:28:30,876 --> 00:28:32,377 A little crazy. 373 00:28:32,878 --> 00:28:35,964 Crazy? 374 00:28:37,007 --> 00:28:38,592 What is called crazy? Are you and my mother divorced? 375 00:28:39,509 --> 00:28:40,844 Eh, .. okay. 376 00:28:42,888 --> 00:28:43,889 Okay. 377 00:28:44,056 --> 00:28:46,558 I do not know how to explain this to you. 378 00:28:47,017 --> 00:28:48,894 - Your mother and I - It's come to that. 379 00:28:49,353 --> 00:28:52,314 - Do not explain. - No, no, I have to explain my son. 380 00:28:52,648 --> 00:28:55,067 - Listen to me - How can you not listen to me 381 00:28:56,068 --> 00:29:00,697 Hey Chris, disturbing 382 00:29:01,156 --> 00:29:05,160 No, Philip all fine 383 00:29:05,327 --> 00:29:07,496 Well if you do not mind 384 00:29:07,996 --> 00:29:10,415 I want to hear Josh say about 385 00:29:10,624 --> 00:29:11,833 Giant 386 00:29:14,169 --> 00:29:16,922 Well, I also want to hear, both listening 387 00:29:17,422 --> 00:29:20,968 You say from the beginning of what you see. 388 00:29:27,182 --> 00:29:30,018 Follow me, We're almost there. Hurry! 389 00:29:30,227 --> 00:29:31,353 Wu Dong will tell you 390 00:29:31,770 --> 00:29:32,980 Follow. 391 00:29:33,480 --> 00:29:34,481 Okay. 392 00:29:36,858 --> 00:29:40,404 Oh scene here is pretty good too. 393 00:29:50,497 --> 00:29:52,708 Wu Dong, you there? 394 00:29:55,711 --> 00:29:57,087 Wu Dong 395 00:29:59,172 --> 00:30:01,300 There was a he named Wu Dong. 396 00:30:01,633 --> 00:30:03,844 He has kept for 3000 years here. 397 00:30:05,220 --> 00:30:07,472 Not only he but also his ancestors. 398 00:30:07,681 --> 00:30:09,099 Wu Dong 399 00:30:11,143 --> 00:30:14,438 - Hello, there are many men? - Today finished up here? 400 00:30:16,648 --> 00:30:20,027 Hey, where the incense, the incense? 401 00:30:20,318 --> 00:30:21,570 Yesterday is still here 402 00:30:22,654 --> 00:30:24,823 Anyway, there are some incense, incense in several positions. 403 00:30:25,073 --> 00:30:26,575 You see, the ash will fall on a predetermined location. 404 00:30:26,825 --> 00:30:27,868 Will show the secret door. 405 00:30:28,076 --> 00:30:29,911 Lock the door there. 406 00:30:30,120 --> 00:30:31,455 Siau Lin with strange worship 407 00:30:31,705 --> 00:30:32,873 He's like this 408 00:30:33,457 --> 00:30:35,500 With her head lying on the ground here 409 00:30:35,709 --> 00:30:37,461 Tap here and then 410 00:30:38,128 --> 00:30:40,130 Here is an amazing secret door 411 00:30:40,380 --> 00:30:44,843 Able to open the secret door and closed back 412 00:30:45,510 --> 00:30:47,804 But I can not open, just Siau Ling who can do it 413 00:30:48,013 --> 00:30:49,514 But I do not believe the lies 414 00:30:49,681 --> 00:30:51,933 All that can be opened he would be able to open others as well. 415 00:31:01,526 --> 00:31:05,197 Lies within. 416 00:31:06,323 --> 00:31:09,117 Josh why do not we go back on the other days. 417 00:31:09,576 --> 00:31:11,745 And try again with Ling-Ling. 418 00:31:13,830 --> 00:31:16,833 And I'm still curious. 419 00:31:17,084 --> 00:31:19,252 It seems easy to open 420 00:31:20,295 --> 00:31:21,755 Dad, It's Wu Dong 421 00:31:21,922 --> 00:31:23,048 Come, I want to introduce. 422 00:31:24,674 --> 00:31:27,094 Hey, Wu Dong. 423 00:31:27,260 --> 00:31:28,303 Tell my father there is a monster 424 00:31:28,762 --> 00:31:29,763 How are you? 425 00:31:29,930 --> 00:31:30,889 How are you? 426 00:31:31,515 --> 00:31:33,683 You live in the holy temple? 427 00:31:36,478 --> 00:31:38,271 Eh, .. What I have lived in the temple? 428 00:31:38,688 --> 00:31:40,565 Sorry I do not understand what you're talking about. 429 00:31:40,732 --> 00:31:42,359 I go to work first. 430 00:31:42,609 --> 00:31:44,694 No, not Wu Dong You should not go. 431 00:31:44,861 --> 00:31:45,904 Quick talk about the monster. 432 00:31:46,071 --> 00:31:46,988 This guy seems to never be seen. 433 00:31:47,155 --> 00:31:48,115 He is, really. 434 00:31:48,824 --> 00:31:49,825 Hey, hey. Wait 435 00:31:50,492 --> 00:31:51,910 In emang there are monsters? 436 00:31:56,873 --> 00:31:58,083 Yah gone mad? 437 00:31:58,625 --> 00:32:00,335 This is the Temple of the Dragon? 438 00:32:00,502 --> 00:32:01,962 How there is a monster? 439 00:32:02,337 --> 00:32:03,547 What do you see? 440 00:32:03,880 --> 00:32:05,590 He is a monster. 441 00:32:08,051 --> 00:32:09,428 Monster 442 00:32:11,138 --> 00:32:12,222 You do not know him? 443 00:32:14,516 --> 00:32:15,767 I do not know him. 444 00:32:19,146 --> 00:32:20,814 I really do not know him. 445 00:32:21,398 --> 00:32:22,732 Why? 446 00:32:22,899 --> 00:32:24,693 He said you know, Josh. 447 00:32:25,193 --> 00:32:28,071 What? Dong Wu please. it's me. 448 00:32:29,364 --> 00:32:31,074 Wu Dong Do you? 449 00:32:32,742 --> 00:32:33,869 What? 450 00:32:34,035 --> 00:32:34,995 You are the Wu Dong? 451 00:32:38,165 --> 00:32:40,041 I surnamed Zhang, Zhang of Zhang 452 00:32:40,375 --> 00:32:42,169 Zhang from Jacky Cheung, Maggie Cheung Zhang from 453 00:32:42,335 --> 00:32:44,504 - Zhang of Zhang Fei, Zhang Liao Zhang from - Thank you, thank you. 454 00:32:45,338 --> 00:32:46,339 Ga nothing. 455 00:32:46,506 --> 00:32:48,091 Josh wrong people. 456 00:32:51,261 --> 00:32:53,054 I'm sorry. 457 00:32:55,765 --> 00:32:56,892 Let. 458 00:33:04,900 --> 00:33:06,109 He knows me. 459 00:33:06,443 --> 00:33:07,569 Josh! 460 00:33:07,736 --> 00:33:09,279 But now he is lying. 461 00:33:09,446 --> 00:33:11,156 I'm sure there's ruse. 462 00:33:11,364 --> 00:33:13,408 Josh, what actually happened here? 463 00:33:13,575 --> 00:33:14,493 For example, 464 00:33:14,659 --> 00:33:15,660 I ask you. 465 00:33:16,495 --> 00:33:18,455 Come on Dad, I'm not bragging 466 00:33:18,622 --> 00:33:20,457 No, no, I did not say so. 467 00:33:20,624 --> 00:33:21,875 How are you. 468 00:33:22,083 --> 00:33:24,711 If there is anything you can still tell me. 469 00:33:27,172 --> 00:33:29,007 Maybe it's just my illusion. 470 00:33:43,104 --> 00:33:44,522 You both come with me for a while. 471 00:33:44,689 --> 00:33:45,774 Oh 472 00:33:47,067 --> 00:33:48,068 All what news? 473 00:33:48,235 --> 00:33:49,194 Good morning! 474 00:33:49,361 --> 00:33:50,278 Good morning! 475 00:33:50,612 --> 00:33:53,073 Both of you to help clear the table and 476 00:33:53,240 --> 00:33:54,407 - Do not place anything - Good 477 00:33:59,412 --> 00:34:01,206 I apologize about that yesterday. 478 00:34:01,998 --> 00:34:03,041 You do have to apologize 479 00:34:03,291 --> 00:34:06,461 Now I look like a fool, can see the monster. 480 00:34:06,878 --> 00:34:09,089 I can not tell them. 481 00:34:09,256 --> 00:34:12,259 Yes, thank you for not saying. 482 00:34:13,009 --> 00:34:15,762 Look, I'm not the successor of any kind. 483 00:34:15,929 --> 00:34:19,099 Possible holes in the creature's just an illusion. 484 00:34:19,724 --> 00:34:21,059 You think so? 485 00:34:22,811 --> 00:34:26,189 Well, we go back and try again from scratch. 486 00:34:29,276 --> 00:34:32,821 I do not believe the things neighbors fate of reincarnation. 487 00:34:33,989 --> 00:34:36,324 Well I'll forget about it and you will also forget. 488 00:34:36,616 --> 00:34:37,659 We go home. 489 00:34:37,826 --> 00:34:39,995 Think of it did not happen during the holidays is over. 490 00:34:40,787 --> 00:34:42,581 Flute also is auditory hallucinations. 491 00:34:48,795 --> 00:34:49,796 Flute? 492 00:34:57,762 --> 00:34:58,763 Listen to me! 493 00:34:59,055 --> 00:35:01,391 I just do not believe it would work. 494 00:35:01,641 --> 00:35:03,351 - My dad went there! - Both Josh 495 00:35:03,518 --> 00:35:04,436 No, Philip. 496 00:35:04,602 --> 00:35:06,104 But we know 497 00:35:06,271 --> 00:35:07,772 The second door is always more difficult to open. 498 00:35:07,939 --> 00:35:08,898 The designs are very complicated. 499 00:35:09,065 --> 00:35:10,859 Of course, I know, but we do not have much time. 500 00:35:11,026 --> 00:35:12,193 I can do the detection 501 00:35:12,360 --> 00:35:13,945 With the X-ray beam 502 00:35:14,404 --> 00:35:16,031 Of course, we want to do 503 00:35:16,197 --> 00:35:17,616 But this needs to be sent to Beijing. 504 00:35:17,782 --> 00:35:20,285 Until the temperature inside the cave was under control. 505 00:35:21,411 --> 00:35:23,038 Gentlemen, we are seeing here. 506 00:35:23,663 --> 00:35:26,249 I think the answer is somewhere here. 507 00:35:26,791 --> 00:35:31,338 We refer to this section. Very nice. 508 00:35:35,258 --> 00:35:36,259 You know? 509 00:35:36,426 --> 00:35:37,886 I believe we can find the answer to all this. 510 00:35:38,053 --> 00:35:40,597 To seek a breakthrough in the next stage. 511 00:35:40,764 --> 00:35:42,515 Think of the first sentence. 512 00:35:42,682 --> 00:35:44,309 Note here that there are a few sentences and notes. 513 00:35:44,476 --> 00:35:45,518 Yes. 514th 00:35:45,727 --> 00:35:47,687 Actually, we can change the equipment 515 00:35:47,854 --> 00:35:49,606 Samples and sent out a note please! 516 00:35:54,611 --> 00:35:57,489 Tomorrow we bring it to the door in and try it. 517 00:36:00,158 --> 00:36:01,868 Well, today until here first. 518 00:36:02,243 --> 00:36:03,995 Let's save it, put it in my car. 519 00:36:04,371 --> 00:36:06,081 How to go eat sangwo? 520 00:36:06,247 --> 00:36:07,207 Good idea 521 00:36:07,832 --> 00:36:08,833 My treat. 522 00:36:09,250 --> 00:36:10,585 We go eat at a nice Sichuan nga? 523 00:36:10,752 --> 00:36:11,670 Good 524 00:36:12,003 --> 00:36:15,340 Chris rest. 525 00:36:16,883 --> 00:36:17,926 Oh ... Sorry 526 00:36:18,218 --> 00:36:19,803 I completely forgot this 527 00:36:20,303 --> 00:36:21,846 Now what? 528 00:36:22,263 --> 00:36:23,807 Getting better day by day 529 00:36:23,973 --> 00:36:25,767 I always forget 530 00:36:25,934 --> 00:36:27,060 Good. 531 00:36:27,894 --> 00:36:29,854 Sorry once again 532 00:36:30,605 --> 00:36:32,399 Let's go! 533 00:36:33,566 --> 00:36:36,403 I always think what is happening. 534 00:36:36,611 --> 00:36:38,279 Caramel apples are very tasty. 535 00:36:38,655 --> 00:36:40,198 I'm glad you liked it. 536 00:36:40,365 --> 00:36:41,324 - Josh 537 00:36:41,491 --> 00:36:43,326 File analysis has a potential value 538 00:36:43,493 --> 00:36:45,161 Now we just rely on him. 539 00:36:46,454 --> 00:36:48,790 Yes, we have sent safely to Beijing 540 00:36:49,040 --> 00:36:50,792 We had to pick someone to send it. 541 00:36:51,751 --> 00:36:53,753 [Josh] Why else? [Chris] Thus we can guarantee his safety. 542 00:36:53,920 --> 00:36:56,464 I heard the flute. 543 00:37:00,093 --> 00:37:01,511 Wow, it's very beautiful Vase. 544 00:37:01,761 --> 00:37:03,012 Josh, I really do .... 545 00:37:05,306 --> 00:37:06,307 Wu Dong! 546 00:37:06,474 --> 00:37:08,560 Wu Dong? I want to discuss with you 547 00:37:08,727 --> 00:37:09,936 Now you want to discuss? 548 00:37:10,103 --> 00:37:11,146 This time is remembered sayakah? 549 00:37:11,312 --> 00:37:13,940 Sometimes my thoughts better and sometimes my mind messed up. 550 00:37:14,441 --> 00:37:16,025 That's because I've aged. 551 00:37:16,317 --> 00:37:17,444 Pardon! 552 00:37:17,610 --> 00:37:18,778 Wu Dong, ga worry about it anymore. 553 00:37:18,945 --> 00:37:20,655 He was not a successor to hell. 554 00:37:20,822 --> 00:37:21,781 Siau Ling, we go. 555 00:37:21,948 --> 00:37:24,367 No, He emang successor. 556 00:37:25,160 --> 00:37:26,536 He's the one. 557 00:37:26,953 --> 00:37:29,164 Sir, believe me. 558 00:37:29,706 --> 00:37:31,249 He is the successor. 559 00:37:33,042 --> 00:37:35,712 Behold, I have no other choice. 560 00:37:36,129 --> 00:37:37,464 You also can not choose. 561 00:37:37,881 --> 00:37:40,049 Dragon takes you. 562 00:37:40,216 --> 00:37:43,136 Dragon? Beings that exist in the cave Dragon? 563 00:37:43,553 --> 00:37:44,971 Quote you think it is a rabbit? 564 00:37:45,138 --> 00:37:46,931 It is not possible. there are no dragons in this world. 565 00:37:47,098 --> 00:37:48,475 Josh, do not talk anymore. 566 00:37:49,976 --> 00:37:51,478 Dragons, like why? 567 00:37:53,521 --> 00:37:56,107 Dragon will tell you. 568 00:37:56,900 --> 00:37:59,194 Lingling, Lingling 569 00:37:59,360 --> 00:38:00,778 [Chris] Josh [Ling] I gotta go 570 00:38:01,237 --> 00:38:02,614 Be careful 571 00:38:05,033 --> 00:38:06,034 Josh! 572 00:38:06,201 --> 00:38:07,577 I would not say it. 573 00:38:09,037 --> 00:38:10,079 Lingling. 574 00:38:10,246 --> 00:38:11,122 [Ling] We are here. [Chris] Josh. 575 00:38:11,372 --> 00:38:12,916 [Dr.Lee] Lingling [Chris] Josh, let's here. 576 00:38:13,124 --> 00:38:14,793 Do not just wander. 577 00:38:14,959 --> 00:38:16,961 People here are very crowded. 578 00:38:17,170 --> 00:38:18,171 [Josh] I know. [Chris] Listen to me. 579 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Easy to get lost. 580 00:38:20,006 --> 00:38:21,800 Do not just roads! uda listen? 581 00:38:22,133 --> 00:38:23,218 I just saw a beautiful vase. 582 00:38:23,384 --> 00:38:24,469 Just like 583 00:39:36,583 --> 00:39:38,334 Josh 584 00:39:41,296 --> 00:39:43,715 Listen, I want to go back to the holy shrine 585 00:39:45,633 --> 00:39:46,759 You do not need to follow my 586 00:39:47,594 --> 00:39:49,262 So why are you telling me? 587 00:39:49,846 --> 00:39:51,848 I hope you go away. 588 00:39:55,518 --> 00:39:57,478 Let me go. 589 00:39:58,563 --> 00:39:59,564 At least we need to take the gun. 590 00:39:59,731 --> 00:40:00,440 What? 591 00:40:00,607 --> 00:40:02,775 At least there must be a tranquilizer gun. 592 00:40:03,026 --> 00:40:04,360 You do not melawaklah! 593 00:40:04,527 --> 00:40:06,863 It was a dragon! Although I'm not sure 594 00:40:07,030 --> 00:40:09,991 But if true then he will be spitting fire and eating people. 595 00:40:10,366 --> 00:40:12,327 Chinese dragon will not. 596 00:40:13,411 --> 00:40:15,788 All dragons will surely and .......... 597 00:40:16,039 --> 00:40:17,832 Chinese dragon will not. 598 00:40:19,500 --> 00:40:20,585 How can you know? 599 00:40:22,795 --> 00:40:25,131 Actually, I have a plan. 600 00:40:25,423 --> 00:40:28,760 I tell you, first we went looking at the Temple of the Dragon East 601 00:40:32,096 --> 00:40:34,098 Until the age of 5 I've never ride a bike again. 602 00:40:34,432 --> 00:40:35,725 Still drives well. 603 00:41:08,132 --> 00:41:09,425 He came. 604 00:41:13,763 --> 00:41:15,139 Already come? 605 00:41:15,306 --> 00:41:16,599 I had to come. 606 00:41:18,685 --> 00:41:22,605 Thanks buddah Thanks Dragon. 607 00:41:24,482 --> 00:41:28,987 Thank you, thank you very much 608 00:41:32,115 --> 00:41:33,533 Thank you very much. 609 00:41:38,454 --> 00:41:40,415 Thank you children of foreigners. 610 00:41:40,581 --> 00:41:41,582 We set off. 611 00:41:41,749 --> 00:41:42,667 We set off. 612 00:41:42,834 --> 00:41:45,294 We set off. 613 00:41:46,295 --> 00:41:49,215 - Come on do not be offended. - Ah ngapapa, these antiques. 614 00:41:50,299 --> 00:41:52,093 Careful well, thank you. 615 00:41:53,720 --> 00:41:55,013 Go 616 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 Be careful! 617 00:42:07,442 --> 00:42:09,110 You're a what? 618 00:42:09,277 --> 00:42:11,029 If creatures that want to hurt someone. 619 00:42:11,237 --> 00:42:13,698 You should not throw stones at the Dragon 620 00:42:14,157 --> 00:42:15,491 You'll thank me 621 00:42:15,700 --> 00:42:17,910 Josh, You have to respect it. 622 00:42:32,842 --> 00:42:34,385 've Seen yet? 623 00:42:36,721 --> 00:42:38,556 How to find it new? 624 00:42:38,931 --> 00:42:40,683 It will come to you. 625 00:43:12,131 --> 00:43:13,257 What do you tertawai? 626 00:43:13,508 --> 00:43:15,760 This is heard. He has come. 627 00:44:48,936 --> 00:44:51,522 You're here, I feel very honored. 628 00:44:51,689 --> 00:44:54,525 [Josh] He will not bite men are? [Ling] Do not be so rude. 629 00:44:55,735 --> 00:44:57,987 That does not mean not shall the. 630 00:45:00,865 --> 00:45:02,241 Do not be afraid 631 00:45:02,742 --> 00:45:05,036 Once he had never seen a child of strangers. 632 00:45:05,369 --> 00:45:07,038 He knows you know who! 633 00:45:07,204 --> 00:45:08,915 You told him me and you like it. 634 00:45:12,251 --> 00:45:13,961 Ga anything, big guy. 635 00:45:14,545 --> 00:45:16,088 We'll be friends. 636 00:45:17,048 --> 00:45:18,799 Yes, the old dragon. 637 00:45:18,966 --> 00:45:20,801 This world has changed. 638 00:45:23,596 --> 00:45:26,641 He looked very sad. 639th 00:45:27,975 --> 00:45:29,852 Where is Pearl dragon? 640 00:45:30,436 --> 00:45:31,562 Dragon pearl? Pearl Dragon what? 641 00:45:31,771 --> 00:45:33,606 Each Dragon each have a Pearl 642 00:45:33,940 --> 00:45:35,483 Pearls are a source of strength 643 00:45:35,650 --> 00:45:37,276 History books also say like that. 644 00:45:41,530 --> 00:45:43,199 Dragon pearl you where? 645 00:46:01,050 --> 00:46:03,052 Siau Ling 646 00:46:10,101 --> 00:46:11,477 Siau Ling 647 00:46:16,274 --> 00:46:18,359 Siau Ling, you do not look down 648 00:46:23,197 --> 00:46:25,574 Siau Ling, Siau Ling 649 00:46:26,534 --> 00:46:29,537 [Josh] Hold out your hand to me. Be doing well. [Ling] Josh! 650 00:46:34,083 --> 00:46:35,334 That's all right. 651 00:46:36,002 --> 00:46:37,461 I'm afraid. 652 00:46:38,921 --> 00:46:42,550 [Josh] It's okay. Do not be afraid [Ling] Ah, why is this? 653 00:46:46,137 --> 00:46:47,805 Why is this? 654 00:46:49,515 --> 00:46:53,102 Please, please! 655 00:46:55,938 --> 00:46:57,982 Yeah! 656 00:48:16,602 --> 00:48:18,729 Beware, Beware 657 00:48:28,364 --> 00:48:29,740 Are you ready? 658 00:48:31,700 --> 00:48:35,329 [Josh] Well, One, .. two, .. three [Ling] Three 659 00:49:21,959 --> 00:49:24,753 It has been written into the history books. 660 00:49:25,212 --> 00:49:28,883 First-time immemorial in this country by a foreign invasion. 661 00:49:29,216 --> 00:49:31,469 Fortunately, getting help from the Dragon. 662 00:49:31,760 --> 00:49:34,346 Coupled with the Emperor against the enemy's courage. 663 00:49:34,513 --> 00:49:36,432 Saved state. 664 00:49:36,765 --> 00:49:41,228 But the pearl is lost since the war. 665 00:49:41,437 --> 00:49:44,481 The emperor also died in grief. 666 00:49:44,982 --> 00:49:47,693 Or this story should be written so: 667 00:49:48,068 --> 00:49:51,489 Truth is still hidden in the long history 668 00:49:51,822 --> 00:49:58,245 Even the emperor did not die in the battlefield and the pearl is not lost 669 00:49:58,787 --> 00:50:02,166 The emperor's favorite daughter became Queen of the Kingdom. 670 00:50:02,416 --> 00:50:05,127 - To overcome the grief-stricken. [Princess] Stop 671 00:50:06,504 --> 00:50:10,049 [Princess] Pearl will be buried with my father here! - He was very angry 672 00:50:10,216 --> 00:50:14,094 - Blaming the death of his father at the Pearl Dragon. [Historian] Princess 673 00:50:14,929 --> 00:50:16,722 Dragons need it 674 00:50:18,015 --> 00:50:21,769 He will always protect my dad forever! 675 00:50:21,936 --> 00:50:23,354 To punish the Dragon 676 00:50:23,562 --> 00:50:27,399 Princess Pearl ordering must .. 677 00:50:27,566 --> 00:50:29,401 Buried along with the King. 678 00:50:41,914 --> 00:50:43,624 No one will know this truth. 679 00:50:44,041 --> 00:50:46,460 Should not let people know that pearls are here. 680 00:50:46,835 --> 00:50:48,754 To keep a secret. 681 00:50:48,963 --> 00:50:50,631 He destroyed the records of historians. 682 00:50:50,839 --> 00:50:53,217 - And ordered to rewrite the whole story [Princess] What is happening today. 683 00:50:53,467 --> 00:50:55,094 Day's events should not be anyone to say it out. 684 00:50:56,387 --> 00:51:00,140 Otherwise, none of you may live. 685 00:51:00,432 --> 00:51:05,396 - In the new story, Pearl is not buried in the tomb of Emperor [Princess] you have to follow my words to write the history of my King. 686 00:51:05,688 --> 00:51:08,065 - But missing on the battlefield. [Historian] Both daughters. 687 00:51:09,066 --> 00:51:13,779 - Since this will be passed on as history. [Princess] A general 688 00:51:14,029 --> 00:51:20,369 [Princess] For the sake of his own country fight it out. - And thousands of years Dragon has been waiting for 689 00:51:20,619 --> 00:51:21,996 until one day 690 00:51:22,746 --> 00:51:25,666 He can re-find the missing pearls. 691 00:51:26,125 --> 00:51:30,754 And then returned to Khayangan. 692 00:51:36,635 --> 00:51:40,472 Inside the tomb? Pearl? 693 00:51:41,015 --> 00:51:43,726 [Wu Dong] Really? [Ling] Yes, we have also seen it. 694 00:51:43,892 --> 00:51:45,936 Not like it was written in the book. 695 00:51:46,103 --> 00:51:47,855 Dragon tells of Pearl 696 00:51:48,063 --> 00:51:50,357 Which has been written to confuse grave robbers. 697 00:51:50,524 --> 00:51:55,112 Princess Pearl hopes to protect his father. Forever. 698 00:51:55,863 --> 00:51:57,072 So the entrance of the tomb. 699 00:51:57,656 --> 00:51:59,825 They have opened the door first. 700 00:52:00,534 --> 00:52:02,202 [Josh] Pearl Dragon. [Ling] Then what should we do? 701 00:52:02,369 --> 00:52:03,537 Successor destiny! 702 00:52:03,704 --> 00:52:06,248 You must return to the Dragon Pearl Dragon. 703 00:52:07,624 --> 00:52:10,169 [Wu Dong] It is the responsibility of you! [Ling] I? 704 00:52:10,502 --> 00:52:12,004 If you do not do. 705 00:52:12,171 --> 00:52:14,131 Pearls will be placed in museums or maybe worse 706 00:52:14,340 --> 00:52:16,592 The stranger, you're right. 707 00:52:18,177 --> 00:52:19,845 You must do something quickly. 708 00:52:20,054 --> 00:52:22,389 Go! 709 00:52:23,932 --> 00:52:26,977 Wait, Philip said that the water will rise. 710 00:52:27,186 --> 00:52:28,854 Will flood the entire tomb! 711 00:52:29,146 --> 00:52:31,273 Will destroy all the objects that exist within. 712 00:52:34,109 --> 00:52:35,110 Waw ... 713 00:52:36,862 --> 00:52:39,156 [Josh] Siau Ling, what would you do? [Ling] I'll tell my mom. 714 00:52:39,656 --> 00:52:40,783 You should not be so. 715 00:52:40,991 --> 00:52:43,369 [Ling] This is the fastest way. [Josh] It's not the best way. 716 00:52:43,577 --> 00:52:44,870 He could not believe you. 717 00:52:45,245 --> 00:52:46,246 You see what happened to my last. 718 00:52:46,455 --> 00:52:48,707 I do not like about you. 719 00:52:50,918 --> 00:52:52,711 Siau Ling 720 00:53:01,178 --> 00:53:04,056 [Dr. Lee] Please wrapped, I will send it to Beijing! - Good 721 00:53:06,558 --> 00:53:08,435 Can I make suggestions? 722 00:53:09,228 --> 00:53:11,939 Better give me time to learn this ancient book. 723 00:53:12,398 --> 00:53:14,149 I could see a few days. 724 00:53:14,400 --> 00:53:16,235 Discover new perspectives. 725 00:53:16,402 --> 00:53:18,779 Philip is not your expertise. 726 00:53:18,987 --> 00:53:21,699 Chris you can not say so. 727 00:53:22,282 --> 00:53:24,118 I've studied many ancient books. 728 00:53:24,284 --> 00:53:26,412 I know where to answer the mystery. 729 00:53:26,787 --> 00:53:27,579 I think you know 730 00:53:27,746 --> 00:53:29,706 We better be the best on our own field. 731 00:53:29,873 --> 00:53:33,252 [Dr. Lee] Comrades, please book sent immediately to Beijing. [Chris] It's obviously not good, why not ... 732 00:53:33,460 --> 00:53:34,461 Mama 733 00:53:39,174 --> 00:53:42,511 There is one thing I want to say. 734 00:53:43,178 --> 00:53:45,055 We flew together, to see the past 735 00:53:45,222 --> 00:53:46,849 Dragon brings us 736 00:53:47,433 --> 00:53:49,852 Mama, why do you have that? 737 00:53:50,686 --> 00:53:52,521 I am very worried about you Lingling. 738 00:53:52,688 --> 00:53:55,357 We must return to the Dragon Pearl Dragon. 739 00:53:55,524 --> 00:53:56,984 Inside the tomb 740 00:53:58,527 --> 00:54:01,029 I think he really should be checked properly. 741 00:54:01,196 --> 00:54:03,949 Sometimes a small amount of bleeding of the brain can cause hallucinations. 742 00:54:27,931 --> 00:54:29,266 It was too funny, mama. 743 00:54:29,433 --> 00:54:30,893 [Josh] Hey Dad. [Chris] Wait Josh. 744 00:54:31,059 --> 00:54:32,060 I went to the line below. 745 00:54:32,227 --> 00:54:33,854 [Josh] I think I found a clue. [Chris] Josh, please. 746 00:54:34,021 --> 00:54:35,105 Josh and I have seen it. 747 00:54:35,272 --> 00:54:37,065 Is Josh should also do a check? 748 00:54:37,232 --> 00:54:38,358 Lingling. 749 00:54:39,234 --> 00:54:40,277 Yes, the dragon one. 750 00:54:40,444 --> 00:54:41,737 We flew along with the dragon. 751 00:54:41,904 --> 00:54:43,655 Also returning to the ancient 752 00:54:44,990 --> 00:54:46,200 It's really a compliment 753 00:54:56,794 --> 00:54:58,504 What more do you want to convey? 754 00:54:59,087 --> 00:55:00,297 What do you mean? 755 00:55:02,925 --> 00:55:04,927 Lingling I do not know why. 756 00:55:05,093 --> 00:55:07,763 I also do not know where he could tell. 757 00:55:07,930 --> 00:55:10,557 But I'm fine, really understand the situation. 758 00:55:10,849 --> 00:55:12,059 And I do not? 759 00:55:12,643 --> 00:55:14,228 I'm not saying that. 760 00:55:14,520 --> 00:55:15,771 But you think so. 761 00:55:16,396 --> 00:55:18,565 Next time I take you up the mountain. They look good! 762 00:55:18,857 --> 00:55:20,108 Very, very nice. 763 00:55:21,735 --> 00:55:23,946 Do you know Josh? 764 00:55:24,238 --> 00:55:26,281 You can come very good. 765 00:55:26,490 --> 00:55:28,951 If you are not happy, I do not blame you. 766 00:55:29,117 --> 00:55:31,870 One day you will understand Believe me! 767 00:55:32,204 --> 00:55:33,205 But now 768 00:55:33,831 --> 00:55:37,709 You hallucinations, and attitudes you 769 00:55:39,753 --> 00:55:42,798 I think you have to understand that I here is very busy 770 00:55:43,006 --> 00:55:44,633 There are a lot of work to be done 771 00:55:44,800 --> 00:55:45,926 Which is also a great thing. 772 00:55:46,093 --> 00:55:48,011 And we are now at stake 773 00:55:48,512 --> 00:55:51,557 The problem is enough, enough Josh! 774 00:55:59,189 --> 00:56:00,816 Slowly-lahanlah. 775 00:56:05,571 --> 00:56:07,781 I told you they would not believe. 776 00:56:08,240 --> 00:56:11,118 Mama I do not believe me makes me sad. 777 00:56:12,452 --> 00:56:14,204 Already feeling now? 778 00:56:16,331 --> 00:56:17,499 You know? 779 00:56:17,916 --> 00:56:20,085 I have found the entrance to the tomb. 780 00:56:20,794 --> 00:56:23,630 What? 781 00:56:24,047 --> 00:56:26,717 Lingling, we go. 782nd 00:56:32,347 --> 00:56:34,016 - Hey - Hey 783 00:56:34,182 --> 00:56:35,183 Are you okay? 784 00:56:35,350 --> 00:56:36,560 Still good. 785 00:56:37,311 --> 00:56:41,315 Ga wrong I listen? You know how to get into the tomb! 786 00:56:42,899 --> 00:56:45,235 Of course, I do not need to know why. 787 00:56:46,236 --> 00:56:48,363 I think it's very important. 788th 00:56:52,910 --> 00:56:57,873 Well maybe I can help a little you. 789 00:57:00,292 --> 00:57:01,668 Welcome to my lair 790 00:57:01,877 --> 00:57:03,086 You read all this? 791 00:57:03,295 --> 00:57:07,382 Sure, the innards of this game getting to know better. 792 00:57:08,050 --> 00:57:09,509 The book will not be exhausted studied. 793 00:57:09,676 --> 00:57:11,219 - Sit down Josh. - Thank you. 794 00:57:11,678 --> 00:57:15,515 Listen, you're very enthusiastic. 795 00:57:16,475 --> 00:57:18,727 Your ability to solve puzzles are also very great. 796 00:57:18,894 --> 00:57:21,939 I believe you have found a way. 797 00:57:22,314 --> 00:57:23,357 The trick? 798 00:57:25,484 --> 00:57:29,613 Dad you're not sure the book is the key to the tomb. 799 00:57:29,780 --> 00:57:31,198 He thinks the answer is in the book. 800 00:57:31,823 --> 00:57:34,368 I do not feel that way. 801 00:57:35,619 --> 00:57:37,537 The holes in the book. 802 00:57:38,664 --> 00:57:42,542 You've seen it. What can you see? 803 00:57:42,793 --> 00:57:45,587 How can you not honestly tell you my father? 804 00:57:45,921 --> 00:57:48,507 It's useless, my father did not believe me. 805 00:57:48,674 --> 00:57:52,135 Come on all parents must be stubborn. 806 00:57:54,179 --> 00:57:57,641 What do you recanakan? 807 00:58:00,268 --> 00:58:02,312 Actually, I'm also not clear. 808 00:58:04,481 --> 00:58:05,440 Actually. 809 00:58:05,607 --> 00:58:07,776 I suggest you look carefully these ancient books. 810 00:58:07,984 --> 00:58:09,236 Before then sent to Beijing 811 00:58:09,444 --> 00:58:11,780 Or before being taken by thieves. 812 00:58:12,072 --> 00:58:14,241 The thief that day almost succeeded. 813 00:58:14,491 --> 00:58:16,326 I was always told to put the place of storage of goods. 814 00:58:16,535 --> 00:58:17,577 A safe place. 815 00:58:17,744 --> 00:58:21,164 Just in place under the table, too dangerous. 816 00:58:21,373 --> 00:58:22,374 But 817 00:58:23,041 --> 00:58:27,671 Your father change their password combination is new in the security box. But what combination? 818 00:58:28,463 --> 00:58:32,926 This is still a mystery? 819 00:59:17,888 --> 00:59:19,264 Are you tired? 820 00:59:24,186 --> 00:59:26,021 [Dr. Lee] You're still angry with me? [Ling] Ga may I? 821 00:59:26,229 --> 00:59:28,064 Next time remind me if I am angry again. 822 00:59:28,273 --> 00:59:30,275 Remind me to do a brain. 823 00:59:30,942 --> 00:59:32,486 I just hope you're okay. 824 00:59:34,071 --> 00:59:35,572 Just that it? 825 00:59:36,031 --> 00:59:40,368 Well, do so. Ok? 826 00:59:44,122 --> 00:59:46,249 Well, good night! 827 00:59:47,918 --> 00:59:49,795 Hand you a cold, we go heat up first. 828 00:59:49,961 --> 00:59:52,005 Come, come, come, let's 829 01:00:07,062 --> 01:00:10,524 Strange, mother's birthday? 830 01:00:43,598 --> 01:00:45,100 Why did you come here 831 01:00:45,809 --> 01:00:48,061 Nothing to do with you. You yourselves why here? 832 01:00:48,228 --> 01:00:49,312 As you 833 01:00:50,397 --> 01:00:51,606 You take it for what? 834 01:00:51,773 --> 01:00:52,732 We must get into the tomb 835 01:00:52,899 --> 01:00:53,900 However, if 836 01:00:54,109 --> 01:00:55,277 [Josh] Then I put back [Ling] Wait. 837 01:00:55,485 --> 01:00:57,154 We check carefully. 838 01:00:57,404 --> 01:00:59,531 Instantly solve all. Reveal the truth! 839 01:01:03,285 --> 01:01:05,036 Okay, let's go! 840 01:01:05,370 --> 01:01:07,873 The good, anyways I like antiques 841 01:01:29,895 --> 01:01:30,896 [Philip] brother. 842 01:01:31,563 --> 01:01:32,939 [Philip] Called brother to come. [Guard] Well 843 01:01:33,940 --> 01:01:35,859 - Thanks - Come on 844 01:01:36,610 --> 01:01:39,487 - Go there! Quick, quick. - Good good good 845 01:01:43,283 --> 01:01:45,869 [Philip] Let's just in the eating. Do not hesitate [Guard] Well dinner today 846 01:02:00,759 --> 01:02:01,801 Let's run. 847 01:02:14,314 --> 01:02:15,941 China also has zombiekah? 848 01:02:16,358 --> 01:02:18,443 There are only Western movies 849 01:02:19,486 --> 01:02:20,987 I saw there. 850 01:02:21,529 --> 01:02:23,239 Look fast, look here. 851 01:02:23,531 --> 01:02:26,117 The door has no handle and key hole, too good. 852 01:02:26,952 --> 01:02:28,495 There may be a hidden button? 853 01:02:28,662 --> 01:02:29,579 I do not know. 854 01:02:29,746 --> 01:02:30,914 Hey come look at this 855 01:02:31,122 --> 01:02:32,332 I saw this yesterday. 856 01:02:32,499 --> 01:02:34,334 They focus entirely on the text 857 01:02:34,501 --> 01:02:35,877 But ignoring the most obvious 858 01:02:36,044 --> 01:02:38,171 You know what you're doing it? 859 01:02:38,546 --> 01:02:39,631 Not 860 01:02:46,471 --> 01:02:49,849 Hey at least here there are no hidden poison dart like a weapon, or a rolling stone. 861 01:02:51,476 --> 01:02:53,353 But I do not know, what will next dilakukkan. 862 01:02:55,939 --> 01:02:58,316 Well, apparently this is not a coincidence. 863 01:03:05,907 --> 01:03:06,908 But now 864 01:03:08,076 --> 01:03:10,245 [Ling] Press down [Josh] What? 865 01:03:10,578 --> 01:03:12,288 [Ling] Press him. [Josh] Press what? 866 01:03:12,747 --> 01:03:14,249 Dragon 867 01:03:14,416 --> 01:03:15,375 Well I will try. 868 01:03:16,167 --> 01:03:19,462 Ready? Let equally disposable labor. 869 01:03:22,299 --> 01:03:24,801 Already open, continue, continue. 870 01:04:40,251 --> 01:04:42,879 Here the Emperor and Empress 871 01:04:43,380 --> 01:04:44,672 My ancestors. 872 01:04:45,006 --> 01:04:47,008 So the pearl is not here! 873 01:04:47,384 --> 01:04:51,179 Princess clearly ordered to be placed here. 874 01:04:53,181 --> 01:04:54,808 Maybe we forgot something. 875 01:04:54,974 --> 01:04:57,352 Maybe it's not true 876 01:04:57,727 --> 01:04:59,145 Now what? 877 01:04:59,729 --> 01:05:02,148 He is here, I know it. 878 01:05:12,242 --> 01:05:13,660 Let me hold 879 01:05:40,562 --> 01:05:42,063 Pause. 880 01:07:22,622 --> 01:07:24,832 Siau Ling, are you all how well? 881 01:08:28,938 --> 01:08:32,859 [Philip] Good Josh. [Josh] Hey Philip you arrive on time. 882 01:08:33,026 --> 01:08:36,612 Yes ga wrong, let me take him away. 883 01:08:37,238 --> 01:08:38,239 What? 884 01:08:40,199 --> 01:08:41,826 Your father and Dr. Lee. 885 01:08:42,160 --> 01:08:44,037 They think I'm stupid 886 01:08:44,329 --> 01:08:48,708 But I know better than anyone else about this Dragon Pearl. 887 01:08:49,167 --> 01:08:50,835 As they studied this tomb. 888 01:08:51,377 --> 01:08:54,213 I have all the information about which I have told you. 889 01:08:55,048 --> 01:08:57,175 Pearl Dragon has the power of Magic. 890 01:08:57,592 --> 01:08:59,177 Kekuatann infinite. 891 01:08:59,594 --> 01:09:02,513 I just wanted to see how strong. 892 01:09:02,680 --> 01:09:04,807 Pearls give him, Josh. 893 01:09:05,642 --> 01:09:06,643 Not 894 01:09:06,934 --> 01:09:08,061 Give me your pearls. 895 01:09:19,238 --> 01:09:20,531 Siau Ling 896 01:09:27,830 --> 01:09:28,831 Josh 897 01:09:58,486 --> 01:09:59,612 Josh 898 01:10:27,473 --> 01:10:28,599 Siau Ling! 899 01:10:28,975 --> 01:10:30,101 Bye! 900 01:10:48,578 --> 01:10:51,414 Hey hurry up! 901 01:11:02,925 --> 01:11:04,135 Josh! 902 01:11:21,444 --> 01:11:22,570 Pursue. 903 01:11:52,183 --> 01:11:53,518 There. 904 01:11:56,270 --> 01:11:59,482 Look carefully, not to lose. 905 01:12:10,535 --> 01:12:15,248 Josh, Josh. 906 01:12:23,005 --> 01:12:24,465 Is this what you want? 907 01:12:25,007 --> 01:12:27,218 I can not find Josh, do you see? 908 01:12:27,552 --> 01:12:28,594 Lingling how? 909 01:12:28,970 --> 01:12:30,555 You must see this. 910 01:12:31,639 --> 01:12:33,724 Oh soil test report. 911 01:12:33,975 --> 01:12:36,060 This is the test results of samples sent to Beijing. 912 01:12:36,686 --> 01:12:39,605 In emang no water but no improvement. 913 01:12:40,147 --> 01:12:44,485 So, Philip lied to us by showing the water levels rise? 914 01:12:44,819 --> 01:12:47,029 His report is false 915 01:12:47,697 --> 01:12:49,407 Philip could be where? 916 01:12:50,324 --> 01:12:52,285 And also the children? 917 01:13:30,865 --> 01:13:33,117 - Guards! - Guards! 918 01:13:33,492 --> 01:13:34,452 Guard! 919 01:13:34,619 --> 01:13:35,620 Lingling 920 01:13:35,786 --> 01:13:36,746 Josh 921 01:13:36,996 --> 01:13:38,247 Lingling 922 01:13:38,748 --> 01:13:40,041 There are people below. 923 01:13:45,046 --> 01:13:46,547 This is why is that? 924 01:13:46,714 --> 01:13:49,634 [Dr. Lee] Who did it? who did it? [Guard] Philip Dukes 925 01:13:53,679 --> 01:13:54,764 Dukes 926 01:14:12,615 --> 01:14:15,451 Wheels are stuck, you think of ways 927 01:14:16,285 --> 01:14:18,788 Fast, Fast. 928 01:14:22,750 --> 01:14:24,001 Siau Ling Well, you go first. 929 01:14:24,210 --> 01:14:25,252 I tried to stop them. 930 01:14:25,419 --> 01:14:26,921 Take care, Josh. 931 01:14:46,649 --> 01:14:48,025 Wait ... 932 01:14:48,693 --> 01:14:50,111 That's all right. 933 01:14:50,569 --> 01:14:52,446 I know where they are 934 01:15:01,080 --> 01:15:02,581 Who's there? 935 01:15:04,041 --> 01:15:05,334 - Come on Come on - Do not run. 936 01:15:05,543 --> 01:15:07,670 - The bad guys come ah - Etc., etc. 937 01:15:07,837 --> 01:15:10,214 [Josh] Come lah. [Phililp] Let him, all returned. 938 01:15:10,881 --> 01:15:12,633 Ga have to ignore him. 939 01:15:33,571 --> 01:15:35,072 Rapidly rising upwards. 940 01:15:36,032 --> 01:15:37,366 Quick. 941 01:15:39,368 --> 01:15:40,995 Are you sure that they are in the holy temple? 942 01:15:41,203 --> 01:15:44,165 I'm not sure but I expect them. 943 01:15:45,624 --> 01:15:46,625 Gosh. 944 01:15:51,839 --> 01:15:54,175 Wu Dong, Wu Dong. 945 01:16:17,031 --> 01:16:20,117 - Are you all that good? - Wu Dong My bag, my bag. 946 01:16:21,619 --> 01:16:25,831 Okay, back to me. Immediately! 947 01:16:27,249 --> 01:16:29,084 Otherwise ... 948 01:16:33,047 --> 01:16:34,173 Thanks 949 01:17:22,805 --> 01:17:24,056 Cars here 950 01:17:24,223 --> 01:17:25,266 I tell the police 951 01:17:25,432 --> 01:17:26,559 I went first 952 01:17:27,226 --> 01:17:28,644 I go with you. 953 01:17:28,811 --> 01:17:34,316 [Chris] You stay here, while waiting for the police. [Dr. Lee] Hey Hey Hey 954 01:17:50,583 --> 01:17:52,626 Already see the dragon god ga still kneeling. 955 01:17:53,043 --> 01:17:56,213 Once, Twice, Three times. 956 01:17:56,630 --> 01:17:58,215 Once the new right. 957 01:18:59,860 --> 01:19:02,321 Let us think for a minute. 958 01:19:03,030 --> 01:19:06,116 You give up the Pearl then you should leave this place. 959 01:19:08,327 --> 01:19:09,787 Give me the bag. 960 01:19:13,582 --> 01:19:20,297 Quick. Thank you. 961 01:19:22,341 --> 01:19:25,219 [Chris] Josh, Lingling [Josh] Dad 962 01:19:34,687 --> 01:19:35,938 How? 963 01:19:36,855 --> 01:19:38,816 Now you finally understand 964 01:19:39,024 --> 01:19:40,567 [Josh] He wanted the Pearl Dragon [Chris] What do you do? 965 01:19:40,776 --> 01:19:41,986 But it should not be given. 966 01:19:42,152 --> 01:19:44,113 What do you do he's my son 967 01:19:46,156 --> 01:19:47,741 - Okay. - You back off. 968 01:19:47,950 --> 01:19:49,910 You let him go, and then you put down that knife. 969 01:19:50,077 --> 01:19:51,453 [Philip] Backward. [Chris] Quickly place the knife. 970 01:19:51,620 --> 01:19:53,038 [Philip] I'm warning you. [Chris] Quickly place the knife. 971 01:19:53,205 --> 01:19:54,081 Chris backwards .. 972 01:19:54,248 --> 01:19:57,167 [Chris] Well good, we discussed [Philip] I do not want to discuss with you 973 01:19:57,334 --> 01:20:00,045 [Chris] Listen, if ..... [Philip] give me a pearl, Josh 974th 01:20:00,254 --> 01:20:02,548 [Chris] Josh gave him first. [Philip] Slowly 975 01:20:02,756 --> 01:20:04,508 [Chris] just give us what He wants, no nothing. - Good 976 01:20:04,675 --> 01:20:08,304 [Chris] Sooner Pearl gave it to him. [Phililp] Slow down. 977 01:22:07,172 --> 01:22:11,135 [Philip] Be quiet, do not bother me. [Dr. Lee] Lingling. 978 01:22:12,302 --> 01:22:14,763 Dukes, you asshole. 979 01:22:35,075 --> 01:22:37,077 You, release my daughter! 980 01:22:48,464 --> 01:22:50,215 Lingling, fast run. 981 01:22:58,307 --> 01:23:02,019 - Mama. - Lingling, Lingling 982 01:23:03,437 --> 01:23:05,105 Dad you okay? 983 01:23:06,190 --> 01:23:08,233 - Lingling - Mama 984 01:23:09,359 --> 01:23:10,360 Lingling 985 01:23:13,488 --> 01:23:14,656 Mama 986 01:23:16,158 --> 01:23:17,701 Lingling 987 01:23:23,373 --> 01:23:28,670 - Lingling, not - Mama 988 01:23:34,468 --> 01:23:37,554 - Lingling - Ah 989 01:25:43,472 --> 01:25:45,849 I knew the dragon would come to help me. 990 01:25:46,099 --> 01:25:48,477 This is amazing. 991 01:25:49,311 --> 01:25:51,730 I can not believe something like this. 992 01:25:57,277 --> 01:26:01,198 Sorry, I suspect you. 993 01:26:14,461 --> 01:26:16,588 Good, down from here. 994 01:26:17,297 --> 01:26:18,340 Farewell criminals One! 995 01:26:18,632 --> 01:26:19,800 Two criminals goodbye! 996 01:26:19,966 --> 01:26:21,093 Three criminals goodbye! 997 01:26:21,760 --> 01:26:25,222 Be careful, criminals! 998 01:26:25,389 --> 01:26:26,390 - Hey - Hey 999 01:26:26,556 --> 01:26:28,600 - Hey stranger - Hey Wu Dong. 1000 01:26:29,267 --> 01:26:30,310 Josh 1001 01:26:30,560 --> 01:26:32,771 If you have a big step before doing it .. 1002 01:26:33,021 --> 01:26:34,606 Notify me may I? 1003 01:26:34,773 --> 01:26:36,858 Dad, I've repeatedly mengatakkannya 1004 01:26:37,067 --> 01:26:39,069 I'm kidding, kidding. 1005 01:26:39,653 --> 01:26:42,823 The next time I still can not believe you. 1006 01:26:43,698 --> 01:26:47,411 Then you should hit me. 1007 01:26:50,497 --> 01:26:52,249 You're a great kid 1008 01:26:52,499 --> 01:26:54,960 I'm proud of you. 1009 01:26:59,965 --> 01:27:02,717 I grew up like you want, learn archeology. 1010 01:27:03,301 --> 01:27:05,095 Study Archaeology? 1011 01:27:05,470 --> 01:27:08,014 Maybe after you grow. 1012 01:27:09,433 --> 01:27:12,644 There are many things waiting for you to explore 1013 01:27:12,811 --> 01:27:14,187 Make yourself more valuable. 1014 01:27:15,063 --> 01:27:16,356 We're on the same side of 1015 01:27:18,400 --> 01:27:20,777 I'm so proud of you 1016 01:27:20,986 --> 01:27:24,114 Mama-written book of it's not all true. 1017 01:27:24,698 --> 01:27:26,742 I think this history should be rewritten. 1018 01:27:27,701 --> 01:27:29,911 It's time to rewrite the truth.67773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.