All language subtitles for the-last-kingdom-1-x-5-1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD-17471-www.My-Subs.Com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,480 --> 00:00:04,719 My name is Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,679 I was born a Saxon 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,759 but stolen and raised as a Dane. 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,519 Now I find myself bound to King Alfred 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,959 and bound by marriage to Wessex. 6 00:00:16,560 --> 00:00:18,079 I have a Christian wife 7 00:00:18,680 --> 00:00:20,039 whom I care for 8 00:00:20,720 --> 00:00:22,959 and a child I have never seen. 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,879 I have land, burdened with debt-- 10 00:00:26,040 --> 00:00:28,119 It is a substantial amount, lord. 11 00:00:28,280 --> 00:00:31,159 Alfred could remove the debt, but he has chosen not to. 12 00:00:31,600 --> 00:00:34,759 --and a sly servant I cannot trust. 13 00:00:35,320 --> 00:00:37,679 And though I miss the ways of the Danes 14 00:00:37,840 --> 00:00:40,039 and their hunger for life and for battle-- 15 00:00:40,640 --> 00:00:45,639 Never cross Ubba and never, never fight him. 16 00:00:46,000 --> 00:00:49,399 --fate has stirred my Saxon heart for a reason. 17 00:00:49,560 --> 00:00:51,679 Ubba and his army returned from Ireland. 18 00:00:51,840 --> 00:00:53,759 And my fleet is where? 19 00:00:53,920 --> 00:00:57,199 They left Lundene several days ago and are nearly here, lord. 20 00:00:59,320 --> 00:01:00,839 Destiny is all. 21 00:02:02,400 --> 00:02:04,159 Lord? 22 00:02:04,320 --> 00:02:08,519 Lord, when will you need assistance? 23 00:02:14,920 --> 00:02:16,599 Mildrith. 24 00:02:17,600 --> 00:02:20,319 - Odda? - Mildrith, thank God. 25 00:02:20,720 --> 00:02:23,039 - What are you doing here? - Come with me. 26 00:02:23,200 --> 00:02:24,959 Peace is over, we are under siege. 27 00:02:25,120 --> 00:02:27,399 - Since when? - Gather all you need quickly. 28 00:02:27,560 --> 00:02:29,999 - Danes could be here any time. - I cannot go. 29 00:02:30,160 --> 00:02:32,799 - Yes, you can. - If peace is over, what of Uhtred? 30 00:02:32,960 --> 00:02:35,559 Mildrith, the Danes have broken the truce. 31 00:02:35,720 --> 00:02:38,799 We've killed all the hostages. They'll have done the same. 32 00:02:38,960 --> 00:02:42,159 If Uhtred has survived, it can only be as a traitor, a Dane. 33 00:02:42,320 --> 00:02:44,799 - No. - Regardless, 34 00:02:44,960 --> 00:02:48,679 it is no longer safe for you here. You must come with me. 35 00:02:49,560 --> 00:02:52,319 Mildrith, I beg you, for the sake of your child. 36 00:02:54,280 --> 00:02:56,359 Do not worry about us, lady, 37 00:02:56,520 --> 00:02:59,719 we'll get ourselves and the livestock to the hills. 38 00:02:59,880 --> 00:03:03,079 Get yourself clear of this place. 39 00:03:03,800 --> 00:03:08,519 Anything of value, I will bury! 40 00:03:44,080 --> 00:03:46,079 Don't just pull. You'll have it torn. 41 00:03:46,640 --> 00:03:50,039 - Find out what holds it. - How much for your horse? 42 00:03:55,960 --> 00:03:57,959 He's not for sale. 43 00:03:58,720 --> 00:04:01,319 I'll give you twice its worth. 44 00:04:02,280 --> 00:04:04,119 In silver. 45 00:04:10,280 --> 00:04:12,199 Have any washed up alive? 46 00:04:12,560 --> 00:04:14,239 Not on my beach. 47 00:04:14,400 --> 00:04:16,319 God's taken hundreds of the bastards. 48 00:04:17,400 --> 00:04:20,599 Though hundreds more have landed safely further up the shore. 49 00:04:21,760 --> 00:04:23,079 Friends of yours? 50 00:04:26,400 --> 00:04:29,439 You should take your families to safety. 51 00:04:35,880 --> 00:04:38,439 - Ertwit? - He has your look. 52 00:04:38,600 --> 00:04:43,159 - Definitely. - Little Ertwit. Little Ertwit. 53 00:04:44,840 --> 00:04:47,679 Well, let's hope he does not develop my constitution. Hm? 54 00:04:47,840 --> 00:04:49,719 My turn, my turn. 55 00:04:49,880 --> 00:04:51,599 They are here. 56 00:04:52,480 --> 00:04:54,359 Oh, shh, shh, shh. 57 00:04:56,480 --> 00:04:58,039 Odda. Wulfhere. 58 00:04:58,200 --> 00:04:59,759 - Lord. - Lord. 59 00:04:59,920 --> 00:05:03,119 Difficult times, which we will face head-on. 60 00:05:03,280 --> 00:05:05,799 - They never rest. - Do we march as one, lord, 61 00:05:05,960 --> 00:05:07,879 - or are we to split? - We are split. 62 00:05:08,280 --> 00:05:11,119 You both ride towards the Severn River to face Ubba, 63 00:05:11,280 --> 00:05:12,639 I ride south to Guthrum. 64 00:05:12,800 --> 00:05:15,519 Should we not all be marching to the Severn, lord? 65 00:05:15,680 --> 00:05:19,239 If the first battle is won, then the Danes may not care for a second. 66 00:05:19,400 --> 00:05:22,759 Even in victory we can't be sure of our surviving numbers. 67 00:05:23,360 --> 00:05:26,279 Some of Guthrum's ships will have made it to shore 68 00:05:26,440 --> 00:05:29,039 and I cannot let him simply walk through Wessex. 69 00:05:29,200 --> 00:05:30,559 He must be faced. 70 00:05:31,360 --> 00:05:34,759 Odda, should either of us have luck and defeat our enemy quickly, 71 00:05:34,920 --> 00:05:38,359 - we will march to the other's aid. - Yes, lord, of course. 72 00:05:38,520 --> 00:05:40,039 Prepare. 73 00:06:38,880 --> 00:06:42,479 By God, girl, you're a lovely field to plough. 74 00:06:42,640 --> 00:06:44,599 A lovely field to plough. 75 00:06:44,760 --> 00:06:46,839 Oh! Better than barley. 76 00:06:47,000 --> 00:06:49,319 Better than barley. Oh! 77 00:06:49,480 --> 00:06:52,959 By God, girl, better than barley. 78 00:06:53,120 --> 00:06:54,919 Better than barley. 79 00:06:55,080 --> 00:06:56,919 Yeah! 80 00:06:57,280 --> 00:06:58,799 Better than barley! 81 00:07:00,600 --> 00:07:02,599 Lord! Lord! 82 00:07:02,760 --> 00:07:06,399 Forgive me. Never happened before, I swear it'll never happen again. 83 00:07:06,880 --> 00:07:08,639 - It was the girl's idea. - Was not. 84 00:07:08,800 --> 00:07:10,879 - Where's my wife? - It was not my-- 85 00:07:11,040 --> 00:07:13,999 - Where's my wife and child? - Wait. Wait, lord. 86 00:07:14,160 --> 00:07:16,479 - She's with Lord Odda, the Younger. - Odda? 87 00:07:16,640 --> 00:07:20,159 Yes. He took the lady and your son. Willingly to protect the child. 88 00:07:20,320 --> 00:07:23,399 - My son? - Yes, lord. You have a son. 89 00:07:23,720 --> 00:07:25,519 Handsome little man he is. 90 00:07:25,680 --> 00:07:27,919 Looks like his father. 91 00:07:28,440 --> 00:07:30,559 I should take your balls for this desecration. 92 00:07:30,720 --> 00:07:34,319 - Yes, lor-- No, lor-- Please. - I don't care for you, your wife, 93 00:07:34,480 --> 00:07:37,239 - your children, your whore. - He made me do it. 94 00:07:37,400 --> 00:07:38,719 With the promise of coin. 95 00:07:38,880 --> 00:07:41,839 It was false promise, lord, I have no coin. 96 00:07:42,640 --> 00:07:46,239 - I'll need a horse, food and drink. - Yes. Your horse was returned. 97 00:07:46,600 --> 00:07:48,799 It's in the stable. 98 00:07:48,960 --> 00:07:52,399 - My house is not your house. - No, lord. I beg your pardon, lord. 99 00:07:52,560 --> 00:07:55,079 My land is not your land. 100 00:07:55,240 --> 00:07:57,479 Treat me as a fool again and I'll kill you. 101 00:07:57,640 --> 00:07:58,959 Yes, lord. 102 00:07:59,120 --> 00:08:00,839 I'll enjoy it. 103 00:08:01,160 --> 00:08:02,639 I believe you would. 104 00:08:17,720 --> 00:08:19,239 Leave me. 105 00:08:29,040 --> 00:08:30,799 Uhtred... 106 00:08:32,800 --> 00:08:34,919 ..son of Uhtred. 107 00:09:09,440 --> 00:09:11,319 We outnumber them, I feel. 108 00:09:12,640 --> 00:09:15,639 We outnumber them if you count the farm boys and women. 109 00:09:16,280 --> 00:09:18,439 You fear them, Leofric? 110 00:09:18,600 --> 00:09:22,759 - I do not. Though some do. - It's not about fear, it's about strategy. 111 00:09:22,920 --> 00:09:25,559 We hold the high ground, they must come to us. 112 00:09:25,720 --> 00:09:28,119 - If they decide to wait? - Why would they? 113 00:09:28,280 --> 00:09:30,959 Because we are sat isolated on this high ground. 114 00:09:31,120 --> 00:09:33,999 - And supplies are low. - They don't know that. 115 00:09:36,200 --> 00:09:39,079 We bide our time. Hold our position. 116 00:09:39,680 --> 00:09:44,359 With luck, Alfred will see off Guthrum and provide us with reinforcements. 117 00:09:45,640 --> 00:09:47,879 For now we stay put 118 00:09:48,040 --> 00:09:49,839 on this hill. 119 00:10:12,320 --> 00:10:13,879 Lord. 120 00:10:14,040 --> 00:10:16,359 They are gathering and they're watching. 121 00:10:16,840 --> 00:10:18,639 They have the higher ground. 122 00:10:18,800 --> 00:10:20,999 But I do not want to wait. 123 00:10:21,160 --> 00:10:25,999 So when do I attack? 124 00:10:27,880 --> 00:10:29,919 - I'll cast the runes. - Storri. 125 00:10:31,360 --> 00:10:33,079 I'll need a clear answer. 126 00:10:34,560 --> 00:10:36,679 I will get one. 127 00:11:00,280 --> 00:11:01,599 I have your answer, lord. 128 00:11:03,440 --> 00:11:07,279 Look, this is us at the base of their hill, 129 00:11:07,440 --> 00:11:08,919 they sit on top, 130 00:11:09,320 --> 00:11:12,479 but that's not an advantage. 131 00:11:14,080 --> 00:11:17,319 This is a feather from that camp, 132 00:11:17,480 --> 00:11:19,159 bone-dry and faded. 133 00:11:21,120 --> 00:11:24,559 Water runs down the hill, not up. 134 00:11:25,920 --> 00:11:28,879 You have your wish, lord. An early attack is good. 135 00:11:30,600 --> 00:11:32,079 They're weak. 136 00:11:32,240 --> 00:11:34,559 They will surrender or die... 137 00:11:36,640 --> 00:11:39,159 ..and then we move into the heart of Wessex. 138 00:11:40,840 --> 00:11:42,879 Shield wall! 139 00:11:47,560 --> 00:11:51,239 Advance! One! Two! 140 00:11:51,400 --> 00:11:53,879 - Horseman approaching! - Halt. 141 00:11:55,760 --> 00:11:58,879 Pick it up! You there, pick it up! 142 00:12:08,320 --> 00:12:09,639 Go and fetch Lord Odda. 143 00:12:10,680 --> 00:12:12,359 The Elder. 144 00:12:19,360 --> 00:12:21,239 It is Uhtred. 145 00:12:21,400 --> 00:12:24,079 - How could he have lived? - We will ask. 146 00:12:25,360 --> 00:12:27,359 Ealdorman, we feared you'd been killed. 147 00:12:27,520 --> 00:12:31,319 That you were not is a miracle or something less godly. 148 00:12:31,480 --> 00:12:32,959 - Where is she? - What? 149 00:12:33,120 --> 00:12:35,279 - Where's my wife and child? - She's safe. 150 00:12:35,440 --> 00:12:37,879 - You brought her? - Safe! Did you not hear him? 151 00:12:38,040 --> 00:12:40,759 - I took her to safety. - Mildrith is with my wife! 152 00:12:40,920 --> 00:12:42,759 On my land, in my house, 153 00:12:42,920 --> 00:12:45,879 where she had lived happily in the past. Put away your dagger. 154 00:12:46,040 --> 00:12:48,119 Swear you haven't laid a hand on her. 155 00:12:48,280 --> 00:12:49,919 - I will do no such thing. - Swear! 156 00:12:51,680 --> 00:12:53,119 Lord. 157 00:12:53,480 --> 00:12:57,839 You will take your blade away from my lord and you will do it now. 158 00:12:58,800 --> 00:13:00,599 Arseling. 159 00:13:01,840 --> 00:13:06,199 You have my word that neither Mildrith nor your son have been harmed. 160 00:13:06,680 --> 00:13:09,279 I swear. Do as I ask. 161 00:13:16,080 --> 00:13:17,759 Treason, but what can we expect? 162 00:13:17,920 --> 00:13:21,479 Enough, this in-fighting and argument! 163 00:13:21,640 --> 00:13:22,959 Disperse, all of you! 164 00:13:23,120 --> 00:13:24,759 Now! 165 00:13:27,600 --> 00:13:30,519 Your wife remains my goddaughter. 166 00:13:30,680 --> 00:13:32,919 You should be thanking my son, not threatening. 167 00:13:33,080 --> 00:13:35,039 Now, come to me when your thinking is clear 168 00:13:35,200 --> 00:13:38,799 and you explain to me why you are still breathing and stupid! 169 00:13:43,120 --> 00:13:46,279 You are back from the dead and unchanged. 170 00:13:46,880 --> 00:13:49,159 All you had to do was get down and ask: 171 00:13:49,320 --> 00:13:51,399 "Have you seen my wife?" 172 00:13:56,400 --> 00:13:59,199 That would have been the better choice, yes... 173 00:14:01,160 --> 00:14:03,639 ...but then young Odda wouldn't have shit himself. 174 00:14:09,000 --> 00:14:10,759 You've seen her? She's well? 175 00:14:10,920 --> 00:14:12,679 She is well. 176 00:14:12,840 --> 00:14:14,439 - The child, however... - Sickly? 177 00:14:14,600 --> 00:14:16,679 - Ugly. - Like his father? 178 00:14:16,840 --> 00:14:20,079 Worse, with the smallest of pebbles for a penis. 179 00:14:20,240 --> 00:14:21,679 Like his father. 180 00:14:23,800 --> 00:14:27,639 If you wish to see him for yourself, I say you leave the way you came. 181 00:14:28,280 --> 00:14:30,919 I'm serious. We are stuck on this hill, 182 00:14:31,640 --> 00:14:32,999 and here we will die. 183 00:14:33,560 --> 00:14:37,399 - What does Odda say? - Odda is a decent man, 184 00:14:37,560 --> 00:14:40,999 but as a warrior, he has all the guile and menace of a sheep. 185 00:14:44,640 --> 00:14:46,959 We have the ground, the slope. 186 00:14:47,720 --> 00:14:50,439 - I will not surrender that. - If food is scarce, 187 00:14:50,600 --> 00:14:53,079 - how long can we wait? - We shall find food. 188 00:14:53,240 --> 00:14:57,039 - For how many days, two, three--? - Enough time for Alfred to arrive. 189 00:14:57,640 --> 00:15:00,599 You reported that the storm had taken most of Guthrum's ships. 190 00:15:00,760 --> 00:15:03,239 - But not all. - But enough, perhaps. 191 00:15:03,640 --> 00:15:05,319 So we wait. Hm? 192 00:15:05,680 --> 00:15:08,359 Agreed. For a time. 193 00:15:09,720 --> 00:15:12,319 We give Alfred as much time as possible. 194 00:15:16,320 --> 00:15:20,079 I will offer negotiations. While these negotiations are taking place, 195 00:15:20,240 --> 00:15:23,199 we will send out hunting parties, several. 196 00:15:25,920 --> 00:15:28,439 Alfred will come. 197 00:15:29,680 --> 00:15:31,719 I'll attend these negotiations with Ubba. 198 00:15:31,880 --> 00:15:33,279 You have not been invited. 199 00:15:38,960 --> 00:15:40,359 It's my right. 200 00:15:53,080 --> 00:15:55,879 If the other hostages were killed, how did he survive? 201 00:15:56,040 --> 00:15:59,079 He was taken as a child by the Danes and he survived. 202 00:15:59,240 --> 00:16:00,879 We would do well to follow him. 203 00:16:01,040 --> 00:16:02,719 Follow him? 204 00:16:03,560 --> 00:16:07,719 Or listen to what he has to say, lord, is what I meant. 205 00:16:25,680 --> 00:16:27,479 Lord Ubba. 206 00:16:27,640 --> 00:16:30,479 May I present the Lord Odda of Wessex. 207 00:16:30,880 --> 00:16:33,839 There never seems to be a meeting that you do not attend. 208 00:16:35,320 --> 00:16:36,919 Is there more than one of you? 209 00:16:37,080 --> 00:16:40,759 Lord Ubba, Odda's Alfred's most trusted general. 210 00:16:43,360 --> 00:16:45,439 I don't give a shit who he is. 211 00:16:45,600 --> 00:16:48,879 All he needs to do is to surrender. 212 00:16:49,040 --> 00:16:50,679 There will be no surrender. 213 00:16:51,680 --> 00:16:52,999 What will there be? 214 00:16:54,040 --> 00:16:57,159 There will be no surrender. 215 00:16:58,480 --> 00:17:01,079 Though I do invite you to return to your ships. 216 00:17:01,240 --> 00:17:04,959 Guthrum may have broken the peace, but no need for Ubba to do likewise. 217 00:17:05,560 --> 00:17:08,359 We will not be returning to our ships. 218 00:17:08,520 --> 00:17:11,159 And I shall not be moving from this hill. 219 00:17:11,320 --> 00:17:15,279 - You have no business in Wessex. - My business is to kill you. 220 00:17:17,800 --> 00:17:20,039 - You may try. - Guthrum's fleet's gone. 221 00:17:21,840 --> 00:17:23,679 Njord reached out from the deep 222 00:17:23,840 --> 00:17:26,639 and dragged Guthrum's fleet down to the seabed. 223 00:17:26,800 --> 00:17:28,319 You're lying. 224 00:17:28,480 --> 00:17:30,799 I watched the fleet die and its men go under. 225 00:17:30,960 --> 00:17:32,799 Storri, what do you say? 226 00:17:33,320 --> 00:17:38,159 - I do not see for Guthrum. I see for you. - Storri wears a stick up his arse. 227 00:17:38,320 --> 00:17:40,879 - He didn't see that coming either. - No-- 228 00:17:41,040 --> 00:17:43,799 That's a lie. It's all lies. Look at his eyes. 229 00:17:43,960 --> 00:17:46,159 You're next to die, Ubba. I cast the runes. 230 00:17:46,320 --> 00:17:49,359 - Even bigger lie. - Ragnar the Fearless is with the gods. 231 00:17:49,520 --> 00:17:52,599 They're angry at you. You allow his death to go unpunished. 232 00:17:52,760 --> 00:17:55,959 Avenging Earl Ragnar is not my business. 233 00:17:56,120 --> 00:17:58,679 - That's for his son. - You're next to die, Ubba. 234 00:18:00,440 --> 00:18:03,239 Then fight me! And you'll see who's next to die. 235 00:18:03,400 --> 00:18:04,999 - Fight me. - Lord, 236 00:18:06,240 --> 00:18:09,159 - we're negotiating. - You will not say another word. 237 00:18:09,320 --> 00:18:12,599 - He will not say another word. - He will not. No. 238 00:18:12,760 --> 00:18:14,439 Best not. 239 00:18:14,920 --> 00:18:17,839 I will not say another word. 240 00:18:18,440 --> 00:18:20,119 Talking is over. 241 00:18:21,080 --> 00:18:24,759 You piece of weasel shit. 242 00:18:29,040 --> 00:18:30,679 Storri. 243 00:18:30,840 --> 00:18:32,399 Storri! 244 00:18:44,600 --> 00:18:46,439 What now, eh? 245 00:18:47,040 --> 00:18:49,599 - Where are we left? In shit? - Now we have time. 246 00:18:49,760 --> 00:18:52,519 How? You've made them want to kill us even more. 247 00:18:52,680 --> 00:18:54,599 We should attack. 248 00:19:47,840 --> 00:19:50,039 My men are good men. 249 00:19:52,840 --> 00:19:57,519 Though half of them are armed only with reaping hooks, they're here. 250 00:20:01,800 --> 00:20:03,719 Reaping hooks can kill. 251 00:20:06,760 --> 00:20:09,439 How well do you know Ubba? 252 00:20:10,400 --> 00:20:13,519 I've known Ubba since I was 11 years old. 253 00:20:15,080 --> 00:20:17,839 He's the greatest warrior I've ever seen. 254 00:20:18,320 --> 00:20:21,439 But he's cautious. He listens to the gods, always. 255 00:20:22,520 --> 00:20:25,039 I goaded him only to make him doubt. 256 00:20:26,120 --> 00:20:28,519 It will take a little while for the doubt to clear. 257 00:20:28,680 --> 00:20:30,319 You have your time. 258 00:20:30,480 --> 00:20:32,279 But I say again, we should attack. 259 00:20:32,440 --> 00:20:34,399 If we attack, we'll be outflanked. 260 00:20:34,560 --> 00:20:37,639 My men will die. All of them. 261 00:20:38,240 --> 00:20:39,839 I know each of them. 262 00:20:42,280 --> 00:20:46,599 I'd hoped this hill and Alfred might save them. 263 00:20:46,760 --> 00:20:48,079 Us. 264 00:20:48,600 --> 00:20:50,199 Alfred won't come. 265 00:20:50,360 --> 00:20:52,639 The food won't last, and Ubba's mind will clear. 266 00:20:53,280 --> 00:20:56,999 It seems inevitable. They'll take Wessex. 267 00:20:57,160 --> 00:21:00,559 What if we were able to outflank the Danes? 268 00:21:01,560 --> 00:21:04,679 - How? - We burn their ships. 269 00:21:06,400 --> 00:21:09,319 Even just three or four, they'd be running to the fire. 270 00:21:09,480 --> 00:21:13,559 - Then we attack. - They'll be disorganised, no shield wall. 271 00:21:13,720 --> 00:21:16,639 We could be killing them before they know we're there. 272 00:21:16,800 --> 00:21:18,399 Who would set the fires? 273 00:21:18,920 --> 00:21:20,519 I will. 274 00:21:20,960 --> 00:21:22,559 Alone. 275 00:21:23,840 --> 00:21:28,279 But I'll need your word that you'll attack as soon as the fires have taken hold. 276 00:21:31,440 --> 00:21:33,119 You have it. 277 00:21:34,640 --> 00:21:37,239 If we succeed, lord, you'll have saved Wessex. 278 00:22:10,360 --> 00:22:13,919 If he succeeds and fires the ships, 279 00:22:14,440 --> 00:22:17,039 it will undoubtedly cause panic amongst the Danes. 280 00:22:17,200 --> 00:22:19,079 Which is the aim. 281 00:22:19,480 --> 00:22:22,639 How best do we use that panic? 282 00:22:27,320 --> 00:22:30,279 Is an attack likely to be successful? 283 00:22:32,240 --> 00:22:36,599 Would it not be better to escape this hill? 284 00:22:37,400 --> 00:22:41,399 We could return to Winchester without the loss of a single man. 285 00:22:42,000 --> 00:22:44,199 Excepting Uhtred. 286 00:22:46,400 --> 00:22:50,319 Father, if what Uhtred says about the storm is true, 287 00:22:51,320 --> 00:22:54,519 and Guthrum's fleet is all but destroyed, 288 00:22:54,840 --> 00:22:57,639 we would join forces with Alfred. 289 00:22:58,960 --> 00:23:01,239 We may well meet him on the road, 290 00:23:02,760 --> 00:23:05,359 then we are all against Ubba. 291 00:23:07,120 --> 00:23:09,759 As a strategy, it makes sense. 292 00:23:22,840 --> 00:23:24,959 I gave him my word. 293 00:23:25,320 --> 00:23:27,239 He will die 294 00:23:28,320 --> 00:23:29,999 and you can call him a hero. 295 00:23:32,320 --> 00:23:34,279 The others are here. 296 00:23:36,160 --> 00:23:38,599 You must decide what you will tell them. 297 00:23:50,720 --> 00:23:54,079 I've called for you to tell you to ready your men. 298 00:23:54,240 --> 00:23:56,959 All men. Everyone. 299 00:23:57,120 --> 00:24:00,279 - We shall be moving, soon. - Moving, lord? 300 00:24:00,440 --> 00:24:03,639 Ealdorman Uhtred's volunteered himself to distract the Danes. 301 00:24:03,800 --> 00:24:06,279 - He'll set alight their ships. - He has gone? 302 00:24:06,440 --> 00:24:07,879 - Yes. - Alone? 303 00:24:08,040 --> 00:24:13,879 Yes. If he should succeed in causing this distraction, we will move. 304 00:24:14,560 --> 00:24:18,159 - In which direction, lord? - Ready your men. Tell them nothing. 305 00:24:18,320 --> 00:24:20,639 Lord Odda, with respect, you told us nothing. 306 00:24:20,800 --> 00:24:22,679 - Ready your men. - For battle? 307 00:24:22,840 --> 00:24:24,439 Ready your men. 308 00:24:24,600 --> 00:24:28,719 - Each of you. Go. - Prepare. 309 00:25:13,120 --> 00:25:15,239 Sisters. 310 00:27:00,080 --> 00:27:02,439 I see nothing on the river. 311 00:27:06,400 --> 00:27:10,239 - It will soon be first light. - Can you not speak. 312 00:27:15,400 --> 00:27:17,079 Very well. 313 00:27:24,200 --> 00:27:26,959 Ships afire! 314 00:27:27,120 --> 00:27:29,399 Ships afire! 315 00:27:31,920 --> 00:27:34,599 Fetch buckets and barrels! 316 00:28:16,560 --> 00:28:19,119 Lord Odda, we are ready, 317 00:28:19,280 --> 00:28:20,599 but to do what? 318 00:28:25,840 --> 00:28:27,639 He's done it. 319 00:28:28,360 --> 00:28:30,559 Look, he's fired the ships. 320 00:28:35,600 --> 00:28:37,159 We attack. 321 00:28:37,320 --> 00:28:40,359 Lord? Lord, you awake? 322 00:28:41,360 --> 00:28:42,719 - Lord. - What? 323 00:28:42,880 --> 00:28:45,239 - The ships have been fired. - Ah! 324 00:28:50,000 --> 00:28:52,359 - It's him. I know it. - Yes. 325 00:28:52,520 --> 00:28:56,159 You saw them dying on the hill. Did you not see a fire? 326 00:28:56,320 --> 00:28:58,399 I can only see what the runes allow. 327 00:28:58,560 --> 00:29:00,839 - How many ships burn? - I don't know. Many. 328 00:29:01,000 --> 00:29:03,719 They are planning something, they must be. 329 00:29:14,600 --> 00:29:16,159 Lord. 330 00:29:16,800 --> 00:29:19,559 There. That's him. 331 00:29:20,560 --> 00:29:23,639 You! Uhtred Ragnarson! 332 00:29:23,800 --> 00:29:25,199 You! 333 00:29:26,040 --> 00:29:28,439 Are you afraid of me? 334 00:29:29,160 --> 00:29:31,239 Man on man! 335 00:29:31,720 --> 00:29:34,279 I will make the square! 336 00:29:36,800 --> 00:29:39,839 Will you fight me? 337 00:29:40,360 --> 00:29:43,799 Are you the son of Ragnar the Fearless 338 00:29:45,440 --> 00:29:49,639 or are you a coward? 339 00:30:05,800 --> 00:30:08,679 I'll fight you, Ubba, if that's what you want, 340 00:30:09,000 --> 00:30:10,319 but you will die. 341 00:30:11,920 --> 00:30:13,399 Fetch him a shield. 342 00:30:21,520 --> 00:30:23,759 You're half naked, lord, you might catch a chill. 343 00:30:24,560 --> 00:30:26,919 This will not take long. 344 00:30:36,720 --> 00:30:38,679 Was it you? The fires? 345 00:30:41,840 --> 00:30:43,999 Must have been the gods. 346 00:30:44,360 --> 00:30:45,679 They're angry with you. 347 00:30:58,720 --> 00:31:00,399 First blood or to the death? 348 00:31:27,600 --> 00:31:29,599 Get up! Get up! 349 00:31:57,920 --> 00:32:01,119 You Saxon shit! 350 00:32:41,120 --> 00:32:43,519 Go to Valhalla, lord. 351 00:33:18,800 --> 00:33:21,999 Shield wall! 352 00:33:23,600 --> 00:33:25,919 Now kill the bastards! 353 00:33:43,880 --> 00:33:45,279 Tie them. 354 00:33:45,640 --> 00:33:47,719 Tie them all together. 355 00:33:47,880 --> 00:33:49,599 Form a chain. 356 00:33:49,760 --> 00:33:51,399 Bind them tightly. 357 00:33:51,560 --> 00:33:54,919 If any object, march them into the river. 358 00:33:58,440 --> 00:34:01,119 Get this inside your belly, arseling. 359 00:34:05,120 --> 00:34:06,479 God knows you deserve it. 360 00:34:16,400 --> 00:34:18,079 Lord Odda is hurt. 361 00:34:19,640 --> 00:34:21,279 Badly. 362 00:34:23,760 --> 00:34:25,159 He kept his word. 363 00:34:25,600 --> 00:34:27,239 He would. 364 00:34:28,080 --> 00:34:30,039 He's a good man. 365 00:34:30,560 --> 00:34:32,079 A good ealdorman. 366 00:34:32,240 --> 00:34:35,799 - I want Ubba buried with his axe. - His axe has gone. 367 00:34:37,160 --> 00:34:39,079 Young Odda wants him cut into pieces. 368 00:34:39,240 --> 00:34:41,239 - No. - He'd have done the same to you. 369 00:34:41,400 --> 00:34:44,799 He is Ubba, as close as the Danes will ever come to a king. 370 00:34:46,080 --> 00:34:47,559 I'll see he's buried. 371 00:34:49,960 --> 00:34:53,159 You, you have a task ahead. 372 00:34:53,880 --> 00:34:56,599 You go directly to Alfred and you kneel at his feet, 373 00:34:57,200 --> 00:34:59,519 and tell the bastard you have saved Wessex. 374 00:35:00,560 --> 00:35:01,999 No, I'll go to Mildrith. 375 00:35:02,160 --> 00:35:05,359 If you don't do it, some other bugger will and there will be reward. 376 00:35:05,520 --> 00:35:06,839 Men have seen it. 377 00:35:07,000 --> 00:35:09,959 They know what I've done. Let them tell Alfred. 378 00:35:11,720 --> 00:35:13,119 I need to see my son. 379 00:35:14,160 --> 00:35:16,079 You're a turd. 380 00:35:17,200 --> 00:35:18,519 A ball bag. 381 00:35:19,760 --> 00:35:21,559 Is that the best you can do? 382 00:35:23,640 --> 00:35:24,959 Nipple? 383 00:35:42,800 --> 00:35:44,519 Lord. 384 00:35:45,240 --> 00:35:48,519 I want to thank you for not abandoning me. 385 00:35:49,640 --> 00:35:52,079 I know that would have been a choice, 386 00:35:53,000 --> 00:35:55,199 a reasonable choice. 387 00:35:59,360 --> 00:36:02,999 I'll go to your estate now, to see Mildrith and my son. 388 00:36:14,120 --> 00:36:18,359 You served Alfred well today. 389 00:36:21,000 --> 00:36:22,679 Thank you, lord. 390 00:37:11,440 --> 00:37:13,279 Who's there? 391 00:37:27,920 --> 00:37:29,799 Forgive me, 392 00:37:29,960 --> 00:37:32,839 you looked too beautiful to disturb. 393 00:37:34,240 --> 00:37:36,399 You may disturb me. 394 00:37:36,560 --> 00:37:38,479 Immediately. 395 00:37:54,160 --> 00:37:57,639 Uhtred, son of Uhtred. 396 00:37:58,440 --> 00:38:02,599 Who is the son of another Uhtred, and another. 397 00:38:06,200 --> 00:38:08,919 He has a kingdom to inherit. 398 00:38:10,120 --> 00:38:12,519 I'll see that it happens. 399 00:38:12,680 --> 00:38:15,559 Tomorrow or the day after, we go home 400 00:38:16,040 --> 00:38:18,559 and then to Winchester. 401 00:38:18,720 --> 00:38:21,959 The three of us, yes. 402 00:38:22,120 --> 00:38:23,599 Oh. 403 00:38:24,800 --> 00:38:27,079 I'll go to Alfred 404 00:38:27,800 --> 00:38:30,319 and he will fall at my feet. 405 00:38:30,880 --> 00:38:33,439 - He will? - He will. 406 00:38:40,240 --> 00:38:43,759 He'll free us of our debt, at the very least. 407 00:38:44,760 --> 00:38:49,279 And we will build a great hall and hold a feast. 408 00:38:50,400 --> 00:38:52,199 I'd like that. 409 00:38:57,160 --> 00:39:00,319 And I'd like Uhtred to be baptised. 410 00:39:00,680 --> 00:39:02,839 In Winchester. 411 00:39:03,000 --> 00:39:05,639 Father Beocca could perform the ceremony. 412 00:39:05,800 --> 00:39:07,759 He'd be pleased. 413 00:39:12,240 --> 00:39:14,759 Uhtred, it's what I want. 414 00:39:17,520 --> 00:39:19,799 God is good, Uhtred. 415 00:39:19,960 --> 00:39:21,639 He kept you safe. 416 00:39:21,800 --> 00:39:24,239 He brought you home to me. 417 00:39:25,280 --> 00:39:27,879 My sword kept me safe. 418 00:39:28,640 --> 00:39:30,639 Believe me, 419 00:39:31,240 --> 00:39:33,279 God is good. 420 00:39:45,080 --> 00:39:47,359 They've not yet gone to battle. 421 00:39:47,720 --> 00:39:49,119 This is good. 422 00:39:49,840 --> 00:39:51,999 I alone will speak. 423 00:39:52,160 --> 00:39:54,599 Alfred is to hear one clear message. 424 00:39:54,960 --> 00:39:57,119 How is the mood? In the camp? 425 00:39:57,480 --> 00:39:59,039 It's good, lord. 426 00:39:59,200 --> 00:40:01,039 The men are well. 427 00:40:01,200 --> 00:40:02,879 Afraid? 428 00:40:03,960 --> 00:40:05,359 No. No more than usual. 429 00:40:06,280 --> 00:40:07,759 I, um... 430 00:40:09,520 --> 00:40:12,959 I worry that I do not inspire them. 431 00:40:14,080 --> 00:40:18,119 That they do not see me as a warrior. 432 00:40:19,720 --> 00:40:21,319 Lord... 433 00:40:25,840 --> 00:40:27,919 Lord, it is Odda. 434 00:40:30,680 --> 00:40:32,239 What is this? 435 00:40:37,040 --> 00:40:38,759 Young Odda. 436 00:40:38,920 --> 00:40:40,759 You have news? Where is your father? 437 00:40:40,920 --> 00:40:42,959 He was wounded in battle. 438 00:40:43,440 --> 00:40:46,199 A great battle at Cynuit, lord. 439 00:40:48,480 --> 00:40:50,799 Lord, I have a gift for you. 440 00:40:53,800 --> 00:40:55,639 Ubba is dead. 441 00:40:55,800 --> 00:40:57,559 His army is defeated. 442 00:41:00,480 --> 00:41:03,279 - This is-- This is true? - It is, lord. 443 00:41:03,440 --> 00:41:05,839 - Two days ago. - Praise God. Praise him. 444 00:41:07,920 --> 00:41:09,359 Well, then Wessex is saved. 445 00:41:10,400 --> 00:41:13,279 It is, yeah, for a time. 446 00:41:13,440 --> 00:41:17,079 Guthrum will have no choice now but to make peace. 447 00:41:18,600 --> 00:41:22,839 As your father recovers, take his place. His lands will be your lands and more. 448 00:41:25,360 --> 00:41:26,879 Wessex is saved. 449 00:41:47,280 --> 00:41:49,919 Everybody is walking to the palace. 450 00:41:50,920 --> 00:41:52,399 A celebration. 451 00:41:52,560 --> 00:41:55,599 It must be. A celebration of prayers. 452 00:41:57,440 --> 00:41:58,839 Stop that. 453 00:41:59,320 --> 00:42:01,599 I believe you did this. 454 00:42:04,960 --> 00:42:08,199 The great hall is now full. There is no more room. 455 00:42:08,360 --> 00:42:12,359 The king thanks you all for coming, but you need to pray here, outside. 456 00:42:12,520 --> 00:42:14,799 - Father Beocca. - The palace is full. 457 00:42:14,960 --> 00:42:17,839 - Father Beocca. - There'll be ale and food available. 458 00:42:19,480 --> 00:42:21,039 Uhtred? 459 00:42:24,520 --> 00:42:26,079 You are here before me now. 460 00:42:26,240 --> 00:42:28,319 I am, and with my child. 461 00:42:29,000 --> 00:42:31,079 Oh, God be praised. You are alive. 462 00:42:31,240 --> 00:42:35,479 - Of course. Why shouldn't I be alive? - You were at Wareham, a hostage, 463 00:42:35,640 --> 00:42:38,039 - we thought you were dead. - I was at Cynuit. 464 00:42:38,200 --> 00:42:40,399 I fought at Cynuit. 465 00:42:43,320 --> 00:42:44,719 Did they not say? 466 00:42:47,280 --> 00:42:49,439 - I'll see Alfred now. - What is it? 467 00:42:49,600 --> 00:42:52,559 Nothing I'm sure that cannot be resolved given time. 468 00:42:52,720 --> 00:42:54,239 Uhtred. 469 00:42:54,400 --> 00:42:58,759 - I'll see Alfred. - Uhtred, Alfred is at peace. 470 00:42:59,760 --> 00:43:01,199 Uhtred, please! 471 00:43:04,040 --> 00:43:06,079 Uhtred, please. 472 00:43:06,240 --> 00:43:07,839 You cannot disturb prayers. 473 00:43:10,640 --> 00:43:12,359 Uhtred. 474 00:43:12,680 --> 00:43:15,079 Uhtred, your sword! 475 00:43:31,920 --> 00:43:35,159 - I'm told that you believe me dead? - This is not the time. 476 00:43:35,320 --> 00:43:37,159 Father Beocca here believed me dead, 477 00:43:37,480 --> 00:43:41,519 and yet just days ago I was at Cynuit with Lord Odda. 478 00:43:41,680 --> 00:43:44,439 It was Lord Odda and I who devised our battle plan. 479 00:43:44,600 --> 00:43:46,999 - Did the boy not say? - Uhtred, stop, now. 480 00:43:47,520 --> 00:43:50,679 - Perhaps you'd like to speak now? - You will say nothing. 481 00:43:50,840 --> 00:43:52,559 Perhaps describe Ubba's death? 482 00:43:52,720 --> 00:43:55,199 Lord, I'd like to invite the ealdorman here to join us 483 00:43:55,360 --> 00:43:57,159 in giving thanks and prayer. 484 00:43:57,320 --> 00:43:58,759 Giving thanks? 485 00:43:58,920 --> 00:44:01,719 For what, for victory? For the death of the pagan? 486 00:44:01,880 --> 00:44:05,279 - Who do you think killed the pagan? - I cannot save you. 487 00:44:05,440 --> 00:44:08,439 I fought Ubba man on man and I killed him. 488 00:44:08,600 --> 00:44:11,799 It was his axe against my sword. This sword! 489 00:44:12,440 --> 00:44:14,439 Is there any man here who will deny it? 490 00:44:14,960 --> 00:44:16,519 Be still. 491 00:44:16,680 --> 00:44:19,319 Everyone, be still and be silent. 492 00:44:23,600 --> 00:44:25,479 I have heard enough. 493 00:44:25,640 --> 00:44:27,639 You have said enough. This is not seemly. 494 00:44:27,800 --> 00:44:31,759 Now, sheath your sword and remember where you stand. 495 00:44:31,920 --> 00:44:33,799 Lord, what I'm saying to you-- 496 00:44:35,560 --> 00:44:39,279 You have broken my peace. You have broken the peace of Christ, 497 00:44:39,440 --> 00:44:41,359 brought weapons into a sacred place. 498 00:44:41,520 --> 00:44:44,119 - I'm telling you the truth. - Go to the courtyard 499 00:44:44,280 --> 00:44:46,319 and wait for me to pass judgement. 500 00:44:46,480 --> 00:44:48,559 Judgement? For what? 501 00:44:48,720 --> 00:44:51,679 - I've done nothing wrong-- - You will be quiet! 502 00:45:13,920 --> 00:45:15,519 We will, um... 503 00:45:17,000 --> 00:45:19,959 We will continue with a moment of silence 504 00:45:20,800 --> 00:45:24,199 to help find the peace once more. 505 00:45:38,920 --> 00:45:43,079 This interruption cannot be allowed to go unpunished. 506 00:45:43,240 --> 00:45:45,359 It must be death. 507 00:45:46,680 --> 00:45:48,479 Peace be with you, my dear. 508 00:46:18,600 --> 00:46:21,599 Why are you unable to reason? To show patience? 509 00:46:21,760 --> 00:46:23,119 All I expect is justice. 510 00:46:23,280 --> 00:46:27,199 - It comes to those who have faith. - Now is not the time to talk of faith. 511 00:46:27,360 --> 00:46:29,119 Now is precisely the time. 512 00:46:29,280 --> 00:46:32,519 - Now is when it's needed. - I'll have none of it. 513 00:46:35,360 --> 00:46:37,879 You're too ready with anger. 514 00:46:39,960 --> 00:46:43,599 There's a bad spirit within you that needs to be exorcized. 515 00:46:43,960 --> 00:46:45,279 You should look to God. 516 00:46:46,840 --> 00:46:48,759 I'll pray for you. 517 00:46:49,160 --> 00:46:50,559 Humility is what you need. 518 00:46:50,720 --> 00:46:52,519 What I need, woman, is justice. 519 00:47:20,160 --> 00:47:22,719 - You sober? - Delicate. 520 00:47:22,880 --> 00:47:25,759 You are to grovel. 521 00:47:28,680 --> 00:47:31,359 - What, again? - With me. 522 00:47:35,480 --> 00:47:38,999 All I did was abscond from a monastery. 523 00:47:47,680 --> 00:47:50,359 - Ealdorman Wulfhere. - You know this wretch? 524 00:47:50,520 --> 00:47:51,839 We've met. 525 00:47:52,000 --> 00:47:55,359 The king has sent me to punish you, along with Aethelwold here. 526 00:47:55,520 --> 00:47:59,599 What his wife would like is for me to pull your guts through your smelly arse. 527 00:47:59,760 --> 00:48:02,359 Aelswith is forever inventive. 528 00:48:02,800 --> 00:48:06,759 Lady, you are to go to Aelswith for comfort. She waits in the chapel. 529 00:48:12,720 --> 00:48:15,799 Know the punishment for drawing your sword before the king? 530 00:48:16,320 --> 00:48:17,959 A fine. 531 00:48:18,120 --> 00:48:20,999 - Payable to the church, no doubt? - Death. 532 00:48:22,960 --> 00:48:24,679 But Alfred is feeling merciful. 533 00:48:24,840 --> 00:48:27,959 You will not dangle, not today. 534 00:48:28,520 --> 00:48:31,159 He wants your assurance you will keep the peace. 535 00:48:31,760 --> 00:48:34,319 - What peace? - His peace, you fool. 536 00:48:36,800 --> 00:48:39,999 It does not matter a gnat's dick that you killed Ubba. 537 00:48:40,320 --> 00:48:44,959 What matters is that Odda the Younger has claimed the credit. 538 00:48:45,360 --> 00:48:47,279 Should his father die from his wounds, 539 00:48:47,440 --> 00:48:51,279 Odda becomes one of the richest men. Men will want to praise his bravery. 540 00:48:51,440 --> 00:48:54,319 - My bravery. - Not a gnat's dick. 541 00:48:54,480 --> 00:48:57,279 The sun now shines from Odda the Younger's arsehole, 542 00:48:57,440 --> 00:49:01,759 and it is blinding. Do you understand me? 543 00:49:03,640 --> 00:49:04,959 Good. 544 00:49:05,880 --> 00:49:07,239 You are to do penance. 545 00:49:08,040 --> 00:49:09,399 To do what? 546 00:49:09,560 --> 00:49:11,279 Grovel. 547 00:49:11,440 --> 00:49:16,239 You are to dress like a girl, go on your knees and be humiliated. 548 00:49:16,400 --> 00:49:18,879 - I won't grovel. - Then Aelswith gets her wish 549 00:49:19,040 --> 00:49:22,439 and I pull your guts through your arse. Which will it be? 550 00:49:24,080 --> 00:49:27,039 On your knees. 551 00:49:31,040 --> 00:49:35,719 Now you will crawl all the way to the palace 552 00:49:35,880 --> 00:49:42,119 where you will kiss the cross and lie flat down on your face. 553 00:49:42,280 --> 00:49:44,039 And then what? 554 00:49:44,200 --> 00:49:47,279 God and the king will forgive you. 555 00:49:48,600 --> 00:49:49,919 - Go. - That's it. 556 00:49:50,080 --> 00:49:52,399 - Go on, then. - Get down. 557 00:49:54,280 --> 00:49:55,959 Go. 558 00:50:14,360 --> 00:50:16,279 That's what you get. 559 00:50:16,440 --> 00:50:18,559 Take it like a man. 560 00:50:51,680 --> 00:50:53,599 I will lead, 561 00:50:54,280 --> 00:50:56,279 but you owe me. 562 00:50:57,400 --> 00:51:00,999 - What? - Oh! 563 00:51:02,480 --> 00:51:05,679 Oh, lord, I am a sinner! 564 00:51:05,840 --> 00:51:07,159 Do not look at me. 565 00:51:07,320 --> 00:51:10,239 - You are. - I am a sinner, lord, 566 00:51:10,400 --> 00:51:13,599 as big a sinner as you will ever see! 567 00:51:13,760 --> 00:51:17,239 - You got that right. - I have known women, lord! 568 00:51:17,400 --> 00:51:20,919 Lots and lots of women. 569 00:51:21,080 --> 00:51:24,199 Lucky bugger. 570 00:51:24,360 --> 00:51:25,919 Women of all sizes. 571 00:51:26,080 --> 00:51:28,759 The big tits, small tits. 572 00:51:28,920 --> 00:51:32,839 I have squeezed and kissed them all. 573 00:51:33,000 --> 00:51:37,239 I have rested my head on the bosoms of beautiful 574 00:51:37,400 --> 00:51:40,919 but bad, bad women, lord. 575 00:51:41,080 --> 00:51:42,439 Forgive me. 576 00:51:42,960 --> 00:51:45,879 I have lost count of the number of women I have had, 577 00:51:46,040 --> 00:51:50,879 but I know it is exactly half the number of tits I have caressed. 578 00:51:52,680 --> 00:51:56,199 Oh, God, I love tits! 579 00:51:56,360 --> 00:52:00,239 Send me an angel, lord. 580 00:52:00,400 --> 00:52:02,679 What, so you can hump her? 581 00:52:03,440 --> 00:52:08,599 A titless angel to guide me. 582 00:52:08,760 --> 00:52:12,879 No more servant girls in my bedchamber, lord. 583 00:52:13,560 --> 00:52:15,479 Please. 584 00:52:15,640 --> 00:52:18,039 I beg you. 585 00:52:34,760 --> 00:52:36,079 You must lay flat 586 00:52:36,520 --> 00:52:38,279 and kiss the cross. 587 00:52:44,040 --> 00:52:45,999 Kiss my arse. 588 00:52:46,160 --> 00:52:48,399 You and your God. 589 00:52:54,880 --> 00:52:57,079 Uhtred. Uhtred, stop. 590 00:52:57,240 --> 00:52:58,639 We're leaving this place. 591 00:52:58,800 --> 00:53:01,319 - We can't. - Collect your belongings. 592 00:53:01,480 --> 00:53:04,919 It will be dark soon, and there's the baptism. 593 00:53:05,360 --> 00:53:08,279 - It's important. - My son will not be baptised. 594 00:53:08,440 --> 00:53:13,039 No priest will whisper lies and deceit into his ears, half drown him in water. 595 00:53:13,200 --> 00:53:16,439 - You're angry. - He will be a pagan like his father! 596 00:53:17,840 --> 00:53:19,839 Why are you saying this? 597 00:53:20,280 --> 00:53:23,399 We'll stay tonight, no longer. I'll find you in the morning. 598 00:53:23,560 --> 00:53:26,119 - Where are you going? - Drinking. 599 00:53:26,280 --> 00:53:27,599 And whoring. 600 00:53:28,560 --> 00:53:31,959 I love tits. 601 00:53:32,120 --> 00:53:35,719 When we appreciate the finer points of the tit, 602 00:53:35,880 --> 00:53:38,479 the smaller tits, the manageable tit, 603 00:53:38,640 --> 00:53:42,799 the perk, eager, delighted tit, the soft enveloping tit, 604 00:53:42,960 --> 00:53:45,399 the tit that makes you feel at home, 605 00:53:45,560 --> 00:53:47,279 like a puppy's nose, 606 00:53:47,440 --> 00:53:51,639 grateful, eager, receptive to the touch. 607 00:53:52,200 --> 00:53:54,079 How are your knees? 608 00:53:55,600 --> 00:53:57,799 I can't laugh about it. 609 00:53:57,960 --> 00:53:59,799 --enveloping tits... 610 00:53:59,960 --> 00:54:01,759 There's no justice here. 611 00:54:01,920 --> 00:54:03,279 Only the Church. 612 00:54:03,440 --> 00:54:05,159 You knew that. 613 00:54:08,320 --> 00:54:11,199 I hear you're young Odda's man now. 614 00:54:14,280 --> 00:54:19,319 I'm passed from father to son, yes. Like the land. 615 00:54:19,480 --> 00:54:20,999 I can't stay in Wessex. 616 00:54:21,720 --> 00:54:24,719 You have a wife, a child you could not wait to see. 617 00:54:25,080 --> 00:54:26,919 Where would you go? 618 00:54:30,720 --> 00:54:32,799 Odda is afraid that you will kill him. 619 00:54:33,120 --> 00:54:34,879 Tell him I might. 620 00:54:35,040 --> 00:54:37,959 Tell him each night, before he goes to bed. 621 00:54:38,120 --> 00:54:41,079 I need to find wealth, 622 00:54:41,600 --> 00:54:43,159 but here it's impossible. 623 00:54:43,320 --> 00:54:45,439 The Danes, they would see it and take it. 624 00:54:46,440 --> 00:54:47,879 Then that is what we do. 625 00:54:49,520 --> 00:54:52,119 We become Danes and we plunder. 626 00:54:52,840 --> 00:54:56,319 Men will follow you. Those men we have schooled, 627 00:54:56,480 --> 00:54:59,439 others who were at Cynuit, they will follow you. 628 00:55:03,200 --> 00:55:05,519 You're saying that we raid? 629 00:55:06,760 --> 00:55:09,399 We find wealth and we take it. 630 00:55:09,560 --> 00:55:11,679 - Here in Wessex? - No. 631 00:55:11,840 --> 00:55:14,439 You do not shit at your own table. 632 00:55:14,600 --> 00:55:17,479 Cornwalum. We take it from the Britons. 633 00:55:19,520 --> 00:55:21,039 Do not say yes. 634 00:55:21,200 --> 00:55:23,879 Not yet. Think. 635 00:55:24,440 --> 00:55:26,359 I'll do the same. 636 00:55:26,960 --> 00:55:30,079 But why should Odda be rewarded and not us? 637 00:56:10,320 --> 00:56:11,999 Lord. 638 00:56:12,400 --> 00:56:13,719 Welcome. 639 00:56:14,880 --> 00:56:17,959 I was not expecting you home so soon. 640 00:56:18,120 --> 00:56:19,639 Did the baptism go well? 641 00:56:20,840 --> 00:56:22,239 It's a fine tree. 642 00:56:25,200 --> 00:56:27,279 - Good day, lady. - A miserable day. 643 00:56:27,440 --> 00:56:29,719 Where was it felled, this tree? 644 00:56:29,880 --> 00:56:31,199 On the top ridge, lord. 645 00:56:31,360 --> 00:56:32,759 On my land? 646 00:56:32,920 --> 00:56:36,079 Yes, lord. I'm taking it to Wigulf's Mill for splitting. 647 00:56:36,240 --> 00:56:38,639 - He buys it? - He splits it, lord. 648 00:56:39,000 --> 00:56:42,519 We need, uh... We need timber for repairs. 649 00:56:42,680 --> 00:56:44,719 He takes his payment in split wood. 650 00:56:44,880 --> 00:56:47,119 We need timber, why not split it ourselves? 651 00:56:47,440 --> 00:56:51,159 - Wigulf has always done it, lord. - So if I go to Wigulf, 652 00:56:51,320 --> 00:56:54,599 he'll tell me how many such trees he has split, 653 00:56:54,760 --> 00:56:56,359 and you'll show me the timber? 654 00:56:58,000 --> 00:57:01,159 How much is a tree like this worth? Eight, nine shillings? 655 00:57:02,520 --> 00:57:03,879 I'm not certain, lord. 656 00:57:04,360 --> 00:57:06,439 How much does he pay you for my timber? 657 00:57:06,600 --> 00:57:08,199 Lord, it is one tree. 658 00:57:08,360 --> 00:57:11,319 - How much does he pay you? - Lady, please. 659 00:57:11,920 --> 00:57:15,399 How much does he pay you for my timber? 660 00:57:15,560 --> 00:57:17,839 - Uhtred, no. - You be quiet. 661 00:57:22,680 --> 00:57:24,279 Uhtred. 662 00:57:30,560 --> 00:57:31,919 Uhtred! 663 00:57:56,680 --> 00:58:00,039 That was justice. 48300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.