All language subtitles for the-last-kingdom-1-x-3-1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD-17456-www.My-Subs.Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM ๏ปฟ1 00:00:01,080 --> 00:00:03,439 I was born an ealdorman of England. 2 00:00:03,760 --> 00:00:06,839 True heir to the Northumbrian lands of Bebbanburg. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,519 I was 12 years old when I first went to war. 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,399 I saw my father killed. 5 00:00:12,200 --> 00:00:16,279 Stolen by the invaders, along with the Saxon girl Brida, 6 00:00:16,440 --> 00:00:20,479 I became first a slave, and then a son to Earl Ragnar. 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,439 Fate had made me a Dane. 8 00:00:24,880 --> 00:00:29,039 It made Young Ragnar my brother, and Brida my lover. 9 00:00:29,880 --> 00:00:33,119 - And then fate brought betrayal. - Fire! 10 00:00:35,800 --> 00:00:38,639 Lies were thrown to the wind saying I had killed Ragnar. 11 00:00:38,800 --> 00:00:42,239 So taking his hidden wealth, we fled south... 12 00:00:44,120 --> 00:00:46,599 To Wessex, to Beocca, 13 00:00:46,760 --> 00:00:49,039 and to the king's brother Alfred. 14 00:00:49,200 --> 00:00:53,279 Seen by the Danes as a Saxon and by Saxons as a Dane, 15 00:00:53,440 --> 00:00:55,959 my word could not be trusted. 16 00:00:56,120 --> 00:00:58,319 But I am Uhtred, son of Uhtred, 17 00:00:59,040 --> 00:01:00,879 and destiny is all. 18 00:01:41,080 --> 00:01:42,839 - Clear the way. - Stand clear! It is the king! 19 00:01:43,840 --> 00:01:46,279 I have to speak, lord. The axe cut deep. 20 00:01:46,440 --> 00:01:50,159 - Even a king couldn't survive. - We shall pray and we shall see. 21 00:02:17,280 --> 00:02:18,599 Apologies, lord, 22 00:02:18,760 --> 00:02:22,039 this was the best I could do without first speaking to Alfred. 23 00:02:22,200 --> 00:02:24,519 I have brought food and ale, 24 00:02:24,680 --> 00:02:27,919 - and more importantly, good news. - Alfred is dead? 25 00:02:29,000 --> 00:02:31,999 The opposite. He is alive and he is victorious. 26 00:02:32,160 --> 00:02:34,679 We defeated the Danes. 27 00:02:36,720 --> 00:02:39,479 - Why is this good news? - Alfred acted upon your advice. 28 00:02:39,640 --> 00:02:42,159 - You share in his glory. - Glory? 29 00:02:43,040 --> 00:02:45,839 Then why is he caged and left to shit in the corner? 30 00:02:46,000 --> 00:02:47,439 You call that glory? 31 00:02:47,600 --> 00:02:48,999 Can she not hold her tongue for just one moment? 32 00:02:49,160 --> 00:02:52,799 No she cannot and she will not! 33 00:02:52,960 --> 00:02:55,159 - Keep your food! - Only Alfred-- 34 00:02:55,320 --> 00:02:58,719 - I will not eat or drink! - Only Alfred can order your release. 35 00:02:58,880 --> 00:03:00,319 I will speak with him. 36 00:03:00,480 --> 00:03:03,679 You should spend this time, girl, to contemplate improvement. 37 00:03:03,840 --> 00:03:07,439 I will use this time to curse you. 38 00:03:07,600 --> 00:03:10,719 - Then do it. - Alfred refused my sword. 39 00:03:13,080 --> 00:03:15,359 I won't be offering it again unless he begs. 40 00:03:15,520 --> 00:03:17,679 Lord, I wonder whether your pig-headedness 41 00:03:17,840 --> 00:03:19,599 is not simple stupidity. 42 00:03:19,760 --> 00:03:23,359 He'll send for you when he has scraped the mud and blood from his mail. 43 00:03:23,520 --> 00:03:26,159 We will give thanks to Odin for our deliverance. 44 00:03:26,320 --> 00:03:28,119 Do that. 45 00:03:28,440 --> 00:03:30,119 We are Danes! 46 00:03:31,160 --> 00:03:32,679 Show respect! 47 00:03:32,840 --> 00:03:37,279 Do it again, and I will cut you cock to throat. 48 00:03:50,080 --> 00:03:51,919 You are a hero of Wessex. 49 00:03:52,960 --> 00:03:55,079 Congratulations. 50 00:03:55,720 --> 00:03:57,559 We're alive. 51 00:04:01,120 --> 00:04:02,879 What is it? 52 00:04:04,960 --> 00:04:07,239 I couldn't wait to see you. 53 00:04:07,400 --> 00:04:10,479 I was told you are safe, but I needed proof. 54 00:04:12,120 --> 00:04:13,959 Here it is. 55 00:04:16,200 --> 00:04:18,399 - Leave us. My wife will help me. - My lord. 56 00:04:22,240 --> 00:04:24,239 My privilege. 57 00:04:27,440 --> 00:04:30,519 Ensure it is repaired, and well. 58 00:04:31,280 --> 00:04:33,959 I'd be a lost fool without you. 59 00:04:38,680 --> 00:04:41,399 Heh. Fingers and thumbs. 60 00:04:50,240 --> 00:04:51,839 Who knocks? 61 00:04:52,000 --> 00:04:53,639 My lord. 62 00:04:53,920 --> 00:04:56,559 My lady. Forgive me. 63 00:04:56,720 --> 00:04:59,879 I was, hoping for a moment to discuss the Ealdorman Uhtred. 64 00:05:00,040 --> 00:05:02,719 Father, forgive me, but my lord is in need of rest. 65 00:05:04,280 --> 00:05:05,599 He is. 66 00:05:05,760 --> 00:05:07,519 You are, um... 67 00:05:08,720 --> 00:05:10,439 Forgive me. 68 00:05:25,320 --> 00:05:26,639 Aethelwold. 69 00:05:26,800 --> 00:05:29,119 Were you on the hill? I didn't see you? 70 00:05:30,640 --> 00:05:34,439 I was kept safe with the priests. 71 00:05:38,800 --> 00:05:42,039 There will be other battles, many. 72 00:05:42,200 --> 00:05:45,239 And on and on it will go, I'm sure, until we are all dead. 73 00:05:45,400 --> 00:05:48,319 - You saying we should surrender? - Never. 74 00:05:49,120 --> 00:05:50,879 Never. 75 00:05:51,640 --> 00:05:54,079 But I am not against compromise. 76 00:05:54,240 --> 00:05:57,759 As much as I love my God, I am in no hurry to reach heaven. 77 00:05:58,160 --> 00:06:00,279 I fear no number of kneeling clergy men 78 00:06:00,440 --> 00:06:03,439 will change what a heathen's axe has already decreed. 79 00:06:03,600 --> 00:06:06,439 Our prayers should be with the king's successor. 80 00:06:09,320 --> 00:06:12,159 The crown is mine, my birth right. 81 00:06:13,560 --> 00:06:14,999 You disagree? 82 00:06:15,160 --> 00:06:17,559 The argument will be that you are young, lord. 83 00:06:17,720 --> 00:06:20,519 - I am my father's heir. - You are your father's heir, 84 00:06:20,680 --> 00:06:23,119 but your father was also bonded to Alfred. 85 00:06:25,040 --> 00:06:27,679 A son comes before a brother. 86 00:06:31,720 --> 00:06:34,439 Then perhaps you should speak to the king directly. 87 00:06:36,840 --> 00:06:38,719 'Tis my thinking, lord, 88 00:06:38,880 --> 00:06:42,599 that if on his death bed your father were to name you as his successor, 89 00:06:42,760 --> 00:06:45,999 the Witan would find it difficult to go against him. 90 00:06:46,160 --> 00:06:49,999 I believe your father would only be too happy to whisper in your ear, 91 00:06:50,240 --> 00:06:52,879 whether he was conscious or not. 92 00:06:56,000 --> 00:06:59,519 Your counsel will not be forgotten, Young Odda. 93 00:07:00,880 --> 00:07:02,599 Thank you, lord. 94 00:07:12,200 --> 00:07:16,119 Guthrum, you went into battle without me. 95 00:07:16,280 --> 00:07:17,759 Why was that? 96 00:07:17,920 --> 00:07:19,439 That was not the intention. 97 00:07:21,400 --> 00:07:23,279 Is that so? 98 00:07:24,400 --> 00:07:25,719 Then why did it happen? 99 00:07:26,760 --> 00:07:29,799 - Let's talk inside. - We will talk here. 100 00:07:30,800 --> 00:07:32,999 They marched sooner than we expected, 101 00:07:33,160 --> 00:07:35,679 and they positioned themselves well on the hill. 102 00:07:35,840 --> 00:07:38,639 - It will not happen again. - It will not happen again 103 00:07:38,800 --> 00:07:40,919 because you have lost half your men. 104 00:07:41,080 --> 00:07:43,639 We killed their king, Aethelred. 105 00:07:45,360 --> 00:07:48,199 - Did you see him fall? - Yeah, I saw him fall, 106 00:07:48,360 --> 00:07:50,919 he took an axe. He's dead. 107 00:07:51,080 --> 00:07:52,399 We were not beaten. 108 00:07:52,560 --> 00:07:55,839 Hm. You want to become king of Wessex, I will allow that. 109 00:07:56,000 --> 00:07:58,359 But where is my payment? My silver? My grain? 110 00:07:58,520 --> 00:08:01,679 - It was promised, but now it has gone. - It's still there. 111 00:08:01,840 --> 00:08:04,639 - Danes do not lose. - I am not lost. 112 00:08:04,800 --> 00:08:08,519 You have given them hope, Guthrum, that is worse. 113 00:08:08,680 --> 00:08:11,519 Without the king, there is no hope. 114 00:08:18,800 --> 00:08:22,999 If they've defeated the Danes, which I won't believe, why aren't they feasting? 115 00:08:23,160 --> 00:08:25,199 The priest doesn't lie, 116 00:08:25,360 --> 00:08:27,639 despite him being a priest. 117 00:08:29,760 --> 00:08:31,959 Why are they so different? 118 00:08:32,240 --> 00:08:34,719 - So miserable. - God's wish. 119 00:08:38,120 --> 00:08:39,439 I won't become a Saxon woman, 120 00:08:39,600 --> 00:08:41,559 I won't wash, work the fields until I drop and cook. 121 00:08:41,720 --> 00:08:43,879 - It won't come to that. - That won't be my life. 122 00:08:44,040 --> 00:08:46,519 Alfred can help us. We'll use him... 123 00:08:48,680 --> 00:08:52,399 for shelter, and then for wealth. 124 00:08:54,440 --> 00:08:58,279 - He has used you. - And now he owes me. 125 00:09:21,320 --> 00:09:23,039 Good morning. 126 00:09:28,560 --> 00:09:30,919 My thanks for last night. 127 00:09:46,000 --> 00:09:49,039 Open the door, I wish to see my father. 128 00:09:51,000 --> 00:09:55,719 Open the door, or I'll have your balls for sling-shot. 129 00:09:56,600 --> 00:09:58,199 Aethelwold. 130 00:09:58,360 --> 00:10:00,999 I am here to pray for my father, to be at his side. 131 00:10:01,160 --> 00:10:03,199 The king is dead. 132 00:10:05,240 --> 00:10:07,119 Why was I not called? I should have been at his side. 133 00:10:07,320 --> 00:10:11,239 - You could not be found. - I was sleeping in my chamber. 134 00:10:40,920 --> 00:10:45,199 Before he passed, the king named me as heir to the throne. 135 00:10:48,600 --> 00:10:50,239 That's what he told me. 136 00:10:50,880 --> 00:10:52,759 It's the truth. 137 00:10:53,560 --> 00:10:55,359 His last wish. 138 00:10:56,000 --> 00:10:58,279 His last command. 139 00:10:59,160 --> 00:11:02,479 You would all do well to repeat this. 140 00:11:07,760 --> 00:11:10,239 I'll inform the Witan of your claim. 141 00:11:11,080 --> 00:11:14,479 - You should. - Although each person here, and more, 142 00:11:14,640 --> 00:11:17,839 heard your father bequeath his crown to Alfred. 143 00:11:18,400 --> 00:11:20,799 He must have been delirious. 144 00:11:21,840 --> 00:11:23,199 On which occasion? 145 00:11:25,400 --> 00:11:29,159 I am the son of the king. 146 00:11:30,520 --> 00:11:32,479 Do your duty. 147 00:11:42,960 --> 00:11:46,279 - My lord. - Ah. Uhtred, 148 00:11:46,440 --> 00:11:51,359 please accept my apology for the delay in your release. I had matters to attend. 149 00:11:51,680 --> 00:11:53,479 Ale, Father? 150 00:11:53,640 --> 00:11:56,039 A little, and for our guests. 151 00:11:56,200 --> 00:11:59,239 - It seems you spoke the truth. - I did. 152 00:11:59,400 --> 00:12:02,679 Though I realise our victory is temporary, 153 00:12:02,840 --> 00:12:05,559 I am indebted, Wessex is indebted. 154 00:12:06,080 --> 00:12:08,239 - Is my apology enough? - It is not, lord. 155 00:12:09,640 --> 00:12:12,039 What Uhtred means is that it is not necessary. 156 00:12:12,200 --> 00:12:14,679 I wish to be seen as an ealdorman, because I am. 157 00:12:14,840 --> 00:12:17,599 - In Northumbria. This is Wessex. - This is England. 158 00:12:17,760 --> 00:12:19,519 One kingdom is what you said. 159 00:12:19,680 --> 00:12:21,479 You are without lands, completely. 160 00:12:21,640 --> 00:12:24,399 Then that's what I want. That's what I deserve, land. 161 00:12:27,680 --> 00:12:30,239 I brought you here solely to convey my thanks, 162 00:12:30,400 --> 00:12:32,479 but we shall talk further at some point, 163 00:12:32,640 --> 00:12:35,839 - I have other matters to attend. - I gave you victory, lord, 164 00:12:36,000 --> 00:12:38,279 - what's more important? - The king is dead. 165 00:12:40,120 --> 00:12:42,399 - Since when? - I have not long left him. 166 00:12:45,040 --> 00:12:49,079 My first act as king will be to offer the Danes a peace. 167 00:12:49,240 --> 00:12:51,759 They will think you spineless, 168 00:12:52,560 --> 00:12:53,879 Lord. 169 00:12:54,040 --> 00:12:56,439 Then I must convince them otherwise. 170 00:12:57,800 --> 00:13:01,599 Girl, bring some fruits to my chamber, some chopped apples and milk. 171 00:13:01,760 --> 00:13:05,439 Rest, wash, eat well, you have earned it. 172 00:13:08,640 --> 00:13:12,759 What are you saying? You do not speak to a future king in that manner. 173 00:13:12,920 --> 00:13:14,879 He's not my lord and won't be my king. 174 00:13:15,040 --> 00:13:17,959 Hear me clearly, Uhtred. Alfred is the man to follow. 175 00:13:18,120 --> 00:13:20,919 He is your way back to Bebbanburg, as lord and master. 176 00:13:21,080 --> 00:13:23,839 Uhtred's path is Uhtred's business, 177 00:13:24,000 --> 00:13:25,519 not that of a priest. 178 00:13:26,720 --> 00:13:28,799 Forgive me, lord, 179 00:13:29,040 --> 00:13:30,399 I must leave, 180 00:13:30,560 --> 00:13:34,399 pray for strength and to expunge these unholy thoughts that fill my mind. 181 00:13:41,520 --> 00:13:43,719 You want land in Wessex? 182 00:13:43,880 --> 00:13:46,399 It's my way back to Bebbanburg. 183 00:13:47,240 --> 00:13:50,479 Any silver you find under Alfred will be taken by the Danes, 184 00:13:51,080 --> 00:13:53,439 along with your life. They can't be beaten. 185 00:13:55,480 --> 00:13:58,279 - Why are you doing this? - I've said, wealth. 186 00:14:09,040 --> 00:14:10,479 Excuse me, my lord, 187 00:14:10,640 --> 00:14:13,399 I am on an errand to my Lord Alfred. 188 00:14:13,560 --> 00:14:16,879 - The milk is for Alfred? - It is. 189 00:14:23,200 --> 00:14:24,519 Not a word. 190 00:14:25,920 --> 00:14:27,719 Go on. 191 00:14:40,480 --> 00:14:42,519 Master Aethelwold, 192 00:14:43,120 --> 00:14:45,759 the man-child who would have himself be king. 193 00:14:46,480 --> 00:14:50,079 Out of respect for the late king, Alfred wishes no to harm to be done 194 00:14:50,240 --> 00:14:51,959 to a hair of your ugly head, 195 00:14:52,120 --> 00:14:55,159 but he will not put up with your insolence and lies. 196 00:14:55,320 --> 00:14:58,079 Your own son is party to my so called insolence. 197 00:14:58,240 --> 00:15:00,159 Quiet! 198 00:15:00,880 --> 00:15:03,359 Don't you involve others in your conspiracies. 199 00:15:04,920 --> 00:15:07,759 My head is not ugly. 200 00:15:10,200 --> 00:15:12,959 You're to be sent to Hampton, to a monastery, 201 00:15:13,120 --> 00:15:15,279 to be educated, it will be a long process. 202 00:15:15,440 --> 00:15:17,119 I am the king's son. 203 00:15:17,280 --> 00:15:19,079 Wessex cannot afford division. 204 00:15:19,880 --> 00:15:23,919 Nor can it afford the ramblings of an idiot child, noble or otherwise. 205 00:15:24,840 --> 00:15:26,679 See to it. 206 00:15:27,360 --> 00:15:30,479 - May I make him docile? - I wish you would. 207 00:15:30,640 --> 00:15:31,959 No, no, no! Unh! 208 00:15:35,920 --> 00:15:37,439 Come. 209 00:15:39,120 --> 00:15:42,359 Lord, you wished to see me? 210 00:15:42,760 --> 00:15:45,039 I did, I did. 211 00:15:46,120 --> 00:15:50,239 You will take a message to Guthrum, to the Danes. 212 00:15:50,440 --> 00:15:52,839 You will invite them to negotiate within days, 213 00:15:53,000 --> 00:15:54,519 but at their own convenience. 214 00:15:56,360 --> 00:15:59,559 If it is a messenger you require, lord, there are plenty within the palace-- 215 00:15:59,720 --> 00:16:02,719 It is not a messenger I require, it is a representative. 216 00:16:03,320 --> 00:16:04,959 You will speak for me. 217 00:16:05,120 --> 00:16:07,679 Odda, you will speak as me. 218 00:16:08,720 --> 00:16:11,399 Nothing can be written for the Danes. 219 00:16:11,560 --> 00:16:13,279 My letters would be meaningless, 220 00:16:13,440 --> 00:16:15,439 therefore the words spoken 221 00:16:15,600 --> 00:16:17,919 must be my words, 222 00:16:18,080 --> 00:16:21,079 and I entrust them to you. 223 00:16:22,440 --> 00:16:25,079 Then I shall gladly be your representative, lord. 224 00:16:26,360 --> 00:16:27,879 Thank you. 225 00:16:34,080 --> 00:16:37,079 Do I offend you? Watching you? 226 00:16:37,240 --> 00:16:40,079 No, my lord, never. 227 00:16:41,880 --> 00:16:44,599 I will defend you with my life. 228 00:16:46,480 --> 00:16:50,119 You stand as everything that's precious. You are Wessex, England, 229 00:16:50,280 --> 00:16:53,639 always to be cherished, never to be violated, 230 00:16:53,800 --> 00:16:57,679 only to be loved vigorously. 231 00:16:59,360 --> 00:17:01,359 - Who is it? - My lord. 232 00:17:01,520 --> 00:17:03,479 My conscience. 233 00:17:04,960 --> 00:17:09,519 My lord, would you care to join me in prayer for the passing of the king? 234 00:17:09,680 --> 00:17:12,239 I will, Father. I give you my thanks. 235 00:17:13,600 --> 00:17:15,319 Forgive me, my lord, 236 00:17:15,480 --> 00:17:17,639 the milk has soured. 237 00:17:22,560 --> 00:17:26,159 I am tired of milk and apples. I need meat. 238 00:17:26,320 --> 00:17:28,519 But you are a martyr, my lord, to meat. 239 00:17:28,680 --> 00:17:30,479 My lord needs feeding. 240 00:17:30,640 --> 00:17:32,799 My lord is not a saint and never shall be. 241 00:17:32,960 --> 00:17:35,599 I have survived battle, I need meat. 242 00:17:37,880 --> 00:17:41,359 We shall pray together, my lord, for strength. 243 00:17:41,960 --> 00:17:44,519 Why does it have to be a sin? 244 00:17:52,560 --> 00:17:55,079 Already, it is a burden. 245 00:17:56,960 --> 00:17:59,599 It seems never to be about what I would wish to do, 246 00:17:59,760 --> 00:18:02,879 it is about what I must do. 247 00:18:06,840 --> 00:18:11,279 Ask God to give me the strength to wear the crown as well as you. 248 00:18:20,440 --> 00:18:22,319 Father Beocca. 249 00:18:22,480 --> 00:18:24,439 - A moment. - Yes, lord. 250 00:18:24,600 --> 00:18:27,039 Uhtred may well have a use. 251 00:18:27,280 --> 00:18:29,879 I'm pleased that is what you think, lord. 252 00:18:30,040 --> 00:18:31,999 This Brida, she is what to him? 253 00:18:32,160 --> 00:18:33,999 - I would say a hindrance. - A wife? 254 00:18:34,160 --> 00:18:37,399 - No, no. Never, no. - She is restless. 255 00:18:37,560 --> 00:18:41,639 - She is the devil on his shoulder, I fear. - But he is fond of her. 256 00:18:42,240 --> 00:18:45,039 Yes, that is his way. 257 00:18:45,400 --> 00:18:46,879 We shall see. 258 00:18:47,040 --> 00:18:49,479 - Thank you. - My lord. 259 00:19:21,240 --> 00:19:22,959 I carry a message. 260 00:19:23,120 --> 00:19:26,079 - From King Alfred. - Who is King Alfred? 261 00:19:26,240 --> 00:19:28,239 He is, Alfred, King of Wessex. 262 00:19:28,400 --> 00:19:31,559 He invites the Earl Guthrum to negotiate a peace. 263 00:19:31,720 --> 00:19:33,599 You are Guthrum? 264 00:19:33,840 --> 00:19:36,319 Get down from your horse, boy. 265 00:19:36,480 --> 00:19:39,359 Get down from your horse and look at me. 266 00:19:45,280 --> 00:19:48,039 You are a beauty. 267 00:19:50,120 --> 00:19:52,719 Tell this king, what was his name? 268 00:19:52,880 --> 00:19:54,679 Alfred. 269 00:19:55,520 --> 00:19:58,799 Tell King Alfred that Guthrum accepts his invitation, 270 00:19:58,960 --> 00:20:02,199 and I will watch for him and I shall ride out and meet him. 271 00:20:02,360 --> 00:20:04,559 I will pass on your message, lord. 272 00:20:09,200 --> 00:20:10,999 This horse belongs to me now. 273 00:20:14,440 --> 00:20:17,639 Uhtred, Alfred is keen to find a use for you, 274 00:20:17,800 --> 00:20:21,559 but Brida is... She's not a help. 275 00:20:21,720 --> 00:20:23,279 Perhaps you could just keep her away from him. 276 00:20:23,440 --> 00:20:26,119 Alfred knows I can be of use, and I have proven it. 277 00:20:26,280 --> 00:20:28,599 Now he must prove he can be of use to me. 278 00:20:28,760 --> 00:20:31,079 - He will be king. - And you can serve him. 279 00:20:31,240 --> 00:20:32,919 I'm here to serve myself. 280 00:20:33,080 --> 00:20:36,319 Alfred means nothing but a path to take back what is mine. 281 00:20:36,480 --> 00:20:39,359 My land, my wealth, and my title. 282 00:20:39,520 --> 00:20:42,479 He will have a use for me, but I will have a use for him. 283 00:20:42,960 --> 00:20:45,999 Do not think him naรฏve. He will see right through you. 284 00:20:46,160 --> 00:20:49,319 He will see what I allow him to see. 285 00:20:50,200 --> 00:20:54,239 Look, Uhtred, right now you are a warrior, not a thinker. 286 00:20:55,120 --> 00:20:57,119 Though, in time, this will come. 287 00:20:58,120 --> 00:21:00,639 You are much like your father, and he was both. 288 00:21:00,800 --> 00:21:03,519 You are Alfred's priest now, Beocca. 289 00:21:12,760 --> 00:21:14,919 You looking for company, girl? 290 00:21:15,240 --> 00:21:19,079 I prefer the company of the gods to stupid men. 291 00:21:19,680 --> 00:21:21,799 Another time, then? 292 00:22:53,000 --> 00:22:56,199 - Good morning, Uhtred. - Good morning, lord. 293 00:23:05,120 --> 00:23:07,079 - That's a fine coat of mail. - It is. 294 00:23:07,240 --> 00:23:11,239 And it is yours, the battle dress of a Saxon warrior. A gift. 295 00:23:11,400 --> 00:23:13,999 In return for what? There's always a price. 296 00:23:14,160 --> 00:23:15,639 Which you have paid in full. 297 00:23:15,800 --> 00:23:17,759 Our victory at the hill. 298 00:23:17,920 --> 00:23:21,999 Young Odda, have you offered your apologies to Uhtred? 299 00:23:24,280 --> 00:23:27,479 My sincere apologies, you spoke the truth. 300 00:23:28,920 --> 00:23:31,279 A small bow, perhaps? 301 00:23:37,160 --> 00:23:38,759 You may leave us now. 302 00:23:45,040 --> 00:23:49,159 A good king relies upon good advice, Uhtred. 303 00:23:49,800 --> 00:23:52,959 For example, my nephew, Aethelwold, the king's son, 304 00:23:53,120 --> 00:23:55,719 he is young but sees himself as the rightful heir. 305 00:23:55,880 --> 00:23:58,239 How am I to deal with him? 306 00:24:01,280 --> 00:24:03,119 You should kill him, lord, 307 00:24:03,280 --> 00:24:05,599 as my own uncle, Aelfric, would kill me. 308 00:24:06,240 --> 00:24:08,359 - Not to kill him shows weakness. - You are being insolent. 309 00:24:08,520 --> 00:24:09,839 I will allow it, 310 00:24:10,000 --> 00:24:12,519 it is the pagan in him speaking. 311 00:24:12,680 --> 00:24:14,479 You think like a Dane, Uhtred. 312 00:24:15,280 --> 00:24:19,199 If I kill Aethelwold, I am admitting he has legitimate claim to the throne, 313 00:24:19,360 --> 00:24:21,759 which he does not. That is how I think. 314 00:24:23,000 --> 00:24:27,119 But to have a specimen of the heathen mind in council will be useful. 315 00:24:27,960 --> 00:24:31,359 What do they fear most, the Danes? 316 00:24:31,800 --> 00:24:33,479 They're warriors, live to fight. 317 00:24:33,640 --> 00:24:36,359 But when they lose, as at the hill, what then? 318 00:24:36,520 --> 00:24:39,439 In battle, they'd rather retreat than lose too many men. 319 00:24:39,600 --> 00:24:42,159 If they fear anything at all, it is losing men. 320 00:24:42,320 --> 00:24:44,759 They love to fight but hate to lose, 321 00:24:44,920 --> 00:24:46,479 hardly a revelation. 322 00:24:46,880 --> 00:24:48,639 Odda appears not to value your council. 323 00:24:48,800 --> 00:24:50,119 - I do not. - I care not. 324 00:24:50,280 --> 00:24:53,959 I have been thinking on your request to be recognised as an ealdorman. 325 00:24:54,120 --> 00:24:56,559 - Which is a nonsense. - I am an ealdorman. 326 00:24:56,720 --> 00:24:59,959 Without a goat to your name, never mind the land to graze it. 327 00:25:00,120 --> 00:25:02,199 - I'm an ealdorman. - Would you consider 328 00:25:02,360 --> 00:25:04,159 becoming an ealdorman by marriage? 329 00:25:04,320 --> 00:25:07,279 I know of a marriage that would bring you land and title. 330 00:25:07,440 --> 00:25:10,719 - I have no need of a wife. Grow old? - A woman helps you grow. 331 00:25:10,880 --> 00:25:13,799 Grow roots, and that is what you are missing. 332 00:25:13,960 --> 00:25:17,119 Marriage would show your commitment, to Wessex. 333 00:25:17,280 --> 00:25:19,399 I have shown commitment. 334 00:25:19,560 --> 00:25:21,799 You've said yourself, I gave you victory. 335 00:25:21,960 --> 00:25:24,999 You helped, but the victory was won by the men of Wessex. 336 00:25:25,160 --> 00:25:27,879 Whom you now refuse to join through this marriage. 337 00:25:28,040 --> 00:25:31,519 Land and silver is what all men desire and I'm no different. 338 00:25:31,680 --> 00:25:33,439 But believe me, lord, I have no need of a wife. 339 00:25:35,240 --> 00:25:38,039 - My sword is yours. - At a price? 340 00:25:39,240 --> 00:25:42,639 Everything that I have has been taken from me. 341 00:25:43,280 --> 00:25:45,519 I need title, I need to make my wealth. 342 00:25:45,680 --> 00:25:49,279 Are you are offering me your sword or are you selling me your sword? 343 00:25:50,760 --> 00:25:53,079 To become an ealdorman you must possess land, 344 00:25:53,240 --> 00:25:57,559 that is the law. However, stand at my side 345 00:25:57,720 --> 00:26:01,919 during the negotiations ahead, help me read my enemy 346 00:26:02,080 --> 00:26:03,759 and in return 347 00:26:03,920 --> 00:26:07,839 we shall talk further of wealth and reward. 348 00:26:30,360 --> 00:26:32,639 Well, what did you see? 349 00:26:32,920 --> 00:26:36,079 - What did they show you? - What I saw is my business. Unh! 350 00:26:36,240 --> 00:26:38,559 I feel unwell. 351 00:26:44,000 --> 00:26:45,399 Here. 352 00:26:46,880 --> 00:26:48,479 Water. 353 00:27:04,800 --> 00:27:07,479 Where we find ourselves is fate, 354 00:27:08,320 --> 00:27:10,439 the work of the three spinners, 355 00:27:10,600 --> 00:27:14,839 they sit deep in this earth beneath us and they have brought us here. 356 00:27:16,120 --> 00:27:17,959 We should go... 357 00:27:19,320 --> 00:27:21,159 to Cornwalum, 358 00:27:21,320 --> 00:27:23,679 Wales, Ireland, 359 00:27:23,840 --> 00:27:25,439 - anywhere. - Why? 360 00:27:26,000 --> 00:27:27,599 Escape. 361 00:27:31,360 --> 00:27:33,239 Safety. 362 00:27:35,640 --> 00:27:37,919 I saw Ragnar's ship. 363 00:27:38,080 --> 00:27:40,999 - The past? - No. Wind Viper. 364 00:27:42,280 --> 00:27:43,599 Young Ragnar? 365 00:27:43,760 --> 00:27:47,039 I was there on the ship. I saw it. 366 00:27:47,600 --> 00:27:49,799 I want to leave here. 367 00:27:50,040 --> 00:27:51,839 Come with me. 368 00:27:54,520 --> 00:27:56,079 Come with me. 369 00:27:56,240 --> 00:27:58,879 I've given a promise to Alfred. 370 00:27:59,840 --> 00:28:02,119 To attend the negotiations, to advise. 371 00:28:08,120 --> 00:28:10,839 Brida, there's no place else for us to go. 372 00:28:11,000 --> 00:28:13,679 We cannot stay here. 373 00:28:15,520 --> 00:28:17,399 It's a beginning. 374 00:28:20,840 --> 00:28:22,519 Leave me. 375 00:28:24,320 --> 00:28:26,839 We cannot wander the country and do nothing. 376 00:28:27,000 --> 00:28:28,839 How can you trust him? 377 00:28:29,000 --> 00:28:31,079 How do you know he won't simply turn you over to Guthrum 378 00:28:31,240 --> 00:28:33,679 to pass on to Ubba? You know nothing about him. 379 00:28:33,840 --> 00:28:36,319 I trust Father Beocca, and Beocca is his priest. 380 00:28:36,480 --> 00:28:38,399 I said leave me. 381 00:28:44,880 --> 00:28:47,599 You were not on the ship with me! 382 00:28:48,360 --> 00:28:51,359 Go to Alfred, and I will watch him betray you! 383 00:29:10,480 --> 00:29:13,439 So, what do we know of this Alfred? 384 00:29:13,600 --> 00:29:15,879 That he is sickly, he's weak. 385 00:29:16,040 --> 00:29:18,239 He wants to negotiate. 386 00:29:18,720 --> 00:29:21,199 Turns out that he's no warrior. 387 00:29:21,920 --> 00:29:24,839 - But he beat you, Guthrum. - Heh, heh, heh. 388 00:29:29,920 --> 00:29:32,599 So, what does it say? 389 00:29:45,680 --> 00:29:47,799 Negotiation. 390 00:29:49,160 --> 00:29:50,879 Silver. 391 00:29:51,360 --> 00:29:53,999 We will take his silver 392 00:29:55,240 --> 00:29:56,919 and his land. 393 00:29:57,080 --> 00:29:59,999 - And If he refuses? - He will never refuse. 394 00:30:00,160 --> 00:30:04,599 He wants to live and he wants to be called king. Heh, heh, heh. 395 00:31:31,640 --> 00:31:33,639 Our God in his heaven, 396 00:31:33,800 --> 00:31:39,679 we ask you to find favour with your devoted servant, Alfred. 397 00:31:40,320 --> 00:31:43,519 Bless him with courage, strength and wisdom. 398 00:31:43,680 --> 00:31:46,079 Never leave his side. Amen. 399 00:31:46,240 --> 00:31:47,879 Amen. 400 00:31:48,040 --> 00:31:52,519 Allow him pure and holy thoughts, 401 00:31:52,680 --> 00:31:56,799 and the power to carry out your work on this earth as our king. 402 00:31:58,200 --> 00:32:02,519 Allow this anointing of Alfred to enable your will. 403 00:32:03,160 --> 00:32:05,959 You are God's king, Alfred of Wessex. 404 00:32:47,840 --> 00:32:50,839 I can't imagine a time without you. 405 00:33:20,880 --> 00:33:22,799 It is Guthrum? 406 00:33:23,040 --> 00:33:24,399 Yes. 407 00:33:24,560 --> 00:33:27,839 You can see a bone in his hair. 408 00:33:28,000 --> 00:33:29,999 It's his mother's rib. 409 00:33:30,640 --> 00:33:32,479 How endearing. 410 00:33:32,880 --> 00:33:34,239 And the others? 411 00:33:34,400 --> 00:33:37,119 It is Ubba. The big man. 412 00:33:37,280 --> 00:33:38,959 The chieftain, Ubba, is with them? 413 00:33:39,120 --> 00:33:40,759 You said he was in the north. 414 00:33:41,480 --> 00:33:43,439 Now he is here. 415 00:33:45,320 --> 00:33:47,159 This is good. 416 00:34:06,960 --> 00:34:08,279 So you are Alfred, 417 00:34:08,440 --> 00:34:11,039 - the king of Wessex? - I am. 418 00:34:11,200 --> 00:34:14,239 - You are Earl Guthrum? - Yes. 419 00:34:14,400 --> 00:34:16,679 If you want peace, you'll have to pay. 420 00:34:18,000 --> 00:34:19,599 And you are the Earl Ubba. 421 00:34:19,760 --> 00:34:22,399 - Welcome. - Speak. 422 00:34:22,680 --> 00:34:26,039 In exchange for an agreed amount of grain, livestock and silver, 423 00:34:26,200 --> 00:34:29,799 I propose that you and your ships return to Lundene and remain there. 424 00:34:29,960 --> 00:34:33,119 I further propose you confine yourselves to East Anglia, 425 00:34:33,280 --> 00:34:34,959 Mercia and Northumbria. 426 00:34:35,120 --> 00:34:39,319 Wessex is Saxon, and as such out-of-bounds to all Danes. 427 00:34:39,480 --> 00:34:41,639 We'll not be leaving Wessex. 428 00:34:41,800 --> 00:34:43,239 We only just arrived. 429 00:34:43,400 --> 00:34:44,999 Then you will starve. 430 00:34:46,040 --> 00:34:47,759 You have little food, 431 00:34:48,760 --> 00:34:50,439 no shelter and a weakened army. 432 00:34:50,600 --> 00:34:53,559 If you believe us weakened, why seek peace? 433 00:34:54,360 --> 00:34:56,759 It is the Christian in me. 434 00:34:57,000 --> 00:34:58,439 The will of my God. 435 00:34:58,600 --> 00:35:02,159 - Oh, I will hear no talk of gods. - God. There is only one. 436 00:35:02,320 --> 00:35:03,879 You will talk of grain, 437 00:35:04,560 --> 00:35:08,479 - horses, silver and land. - I will not talk of land. 438 00:35:09,400 --> 00:35:11,199 What do they write? 439 00:35:11,360 --> 00:35:12,759 They write what we speak. 440 00:35:12,920 --> 00:35:14,999 - Every word? - Yes, every word. 441 00:35:15,160 --> 00:35:17,999 Then may I say arse, 442 00:35:18,160 --> 00:35:19,879 tits, hump and turd. 443 00:35:20,440 --> 00:35:23,039 They record history. We are here creating history. 444 00:35:23,200 --> 00:35:25,639 People will read of this very meeting. 445 00:35:25,800 --> 00:35:27,719 I'm waiting to hear your surrender. 446 00:35:27,880 --> 00:35:30,159 You will be paid for your return to Lundene. 447 00:35:30,320 --> 00:35:33,839 There are no more terms and there will be no surrender. 448 00:35:34,000 --> 00:35:38,559 Guthrum here will not leave Readingum. 449 00:35:38,720 --> 00:35:40,479 Then I say again, he will starve. 450 00:35:40,640 --> 00:35:42,119 We will raid. 451 00:35:42,280 --> 00:35:43,599 We will kill. 452 00:35:43,760 --> 00:35:45,799 And you will lose yet more men. 453 00:35:46,040 --> 00:35:48,759 Is that your wish, Earl Guthrum, 454 00:35:48,920 --> 00:35:50,359 to lose men? 455 00:35:50,520 --> 00:35:54,519 Your surviving warriors may look to find a new lord. 456 00:35:54,680 --> 00:35:56,599 Did you call a meeting to insult me? 457 00:35:56,760 --> 00:35:58,999 I offer peace and I offer facts. 458 00:36:01,000 --> 00:36:03,559 His head, and you can have your peace. 459 00:36:04,640 --> 00:36:06,239 Him. 460 00:36:13,040 --> 00:36:15,999 Uhtred Ragnarson. 461 00:36:16,960 --> 00:36:18,319 A traitor. 462 00:36:25,280 --> 00:36:29,199 - Nothing to say? - I'll speak to young Ragnar. 463 00:36:29,360 --> 00:36:32,279 No other Dane has my respect. 464 00:36:32,440 --> 00:36:34,479 His head, for peace. 465 00:36:34,640 --> 00:36:36,279 You want Uhtred here for peace? 466 00:36:36,440 --> 00:36:39,959 No silver, no grain, no horses? 467 00:36:40,120 --> 00:36:43,079 We want silver, and the traitors head. 468 00:36:43,240 --> 00:36:46,639 These are the terms. And you, Alfred, heh, 469 00:36:46,800 --> 00:36:49,199 you may remain king, 470 00:36:49,360 --> 00:36:53,479 but we will occupy all of the Saxon forts. 471 00:36:53,640 --> 00:36:57,159 If you wish to occupy the fortresses, then do it, take them. 472 00:36:59,800 --> 00:37:01,479 How many have you taken to date? 473 00:37:02,400 --> 00:37:05,679 - How many have they taken to date? - None, lord. 474 00:37:08,800 --> 00:37:10,999 We can take all fortresses at any time! 475 00:37:11,880 --> 00:37:15,399 We have taken the whole of England. 476 00:37:17,840 --> 00:37:20,199 And we can do the same with Wessex. 477 00:37:20,360 --> 00:37:22,639 Let me be clear. 478 00:37:22,800 --> 00:37:25,639 I'm prepared to return to the sword. We outnumber you. 479 00:37:25,800 --> 00:37:29,879 We are many and we are dangerous, but I would prefer to establish a peace. 480 00:37:30,040 --> 00:37:31,999 And Uhtred here shall keep his head, 481 00:37:32,160 --> 00:37:35,679 but I will pay you well to leave Wessex. 482 00:37:36,480 --> 00:37:38,839 That is what people will read. 483 00:37:39,000 --> 00:37:41,239 That Alfred sought peace. 484 00:37:41,400 --> 00:37:46,479 Alfred paid Lords Ubba and Guthrum in silver in exchange for peace. 485 00:37:47,000 --> 00:37:50,279 It is I who is seeking an end to the fighting. 486 00:37:51,160 --> 00:37:53,639 That is what will be written. 487 00:38:15,600 --> 00:38:17,039 Uhtred. 488 00:38:21,400 --> 00:38:25,039 I would never have given you up to Ubba. 489 00:38:25,200 --> 00:38:27,359 But the thought did cross your mind, lord. 490 00:38:27,520 --> 00:38:29,319 Not once. 491 00:38:29,480 --> 00:38:30,799 The fact is, 492 00:38:30,960 --> 00:38:33,839 I would like you to swear an oath, 493 00:38:34,000 --> 00:38:37,399 on holy relics, a years' service. 494 00:38:37,800 --> 00:38:40,639 During which time you will help my warriors understand 495 00:38:40,800 --> 00:38:44,399 that the heathens are but men, 496 00:38:44,560 --> 00:38:46,519 and in return, and in time, 497 00:38:46,680 --> 00:38:49,159 you shall have your own reward. 498 00:38:49,400 --> 00:38:51,799 Uhtred of Bebbanburg. 499 00:38:54,600 --> 00:38:56,199 One year. 500 00:39:33,800 --> 00:39:35,319 Boy. 501 00:39:44,040 --> 00:39:45,719 For the king. 502 00:39:57,320 --> 00:40:00,279 They have been halted, but nothing more. 503 00:40:01,000 --> 00:40:03,239 They are not defeated. 504 00:40:03,760 --> 00:40:06,359 Our task now is both simple and impossible. 505 00:40:06,520 --> 00:40:10,239 - We determine what they will do. - They will do what Danes do, attack. 506 00:40:10,400 --> 00:40:11,839 How? Where? When? How many? 507 00:40:12,000 --> 00:40:15,719 We're supposed to be celebrating peace, do we have to talk of fighting? 508 00:40:15,880 --> 00:40:19,039 We do, my dear, because the peace will not last. 509 00:40:19,480 --> 00:40:23,199 It'll take at least a year before they can gather a second great army. 510 00:40:23,360 --> 00:40:25,119 - Do we have your word? - Son. 511 00:40:25,280 --> 00:40:26,679 Is there any meat here? 512 00:40:26,840 --> 00:40:29,279 - Should she even be here? - Brida is my guest. 513 00:40:29,440 --> 00:40:32,639 You should have taken up the king's offer of a wife. 514 00:40:32,800 --> 00:40:34,119 A lady. 515 00:40:34,280 --> 00:40:37,279 What happens next is that they will come by land and sea. 516 00:40:37,440 --> 00:40:40,319 They will split our army in two, possibly more. 517 00:40:40,480 --> 00:40:44,319 Now, Uhtred may be correct, this may not occur for a year or more, 518 00:40:44,480 --> 00:40:48,319 but what is clear is that we need ships. 519 00:40:48,920 --> 00:40:52,039 We are bordered by water, yet we have so few ships. 520 00:40:52,200 --> 00:40:53,919 You'll not get me on a ship. 521 00:40:54,080 --> 00:40:55,839 I'll volunteer my son. 522 00:40:56,000 --> 00:40:59,319 To save our shores, we have to look beyond them, 523 00:40:59,480 --> 00:41:01,639 and to serve God, 524 00:41:01,800 --> 00:41:05,039 - his word must travel. - Amen. Praise him. 525 00:41:05,200 --> 00:41:06,599 Uhtred, the beasts, 526 00:41:07,240 --> 00:41:08,759 on the prows of Danes' ships, 527 00:41:08,920 --> 00:41:11,999 they are a representation of their gods? 528 00:41:12,160 --> 00:41:14,159 No, lord. They are just beasts. 529 00:41:14,320 --> 00:41:18,079 They can be lifted, so not to frighten the spirits of the land. 530 00:41:18,240 --> 00:41:20,079 Spirits of the land. Heh, heh. 531 00:41:20,240 --> 00:41:23,839 I'd like to know why some of them make their own teeth into points. 532 00:41:24,000 --> 00:41:26,119 - They do that? - Some, lady. 533 00:41:26,280 --> 00:41:27,999 God save us. 534 00:41:28,160 --> 00:41:30,239 To show that they aren't afraid. 535 00:41:30,400 --> 00:41:34,319 If they can inflict pain on themselves, think what they can do to a Saxon. 536 00:41:34,480 --> 00:41:37,199 We will understand them more by the day, I'm sure. 537 00:41:37,360 --> 00:41:40,839 Uhtred of the Danes has promised me a year of his service. 538 00:41:42,800 --> 00:41:44,239 Is that so? 539 00:41:44,400 --> 00:41:45,839 It is. 540 00:41:46,000 --> 00:41:48,599 It will be his responsibility to show our warriors 541 00:41:48,760 --> 00:41:50,399 how the Danes approach battle, 542 00:41:50,600 --> 00:41:53,639 the construction of their shield wall, and the like. 543 00:41:53,800 --> 00:41:55,759 Lord, if I may. 544 00:41:55,920 --> 00:42:00,799 The arseling here is barely a man, you expect him to teach me to fight? 545 00:42:00,960 --> 00:42:03,719 Leofric, I expect him to teach you nothing. 546 00:42:04,440 --> 00:42:07,839 Whip him with staves in practise by all means. 547 00:42:08,000 --> 00:42:09,359 Thank you, lord. 548 00:42:09,520 --> 00:42:10,919 But, 549 00:42:11,320 --> 00:42:13,119 our lesser men, 550 00:42:13,280 --> 00:42:15,559 if they can know what a Dane knows, 551 00:42:16,480 --> 00:42:19,999 fear can be expelled with knowledge, 552 00:42:20,400 --> 00:42:22,959 regardless how sharp their teeth. 553 00:42:36,520 --> 00:42:38,319 You didn't eat tonight. 554 00:42:38,480 --> 00:42:40,559 I'd only throw it up. 555 00:42:41,440 --> 00:42:42,999 A year? 556 00:42:45,240 --> 00:42:48,039 It starts with a year and becomes a lifetime. 557 00:42:49,440 --> 00:42:50,799 And he offered you a wife? 558 00:42:50,960 --> 00:42:52,279 I have no need of a wife. 559 00:42:52,440 --> 00:42:54,519 Instead you swore an oath to kill Danes. 560 00:42:54,680 --> 00:42:56,839 You know my reasons. 561 00:42:58,160 --> 00:43:00,559 We have been living in a palace. 562 00:43:01,520 --> 00:43:03,279 What happens if you find yourself 563 00:43:03,440 --> 00:43:06,679 facing young Ragnar in battle? 564 00:43:10,520 --> 00:43:12,199 We fight. 565 00:43:40,040 --> 00:43:41,359 Where is she? 566 00:43:41,520 --> 00:43:44,879 - I haven't heard her all morning. - She'll not be far. 567 00:43:45,240 --> 00:43:46,759 Well, we're about to leave. 568 00:43:46,920 --> 00:43:48,679 I can see. 569 00:43:49,840 --> 00:43:51,399 I'll follow. 570 00:44:26,400 --> 00:44:28,039 Brida! 571 00:44:37,120 --> 00:44:38,999 Brida! 572 00:44:51,400 --> 00:44:53,559 Brida! 573 00:45:00,680 --> 00:45:01,999 Brida? 574 00:45:12,840 --> 00:45:14,839 Almost a child. 575 00:45:18,800 --> 00:45:20,879 - You knew? - Hm? 576 00:45:21,320 --> 00:45:23,159 That you were carrying? 577 00:45:29,080 --> 00:45:30,559 No. 578 00:45:31,120 --> 00:45:33,359 You didn't see it in your dreams, 579 00:45:33,520 --> 00:45:35,799 when you drank the mushroom ale. 580 00:45:42,320 --> 00:45:43,799 I'll bury it. 581 00:45:46,520 --> 00:45:49,639 We will bury it. It is a sign of a passing. 582 00:45:57,800 --> 00:46:01,119 - Stand together! - Shields front! 583 00:46:01,280 --> 00:46:02,959 - Shields up! - Shields together! 584 00:46:03,760 --> 00:46:06,199 - Look them in the eye! - Closer together! Unbreakable! 585 00:46:06,360 --> 00:46:08,759 - Are we ready? - Yeah! 586 00:46:08,920 --> 00:46:11,239 - I said, are we ready? - Forward! 587 00:46:11,400 --> 00:46:13,679 Yeah! 588 00:46:14,480 --> 00:46:17,919 - Kill the bastards! - Stand together! 589 00:46:22,560 --> 00:46:23,999 Unh! 590 00:46:24,800 --> 00:46:26,239 Shields together! 591 00:46:26,400 --> 00:46:30,399 We hammer them with our shields! They are our defence and our weapon! 592 00:46:30,560 --> 00:46:32,239 We knock them off their feet! 593 00:46:32,400 --> 00:46:33,839 We are a wall! 594 00:46:40,360 --> 00:46:41,919 - Charge! - Argh! 595 00:46:53,120 --> 00:46:54,479 Before the two walls meet, 596 00:46:55,240 --> 00:46:59,319 the first three rows of men act together, to create a tall shield wall. 597 00:46:59,480 --> 00:47:03,319 First row crouches lower, protecting the lower body and legs. 598 00:47:03,480 --> 00:47:07,399 The second row reaches forward, protecting the upper body. 599 00:47:07,560 --> 00:47:12,519 The third row leans in, protecting the head of all rows of men. 600 00:47:12,680 --> 00:47:14,399 Shields up. 601 00:47:15,880 --> 00:47:17,359 Shields together! 602 00:47:18,600 --> 00:47:20,439 Shield wall! 603 00:47:25,080 --> 00:47:26,639 I like it, arseling. 604 00:47:27,240 --> 00:47:28,919 I do. 605 00:47:29,720 --> 00:47:32,319 Now, kill the bastards! 606 00:47:52,800 --> 00:47:54,119 The wealth is not mine, 607 00:47:55,520 --> 00:47:57,679 it belongs to Lord Ragnar, the fearless. 608 00:47:58,560 --> 00:48:01,119 You will do well to leave me alone. 609 00:48:01,280 --> 00:48:03,559 Are you Brida? 610 00:48:03,880 --> 00:48:05,639 Who asks? 611 00:48:10,400 --> 00:48:13,119 - Brida. - What of her? 612 00:48:14,440 --> 00:48:16,599 I'm no seer, 613 00:48:16,760 --> 00:48:18,359 but I'd say she's unhappy. 614 00:48:19,880 --> 00:48:23,239 She prefers the company of Danes to Saxons, 615 00:48:23,400 --> 00:48:24,719 nothing wrong in that. 616 00:48:25,720 --> 00:48:27,479 She's been with the wrong Saxons. 617 00:48:28,040 --> 00:48:31,239 - The Danes have a hunger for life. - Don't we all? 618 00:48:32,240 --> 00:48:33,839 Alfred... 619 00:48:35,640 --> 00:48:37,799 He's serious. 620 00:48:38,160 --> 00:48:40,679 A pious bastard. 621 00:48:40,840 --> 00:48:42,439 Dislike him, by all means, 622 00:48:42,600 --> 00:48:45,199 but never underestimate him. 623 00:48:45,600 --> 00:48:47,239 He's ruthless, 624 00:48:47,400 --> 00:48:50,119 and the man thinks, 625 00:48:50,280 --> 00:48:52,439 which is more than you or I could do. 626 00:48:52,600 --> 00:48:54,439 Leofric the warrior, 627 00:48:55,160 --> 00:48:56,479 may I sit with you? 628 00:48:56,640 --> 00:48:58,319 No, you may not. 629 00:48:58,480 --> 00:49:00,759 Do the monks know you're missing? 630 00:49:02,000 --> 00:49:05,679 Uhtred, this is Aethelwold, another arseling. 631 00:49:06,520 --> 00:49:10,279 - Nephew of the king. - No, I am not the nephew of the king. 632 00:49:10,440 --> 00:49:13,559 I am the king. 633 00:49:14,280 --> 00:49:15,759 But Alfred likes to pretend, 634 00:49:15,920 --> 00:49:18,639 and every bastard appears to be happy with the lie. Heh, heh. 635 00:49:21,240 --> 00:49:23,639 - What are we talking about? - Alfred. 636 00:49:23,800 --> 00:49:26,519 He will not allow me to fight. Have I told you that? 637 00:49:26,680 --> 00:49:28,319 - Many times. - Well, it's true. 638 00:49:28,480 --> 00:49:30,119 He will not allow me to fight. 639 00:49:30,280 --> 00:49:33,359 I would like you, warrior Leofric, 640 00:49:33,520 --> 00:49:37,839 to teach me how to fight and I shall teach you how to... 641 00:49:38,000 --> 00:49:41,079 - Go on. - You will not forget to pay for this. 642 00:49:41,960 --> 00:49:43,399 Have I ever? 643 00:49:43,560 --> 00:49:45,519 Once or twice. 644 00:49:55,880 --> 00:49:57,919 Alfred was caught humping a nun once. 645 00:49:58,120 --> 00:49:59,479 Unh! 646 00:50:00,120 --> 00:50:03,839 What I ought to do is slit his gizzard. Unh! 647 00:50:04,000 --> 00:50:06,759 Say that to anyone but me, boy, and you'll be hanged. 648 00:50:06,920 --> 00:50:09,359 You are hurting royalty. 649 00:50:12,680 --> 00:50:15,039 You are lucky Alfred hasn't had you killed. 650 00:50:15,200 --> 00:50:17,599 God will not allow him. 651 00:50:18,240 --> 00:50:19,959 I like God. 652 00:50:48,680 --> 00:50:50,239 Silver. 653 00:50:50,960 --> 00:50:52,399 Yes. 654 00:50:52,560 --> 00:50:54,199 Why? 655 00:50:56,160 --> 00:50:58,919 - You leaving me. - Are you drunk? 656 00:51:00,520 --> 00:51:02,399 Maybe a little. 657 00:51:02,560 --> 00:51:05,239 We will give the silver to young Ragnar. 658 00:51:06,640 --> 00:51:08,279 Tomorrow. 659 00:51:08,440 --> 00:51:10,399 Dusk. 660 00:51:12,360 --> 00:51:13,719 He's here. 661 00:51:14,920 --> 00:51:17,079 We can tell him the truth, 662 00:51:17,920 --> 00:51:20,479 and we can join Ragnar and his men. 663 00:51:27,640 --> 00:51:32,959 I need men bound to me by God, by duty, by the land, by Wessex itself. 664 00:51:33,680 --> 00:51:37,199 I would again like to put to Uhtred the prospect of marriage. 665 00:51:37,360 --> 00:51:40,159 - To my goddaughter? - To Mildrith, yes. 666 00:51:41,240 --> 00:51:43,639 Well, it would certainly bind him to the land, 667 00:51:43,800 --> 00:51:45,759 and indirectly to the church, to God. 668 00:51:45,920 --> 00:51:48,679 - It would test him. - It would. 669 00:51:48,840 --> 00:51:51,279 You would be in favour still? 670 00:51:51,440 --> 00:51:52,839 Of course. 671 00:51:53,000 --> 00:51:54,599 Anything for Wessex. 672 00:52:08,840 --> 00:52:11,799 Uhtred Ragnarson is a good man to be. 673 00:52:13,480 --> 00:52:14,959 Look at me. 674 00:52:15,120 --> 00:52:17,119 You owe Alfred nothing. 675 00:52:17,280 --> 00:52:20,319 To him, your word means nothing, you are a pagan. 676 00:52:20,480 --> 00:52:22,159 Please. 677 00:52:30,960 --> 00:52:35,759 Uhtred Ragnarson can never become Uhtred of Bebbanburg. 678 00:52:38,920 --> 00:52:40,479 Never. 679 00:52:50,920 --> 00:52:52,839 Did you kill my father? 680 00:52:53,880 --> 00:52:55,199 You need to ask? 681 00:52:55,360 --> 00:52:58,159 Did you kill my family? 682 00:52:58,320 --> 00:52:59,639 He didn't. 683 00:52:59,800 --> 00:53:02,239 I am speaking with Uhtred. 684 00:53:04,800 --> 00:53:08,399 I won't ask a second time. 685 00:53:13,040 --> 00:53:15,759 If you believe that I would kill our father, 686 00:53:15,920 --> 00:53:17,999 our mother, 687 00:53:18,160 --> 00:53:19,959 and our family... 688 00:53:23,280 --> 00:53:25,439 take your revenge. 689 00:53:33,320 --> 00:53:34,959 I knew it. 690 00:53:36,040 --> 00:53:37,639 I knew it. 691 00:53:38,880 --> 00:53:40,359 I had to be sure, I knew it. 692 00:53:47,360 --> 00:53:49,359 It was Kjartan. 693 00:53:49,760 --> 00:53:51,959 Kjartan attacked and set the fire. 694 00:53:52,120 --> 00:53:54,999 - If we could have saved them, we would. - I knew it. 695 00:53:55,160 --> 00:53:57,319 I didn't believe a word I was hearing. 696 00:53:57,480 --> 00:53:59,999 We have Ragnar's wealth. 697 00:54:00,160 --> 00:54:02,079 We kept it for you. 698 00:54:03,760 --> 00:54:07,319 - Brida. A fully grown woman now. - Heh, heh, heh. 699 00:54:13,560 --> 00:54:16,999 I've seen this moment in my dreams so many times. 700 00:54:19,880 --> 00:54:24,079 So Kjartan's story is that the English rose against our father, 701 00:54:24,240 --> 00:54:26,599 encouraged by you. 702 00:54:27,960 --> 00:54:31,279 He claims to have revenged himself for the killers. 703 00:54:32,360 --> 00:54:34,479 Did you ever believe him? 704 00:54:36,560 --> 00:54:38,279 Never. 705 00:54:39,040 --> 00:54:40,799 But he is Lord Kjartan now. 706 00:54:40,960 --> 00:54:44,879 He has three times the men, and the ear of Ubba. 707 00:54:47,680 --> 00:54:49,159 Hm. 708 00:54:49,840 --> 00:54:52,919 When I kill him, it will need to be planned. 709 00:54:53,560 --> 00:54:55,519 When we kill him. 710 00:54:56,560 --> 00:54:59,319 - It will be dangerous. - It must be done. 711 00:54:59,480 --> 00:55:01,959 Ragnar, we're with you. 712 00:55:03,720 --> 00:55:06,279 Then you will sail with me? 713 00:55:08,320 --> 00:55:09,879 I will. 714 00:55:11,320 --> 00:55:14,079 I have sworn to Alfred. 715 00:55:14,680 --> 00:55:16,399 It means nothing. 716 00:55:19,360 --> 00:55:21,679 Well, if you have sworn... 717 00:55:24,080 --> 00:55:26,399 then you must keep your word. 718 00:55:36,960 --> 00:55:39,999 I need this revenge like I need water. 719 00:55:40,920 --> 00:55:44,319 When the time is right, I swear I will be with you. 720 00:55:45,240 --> 00:55:47,119 I know. 721 00:55:55,520 --> 00:55:58,479 I can't believe I'm about to let you go. 722 00:55:59,400 --> 00:56:01,159 Lose you. 723 00:56:04,120 --> 00:56:06,799 You have been half my life. 724 00:56:09,400 --> 00:56:11,839 All of my madness. 725 00:56:22,400 --> 00:56:24,159 Be happy. 726 00:56:52,000 --> 00:56:54,399 I take it she has gone then? 727 00:56:57,320 --> 00:57:00,319 I'm guessing that's it's Alfred that kept you here. 728 00:57:01,600 --> 00:57:03,719 I sold myself. 729 00:57:04,920 --> 00:57:07,479 For a mail coat and helmet. 730 00:57:08,080 --> 00:57:11,079 That's what we do, we sell ourselves. 731 00:57:15,280 --> 00:57:16,999 This year, 732 00:57:17,400 --> 00:57:21,079 what you've giving to Alfred, it's not about a mail coat. 733 00:57:21,240 --> 00:57:23,159 It's about you. 734 00:57:23,640 --> 00:57:26,119 The bastard thinks, didn't I say? 735 00:57:30,360 --> 00:57:32,999 He wants more than a year's service. 736 00:57:33,480 --> 00:57:36,479 He wants you to help take back England. 737 00:57:36,880 --> 00:57:38,639 All of England. 738 00:57:40,760 --> 00:57:44,159 Of course, when the year's up, you could go back to the Danes. 739 00:57:44,920 --> 00:57:47,879 That would at least give me the chance to kill you. 740 00:57:50,440 --> 00:57:52,279 But what would you be? 741 00:57:53,920 --> 00:57:55,839 Who would you be? 54644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.