All language subtitles for flame-the.boss.baby.and.tims.treasure.hunt.through.time.2017.1080p.bluray.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:04,837 Pobudka, małe hobbity! Już siódma! 2 00:00:04,921 --> 00:00:05,963 Cześć, Czarodzieju! 3 00:00:06,047 --> 00:00:08,674 Czas się zagłębić w wyobraźni Tima. 4 00:00:09,134 --> 00:00:12,136 Sprawdźmy, jakie to dziwne i fantastyczne światy 5 00:00:12,220 --> 00:00:15,681 kryją się w wyobraźni chłopca, który ma siedem i pół roku, co wy na to? 6 00:00:16,933 --> 00:00:18,017 A to co? 7 00:00:18,101 --> 00:00:21,311 Nie nadszedł jeszcze czas śniadania, a Timothy i jego młodszy brat 8 00:00:21,396 --> 00:00:24,732 już zaangażowali się po uszy w poszukiwanie tajemniczego skarbu. 9 00:00:24,816 --> 00:00:26,233 Świetny plan, chłopaki! 10 00:00:26,317 --> 00:00:28,861 Tam, gdzie są piraci, niechybnie jest również skarb. 11 00:00:28,987 --> 00:00:31,447 Ale też marne warunki higieniczne. 12 00:00:36,911 --> 00:00:38,120 Uwaga na rufie! 13 00:00:39,289 --> 00:00:41,498 Unik, obrona i pchnięcie! 14 00:00:42,542 --> 00:00:45,711 To McMulligan, niezwykle groźny ze swoim ciężkim kijem golfowym. 15 00:00:46,379 --> 00:00:48,881 Czy to ty masz nasz skarb? Trafiony! 16 00:00:51,509 --> 00:00:53,886 A to przebiegły Bartleby, zawsze gotowy do walki 17 00:00:53,970 --> 00:00:55,804 i zawsze przygotowany do egzaminu. 18 00:00:55,889 --> 00:00:57,556 W razie trudności z plądrowaniem, zakląć: 19 00:00:57,640 --> 00:00:58,784 A. Bida! - B. Gnida! C. Strach! - D. Mach! 20 00:00:58,808 --> 00:01:00,059 Niestety ani śladu skarbu. 21 00:01:00,143 --> 00:01:03,062 Timie, uważaj na zatrucie ołowiem! 22 00:01:03,146 --> 00:01:04,938 Czy to Lavender Lou? 23 00:01:05,023 --> 00:01:06,273 Tędy! 24 00:01:06,357 --> 00:01:12,154 Nie zapomnijcie o Francuzie, Jean-Lucu, z wytatuowaną mapą i drogą do skarbu. 25 00:01:12,906 --> 00:01:16,825 Timothy, zanotuj szczegóły. Być może nawet dziś odnajdziemy ten skarb. 26 00:01:19,454 --> 00:01:21,663 Piratów mamy z głowy! 27 00:01:22,332 --> 00:01:26,752 Mapa wskazuje, że droga do skarbu wiedzie przez morską toń. 28 00:01:26,836 --> 00:01:28,629 Dalej, chłopaki, naprzód! 29 00:01:29,089 --> 00:01:33,175 Ale pilnujcie się dobrze. Tam w głębi jest niebezpiecznie. 30 00:01:33,259 --> 00:01:34,635 Gdzie my jesteśmy? 31 00:01:34,719 --> 00:01:37,179 Ależ to dziwne i egzotyczne morskie stwory. 32 00:01:37,639 --> 00:01:39,848 Którędy po skarb? 33 00:01:41,601 --> 00:01:42,893 Ależ niewiele brakowało! 34 00:01:43,436 --> 00:01:45,604 Chyba najwyższy czas opuścić te wody. 35 00:01:45,688 --> 00:01:46,897 Naprzód! 36 00:01:47,023 --> 00:01:50,400 Zwróćcie uwagę na ten jagodowy trop prowadzący do skarbu, spieszmy się. 37 00:01:52,070 --> 00:01:53,362 Choć może nie za bardzo. 38 00:01:54,697 --> 00:01:58,283 Udało wam się odbyć podróż w czasie, do epoki dinozaurów, 39 00:01:58,660 --> 00:02:00,452 tak prowadziła mapa. 40 00:02:01,538 --> 00:02:06,583 Timothy, nie mamy czasu, by walczyć i doprowadzić do wyginięcia tych jaszczurek. 41 00:02:06,668 --> 00:02:08,335 Musimy znaleźć skarb. 42 00:02:09,087 --> 00:02:10,754 Trochę się pospieszyłem. 43 00:02:10,839 --> 00:02:14,591 Bo oto jakiś potężny czarownik wkracza do tego pierwotnego świata. 44 00:02:17,262 --> 00:02:19,179 A teraz na drogę w przyszłość. 45 00:02:19,806 --> 00:02:21,723 Jest rok 2057. 46 00:02:21,850 --> 00:02:26,145 Chorąży T-Rex i ja prowadzimy dochodzenie w sprawie inwazji. 47 00:02:26,229 --> 00:02:30,566 Widzę, że pozyskałeś ważnego sojusznika. Dinozaur na pewno zna drogę. 48 00:02:30,733 --> 00:02:33,986 - Olbrzymi skarb jest tuż, tuż, czuję to. - Naprzód! 49 00:02:34,070 --> 00:02:35,070 Zaczekajcie! 50 00:02:35,155 --> 00:02:38,866 Oczywiście, twój stalowy wierzchowiec zawiezie nas do bajecznych skarbów. 51 00:02:38,950 --> 00:02:40,033 - Super! - Tak! 52 00:02:40,118 --> 00:02:43,745 Bardzo cię proszę, nie szybciej od światła, bo kręci mi się w głowie. 53 00:02:45,582 --> 00:02:47,416 Coś mi się tutaj nie podoba. 54 00:02:48,001 --> 00:02:50,210 - Chłopaki, mówię wam. - Drzewo! 55 00:02:50,295 --> 00:02:52,838 Odpuśćmy sobie skarby, nasze życie jest ważniejsze! 56 00:02:54,674 --> 00:02:56,300 Czy wciąż żyjemy? 57 00:02:56,384 --> 00:02:58,760 Mogę już otworzyć oczy? 58 00:02:59,637 --> 00:03:01,263 To jakieś przywidzenie? 59 00:03:01,431 --> 00:03:02,723 - Ależ tak! - Hurra! 60 00:03:03,016 --> 00:03:06,018 To przecież skarb, którego szukaliśmy przez całe życie. 61 00:03:06,102 --> 00:03:07,227 Wygraliśmy! 62 00:03:07,312 --> 00:03:08,353 Wygraliśmy! 63 00:03:08,438 --> 00:03:09,980 - Wygraliśmy! - Wygraliśmy! Tak jest! 64 00:03:10,106 --> 00:03:13,025 Jeż się nie mogę doczekać, co zdarzy się jutro. 65 00:03:13,109 --> 00:03:16,486 Ale zaraz, jest dopiero 7:15. 66 00:03:16,946 --> 00:03:18,238 Minęło raptem piętnaście minut! 67 00:03:20,533 --> 00:03:23,702 A dałbym głowę, że było to całe życie. 68 00:03:29,292 --> 00:03:31,293 Tłumaczenie: Jacek Trzesowski, Deluxe 5386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.