Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:04,837
Pobudka, małe hobbity! Już siódma!
2
00:00:04,921 --> 00:00:05,963
Cześć, Czarodzieju!
3
00:00:06,047 --> 00:00:08,674
Czas się zagłębić w wyobraźni Tima.
4
00:00:09,134 --> 00:00:12,136
Sprawdźmy, jakie to dziwne
i fantastyczne światy
5
00:00:12,220 --> 00:00:15,681
kryją się w wyobraźni chłopca,
który ma siedem i pół roku, co wy na to?
6
00:00:16,933 --> 00:00:18,017
A to co?
7
00:00:18,101 --> 00:00:21,311
Nie nadszedł jeszcze czas śniadania,
a Timothy i jego młodszy brat
8
00:00:21,396 --> 00:00:24,732
już zaangażowali się po uszy
w poszukiwanie tajemniczego skarbu.
9
00:00:24,816 --> 00:00:26,233
Świetny plan, chłopaki!
10
00:00:26,317 --> 00:00:28,861
Tam, gdzie są piraci,
niechybnie jest również skarb.
11
00:00:28,987 --> 00:00:31,447
Ale też marne warunki higieniczne.
12
00:00:36,911 --> 00:00:38,120
Uwaga na rufie!
13
00:00:39,289 --> 00:00:41,498
Unik, obrona i pchnięcie!
14
00:00:42,542 --> 00:00:45,711
To McMulligan, niezwykle groźny
ze swoim ciężkim kijem golfowym.
15
00:00:46,379 --> 00:00:48,881
Czy to ty masz nasz skarb? Trafiony!
16
00:00:51,509 --> 00:00:53,886
A to przebiegły Bartleby,
zawsze gotowy do walki
17
00:00:53,970 --> 00:00:55,804
i zawsze przygotowany do egzaminu.
18
00:00:55,889 --> 00:00:57,556
W razie trudności z plądrowaniem, zakląć:
19
00:00:57,640 --> 00:00:58,784
A. Bida! - B. Gnida!
C. Strach! - D. Mach!
20
00:00:58,808 --> 00:01:00,059
Niestety ani śladu skarbu.
21
00:01:00,143 --> 00:01:03,062
Timie, uważaj na zatrucie ołowiem!
22
00:01:03,146 --> 00:01:04,938
Czy to Lavender Lou?
23
00:01:05,023 --> 00:01:06,273
Tędy!
24
00:01:06,357 --> 00:01:12,154
Nie zapomnijcie o Francuzie, Jean-Lucu,
z wytatuowaną mapą i drogą do skarbu.
25
00:01:12,906 --> 00:01:16,825
Timothy, zanotuj szczegóły.
Być może nawet dziś odnajdziemy ten skarb.
26
00:01:19,454 --> 00:01:21,663
Piratów mamy z głowy!
27
00:01:22,332 --> 00:01:26,752
Mapa wskazuje, że droga do skarbu
wiedzie przez morską toń.
28
00:01:26,836 --> 00:01:28,629
Dalej, chłopaki, naprzód!
29
00:01:29,089 --> 00:01:33,175
Ale pilnujcie się dobrze.
Tam w głębi jest niebezpiecznie.
30
00:01:33,259 --> 00:01:34,635
Gdzie my jesteśmy?
31
00:01:34,719 --> 00:01:37,179
Ależ to dziwne i egzotyczne morskie stwory.
32
00:01:37,639 --> 00:01:39,848
Którędy po skarb?
33
00:01:41,601 --> 00:01:42,893
Ależ niewiele brakowało!
34
00:01:43,436 --> 00:01:45,604
Chyba najwyższy czas opuścić te wody.
35
00:01:45,688 --> 00:01:46,897
Naprzód!
36
00:01:47,023 --> 00:01:50,400
Zwróćcie uwagę na ten jagodowy trop
prowadzący do skarbu, spieszmy się.
37
00:01:52,070 --> 00:01:53,362
Choć może nie za bardzo.
38
00:01:54,697 --> 00:01:58,283
Udało wam się odbyć podróż w czasie,
do epoki dinozaurów,
39
00:01:58,660 --> 00:02:00,452
tak prowadziła mapa.
40
00:02:01,538 --> 00:02:06,583
Timothy, nie mamy czasu, by walczyć
i doprowadzić do wyginięcia tych jaszczurek.
41
00:02:06,668 --> 00:02:08,335
Musimy znaleźć skarb.
42
00:02:09,087 --> 00:02:10,754
Trochę się pospieszyłem.
43
00:02:10,839 --> 00:02:14,591
Bo oto jakiś potężny czarownik
wkracza do tego pierwotnego świata.
44
00:02:17,262 --> 00:02:19,179
A teraz na drogę w przyszłość.
45
00:02:19,806 --> 00:02:21,723
Jest rok 2057.
46
00:02:21,850 --> 00:02:26,145
Chorąży T-Rex i ja
prowadzimy dochodzenie w sprawie inwazji.
47
00:02:26,229 --> 00:02:30,566
Widzę, że pozyskałeś ważnego sojusznika.
Dinozaur na pewno zna drogę.
48
00:02:30,733 --> 00:02:33,986
- Olbrzymi skarb jest tuż, tuż, czuję to.
- Naprzód!
49
00:02:34,070 --> 00:02:35,070
Zaczekajcie!
50
00:02:35,155 --> 00:02:38,866
Oczywiście, twój stalowy wierzchowiec
zawiezie nas do bajecznych skarbów.
51
00:02:38,950 --> 00:02:40,033
- Super!
- Tak!
52
00:02:40,118 --> 00:02:43,745
Bardzo cię proszę, nie szybciej od światła,
bo kręci mi się w głowie.
53
00:02:45,582 --> 00:02:47,416
Coś mi się tutaj nie podoba.
54
00:02:48,001 --> 00:02:50,210
- Chłopaki, mówię wam.
- Drzewo!
55
00:02:50,295 --> 00:02:52,838
Odpuśćmy sobie skarby,
nasze życie jest ważniejsze!
56
00:02:54,674 --> 00:02:56,300
Czy wciąż żyjemy?
57
00:02:56,384 --> 00:02:58,760
Mogę już otworzyć oczy?
58
00:02:59,637 --> 00:03:01,263
To jakieś przywidzenie?
59
00:03:01,431 --> 00:03:02,723
- Ależ tak!
- Hurra!
60
00:03:03,016 --> 00:03:06,018
To przecież skarb,
którego szukaliśmy przez całe życie.
61
00:03:06,102 --> 00:03:07,227
Wygraliśmy!
62
00:03:07,312 --> 00:03:08,353
Wygraliśmy!
63
00:03:08,438 --> 00:03:09,980
- Wygraliśmy!
- Wygraliśmy! Tak jest!
64
00:03:10,106 --> 00:03:13,025
Jeż się nie mogę doczekać,
co zdarzy się jutro.
65
00:03:13,109 --> 00:03:16,486
Ale zaraz, jest dopiero 7:15.
66
00:03:16,946 --> 00:03:18,238
Minęło raptem piętnaście minut!
67
00:03:20,533 --> 00:03:23,702
A dałbym głowę, że było to całe życie.
68
00:03:29,292 --> 00:03:31,293
Tłumaczenie: Jacek Trzesowski, Deluxe
5386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.