Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,346 --> 00:00:44,346
When Allah created the heavens and the earth,
he created Humans from clay and Angels from light
2
00:00:44,492 --> 00:00:47,000
But he created another being from fire. Djinn
3
00:00:47,300 --> 00:00:50,818
Allah has seperated Man from Djinn
4
00:00:51,313 --> 00:00:58,708
But sometimes, their worlds come together,
and this always causes great suffering
5
00:03:35,268 --> 00:03:37,128
Khalid needs to be close to his family.
6
00:03:38,226 --> 00:03:41,327
He knows how this will make you stronger.
7
00:03:42,302 --> 00:03:45,442
It's time. Listen to him.
8
00:03:46,599 --> 00:03:48,168
You must return.
9
00:03:54,029 --> 00:03:56,264
You can't deny the past.
10
00:03:56,602 --> 00:03:58,035
It's what makes us who we are.
11
00:03:59,747 --> 00:04:01,222
If you won't accept it..
12
00:04:01,458 --> 00:04:03,226
..how will we have a future?
13
00:04:04,572 --> 00:04:06,364
You must go back. It's time.
14
00:04:06,365 --> 00:04:08,151
You're not thinking clearly. It is time.
15
00:04:08,152 --> 00:04:09,321
Khalid must return.
16
00:04:09,580 --> 00:04:12,681
You will not stand in my way.
17
00:04:31,656 --> 00:04:34,349
How can you reject a request
from the man you love?
18
00:06:04,444 --> 00:06:05,494
We won!
19
00:06:52,553 --> 00:06:54,396
Tell your American friend
not to make fun of this matter.
20
00:06:54,397 --> 00:06:55,625
I only came here for you.
21
00:06:55,731 --> 00:06:57,651
If this continues, I swear I'm leaving.
22
00:10:46,624 --> 00:10:48,707
Or more likely to change his diaper.
23
00:14:51,199 --> 00:14:54,188
We thought you'd never get here.
24
00:14:54,189 --> 00:14:55,000
Welcome home Khalid.
25
00:14:55,100 --> 00:14:56,664
Thank you, sir.
26
00:14:57,522 --> 00:14:58,822
It was a long flight.
27
00:14:58,905 --> 00:15:01,025
Well, you're back in civilization now.
28
00:15:05,158 --> 00:15:06,967
Welcome home sweetie.
29
00:15:16,444 --> 00:15:17,884
Come. the car is right outside.
30
00:15:59,983 --> 00:16:01,267
So did you hear? Yasmin had a baby?
31
00:16:01,668 --> 00:16:02,200
No.
32
00:16:02,210 --> 00:16:03,050
So did Afra.
33
00:16:03,060 --> 00:16:03,978
And Maitha.
34
00:16:04,000 --> 00:16:05,333
All your old friends.
35
00:16:06,500 --> 00:16:07,036
What?
36
00:16:07,319 --> 00:16:09,297
I just want to be a grandmother.
37
00:16:11,021 --> 00:16:11,500
Well...
38
00:16:11,550 --> 00:16:12,984
Now that you're back...
39
00:16:13,200 --> 00:16:14,200
it wouldn't hurt to go for an Umrah...
40
00:16:14,244 --> 00:16:15,987
so God will bless your new life here.
41
00:16:16,600 --> 00:16:17,300
God willing.
42
00:16:52,550 --> 00:16:54,626
Nasser, don't drive so fast.
43
00:16:54,665 --> 00:16:56,042
I'm going five miles an hour.
44
00:16:56,105 --> 00:16:57,280
Any slower and we'll stop.
45
00:16:57,971 --> 00:16:59,931
So how did you find the place?
46
00:17:00,073 --> 00:17:01,049
My company found it.
47
00:17:01,100 --> 00:17:02,763
They got it all set up.
48
00:17:02,800 --> 00:17:03,708
But why Al Hamra?
49
00:17:03,750 --> 00:17:05,601
They just tore down the old village.
50
00:17:05,704 --> 00:17:06,907
How fast were they able
to build a new tower here?
51
00:17:07,000 --> 00:17:08,300
Yes, can you believe it?
52
00:17:08,572 --> 00:17:09,222
They built it
53
00:17:10,010 --> 00:17:11,030
right on the djinn village.
54
00:17:11,129 --> 00:17:12,171
They have no respect.
55
00:17:12,232 --> 00:17:13,198
Whatever.
56
00:17:13,394 --> 00:17:14,954
It's a new building... on the beach.
57
00:17:15,000 --> 00:17:17,437
A great place for a vacation.
58
00:17:17,633 --> 00:17:18,800
Khalid
59
00:17:19,628 --> 00:17:21,268
Are you going to make that long drive everyday?
60
00:17:22,000 --> 00:17:22,979
I don't get it.
61
00:17:23,298 --> 00:17:24,438
Why didn't they put you in the city?
62
00:17:24,552 --> 00:17:25,937
They said it's nice.
63
00:17:26,028 --> 00:17:27,637
The Palm is nice.
64
00:17:27,661 --> 00:17:28,779
Abu Dhabi is nice.
65
00:17:28,807 --> 00:17:29,666
But this?
66
00:17:31,582 --> 00:17:32,783
Daddy! What are you doing?
67
00:17:34,057 --> 00:17:35,417
Someone was standing in the middle of the road!
68
00:17:35,883 --> 00:17:37,623
I could have killed him.
69
00:17:37,737 --> 00:17:38,572
He looked...
70
00:17:38,965 --> 00:17:40,365
Don't get out!
71
00:17:41,453 --> 00:17:42,445
He might be hurt.
72
00:17:42,684 --> 00:17:43,635
Stay here, sir. I'll look.
73
00:19:12,928 --> 00:19:15,418
How is anyone supposed
to find this place, Khalid?
74
00:19:28,669 --> 00:19:30,503
Does anyone else live here
75
00:19:30,910 --> 00:19:31,987
It's new.
76
00:19:32,200 --> 00:19:35,940
It's probably like every other project built
out here, all bought up by the Gulf Arabs.
77
00:19:36,700 --> 00:19:37,950
And they're not here but in winter.
78
00:19:38,498 --> 00:19:41,957
Then you'll wish if it was deserted.
79
00:20:38,796 --> 00:20:41,688
I don't trust that Sammy guy.
80
00:20:42,548 --> 00:20:43,182
Why not?
81
00:20:44,478 --> 00:20:47,338
He's too friendly. He wants something.
82
00:20:47,752 --> 00:20:49,052
You watch out, Salama.
83
00:20:50,533 --> 00:20:52,183
Nice!
84
00:20:52,270 --> 00:20:54,870
They've put a lot of effort into this place.
85
00:21:03,369 --> 00:21:04,369
Come.
86
00:21:06,229 --> 00:21:07,254
Welcome.
87
00:21:21,979 --> 00:21:22,946
Oh my...
88
00:21:23,360 --> 00:21:24,900
What a beautiful place.
89
00:21:26,479 --> 00:21:29,499
You'll have a nice view of the sea...
90
00:21:29,550 --> 00:21:31,104
...if the fog ever clears.
91
00:21:31,129 --> 00:21:33,639
You know I'm afraid of heights.
92
00:21:36,772 --> 00:21:37,807
You know what this place need?
93
00:21:38,730 --> 00:21:40,200
It needs this.
94
00:21:41,201 --> 00:21:43,227
You never know who might visit.
95
00:21:49,739 --> 00:21:50,906
What?
96
00:21:51,098 --> 00:21:52,858
It wards off envy.
97
00:21:52,964 --> 00:21:54,000
It can't hurt, right?
98
00:21:54,644 --> 00:21:55,881
Thank you. Mamma.
99
00:21:56,291 --> 00:21:57,727
It's... very nice of you.
100
00:21:58,347 --> 00:21:59,389
And this...
101
00:21:59,452 --> 00:22:00,160
..will help ward off evil.
102
00:22:00,367 --> 00:22:02,010
Hang it over the entrance.
103
00:22:03,032 --> 00:22:04,742
Yes, Momma.
104
00:22:15,872 --> 00:22:16,430
Come on...
105
00:22:16,721 --> 00:22:19,172
...let's see the rest.
106
00:22:34,636 --> 00:22:36,705
They sure pulled out all the stops.
107
00:22:37,907 --> 00:22:39,515
Looks like a lot of effort.
108
00:22:39,590 --> 00:22:40,916
They did a nice job.
109
00:22:41,235 --> 00:22:43,837
There's more down here!
110
00:23:00,810 --> 00:23:03,328
For my grandchildren.
111
00:24:48,383 --> 00:24:50,558
What happened?
112
00:24:53,582 --> 00:24:54,766
There was a bird.
113
00:24:56,697 --> 00:24:58,332
But I thought it was something else.
114
00:25:00,361 --> 00:25:01,795
Someone.
115
00:25:01,730 --> 00:25:03,340
On the sixth floor?
116
00:25:03,673 --> 00:25:05,533
Probably one of those window washers.
117
00:25:06,672 --> 00:25:07,508
I know their kind...
118
00:25:08,380 --> 00:25:09,606
They're perverts.
119
00:25:09,946 --> 00:25:12,381
Peeking in when I take a bath.
120
00:25:12,676 --> 00:25:14,736
Don't you wish.
121
00:25:15,394 --> 00:25:17,662
Come on. It's time to go.
122
00:25:31,952 --> 00:25:33,692
Why don't you stay a little longer?
123
00:25:34,002 --> 00:25:35,780
At least until the fog clears.
124
00:25:35,822 --> 00:25:36,256
We have to go.
125
00:25:36,367 --> 00:25:37,552
You two must rest.
126
00:25:37,647 --> 00:25:39,590
I have some work at the office.
127
00:25:39,554 --> 00:25:41,198
We'll be back tomorrow.
128
00:25:41,477 --> 00:25:43,721
Enjoy your new home.
129
00:25:52,001 --> 00:25:53,602
Welcome back, Khalid.
130
00:25:53,748 --> 00:25:58,418
I don't know how you convinced
her to return. Thank you so much.
131
00:25:58,962 --> 00:26:00,062
It wasn't easy sir.
132
00:26:33,266 --> 00:26:34,792
That flight is brutal.
133
00:27:47,966 --> 00:27:49,151
Now what? What is wrong with you?
134
00:28:04,971 --> 00:28:06,471
We're going to die!
135
00:28:06,731 --> 00:28:07,256
Great...
136
00:28:07,284 --> 00:28:08,319
That's the spirit.
137
00:28:08,589 --> 00:28:10,241
Always optimistic.
138
00:28:11,967 --> 00:28:13,627
Come on! Start, you piece of...
139
00:28:13,651 --> 00:28:16,011
Daddy, I'm calling Salama and Khalid.
140
00:28:16,211 --> 00:28:17,711
Okay. Call them.
141
00:28:19,007 --> 00:28:20,038
That's weird.
142
00:28:26,728 --> 00:28:27,954
I'll call a tow truck.
143
00:28:32,770 --> 00:28:33,450
We're in the middle of the desert!
144
00:28:33,679 --> 00:28:34,542
The phones won't work!
145
00:28:35,025 --> 00:28:36,793
Of course they'll work.
146
00:28:36,827 --> 00:28:37,928
We just left the building.
147
00:28:38,240 --> 00:28:39,175
And anyway, this is satellite...
148
00:28:42,690 --> 00:28:43,999
What? What? What is it
149
00:28:44,032 --> 00:28:45,124
Well? What's the problem?
150
00:28:45,780 --> 00:28:46,548
What is wrong with you?
151
00:28:48,706 --> 00:28:50,276
There' someone out there.
152
00:28:56,753 --> 00:28:58,993
There is no one outside.
153
00:28:59,296 --> 00:29:00,572
Don't be like your sister.
154
00:29:00,600 --> 00:29:01,275
Nasser.
155
00:29:01,329 --> 00:29:02,342
Daddy! Please don't!
156
00:29:02,886 --> 00:29:03,780
What? What's the problem?
157
00:29:03,929 --> 00:29:05,030
Don't go out there.
158
00:29:05,302 --> 00:29:06,482
We are in the middle of the dessert.
159
00:29:06,563 --> 00:29:07,998
What could possibly be there?
160
00:29:55,467 --> 00:29:57,026
No!
161
00:29:57,372 --> 00:29:59,732
I will not have my family treated like this!
162
00:30:00,330 --> 00:30:01,332
No!
163
00:30:01,440 --> 00:30:02,589
Daddy! Don't!
164
00:30:03,576 --> 00:30:06,135
Let me go!
165
00:30:10,259 --> 00:30:12,277
Where are you?
166
00:30:12,285 --> 00:30:13,929
Where are you, you cowards?
167
00:30:14,009 --> 00:30:15,028
You want Nasser?
168
00:30:15,773 --> 00:30:16,073
Come get me!
169
00:30:17,155 --> 00:30:19,205
Come on!
You got Nasser to deal with now!
170
00:30:19,314 --> 00:30:21,698
Where are you, you cowards?
171
00:30:21,945 --> 00:30:22,996
Where are you?
172
00:30:26,053 --> 00:30:27,014
This is bullshit!
173
00:30:28,448 --> 00:30:29,051
Bullshit.
174
00:31:30,006 --> 00:31:31,223
Not America.
175
00:31:34,131 --> 00:31:35,224
At least, try.
176
00:45:08,000 --> 00:45:09,982
Khalid, I'm going crazy.
177
00:45:11,124 --> 00:45:13,653
I can't believe I'm saying this, but..
178
00:45:13,700 --> 00:45:15,926
I'm beginning to believe the stories.
179
00:45:53,597 --> 00:45:54,657
In the name of God,
180
00:45:54,660 --> 00:45:56,073
the most gracious,
181
00:45:56,103 --> 00:45:57,382
the merciful...
182
00:45:59,110 --> 00:46:02,087
Praise be to God...
183
00:46:02,753 --> 00:46:06,979
...the Cherisher ...and...and...
184
00:46:07,006 --> 00:46:08,316
I ask for God's forgiveness.
185
00:46:13,464 --> 00:46:14,800
In the name of God, the most gracious,
186
00:46:14,848 --> 00:46:15,842
the merciful,
187
00:46:17,612 --> 00:46:18,932
I seek refuge in the Lord of...
188
00:46:20,292 --> 00:46:22,434
I seek refuge in the Lord of Mankind...
189
00:46:23,924 --> 00:46:26,274
...the King of mankind,
190
00:46:26,563 --> 00:46:27,505
the true God of mankind,
191
00:46:28,649 --> 00:46:29,889
from the evil of the sneaking whisperer,
192
00:46:31,004 --> 00:46:37,437
who whispereth in the hearts of mankind,
193
00:46:38,345 --> 00:46:40,545
of the djinn and mankind.
194
00:46:41,345 --> 00:46:42,545
God is the greatest.
195
00:46:43,527 --> 00:46:47,267
Glorified is my lord, the almighty
196
00:46:48,858 --> 00:46:49,918
God listens to those who are grateful.
197
00:46:50,362 --> 00:46:51,487
God is the greatest.
198
00:46:52,107 --> 00:46:58,547
Glory be to God exalted.
199
00:46:58,707 --> 00:46:59,547
God is the greatest.
200
00:47:06,053 --> 00:47:07,095
How did you get in here?
201
00:47:07,596 --> 00:47:08,371
Your door was open.
202
00:47:10,938 --> 00:47:14,048
It has been a long time since I've
seen you pray Salama.
203
00:47:15,860 --> 00:47:16,828
Where's Daddy?
204
00:47:17,752 --> 00:47:18,852
Outside.
205
00:47:19,232 --> 00:47:22,542
There is something important I
needed to tell you. I couldn't wait.
206
00:47:37,466 --> 00:47:38,566
It's about the child.
207
00:47:42,649 --> 00:47:45,639
Many couples have suffered the loss
of an infant child, Salama.
208
00:47:46,249 --> 00:47:47,639
I know.
209
00:47:49,649 --> 00:47:50,639
And of course you want kids.
210
00:47:51,052 --> 00:47:52,492
Why haven't you tried again?
211
00:47:55,572 --> 00:47:56,506
I'm just not ready.
212
00:47:59,135 --> 00:48:00,485
Not ready...
213
00:48:02,390 --> 00:48:04,680
..to see another child that looks
like your previous baby?
214
00:48:08,069 --> 00:48:10,388
Murder is a sin, Salama.
215
00:48:17,063 --> 00:48:18,874
How did you know?
216
00:48:41,425 --> 00:48:45,708
I didn't mean to hurt him.
217
00:48:47,027 --> 00:48:50,045
Then what did you mean?
218
00:48:58,744 --> 00:49:00,454
Go clean yourself.
219
00:49:50,087 --> 00:49:51,154
Hello?
220
00:49:51,652 --> 00:49:54,072
Hello. I need to speak to Salama Zakaria
221
00:49:54,152 --> 00:49:56,072
Salama speaking...
222
00:49:57,152 --> 00:50:01,372
This is the police. I am sorry to report
...there has been a terrible accident.
223
00:50:29,036 --> 00:50:31,012
I can't talk about it now.
224
00:50:33,187 --> 00:50:34,856
I need to be alone.
225
00:50:39,102 --> 00:50:41,320
Then walk me to the car.
226
00:50:41,500 --> 00:50:42,879
And come say bye to your family.
227
00:51:05,852 --> 00:51:06,845
I love you.
228
00:52:54,035 --> 00:52:57,569
Murder is a sin.
229
00:56:39,535 --> 00:56:40,669
I didn't say anything.
230
00:56:47,535 --> 00:56:48,669
You just moved in here today, didn't you?
231
00:56:49,535 --> 00:56:50,669
Yes.
232
00:56:50,935 --> 00:56:51,669
How did you know?
233
00:56:51,935 --> 00:56:53,969
There aren't many people
living in this building.
234
00:56:54,035 --> 00:56:56,069
I've never met you before.
235
00:56:58,535 --> 00:56:59,969
Are you from Ras Al Khaima?
236
00:57:00,035 --> 00:57:00,769
Yes, I am.
237
00:57:01,135 --> 00:57:02,069
How did you know?
238
00:57:02,935 --> 00:57:03,969
We used to live here.
239
00:57:04,035 --> 00:57:07,069
But my parents moved when the
village was torn down.
240
00:57:07,935 --> 00:57:08,469
But...
241
00:57:08,935 --> 00:57:11,469
...they couldn't get rid of me.
242
00:57:13,535 --> 00:57:14,869
Well, I'm glad.
243
00:57:30,735 --> 00:57:32,869
I must have forgotten to press my floor...
244
00:57:37,537 --> 00:57:38,869
More time to chat.
245
00:57:39,537 --> 00:57:40,369
What a coincidence.
246
00:57:40,937 --> 00:57:42,569
I'm on the sixth floor too.
247
00:57:47,537 --> 00:57:49,869
I met your wife today.
248
00:57:50,537 --> 00:57:51,869
She told me about you.
249
00:57:52,537 --> 00:57:54,569
There's not much to tell.
250
00:57:54,637 --> 00:57:55,669
Oh come on...
251
00:57:56,037 --> 00:57:58,869
I'll have to find out some other way.
252
00:57:59,037 --> 00:58:00,869
You do that...
253
00:58:01,137 --> 00:58:02,769
If you have to.
254
00:58:02,837 --> 00:58:03,839
I'll help you.
255
01:00:31,792 --> 01:00:32,892
And why not?
256
01:00:53,792 --> 01:00:55,000
Hi again!
257
01:00:55,292 --> 01:00:56,292
Hello.
258
01:00:56,792 --> 01:00:58,392
What a pleasant surprise.
259
01:04:52,540 --> 01:04:53,550
Who's there?
260
01:05:17,038 --> 01:05:18,113
Who are you?
261
01:05:34,084 --> 01:05:35,284
Well..
262
01:05:38,050 --> 01:05:39,125
Did you forget me, Khalid?
263
01:08:36,752 --> 01:08:38,936
Police. How can we help you?
264
01:08:40,227 --> 01:08:43,161
Look, I know this sounds crazy but...
265
01:08:43,377 --> 01:08:44,677
I can't find my wife.
266
01:08:44,757 --> 01:08:46,497
I think something bad has happened.
267
01:08:46,850 --> 01:08:47,709
Where are you calling from, sir?
268
01:08:47,788 --> 01:08:48,531
The Al Hamra.
269
01:08:48,829 --> 01:08:52,540
We just moved into the new building.
270
01:10:33,820 --> 01:10:34,679
I am here.
271
01:10:34,896 --> 01:10:36,456
I told you that call was nothing.
272
01:10:36,884 --> 01:10:39,437
This place won't be open for months.
273
01:10:44,428 --> 01:10:45,572
Can't you hear me?
274
01:10:49,082 --> 01:10:50,182
I am here.
275
01:10:54,191 --> 01:10:55,241
I am here.
276
01:10:56,546 --> 01:10:59,341
Well, we had to check it. You heard
the screams from the call.
277
01:10:59,431 --> 01:11:02,700
And now that we checked it,
can we please go?
278
01:11:02,784 --> 01:11:04,521
This place gives me the creeps.
279
01:11:04,930 --> 01:11:06,398
I'm here right in front of you!
280
01:11:09,833 --> 01:11:10,851
Come back!
281
01:11:11,079 --> 01:11:12,679
What's your problem?
282
01:11:12,729 --> 01:11:14,915
Don't tell me you never heard any
stories about Al Hamra...
283
01:11:17,466 --> 01:11:19,100
Help me! Help me please!
284
01:12:46,631 --> 01:12:48,523
It's time.
285
01:15:46,761 --> 01:15:48,704
She's inside me, Khalid.
286
01:15:48,864 --> 01:15:49,931
Who?
287
01:15:50,506 --> 01:15:51,632
Who is she?
288
01:15:51,806 --> 01:15:53,532
She's making me do this.
289
01:15:58,508 --> 01:15:59,941
She's coming.
290
01:16:56,000 --> 01:16:58,017
Khalid, help me!
291
01:17:09,817 --> 01:17:12,053
You were taken away from me once.
292
01:17:12,069 --> 01:17:13,588
But I never gave up on you.
293
01:17:13,666 --> 01:17:15,634
I kept looking for you.
294
01:17:15,843 --> 01:17:16,618
Come back to me.
295
01:17:17,743 --> 01:17:20,552
Didn't she kill your son?
296
01:17:32,268 --> 01:17:33,952
She deserves to die.
297
01:17:40,477 --> 01:17:41,669
True.
298
01:17:48,729 --> 01:17:51,487
You know what to do.
299
01:17:55,621 --> 01:17:56,675
You killed my son!
300
01:18:03,859 --> 01:18:05,085
You are one of them.
301
01:18:05,144 --> 01:18:07,236
Please God, save me.
302
01:18:07,354 --> 01:18:09,872
Don't say god's name.
303
01:18:11,152 --> 01:18:12,053
He was our son!
304
01:18:12,418 --> 01:18:13,768
And you killed him!
305
01:18:15,638 --> 01:18:17,673
Feed your anger.
306
01:18:18,608 --> 01:18:19,876
Feed on your hatred.
307
01:18:20,204 --> 01:18:22,264
Embrace your true nature.
308
01:18:22,451 --> 01:18:23,718
You took him away from me.
309
01:18:24,273 --> 01:18:26,209
As I was taken away from my mother.
310
01:18:26,919 --> 01:18:28,239
But she kept looking for me.
311
01:18:28,723 --> 01:18:29,782
Unlike you..
312
01:18:31,776 --> 01:18:33,664
A mother sacrifices for her child.
313
01:18:34,428 --> 01:18:35,828
You're not a mother!
314
01:18:35,867 --> 01:18:36,635
You're a monster.
315
01:18:42,887 --> 01:18:44,831
Blood for blood.
316
01:18:45,297 --> 01:18:46,439
A life for a life.
317
01:19:03,571 --> 01:19:06,264
This is my home, I'm back.
20390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.