Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:09,674
La �nica diferencia
entre las vaqueras y los �ngeles...
2
00:00:09,776 --> 00:00:12,040
seg�n mi abuelito...
3
00:00:12,145 --> 00:00:14,136
es que los �ngeles no montan tan bien.
4
00:00:19,019 --> 00:00:23,388
VAQUERAS Y �NGELES
5
00:02:00,220 --> 00:02:02,620
No dir�a que soy vaquera.
6
00:02:02,722 --> 00:02:04,622
Y tampoco soy un �ngel.
7
00:02:05,558 --> 00:02:08,049
A decir verdad,
no soy aficionada al rodeo.
8
00:02:08,828 --> 00:02:11,661
Pero era verano y el rodeo
era lo m�s emocionante que hab�a.
9
00:02:11,764 --> 00:02:13,391
ADULTOS $10
NI�OS $8
10
00:02:24,144 --> 00:02:27,341
No soy exactamente
una chica t�pica de Oklahoma.
11
00:02:27,447 --> 00:02:31,645
Ver�n, soy mitad hu�rfana,
que quiere decir que no tengo pap�.
12
00:02:31,751 --> 00:02:33,514
Y mi mam� trabaja todo el tiempo.
13
00:02:33,620 --> 00:02:35,679
As� que b�sicamente estoy sola.
14
00:02:35,788 --> 00:02:39,019
Tuve un abuelito.
Fue jinete de acrobacias de rodeo.
15
00:02:39,125 --> 00:02:41,593
Uno de los mejores.
16
00:02:41,694 --> 00:02:43,594
Cuando yo era peque�a, me dec�a:
17
00:02:43,696 --> 00:02:45,994
"No es suficiente saber montar.
18
00:02:46,099 --> 00:02:48,192
Hay que saber caer"
19
00:02:48,301 --> 00:02:50,701
Pues, yo no ten�a idea
de c�mo montar.
20
00:02:51,437 --> 00:02:54,668
Aunque reconozco
que parec�a divertido.
21
00:02:58,311 --> 00:03:01,610
- �Arre!
- Oye. �Qu� haces con mi bolso?
22
00:03:01,714 --> 00:03:04,945
- Vete. Largo.
- Oye. �Qu� haces aqu� abajo?
23
00:03:05,051 --> 00:03:05,847
Ven ac�.
24
00:03:10,456 --> 00:03:12,686
�Oye, no te me vas a escapar! �Oye!
25
00:03:13,893 --> 00:03:14,917
�Alto!
26
00:03:30,543 --> 00:03:33,637
Muy bien. Baja de ah�.
27
00:03:35,848 --> 00:03:36,974
Hola.
28
00:03:37,750 --> 00:03:41,151
El guardia se fue para all�.
Sugiero que te vayas para all�.
29
00:03:41,254 --> 00:03:42,983
Gracias, se�or.
30
00:03:45,258 --> 00:03:48,056
- Y no quiero volver a verte aqu�.
- Se lo prometo.
31
00:03:50,663 --> 00:03:53,291
No te preocupes, caballito.
32
00:03:57,103 --> 00:03:58,365
Hola.
33
00:03:59,239 --> 00:04:00,934
Hola, caballito.
34
00:04:01,040 --> 00:04:02,735
Anda. Levanta la pata.
35
00:04:05,745 --> 00:04:08,077
Anda. Coopera, caballito. Eso es.
36
00:04:09,682 --> 00:04:11,741
Ven para ac�.
37
00:04:13,953 --> 00:04:17,616
�Qu� haces aqu� afuera?
Solamente necesitas un poco de cari�o.
38
00:04:17,724 --> 00:04:21,626
Qu� bien portado. Eso es.
39
00:04:21,728 --> 00:04:24,322
Muy bien, chicas, escuchen.
40
00:04:26,199 --> 00:04:27,860
Muy bien hecho, se�oritas.
41
00:04:28,701 --> 00:04:32,296
Not� unas cuantas cosas
que creo que se pueden mejorar.
42
00:04:32,405 --> 00:04:36,136
Nora, cuando el l�tigo chasquee,
tienes que mantener el ritmo.
43
00:04:36,242 --> 00:04:37,209
Lo s�.
44
00:04:44,817 --> 00:04:46,785
Debe ser una...
45
00:04:49,822 --> 00:04:53,087
Hola. Fue una funci�n estupenda,
muchachos.
46
00:04:55,995 --> 00:04:57,895
Gracias.
47
00:04:57,997 --> 00:05:01,364
Como dije, tampoco soy un �ngel.
48
00:05:03,436 --> 00:05:08,533
S�. Lo �nico que montaba
era mi vieja bicicleta.
49
00:05:10,643 --> 00:05:12,304
Algo s� era seguro:
50
00:05:12,412 --> 00:05:16,075
no iba a decirle a mi mam�
que iba a los rodeos.
51
00:05:16,182 --> 00:05:17,649
Ella odiaba el rodeo.
52
00:05:18,851 --> 00:05:22,184
"El rodeo est� lleno
de puros vagos", dec�a.
53
00:05:22,288 --> 00:05:26,384
Y cuando dec�a eso,
en realidad solo se refer�a a mi pap�.
54
00:05:27,427 --> 00:05:29,918
Hola, Punky Brewster,
quer�a ver c�mo estabas.
55
00:05:30,029 --> 00:05:32,156
S� que promet� ir al supermercado.
56
00:05:32,265 --> 00:05:35,928
Pero hoy hace falta personal.
Ya sabes como es esto.
57
00:05:36,035 --> 00:05:39,129
Debe quedar algo en el refrigerador,
�verdad? Te quiero.
58
00:05:39,972 --> 00:05:41,439
Y yo a ti.
59
00:05:44,610 --> 00:05:46,703
Mam� lo dej� claro hace mucho tiempo.
60
00:05:46,813 --> 00:05:50,146
No se hablaba de pap�.
Ni siquiera quer�a decirme su nombre.
61
00:05:51,617 --> 00:05:55,109
Pero como la Polic�a Montada de Texas,
ten�a mis m�todos.
62
00:06:04,230 --> 00:06:05,959
"Elaine:
63
00:06:06,065 --> 00:06:09,523
Lamento marcharme tan repentinamente.
Siempre te recordar�.
64
00:06:09,635 --> 00:06:11,535
Walker"
65
00:06:11,637 --> 00:06:14,037
�Se les ocurre un nombre
m�s genial para un pap�?
66
00:06:16,542 --> 00:06:18,772
Digo, no quiero ser pesimista...
67
00:06:18,878 --> 00:06:22,211
pero es el tercer rodeo
desde la primavera y "no habido"
68
00:06:23,383 --> 00:06:26,580
Perd�n. "No ha habido"
nadie llamado Walker.
69
00:06:26,686 --> 00:06:30,122
A este paso, hasta mis nietos
seguir�n busc�ndolo.
70
00:06:31,591 --> 00:06:33,889
LAS NOVIAS DEL RODEO
71
00:06:45,605 --> 00:06:47,300
Bien.
72
00:06:48,508 --> 00:06:52,638
Muy bien. Espera.
So. Calma.
73
00:06:54,680 --> 00:06:56,875
Bien, caballito.
74
00:06:57,683 --> 00:06:58,775
Cielos.
75
00:06:58,885 --> 00:07:00,978
El problema es que est�s muy grande.
76
00:07:03,956 --> 00:07:05,514
Los pies en punta. Derechos.
77
00:07:08,761 --> 00:07:11,423
- �Arriba, arriba!
- �Con fuerza!
78
00:07:14,066 --> 00:07:18,469
Rose, cuando toques el suelo,
tienes que volver a subirte.
79
00:07:22,074 --> 00:07:23,871
As� est� mejor. Bien hecho.
80
00:07:29,282 --> 00:07:30,909
Rayos.
81
00:07:33,085 --> 00:07:35,679
- Madison, no es chistoso.
- Lo es para m�, Kansas.
82
00:07:35,788 --> 00:07:38,848
No tienes un sentido del humor
bien desarrollado como el m�o.
83
00:07:40,026 --> 00:07:41,323
Descuida.
84
00:07:41,427 --> 00:07:45,420
Hola. Bien.
85
00:08:01,481 --> 00:08:03,813
�Qui�n estuvo aqu� anoche?
86
00:08:06,786 --> 00:08:09,084
Parece que el caballo castrado
volvi� a salirse.
87
00:08:10,590 --> 00:08:13,388
�Qu� le pasa a ese caballo, Augustus?
Es muy problem�tico.
88
00:08:14,460 --> 00:08:17,361
El candado estaba roto. Encontr� esto.
89
00:08:22,034 --> 00:08:24,935
Anda. �No bajes la velocidad!
�Debes ser convincente!
90
00:08:32,512 --> 00:08:35,208
- Aqu� tienes, Terence.
- Gracias, Alice.
91
00:08:35,314 --> 00:08:37,407
�C�mo est�s?
92
00:08:37,517 --> 00:08:41,248
Pues, me levanto todos los d�as...
93
00:08:41,354 --> 00:08:43,379
y me voy a la cama
casi todas las noches.
94
00:08:43,489 --> 00:08:45,548
Deber�a dar gracias
por lo que tengo.
95
00:08:47,159 --> 00:08:50,458
Resiste.
Significas mucho para todos nosotros.
96
00:08:50,563 --> 00:08:53,157
Gracias, Alice.
Agradezco tu amabilidad.
97
00:08:59,405 --> 00:09:02,203
- Perd�n, se�ora.
- Descuide.
98
00:09:02,308 --> 00:09:04,936
Disculpe, se�ora.
99
00:09:05,044 --> 00:09:06,944
Que tenga un buen d�a.
100
00:09:07,046 --> 00:09:09,378
Igualmente.
101
00:09:09,482 --> 00:09:11,575
Juro que lo iba a pagar.
102
00:09:11,684 --> 00:09:13,879
�Por eso ibas saliendo?
103
00:09:13,986 --> 00:09:16,784
- No. Iba entrando.
- Ya se lo contar�s al sheriff.
104
00:09:16,889 --> 00:09:18,117
Ah� est�s.
105
00:09:19,058 --> 00:09:20,889
Te dije que no salieras corriendo as�.
106
00:09:20,993 --> 00:09:23,484
- �Viene contigo, Terence?
- Aj�.
107
00:09:23,596 --> 00:09:27,396
Parece que intentaba llevarse
este frasco de aspirinas.
108
00:09:29,101 --> 00:09:30,568
Es para mi mam�.
109
00:09:30,670 --> 00:09:33,730
Tiene una jaqueca terrible.
Son extrafuertes.
110
00:09:34,707 --> 00:09:38,643
Lo siento, Marta.
Voy a hablar seriamente con ella.
111
00:09:38,744 --> 00:09:40,507
Vamos, ni�a.
112
00:09:52,592 --> 00:09:54,389
�C�mo te llamas, ni�a?
113
00:09:56,295 --> 00:09:59,423
Ida Clayton, Sr. Parker.
114
00:10:00,099 --> 00:10:02,533
�Y c�mo sabes mi nombre?
115
00:10:03,603 --> 00:10:07,198
Es Terence Parker.
Era jinete del rodeo.
116
00:10:08,174 --> 00:10:10,768
Fue casi tan bueno como mi abuelito.
117
00:10:10,876 --> 00:10:13,208
�En serio?
118
00:10:14,480 --> 00:10:17,916
Jim Clayton. �Ha o�do hablar de �l?
119
00:10:26,492 --> 00:10:30,451
�C�mo est�n las cosas en tu casa, Ida?
120
00:10:31,797 --> 00:10:33,856
�Tus pap�s y t� est�n bien?
121
00:10:35,101 --> 00:10:37,092
Solo estamos mi mam� y yo.
122
00:10:39,005 --> 00:10:41,405
No conozco a mi pap�.
123
00:10:47,613 --> 00:10:51,071
Ser� mejor que te vayas a casa.
124
00:10:51,183 --> 00:10:54,744
Imagino que tu mam�
est� esperando estas aspirinas.
125
00:10:57,023 --> 00:10:59,253
S�. S�. Tengo que irme.
126
00:11:00,960 --> 00:11:02,655
Gracias, se�or.
127
00:11:28,721 --> 00:11:30,313
So, caballito.
128
00:11:31,991 --> 00:11:33,618
Muy bien.
129
00:11:35,061 --> 00:11:36,926
Bien.
130
00:11:37,029 --> 00:11:40,726
Prometo que te voy a montar.
Si me das un segundo, lo har�.
131
00:11:41,667 --> 00:11:45,103
Anda. Muy bien. Qu� bien portado.
132
00:11:50,409 --> 00:11:52,741
Eso es.
133
00:11:52,845 --> 00:11:54,938
Vamos a dar una vuelta.
134
00:11:58,484 --> 00:11:59,644
�Caballito, m�s despacio!
135
00:12:12,398 --> 00:12:14,332
Anda.
136
00:12:19,004 --> 00:12:21,234
Es una belleza, �no?
137
00:12:21,340 --> 00:12:24,366
Se necesita algo especial
para montar un caballo as�.
138
00:12:26,412 --> 00:12:28,880
�Qu� te parecer�a montar
con las Novias?
139
00:12:32,518 --> 00:12:35,009
No lo tome a mal...
140
00:12:35,121 --> 00:12:36,986
pero �se le olvid� tomarse su medicina?
141
00:12:39,191 --> 00:12:40,920
Vamos. �Qu� dices?
142
00:12:42,795 --> 00:12:44,763
�A qu� le tienes miedo?
143
00:12:44,864 --> 00:12:47,128
Nadie es peor jinete que yo.
144
00:12:48,000 --> 00:12:49,695
Las Novias se ir�n de gira.
145
00:12:49,802 --> 00:12:52,202
Ir�n a rodeos
por todo el oeste del pa�s.
146
00:12:52,304 --> 00:12:56,104
Y Rebecca, mi hija,
busca un par de suplentes.
147
00:12:56,208 --> 00:12:57,835
�Dijo por todo el oeste?
148
00:13:01,147 --> 00:13:03,547
Si te ayudo,
tienes que hacerme un favor.
149
00:13:03,649 --> 00:13:04,946
S�, se�or.
150
00:13:05,050 --> 00:13:07,541
Ya no mentir�s. Ya no robar�s.
151
00:13:07,653 --> 00:13:10,053
Debes pedirle permiso a tu mam�.
152
00:13:12,024 --> 00:13:12,991
Gracias, se�or.
153
00:13:19,932 --> 00:13:21,399
Anda. Anda.
154
00:13:24,837 --> 00:13:26,634
Imposible. Rotundamente no.
155
00:13:26,739 --> 00:13:28,570
Pero, mam�, por favor,
es Terence Parker.
156
00:13:28,674 --> 00:13:30,369
Terence Parker no me importa.
157
00:13:30,476 --> 00:13:32,171
Y ni siquiera sabes montar.
158
00:13:32,278 --> 00:13:33,745
Claro que s�.
159
00:13:33,846 --> 00:13:35,541
- �Ah, s�?
- S�.
160
00:13:35,648 --> 00:13:38,139
Aprend� en el campamento de verano.
Hace dos a�os.
161
00:13:38,250 --> 00:13:39,877
El rodeo no es lugar para una ni�a.
162
00:13:39,985 --> 00:13:42,010
- Son un mont�n de...
- �Vagos?
163
00:13:43,222 --> 00:13:45,554
�No est�s hablando
del sujeto que vendr� por ti?
164
00:13:45,658 --> 00:13:47,023
�l no es tan mal partido.
165
00:13:49,261 --> 00:13:53,425
Ya lleg�. No tienes permiso
para lo del rodeo. Traigo mi tel�fono.
166
00:13:53,532 --> 00:13:55,966
Volver� antes de la medianoche.
�S� vas a estar bien?
167
00:13:56,769 --> 00:13:58,532
Siempre estoy bien.
168
00:14:14,486 --> 00:14:15,612
LAS NOVIAS DEL RODEO
169
00:14:15,721 --> 00:14:16,710
Bien.
170
00:14:25,364 --> 00:14:27,059
EL C�DIGO DE �TICA DE CHUCK
171
00:14:29,368 --> 00:14:31,461
Solo por un rato.
172
00:14:35,975 --> 00:14:38,409
Sr. Parker.
173
00:14:39,645 --> 00:14:42,443
"Ser�a un honor, Sr. Parker... "
174
00:14:46,652 --> 00:14:49,052
Ella ten�a muchas ganas de venir hoy...
175
00:14:49,154 --> 00:14:51,349
pero le es muy dif�cil dejar el trabajo.
176
00:14:54,393 --> 00:14:58,420
- Bien. Vamos a dejarte pasar.
- S�, se�or.
177
00:14:58,530 --> 00:15:00,555
- Pasa.
- Muy bien.
178
00:15:03,335 --> 00:15:05,166
- Hola.
- Hola.
179
00:15:07,606 --> 00:15:10,769
�No quieres ponerle nombre primero?
180
00:15:12,578 --> 00:15:14,045
�Quiere que le ponga nombre?
181
00:15:21,453 --> 00:15:23,648
Hola.
182
00:15:25,658 --> 00:15:27,319
Bueno.
183
00:15:29,628 --> 00:15:34,656
Creo que deber�as llamarte Pr�ncipe.
184
00:15:36,268 --> 00:15:39,863
- Pr�ncipe.
- Pr�ncipe, pues.
185
00:15:39,972 --> 00:15:43,203
- Anda. Monta.
- Muy bien.
186
00:15:45,277 --> 00:15:47,142
Muy bien, espera un segundo.
187
00:15:48,113 --> 00:15:50,775
Quiero que recuerdes
que este caballo y t� son un equipo.
188
00:15:50,883 --> 00:15:52,874
Todos los equipos tienen un l�der.
189
00:15:52,985 --> 00:15:55,453
As� que t� eres la l�der
del equipo Ida-Pr�ncipe.
190
00:15:56,889 --> 00:15:59,858
- S�, se�or.
- Muy bien. Vamos a subirte.
191
00:15:59,959 --> 00:16:01,859
- Muy bien.
- A la cuenta de tres.
192
00:16:01,961 --> 00:16:03,895
Uno, dos, tres.
193
00:16:05,097 --> 00:16:07,622
- Eso es.
- Muy bien.
194
00:16:07,733 --> 00:16:08,529
Hola, Pr�ncipe.
195
00:16:08,634 --> 00:16:11,569
Sujeta la rienda
y dile hacia d�nde debe ir.
196
00:16:12,805 --> 00:16:15,706
- Quiz� quieras pegarle con los talones.
- Yo me encargo.
197
00:16:17,076 --> 00:16:18,907
No lo dudo.
198
00:16:19,011 --> 00:16:21,138
Pero tienes que hacerme caso
de todos modos.
199
00:16:21,246 --> 00:16:23,908
Es parte del trato.
200
00:16:24,016 --> 00:16:27,577
- �De acuerdo? Andando.
- S�, se�or.
201
00:16:31,423 --> 00:16:32,856
Mu�strale qui�n es la jefa.
202
00:16:32,958 --> 00:16:34,721
�Yo soy la jefa!
203
00:16:36,161 --> 00:16:38,391
- �Qu� haces aqu�?
- No lo s�.
204
00:16:39,498 --> 00:16:41,159
Ve para all�. Anda.
205
00:16:42,334 --> 00:16:43,767
Ese caballo deber�a montarte a ti.
206
00:17:07,826 --> 00:17:10,693
Anda. M�s r�pido. Muy bien.
207
00:17:10,796 --> 00:17:12,696
- Viene la vuelta. Nos est�n viendo.
- As� es.
208
00:17:12,798 --> 00:17:14,891
Qu� bien portado.
209
00:17:15,000 --> 00:17:17,798
Eso es. Ahora fr�nalo. Fr�nalo.
210
00:17:21,073 --> 00:17:23,735
As� se hace, Ida. Vas bien.
211
00:17:26,812 --> 00:17:28,973
Sigue as�, caballito.
Qu� bien portado.
212
00:17:39,091 --> 00:17:40,888
- Qu� bien lo hiciste.
- Bien hecho.
213
00:17:40,993 --> 00:17:43,621
- Est�s m�s que lista.
- Toma. La mereces.
214
00:17:47,933 --> 00:17:48,957
�Te sientes mejor, caballito?
215
00:17:50,169 --> 00:17:52,569
Luego seguir�s t�, Madison,
�de acuerdo?
216
00:17:52,671 --> 00:17:54,764
Y t� ser�s la �ltima el viernes.
217
00:17:56,341 --> 00:17:57,308
Hola.
218
00:17:57,409 --> 00:17:59,434
Hola.
219
00:17:59,545 --> 00:18:01,911
Es la jovencita de la que te habl�.
220
00:18:02,014 --> 00:18:03,777
Rebecca, te presento a Ida Clayton.
221
00:18:03,882 --> 00:18:06,112
�Eres nieta de Jim Clayton?
222
00:18:06,218 --> 00:18:08,345
S�, se�ora.
223
00:18:09,788 --> 00:18:11,688
�Cu�ntos a�os tienes?
224
00:18:11,790 --> 00:18:15,521
Dos m�s que el Sr. Parker
cuando �l empez� en el rodeo, se�ora.
225
00:18:19,731 --> 00:18:23,132
Bien. �Por qu� no nos muestras
lo que sabes hacer?
226
00:18:23,235 --> 00:18:26,033
- Y deja de decirme "se�ora"
- Ah, s�, se�o...
227
00:18:27,406 --> 00:18:28,668
Hecho.
228
00:18:30,209 --> 00:18:33,269
Bien. Muy bien, Pr�ncipe.
229
00:18:34,313 --> 00:18:35,337
Bien.
230
00:18:38,817 --> 00:18:40,876
- Corre como el viento.
- Gracias.
231
00:18:42,788 --> 00:18:45,951
Es una manera distinta
de subirse al caballo.
232
00:18:46,825 --> 00:18:48,656
Est� aprendiendo.
233
00:18:48,760 --> 00:18:50,159
�No me dijiste...
234
00:18:50,262 --> 00:18:53,322
que no se puede hacer un bolso de seda
de una oreja de cerda?
235
00:18:53,432 --> 00:18:56,799
Vamos. Dale una oportunidad.
236
00:19:01,073 --> 00:19:03,371
Hay que reconocer que es prometedora.
237
00:19:04,776 --> 00:19:06,573
Su postura no es mala.
238
00:19:08,147 --> 00:19:09,239
Veamos.
239
00:19:20,159 --> 00:19:22,787
No estuvo mal, Ida.
Gracias por haber venido.
240
00:19:24,763 --> 00:19:26,628
Gracias, Srta. Parker.
241
00:19:27,933 --> 00:19:29,400
Lamento haberlas hecho
perder el tiempo.
242
00:19:40,212 --> 00:19:42,680
Vas a encajar perfectamente.
243
00:19:44,983 --> 00:19:47,247
Bienvenida a las Novias del Rodeo.
244
00:19:47,352 --> 00:19:49,183
�En serio?
245
00:19:51,957 --> 00:19:53,720
Un momento. �Entr�?
Gracias, Srta. Parker.
246
00:19:53,825 --> 00:19:56,885
Prometo que no le causar�
problemas a nadie.
247
00:19:56,995 --> 00:19:58,519
Gracias.
248
00:19:58,630 --> 00:20:01,963
Rebecca, �ya terminamos?
Tengo que doblar mi ropa.
249
00:20:02,067 --> 00:20:06,299
No, no hemos terminado.
Un miembro nuevo necesita practicar.
250
00:20:06,405 --> 00:20:09,203
Y me gustar�a probarla el viernes.
251
00:20:09,308 --> 00:20:12,209
Felicitaciones. Soy Kansas.
Bien hecho.
252
00:20:12,311 --> 00:20:13,573
Hola.
253
00:20:13,679 --> 00:20:15,772
Veremos si en verdad sabe montar.
254
00:20:15,881 --> 00:20:18,145
Una carrera al pozo.
255
00:20:18,250 --> 00:20:21,185
�Andando, chicas! �Vamos!
256
00:20:22,921 --> 00:20:25,913
Antes ve�a a la gente
como una caja de crayones...
257
00:20:26,024 --> 00:20:28,492
y cada uno ten�a
su color especial...
258
00:20:28,594 --> 00:20:31,222
que Dios usar�a para hacer garabatos
en Su libro de la vida.
259
00:20:31,330 --> 00:20:34,561
Pero hasta ahora, cre�a
que mi color era "transparente"
260
00:20:42,741 --> 00:20:46,268
Anda, caballito.
Hola, compa�eros. Soy Ida.
261
00:20:46,378 --> 00:20:48,107
�Arre!
262
00:20:48,213 --> 00:20:50,943
Pues, s�, soy vaquera.
263
00:20:57,089 --> 00:20:58,056
�Est� ocupado!
264
00:20:59,291 --> 00:21:01,657
Dame un segundo.
265
00:21:01,760 --> 00:21:03,921
�Ida, abre ya!
Llegar� tarde al trabajo.
266
00:21:04,029 --> 00:21:06,463
�Dame un momento!
267
00:21:08,800 --> 00:21:09,767
�Qu�?
268
00:21:09,868 --> 00:21:11,529
�Traes maquillaje?
269
00:21:14,373 --> 00:21:17,308
S�. S�, s�. �Ves?
Solamente estoy jugando.
270
00:21:17,409 --> 00:21:20,105
Dios. Descubriste a los chicos.
Volver� antes de las 10:00.
271
00:21:36,228 --> 00:21:38,628
Hola, nena. Olvid� mi bolso.
272
00:21:54,946 --> 00:21:56,345
RODEO DEL 89
273
00:22:02,921 --> 00:22:06,220
Qu� hermoso d�a para un rodeo.
274
00:22:06,325 --> 00:22:09,055
As� es.
Esta tarde enlazaremos terneros...
275
00:22:09,161 --> 00:22:12,426
domaremos caballos salvajes
y habr� carreras de barriles.
276
00:22:12,531 --> 00:22:14,761
- Ida.
- Hola, Augustus.
277
00:22:14,866 --> 00:22:16,561
- Hola, pastor.
- Hola.
278
00:22:16,668 --> 00:22:18,329
�Por qu� le dicen pastor?
279
00:22:18,437 --> 00:22:21,270
Eso soy. El pastor del rodeo.
280
00:22:23,275 --> 00:22:25,573
�Ora por los jinetes o algo as�?
281
00:22:25,677 --> 00:22:31,047
S�. Por los jinetes, los animales
y los miembros nuevos de las Novias.
282
00:22:31,149 --> 00:22:32,946
Por cualquiera que necesite ayuda.
Ven.
283
00:22:48,867 --> 00:22:51,427
Solo estamos t� y yo.
284
00:22:58,577 --> 00:23:01,444
Mira nada m�s qu� arreglada vienes.
285
00:23:01,546 --> 00:23:03,070
�Tu mam� va a venir hoy?
286
00:23:03,181 --> 00:23:05,615
�Mi mam�, se�or?
287
00:23:05,717 --> 00:23:08,277
Ah, no. No. Tiene que trabajar.
288
00:23:08,387 --> 00:23:10,753
- Qu� l�stima.
- S�.
289
00:23:10,856 --> 00:23:12,790
Bueno, monta. Vamos a hacerlo.
290
00:23:12,891 --> 00:23:14,552
- Bien.
- Te est�n esperando.
291
00:23:14,659 --> 00:23:16,752
- Hola, Pr�ncipe.
- Vamos.
292
00:23:16,862 --> 00:23:20,127
S�. Sr. Mack, s� que voy retrasada.
Pero...
293
00:23:20,232 --> 00:23:22,757
No. No me est� escuchando.
Debo ir por mi hija.
294
00:23:34,780 --> 00:23:37,613
Muy bien, chicas.
Si lo sienten, quiero o�rlas.
295
00:23:37,716 --> 00:23:41,447
Mantengan la formaci�n derecha.
Si cometen un error, sigan.
296
00:23:41,553 --> 00:23:43,145
Kansas, vigila a Ida.
297
00:23:44,055 --> 00:23:46,285
Oye, Ida, no te pongas nerviosa.
Divi�rtete.
298
00:23:46,391 --> 00:23:49,849
Arma un jaleo.
Es la especialidad de las Novias.
299
00:23:49,961 --> 00:23:51,656
Las Novias del Rodeo.
300
00:23:51,763 --> 00:23:54,755
Muy bien.
�Monten como si los hubieran robado!
301
00:24:51,556 --> 00:24:52,682
�S�!
302
00:24:53,925 --> 00:24:55,222
Qu� chistoso.
303
00:24:55,327 --> 00:24:56,954
Ac�rquense, muchachos.
304
00:24:58,463 --> 00:25:00,488
F�rmense.
305
00:25:03,101 --> 00:25:04,568
�Me das tu aut�grafo?
306
00:25:04,669 --> 00:25:07,866
- Espera. �Quieres el m�o?
- �No eres la Novia nueva?
307
00:25:07,973 --> 00:25:09,600
Supongo que s�.
308
00:25:11,510 --> 00:25:13,740
�Qu� se siente ser
una Novia del Rodeo?
309
00:25:15,347 --> 00:25:18,180
Es lo mejor del mundo.
310
00:25:20,385 --> 00:25:23,252
Al m�o ponle
"Vil mentirosa de porquer�a"
311
00:25:25,123 --> 00:25:27,114
- Puedo explicarte, mam�.
- S�, como siempre.
312
00:25:27,225 --> 00:25:28,692
- V�monos.
- �Me duele!
313
00:25:28,793 --> 00:25:31,921
- Mam�, me duele.
- �Se�ora? �Se�ora?
314
00:25:33,298 --> 00:25:34,959
Supongo que debe ser la mam� de Ida.
315
00:25:36,201 --> 00:25:38,533
Y supongo que Ud. debe ser
el que le dio la idea.
316
00:25:39,571 --> 00:25:41,402
Pues, no. No exactamente.
317
00:25:41,506 --> 00:25:44,634
Me dio la carta que Ud. escribi�.
Pero yo...
318
00:25:49,848 --> 00:25:53,409
Si cree que yo escrib� esto,
es m�s tonto de lo que pens�.
319
00:25:53,518 --> 00:25:55,349
Mam�. �Me duele!
320
00:25:57,155 --> 00:25:59,282
�Arruinaste lo mejor
que me ha pasado!
321
00:25:59,391 --> 00:26:01,825
Qu� triste que esto sea
lo mejor que te ha pasado.
322
00:26:01,927 --> 00:26:05,158
�C�mo ibas a saberlo?
�Solo te importa tu trabajo tonto!
323
00:26:05,263 --> 00:26:09,495
�S�, mi trabajo me importa tanto
que lo ech� por la borda para buscarte!
324
00:26:09,601 --> 00:26:12,729
�Y t� echaste por la borda
mis posibilidades de hallar a pap�!
325
00:26:12,837 --> 00:26:14,771
Espera. �De eso se trata?
326
00:26:14,873 --> 00:26:18,741
�Crees que ir�s a todos los rodeos
de este lado de Luisiana...
327
00:26:18,843 --> 00:26:21,141
y dir�s: "Hola. Soy Ida.
�Cu�l de Uds. es mi pap�?"?
328
00:26:21,246 --> 00:26:22,736
Ser� una fila muy larga.
329
00:26:22,847 --> 00:26:24,474
Quiz� si no supiera su nombre.
330
00:26:24,583 --> 00:26:27,017
Pero lo s�: Walker. �Tenga!
331
00:26:28,420 --> 00:26:30,650
�Qu� vas a hacer si lo encuentras?
332
00:26:30,755 --> 00:26:34,156
�Te transformar�s en una hija
respetuosa y cari�osa?
333
00:26:39,864 --> 00:26:42,025
Nena, esc�chame.
334
00:26:42,133 --> 00:26:45,660
Escucha. Solo necesitas saber
una cosa de tu pap�.
335
00:26:45,770 --> 00:26:48,068
Que nos abandon�.
336
00:26:49,207 --> 00:26:51,675
Eso hizo. Nos abandon�.
337
00:26:51,776 --> 00:26:53,573
Tienes que aceptarlo y seguir adelante.
338
00:26:54,746 --> 00:26:58,512
�Yo? �Seguir adelante?
339
00:26:58,617 --> 00:27:03,077
�T� eres la que lo tiene
guardado en el cl�set!
340
00:27:04,956 --> 00:27:08,949
�Est� bien? Desapareci�.
�Est� bien? �Desapareci�!
341
00:27:09,928 --> 00:27:11,395
�Te odio!
342
00:27:11,496 --> 00:27:13,589
�Te odio!
343
00:27:38,189 --> 00:27:42,023
Oigan. Ya lleg� Kim.
Bien hecho, chicas.
344
00:27:42,127 --> 00:27:46,325
Tenemos que subir todo esto
para poder salir antes de las 10:00.
345
00:27:46,431 --> 00:27:49,298
Lo siento, Rebecca,
pero no voy a ir.
346
00:27:50,702 --> 00:27:52,727
�Por qu� no, Kim?
347
00:27:52,837 --> 00:27:55,237
Kenny no quiere
que me ausente tanto tiempo.
348
00:27:56,574 --> 00:27:58,474
No sab�a que fuera decisi�n de Kenny.
349
00:28:00,011 --> 00:28:01,603
Lo siento.
350
00:28:07,052 --> 00:28:09,612
�Qu� vamos a hacer?
351
00:28:09,721 --> 00:28:11,518
Deber�amos traer a Ida.
352
00:28:11,623 --> 00:28:14,592
Esa vieja loca no va a dejar
que se acerque a nosotros.
353
00:28:15,193 --> 00:28:17,889
Como minti�,
no estoy seguro de querer que vuelva.
354
00:28:17,996 --> 00:28:20,464
Creo que todos sab�amos
que estaba mintiendo.
355
00:28:20,565 --> 00:28:23,295
Empiezo a creer que quiz�
es muy problem�tica. Es todo.
356
00:28:23,401 --> 00:28:26,097
- Creo que una vez dijo eso de m�.
- Y de m�.
357
00:28:26,204 --> 00:28:28,798
Sin duda dijo eso de m�.
358
00:28:28,907 --> 00:28:31,137
Incluso lo dijiste de m�.
359
00:28:31,242 --> 00:28:32,709
D�bil.
360
00:28:56,668 --> 00:28:58,636
Pues, no s� qu� har�a con Ida...
361
00:28:58,737 --> 00:29:02,002
pero ahora que estoy desempleada,
me vendr�a bien el dinero.
362
00:29:02,107 --> 00:29:06,168
Bien. Te llamo ma�ana a primera
hora para avisarte.
363
00:29:06,277 --> 00:29:08,268
Muy bien. Gracias.
364
00:29:13,184 --> 00:29:14,651
�Qui�n era?
365
00:29:14,753 --> 00:29:16,516
Carrie quiere que vaya
a Oklahoma City...
366
00:29:16,621 --> 00:29:18,680
y la ayude con su negocio de alimentos.
367
00:29:18,790 --> 00:29:22,783
- �Lo har�s?
- No lo s�.
368
00:29:22,894 --> 00:29:24,862
Ya ver�.
369
00:29:35,073 --> 00:29:36,370
Hola, se�orita.
370
00:29:38,643 --> 00:29:41,544
- Soy Terence Parker.
- S� qui�n es.
371
00:29:43,915 --> 00:29:47,214
S�, bueno, mire, Srta. Clayton.
372
00:29:47,318 --> 00:29:50,219
Ud. y yo empezamos mal
y estaba pensando...
373
00:29:50,321 --> 00:29:51,811
Mi hija no montar� con Uds.
374
00:29:51,923 --> 00:29:54,187
Ser� mejor que se d� vuelta y se vaya.
375
00:30:01,099 --> 00:30:06,298
�Sabe, Srta. Clayton? En las Novias,
todas pueden empezar de cero.
376
00:30:06,404 --> 00:30:09,202
Las Novias las aceptan
y les brindan una segunda familia.
377
00:30:09,307 --> 00:30:11,275
Ida ya tiene familia.
378
00:30:13,444 --> 00:30:16,971
Lo s�. Y tiene una mam� fant�stica.
379
00:30:17,081 --> 00:30:19,140
�C�mo iba a saberlo?
380
00:30:20,819 --> 00:30:22,548
Porque conoc� a su padre.
381
00:30:24,289 --> 00:30:26,883
Y s� que la educ� con toda atenci�n.
382
00:30:26,991 --> 00:30:30,552
Aunque ten�a muy mal genio
y me llegaba a la rodilla.
383
00:30:31,696 --> 00:30:34,164
S�, se�or. Jim era un buen hombre.
384
00:30:34,265 --> 00:30:35,892
Y un buen vaquero.
385
00:30:36,000 --> 00:30:38,059
Siempre me cuid�.
386
00:30:38,169 --> 00:30:40,603
Desear�a que alguien
lo hubiera cuidado a �l.
387
00:30:42,607 --> 00:30:44,837
Yo tambi�n.
388
00:30:44,943 --> 00:30:48,538
Creo que se enorgullecer�a
de saber que Ida monta con nosotros.
389
00:30:48,646 --> 00:30:51,513
No ose decirme lo que mi pap�
hubiera querido, Sr. Parker.
390
00:30:51,616 --> 00:30:54,642
Y no use su recuerdo
para sacar ventaja.
391
00:30:57,121 --> 00:30:59,851
Tiene raz�n. Lo siento.
Eso estuvo fuera de lugar.
392
00:31:05,029 --> 00:31:07,520
No s� si mencion� que hay un sueldo.
393
00:31:09,033 --> 00:31:11,524
Son 75 d�lares por n�mero.
394
00:31:11,636 --> 00:31:16,130
Doce n�meros dan un total
aproximado de 900 d�lares.
395
00:31:17,408 --> 00:31:21,310
Estas son �pocas dif�ciles.
Para todos.
396
00:31:22,146 --> 00:31:24,478
Podr�a pagarle
la mitad por adelantado...
397
00:31:25,250 --> 00:31:27,878
y el resto cuando regresemos.
398
00:31:28,720 --> 00:31:32,315
Y yo me har�a responsable de Ida.
399
00:32:01,786 --> 00:32:05,017
Chicas, eso no se hace.
400
00:32:05,123 --> 00:32:06,818
Dijiste que practic�ramos con el lazo.
401
00:32:06,925 --> 00:32:08,654
No con Sierra.
402
00:32:18,569 --> 00:32:21,470
S�, dijeron que iban
a ir a vernos a Fremont...
403
00:32:21,572 --> 00:32:23,506
pero lo creer� cuando lo vea.
404
00:32:24,909 --> 00:32:29,778
Hace cinco a�os que voy a rodeos
y mis padres han asistido una vez.
405
00:32:32,083 --> 00:32:33,948
Debe ser dif�cil para ti.
406
00:32:34,052 --> 00:32:38,921
- No. No me importa.
- �Y tus pap�s, Ida?
407
00:32:41,793 --> 00:32:46,457
�Saben que Chuck Norris sabe
hacer mantequilla sin batirla?
408
00:32:46,564 --> 00:32:50,022
Solo patea a la vaca
y la mantequilla sale hecha.
409
00:32:51,402 --> 00:32:54,269
- Odio los chistes bobos de Chuck Norris.
- No. Cuenta otro.
410
00:32:55,239 --> 00:32:58,436
FERIA LANDON, OKLAHOMA
411
00:33:13,424 --> 00:33:16,188
- Hola.
- �Qu� se le ofrece?
412
00:33:16,294 --> 00:33:18,558
Soy Rebecca Parker
y traigo a las Novias.
413
00:33:19,998 --> 00:33:21,488
Las Novias del Rodeo.
414
00:33:21,599 --> 00:33:23,863
- He o�do mucho de Uds.
- Gracias.
415
00:33:23,968 --> 00:33:27,028
- Soy Dean Stucky, el administrador.
- Hola, se�or.
416
00:33:27,138 --> 00:33:29,572
Denme un segundo.
Sacar� sus documentos.
417
00:33:29,674 --> 00:33:30,641
Bien.
418
00:33:37,515 --> 00:33:40,245
Cuidado, jovencita.
Esta informaci�n es confidencial.
419
00:33:43,654 --> 00:33:44,678
Bien.
420
00:33:44,789 --> 00:33:46,120
TERENCE PARKER
ARO DE FUEGO
421
00:33:46,224 --> 00:33:50,354
Si los firman, ir� por sus pases.
422
00:33:50,461 --> 00:33:52,793
Ver�, Sr. Stucky,
todo el d�a he estado llamando.
423
00:33:52,897 --> 00:33:55,127
Es muy importante que podamos...
424
00:33:55,233 --> 00:33:58,100
practicar en el ruedo
antes del espect�culo de ma�ana.
425
00:33:58,202 --> 00:34:01,467
- �Por qu�?
- Siempre lo hacemos.
426
00:34:01,572 --> 00:34:04,735
Las chicas y los caballos
deben familiarizarse con el entorno...
427
00:34:04,842 --> 00:34:07,743
para que no haya accidentes.
428
00:34:09,047 --> 00:34:10,810
Rayos. Lo lamento...
429
00:34:10,915 --> 00:34:13,645
pero el ruedo ya est� reservado
para ma�ana.
430
00:34:13,751 --> 00:34:16,584
Bueno, �y qu� tal hoy?
431
00:34:17,922 --> 00:34:19,389
Por favor.
432
00:34:19,490 --> 00:34:23,085
Saben que solo van a pasearse
con sus pantalones lindos.
433
00:34:23,194 --> 00:34:24,661
El �nico accidente posible...
434
00:34:24,762 --> 00:34:27,925
es que se les corra un poco
el maquillaje.
435
00:34:28,032 --> 00:34:29,124
Practicar, bah.
436
00:34:30,501 --> 00:34:32,628
Mire, Sr. Stucky.
437
00:34:32,737 --> 00:34:35,001
Soy Terence Parker.
438
00:34:35,106 --> 00:34:39,475
Por si no reconoce el nombre,
soy el que est� ah�, en esa pared.
439
00:34:39,577 --> 00:34:43,445
Mi esposa y yo fundamos las Novias
del Rodeo hace m�s de 25 a�os.
440
00:34:43,548 --> 00:34:47,814
Solo le pido que nos deje usar
esa tierra esta noche.
441
00:34:47,919 --> 00:34:48,886
GERENTE
442
00:34:48,986 --> 00:34:51,011
Y que les muestre respeto
a estas se�oritas.
443
00:34:51,122 --> 00:34:55,616
Si no, le voy a dar tal paliza
que no podr� sentarse en un mes.
444
00:34:55,726 --> 00:34:57,990
Pues...
445
00:34:58,096 --> 00:35:02,499
Bien, Sr. Parker.
�Qu� tal si nos vemos afuera?
446
00:35:09,974 --> 00:35:11,942
Qu� bonita.
447
00:35:15,713 --> 00:35:16,839
Eso.
448
00:35:19,083 --> 00:35:21,278
Yo la vi primero, amigo.
449
00:36:26,784 --> 00:36:28,684
Anda, pap�.
Por favor, tienes que estar aqu�.
450
00:36:33,791 --> 00:36:36,089
�Est�s tonta o qu�?
�Qu� haces aqu�?
451
00:36:36,194 --> 00:36:38,287
- Kansas.
- �Qu� haces?
452
00:36:38,396 --> 00:36:41,854
- Busco a mi pap�.
- �A qu� huele?
453
00:36:42,466 --> 00:36:43,433
Vamos...
454
00:36:43,534 --> 00:36:46,128
�Qu� carambas hacen aqu�, chicas?
455
00:36:48,072 --> 00:36:49,039
Nada.
456
00:36:49,140 --> 00:36:51,540
A m� me parece que es algo.
457
00:36:52,910 --> 00:36:56,368
Quer�a informaci�n
de un vaquero que conoc� hoy.
458
00:36:56,480 --> 00:37:01,213
Seguramente Ida se despert� y me sigui�.
Lo lamento. Fue una tonter�a.
459
00:37:01,319 --> 00:37:04,880
S� fue una tonter�a.
Si los patrocinadores se enteraran...
460
00:37:04,989 --> 00:37:06,889
No robaron nada.
461
00:37:06,991 --> 00:37:09,721
No voy a presentar cargos.
462
00:37:10,995 --> 00:37:12,656
- Yo tambi�n fui joven.
- Gracias.
463
00:37:14,565 --> 00:37:16,863
No volver� a suceder. Lo prometo.
464
00:37:25,509 --> 00:37:26,498
�Sr. Parker?
465
00:37:27,545 --> 00:37:28,512
�S�?
466
00:37:30,248 --> 00:37:32,341
Soy yo, Ida.
467
00:37:32,450 --> 00:37:34,475
�Puedo pasar?
468
00:37:34,585 --> 00:37:36,576
Claro. Pasa.
469
00:37:38,623 --> 00:37:40,887
Cierra la puerta y ponte c�moda.
470
00:37:55,940 --> 00:37:57,908
�Es su novia?
471
00:38:00,578 --> 00:38:03,012
Es Gracie, mi esposa.
472
00:38:03,114 --> 00:38:05,378
Es hermosa.
473
00:38:05,483 --> 00:38:07,713
S�.
474
00:38:09,487 --> 00:38:11,751
�D�nde est�?
475
00:38:13,457 --> 00:38:16,290
Supongo que podr�a decirse
que est� con los �ngeles.
476
00:38:19,930 --> 00:38:21,397
Lo siento.
477
00:38:21,499 --> 00:38:23,433
No hace falta.
478
00:38:24,335 --> 00:38:26,132
Est� en buenas manos.
479
00:38:27,238 --> 00:38:29,763
Y yo estoy bien aqu� abajo.
480
00:38:31,275 --> 00:38:34,369
Supongo que estaremos juntos pronto.
481
00:38:38,449 --> 00:38:41,009
�Qu� te preocupa?
482
00:38:44,488 --> 00:38:45,921
Pues...
483
00:38:48,793 --> 00:38:50,021
Kansas. No...
484
00:38:53,531 --> 00:38:56,261
No deber�a asumir la culpa
por algo que yo hice, se�or.
485
00:38:57,435 --> 00:38:59,232
Le pido perd�n por haberle mentido...
486
00:38:59,337 --> 00:39:02,033
sobre mi mam�...
487
00:39:02,139 --> 00:39:04,437
y por no hacer las tareas
que me pidi�.
488
00:39:04,542 --> 00:39:08,000
Y por las miles de cosas
que todav�a no hago...
489
00:39:08,112 --> 00:39:10,774
pero que terminar� haciendo.
490
00:39:14,452 --> 00:39:16,249
S�, eso es todo.
491
00:39:19,690 --> 00:39:21,658
Bien.
492
00:39:24,528 --> 00:39:25,825
Bueno, ya me voy.
493
00:39:26,897 --> 00:39:28,159
S�.
494
00:39:29,867 --> 00:39:30,856
Bien.
495
00:39:33,904 --> 00:39:35,166
Ah, Ida...
496
00:39:36,374 --> 00:39:37,705
S�, se�or.
497
00:39:39,744 --> 00:39:41,712
Gracias por decirme la verdad.
498
00:39:41,812 --> 00:39:43,871
De nada.
499
00:39:54,091 --> 00:39:56,423
�Por qu� no pediste ayuda?
500
00:39:56,527 --> 00:39:59,655
S�, �por qu� no nos contaste
de tu pap�? Oye.
501
00:39:59,764 --> 00:40:00,731
Kansas.
502
00:40:02,433 --> 00:40:03,900
�C�mo se llama tu pap�?
503
00:40:06,771 --> 00:40:08,671
Walker.
504
00:40:08,773 --> 00:40:12,504
Se llama Walker. Solo eso s�.
505
00:40:14,044 --> 00:40:16,012
Ah, entiendo.
Walker, polic�a montado de Texas.
506
00:40:16,113 --> 00:40:19,241
Chuck Norris, chistes malos.
Qu� lindo.
507
00:40:19,350 --> 00:40:23,116
Un momento.
�Chuck Norris es tu padre?
508
00:40:23,220 --> 00:40:25,518
No. Su padre es
de la Polic�a Montada de Texas.
509
00:40:25,623 --> 00:40:28,421
No, su pap� es solo un hombre
que se llama Walker.
510
00:40:34,265 --> 00:40:36,426
�C�mo es tu pap�?
511
00:40:40,371 --> 00:40:42,396
No lo conozco.
512
00:40:46,210 --> 00:40:48,610
Pero he so�ado con �l
una infinidad de veces.
513
00:40:50,481 --> 00:40:52,711
Siempre es igual.
514
00:40:52,817 --> 00:40:57,049
Es bueno, chistoso y servicial.
515
00:41:01,725 --> 00:41:05,161
Yo le importo
m�s que nada en el mundo.
516
00:41:06,630 --> 00:41:08,461
Sin duda es un buen pap�.
517
00:41:11,101 --> 00:41:13,365
Simplemente lo s�.
518
00:41:14,839 --> 00:41:18,331
Pues, si la justicia existe
en este mundo...
519
00:41:18,442 --> 00:41:20,535
s� que te reunir�s con tu pap�.
520
00:41:22,613 --> 00:41:24,945
Entonces, �empezamos a buscar?
521
00:41:31,222 --> 00:41:33,520
Oye, disculpa.
522
00:41:33,624 --> 00:41:37,151
- �Alguno de Uds. se llama Walker?
- No, se�orita.
523
00:41:37,261 --> 00:41:39,092
�Conocen a alguien llamado Walker?
524
00:41:39,196 --> 00:41:40,823
No, se�orita. Lo siento.
525
00:41:40,931 --> 00:41:42,057
Muy bien.
526
00:41:42,166 --> 00:41:44,566
Oigan. �Alguno de los dos
se llama Walker?
527
00:41:44,668 --> 00:41:45,999
No, se�orita.
528
00:41:46,103 --> 00:41:47,536
Gracias.
529
00:41:47,638 --> 00:41:50,471
Creo que hay algunos hombres
cerca del establo.
530
00:41:51,775 --> 00:41:53,402
�Oigan!
531
00:41:55,346 --> 00:41:58,543
- �Alguno se llama Walker?
- Linda, puedo llamarme como quieras.
532
00:41:58,649 --> 00:42:01,345
�Qu� tal Ricky Rodeo?
Puro sombrero y nada de ganado.
533
00:42:06,891 --> 00:42:09,052
Entonces, �no? Bien.
534
00:42:10,160 --> 00:42:12,390
- Muy bien. Gracias, se�or.
- De nada.
535
00:42:12,496 --> 00:42:14,555
Solo has estado en un rodeo.
536
00:42:14,665 --> 00:42:16,394
No cre�ste que ser�a tan f�cil, �o s�?
537
00:42:16,500 --> 00:42:19,401
No pierdas la esperanza.
Encontraremos a tu pap�.
538
00:42:19,503 --> 00:42:21,664
He estado esperando mucho tiempo.
539
00:42:22,940 --> 00:42:24,771
Supongo que puedo esperar un poco m�s.
540
00:42:50,501 --> 00:42:53,129
Muy bien, se�oritas,
mantengan el espacio entre Uds.
541
00:42:53,237 --> 00:42:54,761
No den vueltas cerradas.
542
00:42:54,872 --> 00:42:56,999
Terence, mi estribo est� mal.
543
00:42:57,107 --> 00:42:59,268
D�jame ver.
544
00:42:59,376 --> 00:43:02,311
- Anda. Atr�s.
- Pr�ncipe, basta.
545
00:43:02,413 --> 00:43:05,507
- Necesito una cuerda.
- Muy bien. Prueba con esto.
546
00:43:05,616 --> 00:43:09,017
La reina del Rodeo Landon
de este a�o, Jean Simms...
547
00:43:09,119 --> 00:43:11,986
y la princesa, Brooke Stevens.
548
00:43:12,089 --> 00:43:14,353
Ida, ten�as que revisar las sillas.
549
00:43:14,458 --> 00:43:16,323
- Lo hice.
- Era tu tarea.
550
00:43:17,528 --> 00:43:19,996
No, est� muy gruesa.
Necesito algo que pueda atar.
551
00:43:20,097 --> 00:43:23,533
Las Novias del Rodeo de Oklahoma.
552
00:43:23,634 --> 00:43:27,934
Ya est�n listas, pero se encargan
de unos detalles de �ltimo momento.
553
00:43:28,038 --> 00:43:31,371
- �Qu� haces?
- Se aseguran de que todo est� bien.
554
00:43:31,475 --> 00:43:34,638
- �Y los co�gulos?
- Solo me lo quitar� un rato.
555
00:43:34,745 --> 00:43:38,374
Ida, si quieres ser una Novia,
tienes que poner de tu parte.
556
00:43:38,482 --> 00:43:39,540
S�, se�orita.
557
00:43:40,150 --> 00:43:42,118
Es su turno, chicas. Andando.
558
00:43:42,219 --> 00:43:43,186
Muy bien. Con eso tiene.
559
00:43:43,287 --> 00:43:44,720
- Vamos, pap�.
- Andando.
560
00:43:44,822 --> 00:43:47,518
Las Novias del Rodeo de Oklahoma.
561
00:44:19,823 --> 00:44:21,381
De nuevo, se�oras y se�ores, Madison.
562
00:44:21,492 --> 00:44:23,323
Dar� una vuelta al ruedo...
563
00:44:23,427 --> 00:44:26,328
e intentar� otra acrobacia
dif�cil y peligrosa.
564
00:44:26,430 --> 00:44:29,729
Hay mucha confianza
entre el caballo y la vaquera.
565
00:44:32,803 --> 00:44:36,261
Rose se inclinar� sobre
el cuello de su caballo a galope.
566
00:44:43,147 --> 00:44:46,310
De nuevo, un aplauso
para las Novias del Rodeo.
567
00:44:58,295 --> 00:45:00,024
Des�enme suerte.
568
00:45:01,165 --> 00:45:03,963
Hola, Annie Oakley.
569
00:45:05,135 --> 00:45:07,603
Annie Oakley era pistolera, no jinete.
570
00:45:08,338 --> 00:45:09,896
Reconozco mi error.
571
00:45:10,007 --> 00:45:11,474
Es una observaci�n.
572
00:45:11,575 --> 00:45:14,442
Esta noche montaste de maravilla.
573
00:45:15,813 --> 00:45:16,939
Gracias.
574
00:45:27,091 --> 00:45:29,753
- �Qu� te pasa?
- No lo s�. D�jame en paz.
575
00:45:29,860 --> 00:45:31,327
- Es guapo.
- �Oye, vaquero!
576
00:45:31,428 --> 00:45:33,794
- Ida.
- �C�mo te llamas?
577
00:45:33,897 --> 00:45:35,558
Justin Wood. �Y t�?
578
00:45:35,666 --> 00:45:38,829
- Ida Clayton.
- Mucho gusto, Srta. Clayton.
579
00:45:38,936 --> 00:45:41,063
Ella es Kansas. Es un poco t�mida.
580
00:45:41,171 --> 00:45:43,731
Pero cr�eme,
es un gran placer para ella conocerte.
581
00:45:43,841 --> 00:45:45,433
- Nos vemos.
- Basta.
582
00:45:45,542 --> 00:45:48,511
- �Qu� haces?
- No me grites.
583
00:45:48,612 --> 00:45:52,571
Vamos a acelerar el ritmo un poco
con una canci�n que compuse: "Vamos".
584
00:45:57,721 --> 00:45:59,655
- �Quieres bailar?
- Claro.
585
00:45:59,757 --> 00:46:03,022
�Quieren bailar?
Andando, chicas. Vamos a bailar.
586
00:46:03,127 --> 00:46:05,357
- Muy bien.
- Vamos.
587
00:46:17,541 --> 00:46:20,476
Ac�rcate, mu�strame c�mo te mueves
588
00:46:20,577 --> 00:46:22,875
Vamos
589
00:47:12,529 --> 00:47:14,156
Sabes bailar.
590
00:47:15,666 --> 00:47:17,896
Muchas gracias, muchachos.
591
00:47:18,001 --> 00:47:20,026
Voy a bajar el ritmo un poco...
592
00:47:20,137 --> 00:47:21,934
y a cantar algo para padres e hijas.
593
00:47:22,039 --> 00:47:25,167
Me va a ayudar mi pap�,
que es muy especial.
594
00:47:25,275 --> 00:47:28,108
Ay�denme a darle la bienvenida
al Sr. Doug Grant.
595
00:47:45,729 --> 00:47:50,530
Dime si recuerdas c�mo te rogu�
596
00:47:50,634 --> 00:47:54,035
Que me leyeras La Cenicienta
597
00:47:54,137 --> 00:47:56,697
Todas las noches
598
00:47:56,807 --> 00:48:01,710
Seguramente lo le� mil veces
599
00:48:03,347 --> 00:48:07,750
Cuando Billy Wilson invit� a otra
600
00:48:07,851 --> 00:48:10,877
Chica a ir al baile de fin de a�o
601
00:48:10,988 --> 00:48:14,981
Cre�ste que tu mundo se acabar�a
602
00:48:15,092 --> 00:48:18,459
Dijiste que lo sobrevivir�a
603
00:48:20,864 --> 00:48:23,924
Siempre puedo contar con que t�
604
00:48:24,034 --> 00:48:26,901
Arregles las cosas
605
00:48:27,004 --> 00:48:29,165
Y me hagas re�r
606
00:48:29,273 --> 00:48:32,970
Sabiendo que eso
hace que me sienta segura
607
00:48:33,076 --> 00:48:37,775
Este mundo llega a ser
un lugar aterrador
608
00:48:37,881 --> 00:48:40,179
Siempre est�s ah�
609
00:48:40,284 --> 00:48:43,811
Siempre est�s ah� para apoyarme
610
00:48:46,723 --> 00:48:50,750
Mi hijita se va a Nashville
611
00:48:52,562 --> 00:48:54,792
Lo s�.
612
00:48:56,900 --> 00:48:59,494
Hola. Soy Elaine.
Lamento no poder contestar.
613
00:48:59,603 --> 00:49:01,230
Deja un recado.
614
00:49:04,808 --> 00:49:06,503
Incluso...
615
00:49:06,743 --> 00:49:08,210
Por un gran espect�culo.
616
00:49:08,312 --> 00:49:10,246
Brindo por eso.
617
00:49:14,818 --> 00:49:16,877
�C�mo fue que te pusieron Kansas?
618
00:49:20,090 --> 00:49:24,049
Mis pap�s dijeron
que me concibieron en Kansas...
619
00:49:24,161 --> 00:49:27,130
en un viaje que hicieron
despu�s de que huyeron para casarse.
620
00:49:27,230 --> 00:49:30,358
- Kansas me gusta.
- Gracias.
621
00:49:46,350 --> 00:49:48,318
Muy bien, v�monos.
622
00:49:48,418 --> 00:49:50,318
�Rebecca! Justin me va a llevar.
623
00:49:50,420 --> 00:49:52,411
- No lo creo.
- Luego nos vemos.
624
00:49:52,522 --> 00:49:54,752
Yo no contar�a con ello, vaquero.
625
00:49:58,295 --> 00:50:00,320
Rebecca, �qu� te pasa?
626
00:50:00,430 --> 00:50:02,990
No tienes ni un pelo de lista,
�verdad?
627
00:50:03,100 --> 00:50:04,067
�Su�ltame!
628
00:50:04,167 --> 00:50:07,432
�Te acuerdas siquiera
de por qu� te uniste a las Novias?
629
00:50:08,438 --> 00:50:09,598
Rebecca, ya cambi�.
630
00:50:09,706 --> 00:50:13,233
�S�? Porque anoche cometiste
allanamiento de morada.
631
00:50:13,343 --> 00:50:16,710
Y hoy te estabas besuqueando
con John Wayne Jr.
632
00:50:16,813 --> 00:50:19,509
Me parece que est�s decidida
a regresar a la c�rcel.
633
00:50:19,616 --> 00:50:21,675
Era un reformatorio.
634
00:50:21,785 --> 00:50:25,915
Sea lo que fuere, �quieres
volver a entrar por esas puertas?
635
00:50:30,394 --> 00:50:32,862
Entonces, debes portarte bien.
636
00:50:32,963 --> 00:50:36,296
Y no te acerques a ese vaquero.
�Me oyes?
637
00:50:37,968 --> 00:50:39,367
S�, se�orita.
638
00:51:21,845 --> 00:51:25,042
FERIA TYLER, KANSAS
639
00:51:29,286 --> 00:51:32,084
Oye, Walker, �tienes los cabestros?
640
00:51:32,189 --> 00:51:34,419
S�, tengo uno aqu�.
641
00:51:40,564 --> 00:51:42,031
- Toma.
- Gracias.
642
00:51:42,132 --> 00:51:44,191
Se le parec�a, pero no s�.
643
00:51:44,301 --> 00:51:45,928
�C�mo se apellidaba?
644
00:51:46,036 --> 00:51:48,766
Ella no sabe c�mo se apellida.
645
00:51:48,872 --> 00:51:52,330
- �Qu� hacen?
- Kansas encontr� a tu pap�.
646
00:51:52,442 --> 00:51:54,137
- No dije eso.
- �D�nde est�?
647
00:51:54,244 --> 00:51:56,269
Est� en los corrales.
648
00:51:56,379 --> 00:51:58,040
�Ida, dije "creo"!
649
00:52:15,098 --> 00:52:16,087
Hola.
650
00:52:17,267 --> 00:52:18,859
Hola, se�or.
651
00:52:20,337 --> 00:52:22,396
�Qu� se te ofrece?
652
00:52:24,407 --> 00:52:27,376
Si no le molesta que le pregunte...
653
00:52:27,477 --> 00:52:30,412
�se llama Walker?
654
00:52:31,281 --> 00:52:32,908
S�, as� es.
655
00:52:35,785 --> 00:52:39,050
Soy Ida. Ida Clayton.
656
00:52:42,192 --> 00:52:44,956
Mi mam� se llama Elaine Clayton.
657
00:52:46,496 --> 00:52:48,691
Qu� lindo nombre.
658
00:52:53,069 --> 00:52:56,505
Pues, ver�, se�or,
somos de Dalton, Oklahoma.
659
00:52:56,606 --> 00:52:59,507
Pero �ramos de Springville,
o por lo menos mi mam� lo era.
660
00:52:59,609 --> 00:53:03,045
Yo no nac� ah�
porque solamente tengo 12 a�os.
661
00:53:03,146 --> 00:53:04,613
Pero de eso se trata...
662
00:53:04,714 --> 00:53:07,342
porque se enamor�
de un jinete llamado Walker.
663
00:53:07,450 --> 00:53:11,682
Y estaba pensando que se llama
Walker y podr�a ser mi padre.
664
00:53:11,788 --> 00:53:15,224
Y ya que Ud. se llama Walker,
podr�a ser perfecto.
665
00:53:15,325 --> 00:53:17,885
Se llama Walker, �verdad?
666
00:53:17,994 --> 00:53:20,224
Qu� bien.
667
00:53:20,330 --> 00:53:23,265
Digo, es de la edad aproximada.
668
00:53:24,534 --> 00:53:27,002
Me preguntaba...
669
00:53:28,471 --> 00:53:30,598
si Ud. podr�a ser �l.
670
00:53:32,342 --> 00:53:34,310
Mi padre.
671
00:53:37,080 --> 00:53:41,312
Ida, pareces una jovencita maravillosa.
672
00:53:42,652 --> 00:53:44,847
Pero nunca he ido a Springville.
673
00:53:45,722 --> 00:53:47,451
Lo siento.
674
00:53:57,734 --> 00:53:59,634
Espere.
675
00:53:59,736 --> 00:54:03,467
No se conocieron en Springville.
Se conocieron en Kansas City.
676
00:54:10,213 --> 00:54:12,147
Yo soy de Colorado.
677
00:54:13,083 --> 00:54:15,210
Esto seguro de que no conozco
a tu madre.
678
00:54:17,921 --> 00:54:20,651
Lamento haberlo hecho
perder el tiempo.
679
00:54:34,271 --> 00:54:35,704
Hola, cari�o.
680
00:54:43,747 --> 00:54:46,045
Vaya, �qu� haces aqu�?
681
00:54:47,784 --> 00:54:50,480
Iba de camino a Misuri...
682
00:54:50,587 --> 00:54:53,613
y pas� junto a un letrero que dec�a:
"Deja Kansas".
683
00:54:54,891 --> 00:54:57,451
Entend� que no estoy listo
para dejarte.
684
00:55:01,765 --> 00:55:03,995
Mira, tengo que confesar algo.
685
00:55:04,100 --> 00:55:07,069
Ya no debo beber.
686
00:55:07,170 --> 00:55:11,539
Lo siento. Cre� que como eras
una gran estrella del rodeo...
687
00:55:13,576 --> 00:55:17,740
No. Es que era bastante alocada.
688
00:55:17,847 --> 00:55:20,714
Supongo que tengo
lo que se llama "antecedentes".
689
00:55:20,817 --> 00:55:24,082
Ahora soy diferente, pero...
690
00:55:26,423 --> 00:55:28,482
�Est� bien?
691
00:55:28,591 --> 00:55:31,958
Claro que est� bien.
Yo tambi�n tengo antecedentes.
692
00:55:39,636 --> 00:55:41,831
�Y cu�les son tus antecedentes?
693
00:55:43,606 --> 00:55:46,302
Estudi� administraci�n
durante dos a�os.
694
00:55:47,844 --> 00:55:50,506
Eso no es tener antecedentes.
695
00:55:50,613 --> 00:55:55,175
Tener antecedentes es algo malo,
como robo, por lo menos.
696
00:55:57,354 --> 00:55:59,015
Dej� la escuela.
697
00:56:00,623 --> 00:56:03,615
- Muy bien. Esto est� un poco mejor.
- �Ya casi?
698
00:56:03,727 --> 00:56:05,354
�Por qu�?
699
00:56:07,130 --> 00:56:10,065
Mis padres tienen
una empresa importante...
700
00:56:10,166 --> 00:56:13,067
y esperaban
que yo me hiciera cargo un d�a.
701
00:56:13,169 --> 00:56:14,796
S�.
702
00:56:14,904 --> 00:56:18,101
Cuando llegu�, me sent� acorralado.
703
00:56:18,208 --> 00:56:19,675
No pod�a respirar.
704
00:56:21,578 --> 00:56:24,547
Me pareci� que era mi destino
estar aqu� y pensar por m� mismo.
705
00:56:24,647 --> 00:56:26,945
�Y t�?
706
00:56:27,751 --> 00:56:30,481
- �Que si soy feliz?
- S�.
707
00:56:31,521 --> 00:56:33,853
Espero haber dejado atr�s
las �pocas malas.
708
00:57:14,230 --> 00:57:16,357
�No te conozco de alg�n lado?
709
00:57:16,466 --> 00:57:20,095
Cre� que solamente te escond�as
en la carreta del heno.
710
00:57:22,238 --> 00:57:24,365
Anda, �ngel.
711
00:57:24,474 --> 00:57:26,942
Cu�ntale al viejo Rawley tus problemas.
712
00:57:29,879 --> 00:57:32,006
No soy ning�n �ngel.
713
00:57:33,082 --> 00:57:34,845
Tuviste un mal d�a.
714
00:57:35,885 --> 00:57:37,750
Es una mala vida.
715
00:57:39,289 --> 00:57:41,689
Pues, no estoy seguro.
716
00:57:41,791 --> 00:57:43,850
�No eres una de las Novias?
717
00:57:43,960 --> 00:57:47,020
Como uno de sus caballos perdidos.
718
00:57:49,265 --> 00:57:51,961
Mam� ten�a raz�n.
719
00:57:52,068 --> 00:57:54,502
Soy un desastre.
720
00:57:54,604 --> 00:57:57,903
�l no querr�a tener
nada que ver conmigo.
721
00:57:58,007 --> 00:58:00,134
Oye. Ya. Oye.
722
00:58:00,243 --> 00:58:02,370
�De qu� hablamos?
723
00:58:02,479 --> 00:58:04,140
�De problemas con un chico?
724
00:58:04,247 --> 00:58:06,374
No lo entender�a.
725
00:58:08,184 --> 00:58:09,913
Probablemente tienes raz�n.
726
00:58:10,019 --> 00:58:13,819
Nunca he sido bueno
para las relaciones.
727
00:58:15,291 --> 00:58:19,352
Pero te aseguro que a veces
es tan sencillo...
728
00:58:19,462 --> 00:58:21,760
como que el chico no sepa
que hay un problema.
729
00:58:21,865 --> 00:58:23,492
No puedes rendirte.
730
00:58:23,600 --> 00:58:26,034
- Debes volver a subirte al caballo...
- Espere.
731
00:58:26,135 --> 00:58:29,070
- �Qu� dijo?
- �De rendirte?
732
00:58:29,172 --> 00:58:31,470
No, no. De que no lo sepa.
733
00:58:32,342 --> 00:58:33,809
S�.
734
00:58:39,782 --> 00:58:42,046
A eso me refiero.
735
00:58:42,151 --> 00:58:44,745
- �Puedo quedarme con �l?
- Pues...
736
00:58:46,556 --> 00:58:48,547
Qu� gusto que haya podido ayudarte.
737
00:58:48,658 --> 00:58:50,717
Ese vaquero me ayud� a ver el problema.
738
00:58:50,827 --> 00:58:53,057
Mi pap� probablemente
no sab�a que yo exist�a.
739
00:58:53,162 --> 00:58:55,255
Pero si me convert�a
en una jinete famosa...
740
00:58:55,365 --> 00:58:57,595
y mi foto sal�a en primera plana...
741
00:58:57,700 --> 00:58:59,190
�l me encontrar�a.
742
00:59:03,973 --> 00:59:05,440
�El Hip�dromo?
743
00:59:05,542 --> 00:59:07,635
�Quieres que te ense�e el Hip�dromo?
744
00:59:08,845 --> 00:59:09,971
- �Por qu�?
- �Por qu�?
745
00:59:10,079 --> 00:59:11,603
As� es. �Por qu�?
746
00:59:11,714 --> 00:59:14,774
Ni siquiera puedo lograr
que practiques tus ejercicios.
747
00:59:14,884 --> 00:59:17,216
Dijo que tengo madera.
748
00:59:17,320 --> 00:59:19,379
Quiz�, pero eso no quiere decir...
749
00:59:19,489 --> 00:59:21,514
que te ense�ar� algo peligroso
como el Hip�dromo.
750
00:59:23,693 --> 00:59:28,323
�Kansas y Madison han salido en primera
plana con el Giro a la Perilla?
751
00:59:33,236 --> 00:59:35,466
No que yo sepa.
752
00:59:35,572 --> 00:59:37,904
Entonces, debe ser el Hip�dromo.
753
00:59:40,209 --> 00:59:42,769
Ojal� encuentres a tu pap�
alg�n d�a, Ida.
754
00:59:42,879 --> 00:59:44,506
En verdad.
755
00:59:45,448 --> 00:59:47,348
Pero lo encuentres o no...
756
00:59:47,450 --> 00:59:51,477
no puedes vivir dejando que todos
esos ayeres definan tus ma�anas...
757
00:59:51,588 --> 00:59:53,647
si quieres ser jinete acr�bata.
758
00:59:53,756 --> 00:59:56,919
Tienes que entrar en el ruedo
con la mente despejada...
759
00:59:57,026 --> 00:59:58,584
y el coraz�n tranquilo.
760
00:59:58,695 --> 01:00:01,755
Pero no empiezas con el Hip�dromo.
761
01:00:01,864 --> 01:00:06,358
Tienes que aprender cada cosa
paso a paso.
762
01:00:07,737 --> 01:00:09,329
Bueno.
763
01:00:09,439 --> 01:00:11,134
Eso har�.
764
01:00:11,240 --> 01:00:13,504
No tiene que ponerse como el Sr. Miyagi.
765
01:00:19,616 --> 01:00:21,516
Vamos. Rel�jate.
766
01:00:21,618 --> 01:00:24,178
EQUITACI�N ACROB�TICA
767
01:01:04,961 --> 01:01:07,088
ADORAMOS A LAS NOVIAS
768
01:01:18,541 --> 01:01:20,566
As� se hace.
769
01:01:20,677 --> 01:01:22,269
Con cuidado.
770
01:01:22,378 --> 01:01:24,778
Respira. Respira.
771
01:01:27,283 --> 01:01:31,014
Bien hecho. Pan comido.
772
01:01:41,531 --> 01:01:43,123
FERIA Y RUEDO LAZY E
OKLAHOMA
773
01:01:43,232 --> 01:01:44,199
- Hola.
- Hola.
774
01:01:46,402 --> 01:01:48,563
�Hay noticias de los patrocinadores?
775
01:01:49,272 --> 01:01:50,739
Ya sabes.
776
01:01:50,840 --> 01:01:55,277
"Nos encantar�a, Srta. Parker,
en cuanto mejore la econom�a".
777
01:01:57,013 --> 01:02:01,245
Supe que hoy va a venir un pez gordo
de la Guarnicioner�a Cactus.
778
01:02:01,350 --> 01:02:02,476
�En serio?
779
01:02:02,585 --> 01:02:04,348
Dicen que est�n buscando.
780
01:02:04,454 --> 01:02:06,684
Ser�an estupendos.
781
01:02:09,325 --> 01:02:11,486
S� que has estado orando, Augustus.
782
01:02:11,594 --> 01:02:13,619
Todos lo hemos hecho.
783
01:02:13,730 --> 01:02:17,222
Pero no s� si est� sirviendo de algo.
784
01:02:17,333 --> 01:02:19,392
Digo, cada vez que nos acercamos...
785
01:02:19,502 --> 01:02:22,994
parece que alguien nos lo arrebata.
786
01:02:24,040 --> 01:02:25,667
Si Dios conduce el auto...
787
01:02:25,775 --> 01:02:29,939
francamente creo...
788
01:02:30,046 --> 01:02:33,482
que dio una vuelta equivocada
hace unos kil�metros.
789
01:02:33,583 --> 01:02:35,312
Bien.
790
01:02:36,052 --> 01:02:37,610
S� que tienes fe, Rebecca...
791
01:02:37,720 --> 01:02:41,656
pero tener fe y confiar
son dos cosas distintas.
792
01:02:41,758 --> 01:02:45,216
�Crees que soy tonta por dudar tanto?
793
01:02:46,062 --> 01:02:51,796
No. Tienes la oportunidad de averiguar
lo que significa la confianza.
794
01:02:52,401 --> 01:02:54,028
Gracias.
795
01:02:59,776 --> 01:03:02,711
Estoy lista para practicar
de nuevo el Hip�dromo.
796
01:03:02,812 --> 01:03:05,178
- No me digas.
- Pues, s�, se�or.
797
01:03:05,281 --> 01:03:08,546
Digo, ya cumpl� con
"poner la cera y quitar la cera".
798
01:03:08,651 --> 01:03:11,484
Bueno, �qu� tal si empezamos ma�ana?
799
01:03:11,587 --> 01:03:15,546
Muy bien, se�oritas, escuchen.
Tenemos que lucir muy bien hoy.
800
01:03:15,658 --> 01:03:19,059
Va a haber patrocinadores en potencia
entre el p�blico.
801
01:03:19,162 --> 01:03:21,153
Eso es bueno, �no?
802
01:03:21,264 --> 01:03:24,062
S�, significa que finalmente
nos reconocer�an.
803
01:03:24,167 --> 01:03:25,566
�D�nde est� Kansas?
804
01:03:33,643 --> 01:03:35,543
Me pregunto si esto...
805
01:03:36,646 --> 01:03:39,137
�Esto es para divertirnos o qu�?
806
01:03:40,183 --> 01:03:42,583
Bueno, es divertido, pero...
807
01:03:44,487 --> 01:03:46,546
creo que hay algo m�s.
808
01:03:47,623 --> 01:03:49,420
Yo tambi�n.
809
01:03:52,962 --> 01:03:54,759
Adi�s.
810
01:03:57,967 --> 01:03:59,958
Ven.
811
01:04:06,375 --> 01:04:07,569
Rebecca.
812
01:04:07,677 --> 01:04:10,271
Te dije que no vieras a ese vaquero.
813
01:04:10,379 --> 01:04:12,506
Rebecca, no es tan importante.
814
01:04:12,615 --> 01:04:14,412
�No?
815
01:04:14,517 --> 01:04:18,385
Tengo 21 a�os.
Deber�a poder tener novio.
816
01:04:18,487 --> 01:04:21,354
Puedes verlo cuantas veces quieras
en tu casa.
817
01:04:21,457 --> 01:04:24,722
Pero est� prohibido fraternizar
con chicos durante la gira.
818
01:04:24,827 --> 01:04:26,886
No "fraternizo" con �l.
819
01:04:27,797 --> 01:04:31,756
Necesito que te concentres
en la tarea que viniste a hacer.
820
01:04:31,868 --> 01:04:33,961
Estoy concentrada.
821
01:04:34,070 --> 01:04:36,630
Kansas, si vuelves a verlo
estando aqu�...
822
01:04:36,739 --> 01:04:39,367
�puedes despedirte de las Novias!
823
01:04:42,044 --> 01:04:44,604
�Sabes? Me parece bien.
824
01:04:44,714 --> 01:04:49,014
Porque prefiero el amor
antes que la equitaci�n acrob�tica.
825
01:04:55,358 --> 01:04:58,725
�Qu� me ven?
�Oc�pense de sus caballos!
826
01:05:01,664 --> 01:05:02,653
ENTRADA PARA CONCURSANTES
827
01:05:02,765 --> 01:05:04,255
- Hola, Ida.
- Hola, se�or.
828
01:05:23,185 --> 01:05:25,244
�Te imaginas, Pr�ncipe?
829
01:05:26,489 --> 01:05:28,320
Que todos nos miren a ti y a m�.
830
01:05:31,694 --> 01:05:36,961
Se�oras y se�ores, y televidentes
del mundo que nos ven desde casa...
831
01:05:37,066 --> 01:05:40,502
denle la bienvenida
a una chica de apenas 12 a�os...
832
01:05:40,603 --> 01:05:43,470
y la mejor jinete acr�bata del mundo:
833
01:05:43,572 --> 01:05:45,836
�la Srta. Ida Clayton!
834
01:05:45,942 --> 01:05:48,672
Ver�n, Ida Clayton monta
por muchas razones.
835
01:05:48,778 --> 01:05:51,303
Pero esta noche monta
en honor a su pap�...
836
01:05:51,414 --> 01:05:53,473
que ni siquiera sabe que ella existe.
837
01:05:53,582 --> 01:05:57,143
Es hija de Elaine Clayton,
de Dalton, Oklahoma...
838
01:05:57,253 --> 01:05:59,221
y de un vaquero misterioso
llamado Walker.
839
01:05:59,322 --> 01:06:04,419
Ida es la m�s joven que ha intentado
el mortal Hip�dromo en una competencia.
840
01:06:09,966 --> 01:06:10,728
�Oye, chica!
841
01:06:13,869 --> 01:06:16,497
�C�mo se te ocurre hacer
una barbaridad as� aqu�?
842
01:06:16,605 --> 01:06:18,732
- Ven. D�jame ver.
- Mi brazo.
843
01:06:18,841 --> 01:06:20,138
- �Est�s bien?
- No.
844
01:06:20,242 --> 01:06:23,143
No pasa nada.
845
01:06:25,081 --> 01:06:26,981
Te voy a llevar para all�.
846
01:06:32,121 --> 01:06:34,146
�Qu� tan mal est�?
847
01:06:34,256 --> 01:06:38,056
Pues, est� un poco golpeada,
pero creo que se recuperar�.
848
01:06:38,160 --> 01:06:39,855
No montar� durante unos d�as.
849
01:06:39,962 --> 01:06:42,897
- Gracias por su ayuda.
- De nada. Oye.
850
01:06:42,999 --> 01:06:44,591
Cu�date, jovencita.
851
01:06:44,700 --> 01:06:46,429
Gracias.
852
01:06:46,535 --> 01:06:49,629
Perfecto. Ahora nos faltan dos.
853
01:06:53,843 --> 01:06:56,209
- Hola.
- Olvida los saludos.
854
01:06:56,312 --> 01:06:59,770
Practicabas el Hip�dromo.
Y te dije que no lo hicieras.
855
01:07:00,683 --> 01:07:02,241
Lo siento.
856
01:07:12,294 --> 01:07:14,421
- Hola, cari�o.
- No me diga cari�o.
857
01:07:14,530 --> 01:07:16,361
No quise ofenderte.
858
01:07:16,465 --> 01:07:18,626
Soy Mark Winters,
de la Guarnicioner�a Cactus.
859
01:07:21,037 --> 01:07:23,301
Busco a las Novias del Rodeo.
860
01:07:23,406 --> 01:07:26,375
Ser� mejor que ni se acerque
a las Novias.
861
01:07:26,475 --> 01:07:29,740
- �C�mo dices?
- Son muy ego�stas.
862
01:07:30,613 --> 01:07:32,080
- �En serio?
- S�.
863
01:07:32,181 --> 01:07:34,081
Opino que perder�a su tiempo.
864
01:07:34,183 --> 01:07:35,912
�Y qui�n eres t�?
865
01:07:36,018 --> 01:07:39,613
Era una de sus jinetes.
866
01:07:39,722 --> 01:07:41,690
Que tenga un buen d�a.
867
01:07:47,496 --> 01:07:48,986
Estuve a punto de hacerlo.
868
01:07:49,098 --> 01:07:52,727
Tu problema es que no haces caso, Ida.
869
01:07:53,669 --> 01:07:55,660
�Qu�?
870
01:07:55,771 --> 01:07:59,969
Los de la guarnicioner�a
que iban a venir hoy... no van a venir.
871
01:08:00,076 --> 01:08:03,637
�Qu�? �Do�a gru�ona,
aqu� presente, les dijo algo?
872
01:08:03,746 --> 01:08:06,237
No. Fue Kansas.
873
01:08:07,583 --> 01:08:10,609
- Era nuestra oportunidad.
- �Y por qu� te lastimaste?
874
01:08:10,719 --> 01:08:13,279
No fue culpa m�a que me lastimara.
875
01:08:13,389 --> 01:08:16,586
�Rayos, Ida!
�De qui�n fue la culpa? �Del caballo?
876
01:08:18,127 --> 01:08:20,493
Bien. Lo lamento.
877
01:08:23,632 --> 01:08:26,226
�Sabe qu� lamento?
878
01:08:26,769 --> 01:08:29,363
Que hayan dejado que Kansas
saliera de la c�rcel.
879
01:08:29,472 --> 01:08:33,431
Ida, calla. Kansas te apoy�
cuando nadie lo hac�a.
880
01:08:34,276 --> 01:08:38,303
Chica, deja de preocuparte
por los problemas de los dem�s...
881
01:08:38,414 --> 01:08:42,043
y f�jate muy bien en lo que haces.
882
01:08:42,151 --> 01:08:44,949
�Y si llamas y les explicas las cosas?
883
01:08:45,054 --> 01:08:47,284
No tengo su tel�fono.
884
01:08:48,757 --> 01:08:49,553
�Terence!
885
01:08:49,658 --> 01:08:51,785
- �Pap�!
- �Terence!
886
01:08:51,894 --> 01:08:52,986
�Pap�!
887
01:08:53,095 --> 01:08:54,562
Augustus, llama a Emergencias.
888
01:08:57,633 --> 01:09:01,194
Est� bien. Est� bien.
Se va a recuperar.
889
01:09:06,775 --> 01:09:08,504
Ya. Se va a recuperar.
890
01:09:11,347 --> 01:09:13,315
Rebecca cancel� la funci�n.
891
01:09:13,415 --> 01:09:16,509
Era imposible que mont�ramos esa noche.
892
01:09:16,619 --> 01:09:18,985
Hab�a una funci�n m�s
programada en casa...
893
01:09:19,088 --> 01:09:23,081
pero sin Terence, parec�a
que las Novias llegaban a su fin.
894
01:09:23,192 --> 01:09:24,819
Pero �se recuperar�?
895
01:09:24,927 --> 01:09:26,986
El Sr. Parker tiene c�ncer de etapa ll.
896
01:09:27,096 --> 01:09:29,826
Se puede tratar,
pero tiene un largo camino por delante.
897
01:09:32,935 --> 01:09:35,699
- Gracias.
- Gracias, doctor.
898
01:09:35,804 --> 01:09:37,362
Calma.
899
01:09:37,473 --> 01:09:39,532
- Calma.
- Muy bien.
900
01:09:39,642 --> 01:09:41,507
Todo saldr� bien.
901
01:09:41,610 --> 01:09:44,443
No puedes dejar que te vea as�.
902
01:09:45,047 --> 01:09:46,275
Oye.
903
01:09:46,815 --> 01:09:49,648
El doctor dijo que Terence
necesita descansar.
904
01:10:00,729 --> 01:10:03,459
�Y si tu mam� prepar� un fest�n
para darte la bienvenida...
905
01:10:03,566 --> 01:10:06,194
y t� est�s aqu� perdi�ndotelo?
906
01:10:06,302 --> 01:10:07,894
No cocina.
907
01:10:08,003 --> 01:10:09,470
Oye, �qu� haces?
908
01:10:10,472 --> 01:10:12,804
�Qu� parece que hago?
909
01:10:12,908 --> 01:10:14,375
Mi brazo est� mejor.
910
01:10:15,211 --> 01:10:17,611
No creas que tu mam� no te extra��.
911
01:10:17,713 --> 01:10:19,738
Te aseguro que s� te extra�o.
912
01:10:20,716 --> 01:10:22,650
Y te aseguro que est� ah� sentada...
913
01:10:22,751 --> 01:10:24,810
esperando a que vuelvas a casa.
914
01:10:38,230 --> 01:10:39,857
Gracias, Madison.
915
01:10:44,537 --> 01:10:46,004
Muy bien. Anda.
916
01:10:48,874 --> 01:10:50,398
Que te diviertas con tu mam�.
917
01:11:12,431 --> 01:11:14,194
Madison ten�a raz�n.
918
01:11:31,050 --> 01:11:34,679
�Deja de intentar reemplazar a mi pap�!
919
01:11:35,321 --> 01:11:36,788
�Basta!
920
01:11:54,406 --> 01:11:56,067
�C�mo se siente?
921
01:11:57,776 --> 01:11:59,937
Ud. solo descanse, Sr. Parker.
922
01:12:36,515 --> 01:12:37,447
Vamos.
923
01:12:37,550 --> 01:12:39,950
- Se escap�.
- �Qu�?
924
01:12:40,052 --> 01:12:43,317
- Pr�ncipe tampoco est�.
- Ser� mejor que la busquemos.
925
01:13:03,342 --> 01:13:06,971
HOSPITAL TRINIDAD
926
01:13:39,178 --> 01:13:41,840
Parece un �ngel, �verdad?
927
01:13:50,122 --> 01:13:53,148
Te hubieras sentido orgullosa
de ella en la gira, Elaine.
928
01:13:54,693 --> 01:13:56,320
Es una veterana...
929
01:13:56,428 --> 01:13:59,659
como lo eras t� a su edad.
930
01:14:01,033 --> 01:14:02,364
�En serio?
931
01:14:05,170 --> 01:14:09,300
Lamento haberte perdido de vista
despu�s de que tu pap� muri�.
932
01:14:10,676 --> 01:14:14,407
Pero estoy muy agradecido
de que Ida nos haya reunido de nuevo.
933
01:14:15,914 --> 01:14:17,381
Yo tambi�n.
934
01:14:21,420 --> 01:14:24,389
Esta encantadora jovencita
es la enfermera Joan...
935
01:14:24,490 --> 01:14:29,052
y va a ayudarme a escapar de aqu�
ma�ana, para el �ltimo rodeo.
936
01:14:29,161 --> 01:14:32,153
Voy a apelar a su sentido
de la aventura.
937
01:14:34,533 --> 01:14:37,798
Ya que va de salida,
�podr�a pasarme la caja de all�?
938
01:14:38,604 --> 01:14:40,094
Bendita sea.
939
01:14:43,409 --> 01:14:46,242
Encontr� esto en el �tico
hace un tiempo.
940
01:14:47,446 --> 01:14:50,074
No tengo idea
de cu�nto tiempo lleva ah�.
941
01:14:59,491 --> 01:15:01,118
Puede esperar.
942
01:15:02,995 --> 01:15:05,964
Creo que tu hijita necesita ir a casa.
943
01:15:08,434 --> 01:15:10,402
S�. Est� bien.
944
01:15:12,604 --> 01:15:14,071
Cu�date.
945
01:15:15,274 --> 01:15:16,571
T� tambi�n.
946
01:16:42,361 --> 01:16:43,851
�Eres t�?
947
01:16:48,567 --> 01:16:50,694
Tienes los ojos de tu abuelo.
948
01:16:51,370 --> 01:16:53,361
Tengo tus ojos.
949
01:16:56,275 --> 01:16:58,243
Tienes mi testarudez.
950
01:17:16,762 --> 01:17:19,731
En verdad lo extra�as, �cierto?
951
01:17:19,832 --> 01:17:21,766
S�.
952
01:17:23,168 --> 01:17:25,636
- Lamen...
- Me gustan...
953
01:17:25,737 --> 01:17:28,729
No. Est� bien. Adelante.
954
01:17:30,008 --> 01:17:32,806
Las cortinas de mi cuarto
est�n muy bonitas.
955
01:17:34,012 --> 01:17:35,809
Qu� bueno que te gusten.
956
01:17:37,516 --> 01:17:39,211
No sab�a si colgarlas ahora...
957
01:17:39,318 --> 01:17:41,218
o despu�s de tu funci�n de ma�ana.
958
01:17:43,422 --> 01:17:46,050
No voy a montar ma�ana.
959
01:17:46,158 --> 01:17:47,785
�Qu�?
960
01:17:49,194 --> 01:17:51,253
Me voy a retirar.
961
01:17:54,266 --> 01:17:56,598
No, amor, no te estoy pidiendo eso.
962
01:17:56,702 --> 01:17:58,260
Lo s�.
963
01:18:00,772 --> 01:18:01,898
Pero...
964
01:18:02,007 --> 01:18:06,239
Lo �nico que hago es hablar, mam�.
965
01:18:07,880 --> 01:18:09,780
Cuando hablar no sirve para nada...
966
01:18:10,849 --> 01:18:13,579
a veces debes buscar otra manera
de decir lo que quieres.
967
01:18:21,860 --> 01:18:24,488
Te extra��.
968
01:18:35,908 --> 01:18:37,876
�Qu� hora es?
969
01:18:39,244 --> 01:18:42,042
Quer�a mostrarte el diario
para hacer que lo reconsideres.
970
01:18:42,147 --> 01:18:43,774
FUNCI�N BEN�FICA DE "LAS NOVIAS"
971
01:18:43,882 --> 01:18:46,112
Terence no va a estar presente.
972
01:18:48,186 --> 01:18:52,452
Adem�s, estoy segura
de que lo har�an mejor sin m�.
973
01:18:53,825 --> 01:18:56,055
Voy a dormirme otra vez, �est� bien?
974
01:18:56,161 --> 01:18:58,129
- Bueno.
- Te quiero.
975
01:19:06,538 --> 01:19:08,301
�Mam�!
976
01:19:08,407 --> 01:19:10,602
No te vas a escapar tan f�cil.
977
01:19:10,709 --> 01:19:13,269
�Cre�ste que no te extra�ar�amos?
978
01:19:13,378 --> 01:19:16,404
Te sacaremos a rastras
aunque no te guste.
979
01:19:16,515 --> 01:19:18,005
�Bueno, bueno, s� ir�!
980
01:20:05,263 --> 01:20:08,130
Hoy ser� una funci�n importante
para todos, caballito.
981
01:20:08,233 --> 01:20:10,394
Hay que ayudar al Sr. Terence.
982
01:20:10,502 --> 01:20:12,868
Los patrocinadores vendr�n hoy.
983
01:20:12,971 --> 01:20:15,701
As�, las Novias
podr�n seguir montando.
984
01:20:15,807 --> 01:20:18,139
Hemos vivido muchas cosas juntos.
985
01:20:20,178 --> 01:20:22,305
Gracias por apoyarme.
986
01:20:27,953 --> 01:20:29,580
Qu� bien portado.
987
01:20:31,990 --> 01:20:34,481
- Hola.
- Hola, Ida.
988
01:20:36,995 --> 01:20:39,190
Lamento mucho lo de la otra noche.
989
01:20:40,332 --> 01:20:42,823
Parece un hombre muy bueno,
Sr. Rawley.
990
01:20:44,703 --> 01:20:46,603
Puede salir con mi mam� si quiere.
991
01:20:46,705 --> 01:20:48,900
Estoy segura de que la har� feliz.
992
01:20:49,007 --> 01:20:50,338
No, yo...
993
01:20:52,677 --> 01:20:55,168
Ida, no vine para salir con tu mam�.
994
01:21:01,453 --> 01:21:04,354
Ida, vine...
995
01:21:05,891 --> 01:21:07,756
a pedir permiso...
996
01:21:07,859 --> 01:21:10,225
para presentarme con mi ni�ita.
997
01:21:11,329 --> 01:21:13,593
�Por qu� necesita permiso para...?
998
01:21:17,169 --> 01:21:19,603
Me dicen Rawley. Rawley West.
999
01:21:20,806 --> 01:21:23,104
Pero mi nombre real es Walker.
1000
01:21:23,208 --> 01:21:26,939
Y no s� por qu� no funcionaron
las cosas entre tu mam� y yo.
1001
01:21:27,045 --> 01:21:29,036
Estoy seguro de que es culpa m�a.
1002
01:21:29,147 --> 01:21:31,980
Era m�s terco que los toros
que montaba en ese entonces.
1003
01:21:33,085 --> 01:21:34,643
No sab�a de ti, Ida.
1004
01:21:37,923 --> 01:21:42,553
Y cuando vi tu seguridad
y tu determinaci�n...
1005
01:21:45,163 --> 01:21:46,994
qued� condenado...
1006
01:21:47,099 --> 01:21:51,627
y no puedo dejar de pensar
en esos ojos marrones hermosos.
1007
01:21:54,239 --> 01:21:56,070
Oye, �sabes...?
1008
01:21:57,342 --> 01:22:01,142
�Sabes cu�l es la diferencia
entre una vaquera y un �ngel?
1009
01:22:01,246 --> 01:22:02,679
�Cu�l?
1010
01:22:05,684 --> 01:22:08,312
Los �ngeles no montan tan bien.
1011
01:22:18,463 --> 01:22:20,590
Ay, dulce nena.
1012
01:22:23,101 --> 01:22:24,659
S�.
1013
01:22:26,371 --> 01:22:29,807
Ya estoy aqu�, Ida.
Ya estoy aqu�.
1014
01:22:30,876 --> 01:22:33,310
RODEO ABIERTO
EL RETO DE OKLAHOMA
1015
01:22:42,587 --> 01:22:46,546
Se�oras y se�ores, bienvenidos
a la noche del rodeo de Clarksville.
1016
01:22:47,159 --> 01:22:48,683
Las Novias del Rodeo...
1017
01:22:48,793 --> 01:22:51,387
son unas se�oritas muy especiales
que les presentar�.
1018
01:22:51,496 --> 01:22:53,191
Montan con un prop�sito.
1019
01:22:53,298 --> 01:22:55,459
Y hoy montan por un caballero.
1020
01:22:55,567 --> 01:22:58,195
�l nos deslumbr� con su manera
de montar y queremos ayudarlo.
1021
01:22:58,303 --> 01:23:02,637
Y las Novias del Rodeo quieren
que sepa que no est� solo en esto.
1022
01:23:02,741 --> 01:23:06,199
Se�oras y se�ores, ay�dennos a darle
la bienvenida al Sr. Terence Parker.
1023
01:23:06,311 --> 01:23:09,678
- �La bienvenida?
- �El viejo bobo est� aqu�?
1024
01:23:09,781 --> 01:23:12,409
- �Pap�?
- �Chicas, vamos! �Vamos!
1025
01:23:21,826 --> 01:23:23,851
�Ah� est�!
�Terence!
1026
01:23:27,332 --> 01:23:30,893
�Cielos! �Va a vernos montar!
1027
01:23:33,972 --> 01:23:35,769
Tenemos una funci�n. Vamos.
1028
01:23:36,975 --> 01:23:38,670
Va a vernos montar.
1029
01:23:38,777 --> 01:23:41,678
Significa que se siente mejor.
Solo eso importa.
1030
01:23:44,115 --> 01:23:45,104
Kansas.
1031
01:23:48,720 --> 01:23:50,381
- �Qu� haces aqu�?
- Mira nada m�s.
1032
01:23:50,488 --> 01:23:51,785
Lo s�.
1033
01:23:53,391 --> 01:23:55,382
Supe que necesitan otro jinete.
1034
01:23:55,493 --> 01:23:57,222
- Recibiste mi recado.
- S�.
1035
01:23:57,329 --> 01:24:00,127
- �Ya podemos ir a montar?
- S�.
1036
01:24:00,232 --> 01:24:02,200
- El Sr. Parker est� aqu�.
- �Est� aqu�?
1037
01:24:02,300 --> 01:24:04,131
- Sali� del hospital.
- Vamos.
1038
01:24:04,236 --> 01:24:06,966
Se�oras y se�ores,
aqu� est�n, para divertirlos...
1039
01:24:07,072 --> 01:24:09,632
sus vaqueras, sus �ngeles...
1040
01:24:09,741 --> 01:24:12,608
�sus Novias del Rodeo!
1041
01:24:50,782 --> 01:24:54,980
Y ahora, se�oras y se�ores,
un momento muy especial para nosotros.
1042
01:24:56,087 --> 01:24:58,783
Por �ltimo,
pero no por eso menos importante...
1043
01:24:58,890 --> 01:25:02,326
Ida Clayton le dar�
una sorpresa al hombre...
1044
01:25:02,427 --> 01:25:04,952
que crey� en ella
cuando ella no cre�a en s� misma.
1045
01:25:05,063 --> 01:25:07,554
�Se�oras y se�ores,
la Srta. Ida Clayton!
1046
01:25:09,701 --> 01:25:12,829
- �Muy bien, Ida, t� puedes!
- �S�, anda, Ida!
1047
01:25:12,937 --> 01:25:16,771
Terence, Ida quiere que sepas
que esto es para ti.
1048
01:25:24,749 --> 01:25:26,341
S�. S�. �Eso!
1049
01:25:33,758 --> 01:25:35,385
Anda, chica. Anda.
1050
01:25:39,130 --> 01:25:42,691
�Esa es mi ni�a! �Esa es mi ni�a!
1051
01:25:45,170 --> 01:25:48,139
�Cielos! �Mira eso!
1052
01:25:48,907 --> 01:25:52,673
Supongo que se preguntan
c�mo result� todo lo dem�s.
1053
01:25:53,478 --> 01:25:56,379
Bueno,
Terence termin� recuper�ndose.
1054
01:25:56,481 --> 01:25:59,211
Dijo que le quedaban
como 100 a�os en esas botas.
1055
01:25:59,317 --> 01:26:01,478
Felicitaciones.
1056
01:26:04,389 --> 01:26:07,119
Estaba escrito que Kansas
y su vaquero estuvieran juntos.
1057
01:26:08,026 --> 01:26:10,017
Rebecca dijo que desde entonces...
1058
01:26:10,128 --> 01:26:13,222
el amor verdadero siempre
estar�a por encima de las reglas.
1059
01:26:13,331 --> 01:26:16,823
- Rebecca, �l es Justin.
- Ya s� qui�n es. Ven.
1060
01:26:17,702 --> 01:26:18,760
Bienvenido.
1061
01:26:18,870 --> 01:26:20,531
Gracias, se�orita.
1062
01:26:20,638 --> 01:26:22,435
Gracias.
1063
01:26:22,540 --> 01:26:25,703
Al de la guarnicioner�a
le impresion� mucho la funci�n...
1064
01:26:25,810 --> 01:26:28,244
y quiso hacer un trato
para patrocinar...
1065
01:26:28,346 --> 01:26:32,282
y mantener a las Novias del Rodeo
montando durante a�os.
1066
01:26:37,655 --> 01:26:39,384
En cuanto a mi mam� y mi pap�...
1067
01:26:39,491 --> 01:26:41,686
no s� qu� les depara el futuro.
1068
01:26:41,793 --> 01:26:45,752
Pero espero que esa chispa
que una vez fue tan brillante...
1069
01:26:45,864 --> 01:26:48,355
vuelva a encenderse.
1070
01:26:50,535 --> 01:26:52,400
Y en cuanto a m�...
1071
01:26:52,504 --> 01:26:54,597
sin duda aprend� a caer...
1072
01:26:54,706 --> 01:26:57,368
pero creo que tambi�n aprend� a volar.
1073
01:26:57,475 --> 01:27:00,967
Despu�s de todo,
hab�a ido a buscar a mi pap�...
1074
01:27:01,079 --> 01:27:03,104
pero hice algo mejor.
1075
01:27:03,214 --> 01:27:04,977
Me encontr� a m� misma.
1076
01:27:06,518 --> 01:27:12,388
S�, fue como si Dios les sonriera
a todas Sus vaqueras desde el cielo.
1077
01:27:12,490 --> 01:27:16,051
Pero, claro, la �nica diferencia
entre las vaqueras y los �ngeles...
1078
01:27:16,161 --> 01:27:18,322
como me dijo mi pap� un d�a...
1079
01:27:18,430 --> 01:27:21,228
es que los �ngeles
no montan tan bien.80665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.