All language subtitles for cowgirls.n.angels.2012.dvdrip.xvid-heretics

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:09,674 La �nica diferencia entre las vaqueras y los �ngeles... 2 00:00:09,776 --> 00:00:12,040 seg�n mi abuelito... 3 00:00:12,145 --> 00:00:14,136 es que los �ngeles no montan tan bien. 4 00:00:19,019 --> 00:00:23,388 VAQUERAS Y �NGELES 5 00:02:00,220 --> 00:02:02,620 No dir�a que soy vaquera. 6 00:02:02,722 --> 00:02:04,622 Y tampoco soy un �ngel. 7 00:02:05,558 --> 00:02:08,049 A decir verdad, no soy aficionada al rodeo. 8 00:02:08,828 --> 00:02:11,661 Pero era verano y el rodeo era lo m�s emocionante que hab�a. 9 00:02:11,764 --> 00:02:13,391 ADULTOS $10 NI�OS $8 10 00:02:24,144 --> 00:02:27,341 No soy exactamente una chica t�pica de Oklahoma. 11 00:02:27,447 --> 00:02:31,645 Ver�n, soy mitad hu�rfana, que quiere decir que no tengo pap�. 12 00:02:31,751 --> 00:02:33,514 Y mi mam� trabaja todo el tiempo. 13 00:02:33,620 --> 00:02:35,679 As� que b�sicamente estoy sola. 14 00:02:35,788 --> 00:02:39,019 Tuve un abuelito. Fue jinete de acrobacias de rodeo. 15 00:02:39,125 --> 00:02:41,593 Uno de los mejores. 16 00:02:41,694 --> 00:02:43,594 Cuando yo era peque�a, me dec�a: 17 00:02:43,696 --> 00:02:45,994 "No es suficiente saber montar. 18 00:02:46,099 --> 00:02:48,192 Hay que saber caer" 19 00:02:48,301 --> 00:02:50,701 Pues, yo no ten�a idea de c�mo montar. 20 00:02:51,437 --> 00:02:54,668 Aunque reconozco que parec�a divertido. 21 00:02:58,311 --> 00:03:01,610 - �Arre! - Oye. �Qu� haces con mi bolso? 22 00:03:01,714 --> 00:03:04,945 - Vete. Largo. - Oye. �Qu� haces aqu� abajo? 23 00:03:05,051 --> 00:03:05,847 Ven ac�. 24 00:03:10,456 --> 00:03:12,686 �Oye, no te me vas a escapar! �Oye! 25 00:03:13,893 --> 00:03:14,917 �Alto! 26 00:03:30,543 --> 00:03:33,637 Muy bien. Baja de ah�. 27 00:03:35,848 --> 00:03:36,974 Hola. 28 00:03:37,750 --> 00:03:41,151 El guardia se fue para all�. Sugiero que te vayas para all�. 29 00:03:41,254 --> 00:03:42,983 Gracias, se�or. 30 00:03:45,258 --> 00:03:48,056 - Y no quiero volver a verte aqu�. - Se lo prometo. 31 00:03:50,663 --> 00:03:53,291 No te preocupes, caballito. 32 00:03:57,103 --> 00:03:58,365 Hola. 33 00:03:59,239 --> 00:04:00,934 Hola, caballito. 34 00:04:01,040 --> 00:04:02,735 Anda. Levanta la pata. 35 00:04:05,745 --> 00:04:08,077 Anda. Coopera, caballito. Eso es. 36 00:04:09,682 --> 00:04:11,741 Ven para ac�. 37 00:04:13,953 --> 00:04:17,616 �Qu� haces aqu� afuera? Solamente necesitas un poco de cari�o. 38 00:04:17,724 --> 00:04:21,626 Qu� bien portado. Eso es. 39 00:04:21,728 --> 00:04:24,322 Muy bien, chicas, escuchen. 40 00:04:26,199 --> 00:04:27,860 Muy bien hecho, se�oritas. 41 00:04:28,701 --> 00:04:32,296 Not� unas cuantas cosas que creo que se pueden mejorar. 42 00:04:32,405 --> 00:04:36,136 Nora, cuando el l�tigo chasquee, tienes que mantener el ritmo. 43 00:04:36,242 --> 00:04:37,209 Lo s�. 44 00:04:44,817 --> 00:04:46,785 Debe ser una... 45 00:04:49,822 --> 00:04:53,087 Hola. Fue una funci�n estupenda, muchachos. 46 00:04:55,995 --> 00:04:57,895 Gracias. 47 00:04:57,997 --> 00:05:01,364 Como dije, tampoco soy un �ngel. 48 00:05:03,436 --> 00:05:08,533 S�. Lo �nico que montaba era mi vieja bicicleta. 49 00:05:10,643 --> 00:05:12,304 Algo s� era seguro: 50 00:05:12,412 --> 00:05:16,075 no iba a decirle a mi mam� que iba a los rodeos. 51 00:05:16,182 --> 00:05:17,649 Ella odiaba el rodeo. 52 00:05:18,851 --> 00:05:22,184 "El rodeo est� lleno de puros vagos", dec�a. 53 00:05:22,288 --> 00:05:26,384 Y cuando dec�a eso, en realidad solo se refer�a a mi pap�. 54 00:05:27,427 --> 00:05:29,918 Hola, Punky Brewster, quer�a ver c�mo estabas. 55 00:05:30,029 --> 00:05:32,156 S� que promet� ir al supermercado. 56 00:05:32,265 --> 00:05:35,928 Pero hoy hace falta personal. Ya sabes como es esto. 57 00:05:36,035 --> 00:05:39,129 Debe quedar algo en el refrigerador, �verdad? Te quiero. 58 00:05:39,972 --> 00:05:41,439 Y yo a ti. 59 00:05:44,610 --> 00:05:46,703 Mam� lo dej� claro hace mucho tiempo. 60 00:05:46,813 --> 00:05:50,146 No se hablaba de pap�. Ni siquiera quer�a decirme su nombre. 61 00:05:51,617 --> 00:05:55,109 Pero como la Polic�a Montada de Texas, ten�a mis m�todos. 62 00:06:04,230 --> 00:06:05,959 "Elaine: 63 00:06:06,065 --> 00:06:09,523 Lamento marcharme tan repentinamente. Siempre te recordar�. 64 00:06:09,635 --> 00:06:11,535 Walker" 65 00:06:11,637 --> 00:06:14,037 �Se les ocurre un nombre m�s genial para un pap�? 66 00:06:16,542 --> 00:06:18,772 Digo, no quiero ser pesimista... 67 00:06:18,878 --> 00:06:22,211 pero es el tercer rodeo desde la primavera y "no habido" 68 00:06:23,383 --> 00:06:26,580 Perd�n. "No ha habido" nadie llamado Walker. 69 00:06:26,686 --> 00:06:30,122 A este paso, hasta mis nietos seguir�n busc�ndolo. 70 00:06:31,591 --> 00:06:33,889 LAS NOVIAS DEL RODEO 71 00:06:45,605 --> 00:06:47,300 Bien. 72 00:06:48,508 --> 00:06:52,638 Muy bien. Espera. So. Calma. 73 00:06:54,680 --> 00:06:56,875 Bien, caballito. 74 00:06:57,683 --> 00:06:58,775 Cielos. 75 00:06:58,885 --> 00:07:00,978 El problema es que est�s muy grande. 76 00:07:03,956 --> 00:07:05,514 Los pies en punta. Derechos. 77 00:07:08,761 --> 00:07:11,423 - �Arriba, arriba! - �Con fuerza! 78 00:07:14,066 --> 00:07:18,469 Rose, cuando toques el suelo, tienes que volver a subirte. 79 00:07:22,074 --> 00:07:23,871 As� est� mejor. Bien hecho. 80 00:07:29,282 --> 00:07:30,909 Rayos. 81 00:07:33,085 --> 00:07:35,679 - Madison, no es chistoso. - Lo es para m�, Kansas. 82 00:07:35,788 --> 00:07:38,848 No tienes un sentido del humor bien desarrollado como el m�o. 83 00:07:40,026 --> 00:07:41,323 Descuida. 84 00:07:41,427 --> 00:07:45,420 Hola. Bien. 85 00:08:01,481 --> 00:08:03,813 �Qui�n estuvo aqu� anoche? 86 00:08:06,786 --> 00:08:09,084 Parece que el caballo castrado volvi� a salirse. 87 00:08:10,590 --> 00:08:13,388 �Qu� le pasa a ese caballo, Augustus? Es muy problem�tico. 88 00:08:14,460 --> 00:08:17,361 El candado estaba roto. Encontr� esto. 89 00:08:22,034 --> 00:08:24,935 Anda. �No bajes la velocidad! �Debes ser convincente! 90 00:08:32,512 --> 00:08:35,208 - Aqu� tienes, Terence. - Gracias, Alice. 91 00:08:35,314 --> 00:08:37,407 �C�mo est�s? 92 00:08:37,517 --> 00:08:41,248 Pues, me levanto todos los d�as... 93 00:08:41,354 --> 00:08:43,379 y me voy a la cama casi todas las noches. 94 00:08:43,489 --> 00:08:45,548 Deber�a dar gracias por lo que tengo. 95 00:08:47,159 --> 00:08:50,458 Resiste. Significas mucho para todos nosotros. 96 00:08:50,563 --> 00:08:53,157 Gracias, Alice. Agradezco tu amabilidad. 97 00:08:59,405 --> 00:09:02,203 - Perd�n, se�ora. - Descuide. 98 00:09:02,308 --> 00:09:04,936 Disculpe, se�ora. 99 00:09:05,044 --> 00:09:06,944 Que tenga un buen d�a. 100 00:09:07,046 --> 00:09:09,378 Igualmente. 101 00:09:09,482 --> 00:09:11,575 Juro que lo iba a pagar. 102 00:09:11,684 --> 00:09:13,879 �Por eso ibas saliendo? 103 00:09:13,986 --> 00:09:16,784 - No. Iba entrando. - Ya se lo contar�s al sheriff. 104 00:09:16,889 --> 00:09:18,117 Ah� est�s. 105 00:09:19,058 --> 00:09:20,889 Te dije que no salieras corriendo as�. 106 00:09:20,993 --> 00:09:23,484 - �Viene contigo, Terence? - Aj�. 107 00:09:23,596 --> 00:09:27,396 Parece que intentaba llevarse este frasco de aspirinas. 108 00:09:29,101 --> 00:09:30,568 Es para mi mam�. 109 00:09:30,670 --> 00:09:33,730 Tiene una jaqueca terrible. Son extrafuertes. 110 00:09:34,707 --> 00:09:38,643 Lo siento, Marta. Voy a hablar seriamente con ella. 111 00:09:38,744 --> 00:09:40,507 Vamos, ni�a. 112 00:09:52,592 --> 00:09:54,389 �C�mo te llamas, ni�a? 113 00:09:56,295 --> 00:09:59,423 Ida Clayton, Sr. Parker. 114 00:10:00,099 --> 00:10:02,533 �Y c�mo sabes mi nombre? 115 00:10:03,603 --> 00:10:07,198 Es Terence Parker. Era jinete del rodeo. 116 00:10:08,174 --> 00:10:10,768 Fue casi tan bueno como mi abuelito. 117 00:10:10,876 --> 00:10:13,208 �En serio? 118 00:10:14,480 --> 00:10:17,916 Jim Clayton. �Ha o�do hablar de �l? 119 00:10:26,492 --> 00:10:30,451 �C�mo est�n las cosas en tu casa, Ida? 120 00:10:31,797 --> 00:10:33,856 �Tus pap�s y t� est�n bien? 121 00:10:35,101 --> 00:10:37,092 Solo estamos mi mam� y yo. 122 00:10:39,005 --> 00:10:41,405 No conozco a mi pap�. 123 00:10:47,613 --> 00:10:51,071 Ser� mejor que te vayas a casa. 124 00:10:51,183 --> 00:10:54,744 Imagino que tu mam� est� esperando estas aspirinas. 125 00:10:57,023 --> 00:10:59,253 S�. S�. Tengo que irme. 126 00:11:00,960 --> 00:11:02,655 Gracias, se�or. 127 00:11:28,721 --> 00:11:30,313 So, caballito. 128 00:11:31,991 --> 00:11:33,618 Muy bien. 129 00:11:35,061 --> 00:11:36,926 Bien. 130 00:11:37,029 --> 00:11:40,726 Prometo que te voy a montar. Si me das un segundo, lo har�. 131 00:11:41,667 --> 00:11:45,103 Anda. Muy bien. Qu� bien portado. 132 00:11:50,409 --> 00:11:52,741 Eso es. 133 00:11:52,845 --> 00:11:54,938 Vamos a dar una vuelta. 134 00:11:58,484 --> 00:11:59,644 �Caballito, m�s despacio! 135 00:12:12,398 --> 00:12:14,332 Anda. 136 00:12:19,004 --> 00:12:21,234 Es una belleza, �no? 137 00:12:21,340 --> 00:12:24,366 Se necesita algo especial para montar un caballo as�. 138 00:12:26,412 --> 00:12:28,880 �Qu� te parecer�a montar con las Novias? 139 00:12:32,518 --> 00:12:35,009 No lo tome a mal... 140 00:12:35,121 --> 00:12:36,986 pero �se le olvid� tomarse su medicina? 141 00:12:39,191 --> 00:12:40,920 Vamos. �Qu� dices? 142 00:12:42,795 --> 00:12:44,763 �A qu� le tienes miedo? 143 00:12:44,864 --> 00:12:47,128 Nadie es peor jinete que yo. 144 00:12:48,000 --> 00:12:49,695 Las Novias se ir�n de gira. 145 00:12:49,802 --> 00:12:52,202 Ir�n a rodeos por todo el oeste del pa�s. 146 00:12:52,304 --> 00:12:56,104 Y Rebecca, mi hija, busca un par de suplentes. 147 00:12:56,208 --> 00:12:57,835 �Dijo por todo el oeste? 148 00:13:01,147 --> 00:13:03,547 Si te ayudo, tienes que hacerme un favor. 149 00:13:03,649 --> 00:13:04,946 S�, se�or. 150 00:13:05,050 --> 00:13:07,541 Ya no mentir�s. Ya no robar�s. 151 00:13:07,653 --> 00:13:10,053 Debes pedirle permiso a tu mam�. 152 00:13:12,024 --> 00:13:12,991 Gracias, se�or. 153 00:13:19,932 --> 00:13:21,399 Anda. Anda. 154 00:13:24,837 --> 00:13:26,634 Imposible. Rotundamente no. 155 00:13:26,739 --> 00:13:28,570 Pero, mam�, por favor, es Terence Parker. 156 00:13:28,674 --> 00:13:30,369 Terence Parker no me importa. 157 00:13:30,476 --> 00:13:32,171 Y ni siquiera sabes montar. 158 00:13:32,278 --> 00:13:33,745 Claro que s�. 159 00:13:33,846 --> 00:13:35,541 - �Ah, s�? - S�. 160 00:13:35,648 --> 00:13:38,139 Aprend� en el campamento de verano. Hace dos a�os. 161 00:13:38,250 --> 00:13:39,877 El rodeo no es lugar para una ni�a. 162 00:13:39,985 --> 00:13:42,010 - Son un mont�n de... - �Vagos? 163 00:13:43,222 --> 00:13:45,554 �No est�s hablando del sujeto que vendr� por ti? 164 00:13:45,658 --> 00:13:47,023 �l no es tan mal partido. 165 00:13:49,261 --> 00:13:53,425 Ya lleg�. No tienes permiso para lo del rodeo. Traigo mi tel�fono. 166 00:13:53,532 --> 00:13:55,966 Volver� antes de la medianoche. �S� vas a estar bien? 167 00:13:56,769 --> 00:13:58,532 Siempre estoy bien. 168 00:14:14,486 --> 00:14:15,612 LAS NOVIAS DEL RODEO 169 00:14:15,721 --> 00:14:16,710 Bien. 170 00:14:25,364 --> 00:14:27,059 EL C�DIGO DE �TICA DE CHUCK 171 00:14:29,368 --> 00:14:31,461 Solo por un rato. 172 00:14:35,975 --> 00:14:38,409 Sr. Parker. 173 00:14:39,645 --> 00:14:42,443 "Ser�a un honor, Sr. Parker... " 174 00:14:46,652 --> 00:14:49,052 Ella ten�a muchas ganas de venir hoy... 175 00:14:49,154 --> 00:14:51,349 pero le es muy dif�cil dejar el trabajo. 176 00:14:54,393 --> 00:14:58,420 - Bien. Vamos a dejarte pasar. - S�, se�or. 177 00:14:58,530 --> 00:15:00,555 - Pasa. - Muy bien. 178 00:15:03,335 --> 00:15:05,166 - Hola. - Hola. 179 00:15:07,606 --> 00:15:10,769 �No quieres ponerle nombre primero? 180 00:15:12,578 --> 00:15:14,045 �Quiere que le ponga nombre? 181 00:15:21,453 --> 00:15:23,648 Hola. 182 00:15:25,658 --> 00:15:27,319 Bueno. 183 00:15:29,628 --> 00:15:34,656 Creo que deber�as llamarte Pr�ncipe. 184 00:15:36,268 --> 00:15:39,863 - Pr�ncipe. - Pr�ncipe, pues. 185 00:15:39,972 --> 00:15:43,203 - Anda. Monta. - Muy bien. 186 00:15:45,277 --> 00:15:47,142 Muy bien, espera un segundo. 187 00:15:48,113 --> 00:15:50,775 Quiero que recuerdes que este caballo y t� son un equipo. 188 00:15:50,883 --> 00:15:52,874 Todos los equipos tienen un l�der. 189 00:15:52,985 --> 00:15:55,453 As� que t� eres la l�der del equipo Ida-Pr�ncipe. 190 00:15:56,889 --> 00:15:59,858 - S�, se�or. - Muy bien. Vamos a subirte. 191 00:15:59,959 --> 00:16:01,859 - Muy bien. - A la cuenta de tres. 192 00:16:01,961 --> 00:16:03,895 Uno, dos, tres. 193 00:16:05,097 --> 00:16:07,622 - Eso es. - Muy bien. 194 00:16:07,733 --> 00:16:08,529 Hola, Pr�ncipe. 195 00:16:08,634 --> 00:16:11,569 Sujeta la rienda y dile hacia d�nde debe ir. 196 00:16:12,805 --> 00:16:15,706 - Quiz� quieras pegarle con los talones. - Yo me encargo. 197 00:16:17,076 --> 00:16:18,907 No lo dudo. 198 00:16:19,011 --> 00:16:21,138 Pero tienes que hacerme caso de todos modos. 199 00:16:21,246 --> 00:16:23,908 Es parte del trato. 200 00:16:24,016 --> 00:16:27,577 - �De acuerdo? Andando. - S�, se�or. 201 00:16:31,423 --> 00:16:32,856 Mu�strale qui�n es la jefa. 202 00:16:32,958 --> 00:16:34,721 �Yo soy la jefa! 203 00:16:36,161 --> 00:16:38,391 - �Qu� haces aqu�? - No lo s�. 204 00:16:39,498 --> 00:16:41,159 Ve para all�. Anda. 205 00:16:42,334 --> 00:16:43,767 Ese caballo deber�a montarte a ti. 206 00:17:07,826 --> 00:17:10,693 Anda. M�s r�pido. Muy bien. 207 00:17:10,796 --> 00:17:12,696 - Viene la vuelta. Nos est�n viendo. - As� es. 208 00:17:12,798 --> 00:17:14,891 Qu� bien portado. 209 00:17:15,000 --> 00:17:17,798 Eso es. Ahora fr�nalo. Fr�nalo. 210 00:17:21,073 --> 00:17:23,735 As� se hace, Ida. Vas bien. 211 00:17:26,812 --> 00:17:28,973 Sigue as�, caballito. Qu� bien portado. 212 00:17:39,091 --> 00:17:40,888 - Qu� bien lo hiciste. - Bien hecho. 213 00:17:40,993 --> 00:17:43,621 - Est�s m�s que lista. - Toma. La mereces. 214 00:17:47,933 --> 00:17:48,957 �Te sientes mejor, caballito? 215 00:17:50,169 --> 00:17:52,569 Luego seguir�s t�, Madison, �de acuerdo? 216 00:17:52,671 --> 00:17:54,764 Y t� ser�s la �ltima el viernes. 217 00:17:56,341 --> 00:17:57,308 Hola. 218 00:17:57,409 --> 00:17:59,434 Hola. 219 00:17:59,545 --> 00:18:01,911 Es la jovencita de la que te habl�. 220 00:18:02,014 --> 00:18:03,777 Rebecca, te presento a Ida Clayton. 221 00:18:03,882 --> 00:18:06,112 �Eres nieta de Jim Clayton? 222 00:18:06,218 --> 00:18:08,345 S�, se�ora. 223 00:18:09,788 --> 00:18:11,688 �Cu�ntos a�os tienes? 224 00:18:11,790 --> 00:18:15,521 Dos m�s que el Sr. Parker cuando �l empez� en el rodeo, se�ora. 225 00:18:19,731 --> 00:18:23,132 Bien. �Por qu� no nos muestras lo que sabes hacer? 226 00:18:23,235 --> 00:18:26,033 - Y deja de decirme "se�ora" - Ah, s�, se�o... 227 00:18:27,406 --> 00:18:28,668 Hecho. 228 00:18:30,209 --> 00:18:33,269 Bien. Muy bien, Pr�ncipe. 229 00:18:34,313 --> 00:18:35,337 Bien. 230 00:18:38,817 --> 00:18:40,876 - Corre como el viento. - Gracias. 231 00:18:42,788 --> 00:18:45,951 Es una manera distinta de subirse al caballo. 232 00:18:46,825 --> 00:18:48,656 Est� aprendiendo. 233 00:18:48,760 --> 00:18:50,159 �No me dijiste... 234 00:18:50,262 --> 00:18:53,322 que no se puede hacer un bolso de seda de una oreja de cerda? 235 00:18:53,432 --> 00:18:56,799 Vamos. Dale una oportunidad. 236 00:19:01,073 --> 00:19:03,371 Hay que reconocer que es prometedora. 237 00:19:04,776 --> 00:19:06,573 Su postura no es mala. 238 00:19:08,147 --> 00:19:09,239 Veamos. 239 00:19:20,159 --> 00:19:22,787 No estuvo mal, Ida. Gracias por haber venido. 240 00:19:24,763 --> 00:19:26,628 Gracias, Srta. Parker. 241 00:19:27,933 --> 00:19:29,400 Lamento haberlas hecho perder el tiempo. 242 00:19:40,212 --> 00:19:42,680 Vas a encajar perfectamente. 243 00:19:44,983 --> 00:19:47,247 Bienvenida a las Novias del Rodeo. 244 00:19:47,352 --> 00:19:49,183 �En serio? 245 00:19:51,957 --> 00:19:53,720 Un momento. �Entr�? Gracias, Srta. Parker. 246 00:19:53,825 --> 00:19:56,885 Prometo que no le causar� problemas a nadie. 247 00:19:56,995 --> 00:19:58,519 Gracias. 248 00:19:58,630 --> 00:20:01,963 Rebecca, �ya terminamos? Tengo que doblar mi ropa. 249 00:20:02,067 --> 00:20:06,299 No, no hemos terminado. Un miembro nuevo necesita practicar. 250 00:20:06,405 --> 00:20:09,203 Y me gustar�a probarla el viernes. 251 00:20:09,308 --> 00:20:12,209 Felicitaciones. Soy Kansas. Bien hecho. 252 00:20:12,311 --> 00:20:13,573 Hola. 253 00:20:13,679 --> 00:20:15,772 Veremos si en verdad sabe montar. 254 00:20:15,881 --> 00:20:18,145 Una carrera al pozo. 255 00:20:18,250 --> 00:20:21,185 �Andando, chicas! �Vamos! 256 00:20:22,921 --> 00:20:25,913 Antes ve�a a la gente como una caja de crayones... 257 00:20:26,024 --> 00:20:28,492 y cada uno ten�a su color especial... 258 00:20:28,594 --> 00:20:31,222 que Dios usar�a para hacer garabatos en Su libro de la vida. 259 00:20:31,330 --> 00:20:34,561 Pero hasta ahora, cre�a que mi color era "transparente" 260 00:20:42,741 --> 00:20:46,268 Anda, caballito. Hola, compa�eros. Soy Ida. 261 00:20:46,378 --> 00:20:48,107 �Arre! 262 00:20:48,213 --> 00:20:50,943 Pues, s�, soy vaquera. 263 00:20:57,089 --> 00:20:58,056 �Est� ocupado! 264 00:20:59,291 --> 00:21:01,657 Dame un segundo. 265 00:21:01,760 --> 00:21:03,921 �Ida, abre ya! Llegar� tarde al trabajo. 266 00:21:04,029 --> 00:21:06,463 �Dame un momento! 267 00:21:08,800 --> 00:21:09,767 �Qu�? 268 00:21:09,868 --> 00:21:11,529 �Traes maquillaje? 269 00:21:14,373 --> 00:21:17,308 S�. S�, s�. �Ves? Solamente estoy jugando. 270 00:21:17,409 --> 00:21:20,105 Dios. Descubriste a los chicos. Volver� antes de las 10:00. 271 00:21:36,228 --> 00:21:38,628 Hola, nena. Olvid� mi bolso. 272 00:21:54,946 --> 00:21:56,345 RODEO DEL 89 273 00:22:02,921 --> 00:22:06,220 Qu� hermoso d�a para un rodeo. 274 00:22:06,325 --> 00:22:09,055 As� es. Esta tarde enlazaremos terneros... 275 00:22:09,161 --> 00:22:12,426 domaremos caballos salvajes y habr� carreras de barriles. 276 00:22:12,531 --> 00:22:14,761 - Ida. - Hola, Augustus. 277 00:22:14,866 --> 00:22:16,561 - Hola, pastor. - Hola. 278 00:22:16,668 --> 00:22:18,329 �Por qu� le dicen pastor? 279 00:22:18,437 --> 00:22:21,270 Eso soy. El pastor del rodeo. 280 00:22:23,275 --> 00:22:25,573 �Ora por los jinetes o algo as�? 281 00:22:25,677 --> 00:22:31,047 S�. Por los jinetes, los animales y los miembros nuevos de las Novias. 282 00:22:31,149 --> 00:22:32,946 Por cualquiera que necesite ayuda. Ven. 283 00:22:48,867 --> 00:22:51,427 Solo estamos t� y yo. 284 00:22:58,577 --> 00:23:01,444 Mira nada m�s qu� arreglada vienes. 285 00:23:01,546 --> 00:23:03,070 �Tu mam� va a venir hoy? 286 00:23:03,181 --> 00:23:05,615 �Mi mam�, se�or? 287 00:23:05,717 --> 00:23:08,277 Ah, no. No. Tiene que trabajar. 288 00:23:08,387 --> 00:23:10,753 - Qu� l�stima. - S�. 289 00:23:10,856 --> 00:23:12,790 Bueno, monta. Vamos a hacerlo. 290 00:23:12,891 --> 00:23:14,552 - Bien. - Te est�n esperando. 291 00:23:14,659 --> 00:23:16,752 - Hola, Pr�ncipe. - Vamos. 292 00:23:16,862 --> 00:23:20,127 S�. Sr. Mack, s� que voy retrasada. Pero... 293 00:23:20,232 --> 00:23:22,757 No. No me est� escuchando. Debo ir por mi hija. 294 00:23:34,780 --> 00:23:37,613 Muy bien, chicas. Si lo sienten, quiero o�rlas. 295 00:23:37,716 --> 00:23:41,447 Mantengan la formaci�n derecha. Si cometen un error, sigan. 296 00:23:41,553 --> 00:23:43,145 Kansas, vigila a Ida. 297 00:23:44,055 --> 00:23:46,285 Oye, Ida, no te pongas nerviosa. Divi�rtete. 298 00:23:46,391 --> 00:23:49,849 Arma un jaleo. Es la especialidad de las Novias. 299 00:23:49,961 --> 00:23:51,656 Las Novias del Rodeo. 300 00:23:51,763 --> 00:23:54,755 Muy bien. �Monten como si los hubieran robado! 301 00:24:51,556 --> 00:24:52,682 �S�! 302 00:24:53,925 --> 00:24:55,222 Qu� chistoso. 303 00:24:55,327 --> 00:24:56,954 Ac�rquense, muchachos. 304 00:24:58,463 --> 00:25:00,488 F�rmense. 305 00:25:03,101 --> 00:25:04,568 �Me das tu aut�grafo? 306 00:25:04,669 --> 00:25:07,866 - Espera. �Quieres el m�o? - �No eres la Novia nueva? 307 00:25:07,973 --> 00:25:09,600 Supongo que s�. 308 00:25:11,510 --> 00:25:13,740 �Qu� se siente ser una Novia del Rodeo? 309 00:25:15,347 --> 00:25:18,180 Es lo mejor del mundo. 310 00:25:20,385 --> 00:25:23,252 Al m�o ponle "Vil mentirosa de porquer�a" 311 00:25:25,123 --> 00:25:27,114 - Puedo explicarte, mam�. - S�, como siempre. 312 00:25:27,225 --> 00:25:28,692 - V�monos. - �Me duele! 313 00:25:28,793 --> 00:25:31,921 - Mam�, me duele. - �Se�ora? �Se�ora? 314 00:25:33,298 --> 00:25:34,959 Supongo que debe ser la mam� de Ida. 315 00:25:36,201 --> 00:25:38,533 Y supongo que Ud. debe ser el que le dio la idea. 316 00:25:39,571 --> 00:25:41,402 Pues, no. No exactamente. 317 00:25:41,506 --> 00:25:44,634 Me dio la carta que Ud. escribi�. Pero yo... 318 00:25:49,848 --> 00:25:53,409 Si cree que yo escrib� esto, es m�s tonto de lo que pens�. 319 00:25:53,518 --> 00:25:55,349 Mam�. �Me duele! 320 00:25:57,155 --> 00:25:59,282 �Arruinaste lo mejor que me ha pasado! 321 00:25:59,391 --> 00:26:01,825 Qu� triste que esto sea lo mejor que te ha pasado. 322 00:26:01,927 --> 00:26:05,158 �C�mo ibas a saberlo? �Solo te importa tu trabajo tonto! 323 00:26:05,263 --> 00:26:09,495 �S�, mi trabajo me importa tanto que lo ech� por la borda para buscarte! 324 00:26:09,601 --> 00:26:12,729 �Y t� echaste por la borda mis posibilidades de hallar a pap�! 325 00:26:12,837 --> 00:26:14,771 Espera. �De eso se trata? 326 00:26:14,873 --> 00:26:18,741 �Crees que ir�s a todos los rodeos de este lado de Luisiana... 327 00:26:18,843 --> 00:26:21,141 y dir�s: "Hola. Soy Ida. �Cu�l de Uds. es mi pap�?"? 328 00:26:21,246 --> 00:26:22,736 Ser� una fila muy larga. 329 00:26:22,847 --> 00:26:24,474 Quiz� si no supiera su nombre. 330 00:26:24,583 --> 00:26:27,017 Pero lo s�: Walker. �Tenga! 331 00:26:28,420 --> 00:26:30,650 �Qu� vas a hacer si lo encuentras? 332 00:26:30,755 --> 00:26:34,156 �Te transformar�s en una hija respetuosa y cari�osa? 333 00:26:39,864 --> 00:26:42,025 Nena, esc�chame. 334 00:26:42,133 --> 00:26:45,660 Escucha. Solo necesitas saber una cosa de tu pap�. 335 00:26:45,770 --> 00:26:48,068 Que nos abandon�. 336 00:26:49,207 --> 00:26:51,675 Eso hizo. Nos abandon�. 337 00:26:51,776 --> 00:26:53,573 Tienes que aceptarlo y seguir adelante. 338 00:26:54,746 --> 00:26:58,512 �Yo? �Seguir adelante? 339 00:26:58,617 --> 00:27:03,077 �T� eres la que lo tiene guardado en el cl�set! 340 00:27:04,956 --> 00:27:08,949 �Est� bien? Desapareci�. �Est� bien? �Desapareci�! 341 00:27:09,928 --> 00:27:11,395 �Te odio! 342 00:27:11,496 --> 00:27:13,589 �Te odio! 343 00:27:38,189 --> 00:27:42,023 Oigan. Ya lleg� Kim. Bien hecho, chicas. 344 00:27:42,127 --> 00:27:46,325 Tenemos que subir todo esto para poder salir antes de las 10:00. 345 00:27:46,431 --> 00:27:49,298 Lo siento, Rebecca, pero no voy a ir. 346 00:27:50,702 --> 00:27:52,727 �Por qu� no, Kim? 347 00:27:52,837 --> 00:27:55,237 Kenny no quiere que me ausente tanto tiempo. 348 00:27:56,574 --> 00:27:58,474 No sab�a que fuera decisi�n de Kenny. 349 00:28:00,011 --> 00:28:01,603 Lo siento. 350 00:28:07,052 --> 00:28:09,612 �Qu� vamos a hacer? 351 00:28:09,721 --> 00:28:11,518 Deber�amos traer a Ida. 352 00:28:11,623 --> 00:28:14,592 Esa vieja loca no va a dejar que se acerque a nosotros. 353 00:28:15,193 --> 00:28:17,889 Como minti�, no estoy seguro de querer que vuelva. 354 00:28:17,996 --> 00:28:20,464 Creo que todos sab�amos que estaba mintiendo. 355 00:28:20,565 --> 00:28:23,295 Empiezo a creer que quiz� es muy problem�tica. Es todo. 356 00:28:23,401 --> 00:28:26,097 - Creo que una vez dijo eso de m�. - Y de m�. 357 00:28:26,204 --> 00:28:28,798 Sin duda dijo eso de m�. 358 00:28:28,907 --> 00:28:31,137 Incluso lo dijiste de m�. 359 00:28:31,242 --> 00:28:32,709 D�bil. 360 00:28:56,668 --> 00:28:58,636 Pues, no s� qu� har�a con Ida... 361 00:28:58,737 --> 00:29:02,002 pero ahora que estoy desempleada, me vendr�a bien el dinero. 362 00:29:02,107 --> 00:29:06,168 Bien. Te llamo ma�ana a primera hora para avisarte. 363 00:29:06,277 --> 00:29:08,268 Muy bien. Gracias. 364 00:29:13,184 --> 00:29:14,651 �Qui�n era? 365 00:29:14,753 --> 00:29:16,516 Carrie quiere que vaya a Oklahoma City... 366 00:29:16,621 --> 00:29:18,680 y la ayude con su negocio de alimentos. 367 00:29:18,790 --> 00:29:22,783 - �Lo har�s? - No lo s�. 368 00:29:22,894 --> 00:29:24,862 Ya ver�. 369 00:29:35,073 --> 00:29:36,370 Hola, se�orita. 370 00:29:38,643 --> 00:29:41,544 - Soy Terence Parker. - S� qui�n es. 371 00:29:43,915 --> 00:29:47,214 S�, bueno, mire, Srta. Clayton. 372 00:29:47,318 --> 00:29:50,219 Ud. y yo empezamos mal y estaba pensando... 373 00:29:50,321 --> 00:29:51,811 Mi hija no montar� con Uds. 374 00:29:51,923 --> 00:29:54,187 Ser� mejor que se d� vuelta y se vaya. 375 00:30:01,099 --> 00:30:06,298 �Sabe, Srta. Clayton? En las Novias, todas pueden empezar de cero. 376 00:30:06,404 --> 00:30:09,202 Las Novias las aceptan y les brindan una segunda familia. 377 00:30:09,307 --> 00:30:11,275 Ida ya tiene familia. 378 00:30:13,444 --> 00:30:16,971 Lo s�. Y tiene una mam� fant�stica. 379 00:30:17,081 --> 00:30:19,140 �C�mo iba a saberlo? 380 00:30:20,819 --> 00:30:22,548 Porque conoc� a su padre. 381 00:30:24,289 --> 00:30:26,883 Y s� que la educ� con toda atenci�n. 382 00:30:26,991 --> 00:30:30,552 Aunque ten�a muy mal genio y me llegaba a la rodilla. 383 00:30:31,696 --> 00:30:34,164 S�, se�or. Jim era un buen hombre. 384 00:30:34,265 --> 00:30:35,892 Y un buen vaquero. 385 00:30:36,000 --> 00:30:38,059 Siempre me cuid�. 386 00:30:38,169 --> 00:30:40,603 Desear�a que alguien lo hubiera cuidado a �l. 387 00:30:42,607 --> 00:30:44,837 Yo tambi�n. 388 00:30:44,943 --> 00:30:48,538 Creo que se enorgullecer�a de saber que Ida monta con nosotros. 389 00:30:48,646 --> 00:30:51,513 No ose decirme lo que mi pap� hubiera querido, Sr. Parker. 390 00:30:51,616 --> 00:30:54,642 Y no use su recuerdo para sacar ventaja. 391 00:30:57,121 --> 00:30:59,851 Tiene raz�n. Lo siento. Eso estuvo fuera de lugar. 392 00:31:05,029 --> 00:31:07,520 No s� si mencion� que hay un sueldo. 393 00:31:09,033 --> 00:31:11,524 Son 75 d�lares por n�mero. 394 00:31:11,636 --> 00:31:16,130 Doce n�meros dan un total aproximado de 900 d�lares. 395 00:31:17,408 --> 00:31:21,310 Estas son �pocas dif�ciles. Para todos. 396 00:31:22,146 --> 00:31:24,478 Podr�a pagarle la mitad por adelantado... 397 00:31:25,250 --> 00:31:27,878 y el resto cuando regresemos. 398 00:31:28,720 --> 00:31:32,315 Y yo me har�a responsable de Ida. 399 00:32:01,786 --> 00:32:05,017 Chicas, eso no se hace. 400 00:32:05,123 --> 00:32:06,818 Dijiste que practic�ramos con el lazo. 401 00:32:06,925 --> 00:32:08,654 No con Sierra. 402 00:32:18,569 --> 00:32:21,470 S�, dijeron que iban a ir a vernos a Fremont... 403 00:32:21,572 --> 00:32:23,506 pero lo creer� cuando lo vea. 404 00:32:24,909 --> 00:32:29,778 Hace cinco a�os que voy a rodeos y mis padres han asistido una vez. 405 00:32:32,083 --> 00:32:33,948 Debe ser dif�cil para ti. 406 00:32:34,052 --> 00:32:38,921 - No. No me importa. - �Y tus pap�s, Ida? 407 00:32:41,793 --> 00:32:46,457 �Saben que Chuck Norris sabe hacer mantequilla sin batirla? 408 00:32:46,564 --> 00:32:50,022 Solo patea a la vaca y la mantequilla sale hecha. 409 00:32:51,402 --> 00:32:54,269 - Odio los chistes bobos de Chuck Norris. - No. Cuenta otro. 410 00:32:55,239 --> 00:32:58,436 FERIA LANDON, OKLAHOMA 411 00:33:13,424 --> 00:33:16,188 - Hola. - �Qu� se le ofrece? 412 00:33:16,294 --> 00:33:18,558 Soy Rebecca Parker y traigo a las Novias. 413 00:33:19,998 --> 00:33:21,488 Las Novias del Rodeo. 414 00:33:21,599 --> 00:33:23,863 - He o�do mucho de Uds. - Gracias. 415 00:33:23,968 --> 00:33:27,028 - Soy Dean Stucky, el administrador. - Hola, se�or. 416 00:33:27,138 --> 00:33:29,572 Denme un segundo. Sacar� sus documentos. 417 00:33:29,674 --> 00:33:30,641 Bien. 418 00:33:37,515 --> 00:33:40,245 Cuidado, jovencita. Esta informaci�n es confidencial. 419 00:33:43,654 --> 00:33:44,678 Bien. 420 00:33:44,789 --> 00:33:46,120 TERENCE PARKER ARO DE FUEGO 421 00:33:46,224 --> 00:33:50,354 Si los firman, ir� por sus pases. 422 00:33:50,461 --> 00:33:52,793 Ver�, Sr. Stucky, todo el d�a he estado llamando. 423 00:33:52,897 --> 00:33:55,127 Es muy importante que podamos... 424 00:33:55,233 --> 00:33:58,100 practicar en el ruedo antes del espect�culo de ma�ana. 425 00:33:58,202 --> 00:34:01,467 - �Por qu�? - Siempre lo hacemos. 426 00:34:01,572 --> 00:34:04,735 Las chicas y los caballos deben familiarizarse con el entorno... 427 00:34:04,842 --> 00:34:07,743 para que no haya accidentes. 428 00:34:09,047 --> 00:34:10,810 Rayos. Lo lamento... 429 00:34:10,915 --> 00:34:13,645 pero el ruedo ya est� reservado para ma�ana. 430 00:34:13,751 --> 00:34:16,584 Bueno, �y qu� tal hoy? 431 00:34:17,922 --> 00:34:19,389 Por favor. 432 00:34:19,490 --> 00:34:23,085 Saben que solo van a pasearse con sus pantalones lindos. 433 00:34:23,194 --> 00:34:24,661 El �nico accidente posible... 434 00:34:24,762 --> 00:34:27,925 es que se les corra un poco el maquillaje. 435 00:34:28,032 --> 00:34:29,124 Practicar, bah. 436 00:34:30,501 --> 00:34:32,628 Mire, Sr. Stucky. 437 00:34:32,737 --> 00:34:35,001 Soy Terence Parker. 438 00:34:35,106 --> 00:34:39,475 Por si no reconoce el nombre, soy el que est� ah�, en esa pared. 439 00:34:39,577 --> 00:34:43,445 Mi esposa y yo fundamos las Novias del Rodeo hace m�s de 25 a�os. 440 00:34:43,548 --> 00:34:47,814 Solo le pido que nos deje usar esa tierra esta noche. 441 00:34:47,919 --> 00:34:48,886 GERENTE 442 00:34:48,986 --> 00:34:51,011 Y que les muestre respeto a estas se�oritas. 443 00:34:51,122 --> 00:34:55,616 Si no, le voy a dar tal paliza que no podr� sentarse en un mes. 444 00:34:55,726 --> 00:34:57,990 Pues... 445 00:34:58,096 --> 00:35:02,499 Bien, Sr. Parker. �Qu� tal si nos vemos afuera? 446 00:35:09,974 --> 00:35:11,942 Qu� bonita. 447 00:35:15,713 --> 00:35:16,839 Eso. 448 00:35:19,083 --> 00:35:21,278 Yo la vi primero, amigo. 449 00:36:26,784 --> 00:36:28,684 Anda, pap�. Por favor, tienes que estar aqu�. 450 00:36:33,791 --> 00:36:36,089 �Est�s tonta o qu�? �Qu� haces aqu�? 451 00:36:36,194 --> 00:36:38,287 - Kansas. - �Qu� haces? 452 00:36:38,396 --> 00:36:41,854 - Busco a mi pap�. - �A qu� huele? 453 00:36:42,466 --> 00:36:43,433 Vamos... 454 00:36:43,534 --> 00:36:46,128 �Qu� carambas hacen aqu�, chicas? 455 00:36:48,072 --> 00:36:49,039 Nada. 456 00:36:49,140 --> 00:36:51,540 A m� me parece que es algo. 457 00:36:52,910 --> 00:36:56,368 Quer�a informaci�n de un vaquero que conoc� hoy. 458 00:36:56,480 --> 00:37:01,213 Seguramente Ida se despert� y me sigui�. Lo lamento. Fue una tonter�a. 459 00:37:01,319 --> 00:37:04,880 S� fue una tonter�a. Si los patrocinadores se enteraran... 460 00:37:04,989 --> 00:37:06,889 No robaron nada. 461 00:37:06,991 --> 00:37:09,721 No voy a presentar cargos. 462 00:37:10,995 --> 00:37:12,656 - Yo tambi�n fui joven. - Gracias. 463 00:37:14,565 --> 00:37:16,863 No volver� a suceder. Lo prometo. 464 00:37:25,509 --> 00:37:26,498 �Sr. Parker? 465 00:37:27,545 --> 00:37:28,512 �S�? 466 00:37:30,248 --> 00:37:32,341 Soy yo, Ida. 467 00:37:32,450 --> 00:37:34,475 �Puedo pasar? 468 00:37:34,585 --> 00:37:36,576 Claro. Pasa. 469 00:37:38,623 --> 00:37:40,887 Cierra la puerta y ponte c�moda. 470 00:37:55,940 --> 00:37:57,908 �Es su novia? 471 00:38:00,578 --> 00:38:03,012 Es Gracie, mi esposa. 472 00:38:03,114 --> 00:38:05,378 Es hermosa. 473 00:38:05,483 --> 00:38:07,713 S�. 474 00:38:09,487 --> 00:38:11,751 �D�nde est�? 475 00:38:13,457 --> 00:38:16,290 Supongo que podr�a decirse que est� con los �ngeles. 476 00:38:19,930 --> 00:38:21,397 Lo siento. 477 00:38:21,499 --> 00:38:23,433 No hace falta. 478 00:38:24,335 --> 00:38:26,132 Est� en buenas manos. 479 00:38:27,238 --> 00:38:29,763 Y yo estoy bien aqu� abajo. 480 00:38:31,275 --> 00:38:34,369 Supongo que estaremos juntos pronto. 481 00:38:38,449 --> 00:38:41,009 �Qu� te preocupa? 482 00:38:44,488 --> 00:38:45,921 Pues... 483 00:38:48,793 --> 00:38:50,021 Kansas. No... 484 00:38:53,531 --> 00:38:56,261 No deber�a asumir la culpa por algo que yo hice, se�or. 485 00:38:57,435 --> 00:38:59,232 Le pido perd�n por haberle mentido... 486 00:38:59,337 --> 00:39:02,033 sobre mi mam�... 487 00:39:02,139 --> 00:39:04,437 y por no hacer las tareas que me pidi�. 488 00:39:04,542 --> 00:39:08,000 Y por las miles de cosas que todav�a no hago... 489 00:39:08,112 --> 00:39:10,774 pero que terminar� haciendo. 490 00:39:14,452 --> 00:39:16,249 S�, eso es todo. 491 00:39:19,690 --> 00:39:21,658 Bien. 492 00:39:24,528 --> 00:39:25,825 Bueno, ya me voy. 493 00:39:26,897 --> 00:39:28,159 S�. 494 00:39:29,867 --> 00:39:30,856 Bien. 495 00:39:33,904 --> 00:39:35,166 Ah, Ida... 496 00:39:36,374 --> 00:39:37,705 S�, se�or. 497 00:39:39,744 --> 00:39:41,712 Gracias por decirme la verdad. 498 00:39:41,812 --> 00:39:43,871 De nada. 499 00:39:54,091 --> 00:39:56,423 �Por qu� no pediste ayuda? 500 00:39:56,527 --> 00:39:59,655 S�, �por qu� no nos contaste de tu pap�? Oye. 501 00:39:59,764 --> 00:40:00,731 Kansas. 502 00:40:02,433 --> 00:40:03,900 �C�mo se llama tu pap�? 503 00:40:06,771 --> 00:40:08,671 Walker. 504 00:40:08,773 --> 00:40:12,504 Se llama Walker. Solo eso s�. 505 00:40:14,044 --> 00:40:16,012 Ah, entiendo. Walker, polic�a montado de Texas. 506 00:40:16,113 --> 00:40:19,241 Chuck Norris, chistes malos. Qu� lindo. 507 00:40:19,350 --> 00:40:23,116 Un momento. �Chuck Norris es tu padre? 508 00:40:23,220 --> 00:40:25,518 No. Su padre es de la Polic�a Montada de Texas. 509 00:40:25,623 --> 00:40:28,421 No, su pap� es solo un hombre que se llama Walker. 510 00:40:34,265 --> 00:40:36,426 �C�mo es tu pap�? 511 00:40:40,371 --> 00:40:42,396 No lo conozco. 512 00:40:46,210 --> 00:40:48,610 Pero he so�ado con �l una infinidad de veces. 513 00:40:50,481 --> 00:40:52,711 Siempre es igual. 514 00:40:52,817 --> 00:40:57,049 Es bueno, chistoso y servicial. 515 00:41:01,725 --> 00:41:05,161 Yo le importo m�s que nada en el mundo. 516 00:41:06,630 --> 00:41:08,461 Sin duda es un buen pap�. 517 00:41:11,101 --> 00:41:13,365 Simplemente lo s�. 518 00:41:14,839 --> 00:41:18,331 Pues, si la justicia existe en este mundo... 519 00:41:18,442 --> 00:41:20,535 s� que te reunir�s con tu pap�. 520 00:41:22,613 --> 00:41:24,945 Entonces, �empezamos a buscar? 521 00:41:31,222 --> 00:41:33,520 Oye, disculpa. 522 00:41:33,624 --> 00:41:37,151 - �Alguno de Uds. se llama Walker? - No, se�orita. 523 00:41:37,261 --> 00:41:39,092 �Conocen a alguien llamado Walker? 524 00:41:39,196 --> 00:41:40,823 No, se�orita. Lo siento. 525 00:41:40,931 --> 00:41:42,057 Muy bien. 526 00:41:42,166 --> 00:41:44,566 Oigan. �Alguno de los dos se llama Walker? 527 00:41:44,668 --> 00:41:45,999 No, se�orita. 528 00:41:46,103 --> 00:41:47,536 Gracias. 529 00:41:47,638 --> 00:41:50,471 Creo que hay algunos hombres cerca del establo. 530 00:41:51,775 --> 00:41:53,402 �Oigan! 531 00:41:55,346 --> 00:41:58,543 - �Alguno se llama Walker? - Linda, puedo llamarme como quieras. 532 00:41:58,649 --> 00:42:01,345 �Qu� tal Ricky Rodeo? Puro sombrero y nada de ganado. 533 00:42:06,891 --> 00:42:09,052 Entonces, �no? Bien. 534 00:42:10,160 --> 00:42:12,390 - Muy bien. Gracias, se�or. - De nada. 535 00:42:12,496 --> 00:42:14,555 Solo has estado en un rodeo. 536 00:42:14,665 --> 00:42:16,394 No cre�ste que ser�a tan f�cil, �o s�? 537 00:42:16,500 --> 00:42:19,401 No pierdas la esperanza. Encontraremos a tu pap�. 538 00:42:19,503 --> 00:42:21,664 He estado esperando mucho tiempo. 539 00:42:22,940 --> 00:42:24,771 Supongo que puedo esperar un poco m�s. 540 00:42:50,501 --> 00:42:53,129 Muy bien, se�oritas, mantengan el espacio entre Uds. 541 00:42:53,237 --> 00:42:54,761 No den vueltas cerradas. 542 00:42:54,872 --> 00:42:56,999 Terence, mi estribo est� mal. 543 00:42:57,107 --> 00:42:59,268 D�jame ver. 544 00:42:59,376 --> 00:43:02,311 - Anda. Atr�s. - Pr�ncipe, basta. 545 00:43:02,413 --> 00:43:05,507 - Necesito una cuerda. - Muy bien. Prueba con esto. 546 00:43:05,616 --> 00:43:09,017 La reina del Rodeo Landon de este a�o, Jean Simms... 547 00:43:09,119 --> 00:43:11,986 y la princesa, Brooke Stevens. 548 00:43:12,089 --> 00:43:14,353 Ida, ten�as que revisar las sillas. 549 00:43:14,458 --> 00:43:16,323 - Lo hice. - Era tu tarea. 550 00:43:17,528 --> 00:43:19,996 No, est� muy gruesa. Necesito algo que pueda atar. 551 00:43:20,097 --> 00:43:23,533 Las Novias del Rodeo de Oklahoma. 552 00:43:23,634 --> 00:43:27,934 Ya est�n listas, pero se encargan de unos detalles de �ltimo momento. 553 00:43:28,038 --> 00:43:31,371 - �Qu� haces? - Se aseguran de que todo est� bien. 554 00:43:31,475 --> 00:43:34,638 - �Y los co�gulos? - Solo me lo quitar� un rato. 555 00:43:34,745 --> 00:43:38,374 Ida, si quieres ser una Novia, tienes que poner de tu parte. 556 00:43:38,482 --> 00:43:39,540 S�, se�orita. 557 00:43:40,150 --> 00:43:42,118 Es su turno, chicas. Andando. 558 00:43:42,219 --> 00:43:43,186 Muy bien. Con eso tiene. 559 00:43:43,287 --> 00:43:44,720 - Vamos, pap�. - Andando. 560 00:43:44,822 --> 00:43:47,518 Las Novias del Rodeo de Oklahoma. 561 00:44:19,823 --> 00:44:21,381 De nuevo, se�oras y se�ores, Madison. 562 00:44:21,492 --> 00:44:23,323 Dar� una vuelta al ruedo... 563 00:44:23,427 --> 00:44:26,328 e intentar� otra acrobacia dif�cil y peligrosa. 564 00:44:26,430 --> 00:44:29,729 Hay mucha confianza entre el caballo y la vaquera. 565 00:44:32,803 --> 00:44:36,261 Rose se inclinar� sobre el cuello de su caballo a galope. 566 00:44:43,147 --> 00:44:46,310 De nuevo, un aplauso para las Novias del Rodeo. 567 00:44:58,295 --> 00:45:00,024 Des�enme suerte. 568 00:45:01,165 --> 00:45:03,963 Hola, Annie Oakley. 569 00:45:05,135 --> 00:45:07,603 Annie Oakley era pistolera, no jinete. 570 00:45:08,338 --> 00:45:09,896 Reconozco mi error. 571 00:45:10,007 --> 00:45:11,474 Es una observaci�n. 572 00:45:11,575 --> 00:45:14,442 Esta noche montaste de maravilla. 573 00:45:15,813 --> 00:45:16,939 Gracias. 574 00:45:27,091 --> 00:45:29,753 - �Qu� te pasa? - No lo s�. D�jame en paz. 575 00:45:29,860 --> 00:45:31,327 - Es guapo. - �Oye, vaquero! 576 00:45:31,428 --> 00:45:33,794 - Ida. - �C�mo te llamas? 577 00:45:33,897 --> 00:45:35,558 Justin Wood. �Y t�? 578 00:45:35,666 --> 00:45:38,829 - Ida Clayton. - Mucho gusto, Srta. Clayton. 579 00:45:38,936 --> 00:45:41,063 Ella es Kansas. Es un poco t�mida. 580 00:45:41,171 --> 00:45:43,731 Pero cr�eme, es un gran placer para ella conocerte. 581 00:45:43,841 --> 00:45:45,433 - Nos vemos. - Basta. 582 00:45:45,542 --> 00:45:48,511 - �Qu� haces? - No me grites. 583 00:45:48,612 --> 00:45:52,571 Vamos a acelerar el ritmo un poco con una canci�n que compuse: "Vamos". 584 00:45:57,721 --> 00:45:59,655 - �Quieres bailar? - Claro. 585 00:45:59,757 --> 00:46:03,022 �Quieren bailar? Andando, chicas. Vamos a bailar. 586 00:46:03,127 --> 00:46:05,357 - Muy bien. - Vamos. 587 00:46:17,541 --> 00:46:20,476 Ac�rcate, mu�strame c�mo te mueves 588 00:46:20,577 --> 00:46:22,875 Vamos 589 00:47:12,529 --> 00:47:14,156 Sabes bailar. 590 00:47:15,666 --> 00:47:17,896 Muchas gracias, muchachos. 591 00:47:18,001 --> 00:47:20,026 Voy a bajar el ritmo un poco... 592 00:47:20,137 --> 00:47:21,934 y a cantar algo para padres e hijas. 593 00:47:22,039 --> 00:47:25,167 Me va a ayudar mi pap�, que es muy especial. 594 00:47:25,275 --> 00:47:28,108 Ay�denme a darle la bienvenida al Sr. Doug Grant. 595 00:47:45,729 --> 00:47:50,530 Dime si recuerdas c�mo te rogu� 596 00:47:50,634 --> 00:47:54,035 Que me leyeras La Cenicienta 597 00:47:54,137 --> 00:47:56,697 Todas las noches 598 00:47:56,807 --> 00:48:01,710 Seguramente lo le� mil veces 599 00:48:03,347 --> 00:48:07,750 Cuando Billy Wilson invit� a otra 600 00:48:07,851 --> 00:48:10,877 Chica a ir al baile de fin de a�o 601 00:48:10,988 --> 00:48:14,981 Cre�ste que tu mundo se acabar�a 602 00:48:15,092 --> 00:48:18,459 Dijiste que lo sobrevivir�a 603 00:48:20,864 --> 00:48:23,924 Siempre puedo contar con que t� 604 00:48:24,034 --> 00:48:26,901 Arregles las cosas 605 00:48:27,004 --> 00:48:29,165 Y me hagas re�r 606 00:48:29,273 --> 00:48:32,970 Sabiendo que eso hace que me sienta segura 607 00:48:33,076 --> 00:48:37,775 Este mundo llega a ser un lugar aterrador 608 00:48:37,881 --> 00:48:40,179 Siempre est�s ah� 609 00:48:40,284 --> 00:48:43,811 Siempre est�s ah� para apoyarme 610 00:48:46,723 --> 00:48:50,750 Mi hijita se va a Nashville 611 00:48:52,562 --> 00:48:54,792 Lo s�. 612 00:48:56,900 --> 00:48:59,494 Hola. Soy Elaine. Lamento no poder contestar. 613 00:48:59,603 --> 00:49:01,230 Deja un recado. 614 00:49:04,808 --> 00:49:06,503 Incluso... 615 00:49:06,743 --> 00:49:08,210 Por un gran espect�culo. 616 00:49:08,312 --> 00:49:10,246 Brindo por eso. 617 00:49:14,818 --> 00:49:16,877 �C�mo fue que te pusieron Kansas? 618 00:49:20,090 --> 00:49:24,049 Mis pap�s dijeron que me concibieron en Kansas... 619 00:49:24,161 --> 00:49:27,130 en un viaje que hicieron despu�s de que huyeron para casarse. 620 00:49:27,230 --> 00:49:30,358 - Kansas me gusta. - Gracias. 621 00:49:46,350 --> 00:49:48,318 Muy bien, v�monos. 622 00:49:48,418 --> 00:49:50,318 �Rebecca! Justin me va a llevar. 623 00:49:50,420 --> 00:49:52,411 - No lo creo. - Luego nos vemos. 624 00:49:52,522 --> 00:49:54,752 Yo no contar�a con ello, vaquero. 625 00:49:58,295 --> 00:50:00,320 Rebecca, �qu� te pasa? 626 00:50:00,430 --> 00:50:02,990 No tienes ni un pelo de lista, �verdad? 627 00:50:03,100 --> 00:50:04,067 �Su�ltame! 628 00:50:04,167 --> 00:50:07,432 �Te acuerdas siquiera de por qu� te uniste a las Novias? 629 00:50:08,438 --> 00:50:09,598 Rebecca, ya cambi�. 630 00:50:09,706 --> 00:50:13,233 �S�? Porque anoche cometiste allanamiento de morada. 631 00:50:13,343 --> 00:50:16,710 Y hoy te estabas besuqueando con John Wayne Jr. 632 00:50:16,813 --> 00:50:19,509 Me parece que est�s decidida a regresar a la c�rcel. 633 00:50:19,616 --> 00:50:21,675 Era un reformatorio. 634 00:50:21,785 --> 00:50:25,915 Sea lo que fuere, �quieres volver a entrar por esas puertas? 635 00:50:30,394 --> 00:50:32,862 Entonces, debes portarte bien. 636 00:50:32,963 --> 00:50:36,296 Y no te acerques a ese vaquero. �Me oyes? 637 00:50:37,968 --> 00:50:39,367 S�, se�orita. 638 00:51:21,845 --> 00:51:25,042 FERIA TYLER, KANSAS 639 00:51:29,286 --> 00:51:32,084 Oye, Walker, �tienes los cabestros? 640 00:51:32,189 --> 00:51:34,419 S�, tengo uno aqu�. 641 00:51:40,564 --> 00:51:42,031 - Toma. - Gracias. 642 00:51:42,132 --> 00:51:44,191 Se le parec�a, pero no s�. 643 00:51:44,301 --> 00:51:45,928 �C�mo se apellidaba? 644 00:51:46,036 --> 00:51:48,766 Ella no sabe c�mo se apellida. 645 00:51:48,872 --> 00:51:52,330 - �Qu� hacen? - Kansas encontr� a tu pap�. 646 00:51:52,442 --> 00:51:54,137 - No dije eso. - �D�nde est�? 647 00:51:54,244 --> 00:51:56,269 Est� en los corrales. 648 00:51:56,379 --> 00:51:58,040 �Ida, dije "creo"! 649 00:52:15,098 --> 00:52:16,087 Hola. 650 00:52:17,267 --> 00:52:18,859 Hola, se�or. 651 00:52:20,337 --> 00:52:22,396 �Qu� se te ofrece? 652 00:52:24,407 --> 00:52:27,376 Si no le molesta que le pregunte... 653 00:52:27,477 --> 00:52:30,412 �se llama Walker? 654 00:52:31,281 --> 00:52:32,908 S�, as� es. 655 00:52:35,785 --> 00:52:39,050 Soy Ida. Ida Clayton. 656 00:52:42,192 --> 00:52:44,956 Mi mam� se llama Elaine Clayton. 657 00:52:46,496 --> 00:52:48,691 Qu� lindo nombre. 658 00:52:53,069 --> 00:52:56,505 Pues, ver�, se�or, somos de Dalton, Oklahoma. 659 00:52:56,606 --> 00:52:59,507 Pero �ramos de Springville, o por lo menos mi mam� lo era. 660 00:52:59,609 --> 00:53:03,045 Yo no nac� ah� porque solamente tengo 12 a�os. 661 00:53:03,146 --> 00:53:04,613 Pero de eso se trata... 662 00:53:04,714 --> 00:53:07,342 porque se enamor� de un jinete llamado Walker. 663 00:53:07,450 --> 00:53:11,682 Y estaba pensando que se llama Walker y podr�a ser mi padre. 664 00:53:11,788 --> 00:53:15,224 Y ya que Ud. se llama Walker, podr�a ser perfecto. 665 00:53:15,325 --> 00:53:17,885 Se llama Walker, �verdad? 666 00:53:17,994 --> 00:53:20,224 Qu� bien. 667 00:53:20,330 --> 00:53:23,265 Digo, es de la edad aproximada. 668 00:53:24,534 --> 00:53:27,002 Me preguntaba... 669 00:53:28,471 --> 00:53:30,598 si Ud. podr�a ser �l. 670 00:53:32,342 --> 00:53:34,310 Mi padre. 671 00:53:37,080 --> 00:53:41,312 Ida, pareces una jovencita maravillosa. 672 00:53:42,652 --> 00:53:44,847 Pero nunca he ido a Springville. 673 00:53:45,722 --> 00:53:47,451 Lo siento. 674 00:53:57,734 --> 00:53:59,634 Espere. 675 00:53:59,736 --> 00:54:03,467 No se conocieron en Springville. Se conocieron en Kansas City. 676 00:54:10,213 --> 00:54:12,147 Yo soy de Colorado. 677 00:54:13,083 --> 00:54:15,210 Esto seguro de que no conozco a tu madre. 678 00:54:17,921 --> 00:54:20,651 Lamento haberlo hecho perder el tiempo. 679 00:54:34,271 --> 00:54:35,704 Hola, cari�o. 680 00:54:43,747 --> 00:54:46,045 Vaya, �qu� haces aqu�? 681 00:54:47,784 --> 00:54:50,480 Iba de camino a Misuri... 682 00:54:50,587 --> 00:54:53,613 y pas� junto a un letrero que dec�a: "Deja Kansas". 683 00:54:54,891 --> 00:54:57,451 Entend� que no estoy listo para dejarte. 684 00:55:01,765 --> 00:55:03,995 Mira, tengo que confesar algo. 685 00:55:04,100 --> 00:55:07,069 Ya no debo beber. 686 00:55:07,170 --> 00:55:11,539 Lo siento. Cre� que como eras una gran estrella del rodeo... 687 00:55:13,576 --> 00:55:17,740 No. Es que era bastante alocada. 688 00:55:17,847 --> 00:55:20,714 Supongo que tengo lo que se llama "antecedentes". 689 00:55:20,817 --> 00:55:24,082 Ahora soy diferente, pero... 690 00:55:26,423 --> 00:55:28,482 �Est� bien? 691 00:55:28,591 --> 00:55:31,958 Claro que est� bien. Yo tambi�n tengo antecedentes. 692 00:55:39,636 --> 00:55:41,831 �Y cu�les son tus antecedentes? 693 00:55:43,606 --> 00:55:46,302 Estudi� administraci�n durante dos a�os. 694 00:55:47,844 --> 00:55:50,506 Eso no es tener antecedentes. 695 00:55:50,613 --> 00:55:55,175 Tener antecedentes es algo malo, como robo, por lo menos. 696 00:55:57,354 --> 00:55:59,015 Dej� la escuela. 697 00:56:00,623 --> 00:56:03,615 - Muy bien. Esto est� un poco mejor. - �Ya casi? 698 00:56:03,727 --> 00:56:05,354 �Por qu�? 699 00:56:07,130 --> 00:56:10,065 Mis padres tienen una empresa importante... 700 00:56:10,166 --> 00:56:13,067 y esperaban que yo me hiciera cargo un d�a. 701 00:56:13,169 --> 00:56:14,796 S�. 702 00:56:14,904 --> 00:56:18,101 Cuando llegu�, me sent� acorralado. 703 00:56:18,208 --> 00:56:19,675 No pod�a respirar. 704 00:56:21,578 --> 00:56:24,547 Me pareci� que era mi destino estar aqu� y pensar por m� mismo. 705 00:56:24,647 --> 00:56:26,945 �Y t�? 706 00:56:27,751 --> 00:56:30,481 - �Que si soy feliz? - S�. 707 00:56:31,521 --> 00:56:33,853 Espero haber dejado atr�s las �pocas malas. 708 00:57:14,230 --> 00:57:16,357 �No te conozco de alg�n lado? 709 00:57:16,466 --> 00:57:20,095 Cre� que solamente te escond�as en la carreta del heno. 710 00:57:22,238 --> 00:57:24,365 Anda, �ngel. 711 00:57:24,474 --> 00:57:26,942 Cu�ntale al viejo Rawley tus problemas. 712 00:57:29,879 --> 00:57:32,006 No soy ning�n �ngel. 713 00:57:33,082 --> 00:57:34,845 Tuviste un mal d�a. 714 00:57:35,885 --> 00:57:37,750 Es una mala vida. 715 00:57:39,289 --> 00:57:41,689 Pues, no estoy seguro. 716 00:57:41,791 --> 00:57:43,850 �No eres una de las Novias? 717 00:57:43,960 --> 00:57:47,020 Como uno de sus caballos perdidos. 718 00:57:49,265 --> 00:57:51,961 Mam� ten�a raz�n. 719 00:57:52,068 --> 00:57:54,502 Soy un desastre. 720 00:57:54,604 --> 00:57:57,903 �l no querr�a tener nada que ver conmigo. 721 00:57:58,007 --> 00:58:00,134 Oye. Ya. Oye. 722 00:58:00,243 --> 00:58:02,370 �De qu� hablamos? 723 00:58:02,479 --> 00:58:04,140 �De problemas con un chico? 724 00:58:04,247 --> 00:58:06,374 No lo entender�a. 725 00:58:08,184 --> 00:58:09,913 Probablemente tienes raz�n. 726 00:58:10,019 --> 00:58:13,819 Nunca he sido bueno para las relaciones. 727 00:58:15,291 --> 00:58:19,352 Pero te aseguro que a veces es tan sencillo... 728 00:58:19,462 --> 00:58:21,760 como que el chico no sepa que hay un problema. 729 00:58:21,865 --> 00:58:23,492 No puedes rendirte. 730 00:58:23,600 --> 00:58:26,034 - Debes volver a subirte al caballo... - Espere. 731 00:58:26,135 --> 00:58:29,070 - �Qu� dijo? - �De rendirte? 732 00:58:29,172 --> 00:58:31,470 No, no. De que no lo sepa. 733 00:58:32,342 --> 00:58:33,809 S�. 734 00:58:39,782 --> 00:58:42,046 A eso me refiero. 735 00:58:42,151 --> 00:58:44,745 - �Puedo quedarme con �l? - Pues... 736 00:58:46,556 --> 00:58:48,547 Qu� gusto que haya podido ayudarte. 737 00:58:48,658 --> 00:58:50,717 Ese vaquero me ayud� a ver el problema. 738 00:58:50,827 --> 00:58:53,057 Mi pap� probablemente no sab�a que yo exist�a. 739 00:58:53,162 --> 00:58:55,255 Pero si me convert�a en una jinete famosa... 740 00:58:55,365 --> 00:58:57,595 y mi foto sal�a en primera plana... 741 00:58:57,700 --> 00:58:59,190 �l me encontrar�a. 742 00:59:03,973 --> 00:59:05,440 �El Hip�dromo? 743 00:59:05,542 --> 00:59:07,635 �Quieres que te ense�e el Hip�dromo? 744 00:59:08,845 --> 00:59:09,971 - �Por qu�? - �Por qu�? 745 00:59:10,079 --> 00:59:11,603 As� es. �Por qu�? 746 00:59:11,714 --> 00:59:14,774 Ni siquiera puedo lograr que practiques tus ejercicios. 747 00:59:14,884 --> 00:59:17,216 Dijo que tengo madera. 748 00:59:17,320 --> 00:59:19,379 Quiz�, pero eso no quiere decir... 749 00:59:19,489 --> 00:59:21,514 que te ense�ar� algo peligroso como el Hip�dromo. 750 00:59:23,693 --> 00:59:28,323 �Kansas y Madison han salido en primera plana con el Giro a la Perilla? 751 00:59:33,236 --> 00:59:35,466 No que yo sepa. 752 00:59:35,572 --> 00:59:37,904 Entonces, debe ser el Hip�dromo. 753 00:59:40,209 --> 00:59:42,769 Ojal� encuentres a tu pap� alg�n d�a, Ida. 754 00:59:42,879 --> 00:59:44,506 En verdad. 755 00:59:45,448 --> 00:59:47,348 Pero lo encuentres o no... 756 00:59:47,450 --> 00:59:51,477 no puedes vivir dejando que todos esos ayeres definan tus ma�anas... 757 00:59:51,588 --> 00:59:53,647 si quieres ser jinete acr�bata. 758 00:59:53,756 --> 00:59:56,919 Tienes que entrar en el ruedo con la mente despejada... 759 00:59:57,026 --> 00:59:58,584 y el coraz�n tranquilo. 760 00:59:58,695 --> 01:00:01,755 Pero no empiezas con el Hip�dromo. 761 01:00:01,864 --> 01:00:06,358 Tienes que aprender cada cosa paso a paso. 762 01:00:07,737 --> 01:00:09,329 Bueno. 763 01:00:09,439 --> 01:00:11,134 Eso har�. 764 01:00:11,240 --> 01:00:13,504 No tiene que ponerse como el Sr. Miyagi. 765 01:00:19,616 --> 01:00:21,516 Vamos. Rel�jate. 766 01:00:21,618 --> 01:00:24,178 EQUITACI�N ACROB�TICA 767 01:01:04,961 --> 01:01:07,088 ADORAMOS A LAS NOVIAS 768 01:01:18,541 --> 01:01:20,566 As� se hace. 769 01:01:20,677 --> 01:01:22,269 Con cuidado. 770 01:01:22,378 --> 01:01:24,778 Respira. Respira. 771 01:01:27,283 --> 01:01:31,014 Bien hecho. Pan comido. 772 01:01:41,531 --> 01:01:43,123 FERIA Y RUEDO LAZY E OKLAHOMA 773 01:01:43,232 --> 01:01:44,199 - Hola. - Hola. 774 01:01:46,402 --> 01:01:48,563 �Hay noticias de los patrocinadores? 775 01:01:49,272 --> 01:01:50,739 Ya sabes. 776 01:01:50,840 --> 01:01:55,277 "Nos encantar�a, Srta. Parker, en cuanto mejore la econom�a". 777 01:01:57,013 --> 01:02:01,245 Supe que hoy va a venir un pez gordo de la Guarnicioner�a Cactus. 778 01:02:01,350 --> 01:02:02,476 �En serio? 779 01:02:02,585 --> 01:02:04,348 Dicen que est�n buscando. 780 01:02:04,454 --> 01:02:06,684 Ser�an estupendos. 781 01:02:09,325 --> 01:02:11,486 S� que has estado orando, Augustus. 782 01:02:11,594 --> 01:02:13,619 Todos lo hemos hecho. 783 01:02:13,730 --> 01:02:17,222 Pero no s� si est� sirviendo de algo. 784 01:02:17,333 --> 01:02:19,392 Digo, cada vez que nos acercamos... 785 01:02:19,502 --> 01:02:22,994 parece que alguien nos lo arrebata. 786 01:02:24,040 --> 01:02:25,667 Si Dios conduce el auto... 787 01:02:25,775 --> 01:02:29,939 francamente creo... 788 01:02:30,046 --> 01:02:33,482 que dio una vuelta equivocada hace unos kil�metros. 789 01:02:33,583 --> 01:02:35,312 Bien. 790 01:02:36,052 --> 01:02:37,610 S� que tienes fe, Rebecca... 791 01:02:37,720 --> 01:02:41,656 pero tener fe y confiar son dos cosas distintas. 792 01:02:41,758 --> 01:02:45,216 �Crees que soy tonta por dudar tanto? 793 01:02:46,062 --> 01:02:51,796 No. Tienes la oportunidad de averiguar lo que significa la confianza. 794 01:02:52,401 --> 01:02:54,028 Gracias. 795 01:02:59,776 --> 01:03:02,711 Estoy lista para practicar de nuevo el Hip�dromo. 796 01:03:02,812 --> 01:03:05,178 - No me digas. - Pues, s�, se�or. 797 01:03:05,281 --> 01:03:08,546 Digo, ya cumpl� con "poner la cera y quitar la cera". 798 01:03:08,651 --> 01:03:11,484 Bueno, �qu� tal si empezamos ma�ana? 799 01:03:11,587 --> 01:03:15,546 Muy bien, se�oritas, escuchen. Tenemos que lucir muy bien hoy. 800 01:03:15,658 --> 01:03:19,059 Va a haber patrocinadores en potencia entre el p�blico. 801 01:03:19,162 --> 01:03:21,153 Eso es bueno, �no? 802 01:03:21,264 --> 01:03:24,062 S�, significa que finalmente nos reconocer�an. 803 01:03:24,167 --> 01:03:25,566 �D�nde est� Kansas? 804 01:03:33,643 --> 01:03:35,543 Me pregunto si esto... 805 01:03:36,646 --> 01:03:39,137 �Esto es para divertirnos o qu�? 806 01:03:40,183 --> 01:03:42,583 Bueno, es divertido, pero... 807 01:03:44,487 --> 01:03:46,546 creo que hay algo m�s. 808 01:03:47,623 --> 01:03:49,420 Yo tambi�n. 809 01:03:52,962 --> 01:03:54,759 Adi�s. 810 01:03:57,967 --> 01:03:59,958 Ven. 811 01:04:06,375 --> 01:04:07,569 Rebecca. 812 01:04:07,677 --> 01:04:10,271 Te dije que no vieras a ese vaquero. 813 01:04:10,379 --> 01:04:12,506 Rebecca, no es tan importante. 814 01:04:12,615 --> 01:04:14,412 �No? 815 01:04:14,517 --> 01:04:18,385 Tengo 21 a�os. Deber�a poder tener novio. 816 01:04:18,487 --> 01:04:21,354 Puedes verlo cuantas veces quieras en tu casa. 817 01:04:21,457 --> 01:04:24,722 Pero est� prohibido fraternizar con chicos durante la gira. 818 01:04:24,827 --> 01:04:26,886 No "fraternizo" con �l. 819 01:04:27,797 --> 01:04:31,756 Necesito que te concentres en la tarea que viniste a hacer. 820 01:04:31,868 --> 01:04:33,961 Estoy concentrada. 821 01:04:34,070 --> 01:04:36,630 Kansas, si vuelves a verlo estando aqu�... 822 01:04:36,739 --> 01:04:39,367 �puedes despedirte de las Novias! 823 01:04:42,044 --> 01:04:44,604 �Sabes? Me parece bien. 824 01:04:44,714 --> 01:04:49,014 Porque prefiero el amor antes que la equitaci�n acrob�tica. 825 01:04:55,358 --> 01:04:58,725 �Qu� me ven? �Oc�pense de sus caballos! 826 01:05:01,664 --> 01:05:02,653 ENTRADA PARA CONCURSANTES 827 01:05:02,765 --> 01:05:04,255 - Hola, Ida. - Hola, se�or. 828 01:05:23,185 --> 01:05:25,244 �Te imaginas, Pr�ncipe? 829 01:05:26,489 --> 01:05:28,320 Que todos nos miren a ti y a m�. 830 01:05:31,694 --> 01:05:36,961 Se�oras y se�ores, y televidentes del mundo que nos ven desde casa... 831 01:05:37,066 --> 01:05:40,502 denle la bienvenida a una chica de apenas 12 a�os... 832 01:05:40,603 --> 01:05:43,470 y la mejor jinete acr�bata del mundo: 833 01:05:43,572 --> 01:05:45,836 �la Srta. Ida Clayton! 834 01:05:45,942 --> 01:05:48,672 Ver�n, Ida Clayton monta por muchas razones. 835 01:05:48,778 --> 01:05:51,303 Pero esta noche monta en honor a su pap�... 836 01:05:51,414 --> 01:05:53,473 que ni siquiera sabe que ella existe. 837 01:05:53,582 --> 01:05:57,143 Es hija de Elaine Clayton, de Dalton, Oklahoma... 838 01:05:57,253 --> 01:05:59,221 y de un vaquero misterioso llamado Walker. 839 01:05:59,322 --> 01:06:04,419 Ida es la m�s joven que ha intentado el mortal Hip�dromo en una competencia. 840 01:06:09,966 --> 01:06:10,728 �Oye, chica! 841 01:06:13,869 --> 01:06:16,497 �C�mo se te ocurre hacer una barbaridad as� aqu�? 842 01:06:16,605 --> 01:06:18,732 - Ven. D�jame ver. - Mi brazo. 843 01:06:18,841 --> 01:06:20,138 - �Est�s bien? - No. 844 01:06:20,242 --> 01:06:23,143 No pasa nada. 845 01:06:25,081 --> 01:06:26,981 Te voy a llevar para all�. 846 01:06:32,121 --> 01:06:34,146 �Qu� tan mal est�? 847 01:06:34,256 --> 01:06:38,056 Pues, est� un poco golpeada, pero creo que se recuperar�. 848 01:06:38,160 --> 01:06:39,855 No montar� durante unos d�as. 849 01:06:39,962 --> 01:06:42,897 - Gracias por su ayuda. - De nada. Oye. 850 01:06:42,999 --> 01:06:44,591 Cu�date, jovencita. 851 01:06:44,700 --> 01:06:46,429 Gracias. 852 01:06:46,535 --> 01:06:49,629 Perfecto. Ahora nos faltan dos. 853 01:06:53,843 --> 01:06:56,209 - Hola. - Olvida los saludos. 854 01:06:56,312 --> 01:06:59,770 Practicabas el Hip�dromo. Y te dije que no lo hicieras. 855 01:07:00,683 --> 01:07:02,241 Lo siento. 856 01:07:12,294 --> 01:07:14,421 - Hola, cari�o. - No me diga cari�o. 857 01:07:14,530 --> 01:07:16,361 No quise ofenderte. 858 01:07:16,465 --> 01:07:18,626 Soy Mark Winters, de la Guarnicioner�a Cactus. 859 01:07:21,037 --> 01:07:23,301 Busco a las Novias del Rodeo. 860 01:07:23,406 --> 01:07:26,375 Ser� mejor que ni se acerque a las Novias. 861 01:07:26,475 --> 01:07:29,740 - �C�mo dices? - Son muy ego�stas. 862 01:07:30,613 --> 01:07:32,080 - �En serio? - S�. 863 01:07:32,181 --> 01:07:34,081 Opino que perder�a su tiempo. 864 01:07:34,183 --> 01:07:35,912 �Y qui�n eres t�? 865 01:07:36,018 --> 01:07:39,613 Era una de sus jinetes. 866 01:07:39,722 --> 01:07:41,690 Que tenga un buen d�a. 867 01:07:47,496 --> 01:07:48,986 Estuve a punto de hacerlo. 868 01:07:49,098 --> 01:07:52,727 Tu problema es que no haces caso, Ida. 869 01:07:53,669 --> 01:07:55,660 �Qu�? 870 01:07:55,771 --> 01:07:59,969 Los de la guarnicioner�a que iban a venir hoy... no van a venir. 871 01:08:00,076 --> 01:08:03,637 �Qu�? �Do�a gru�ona, aqu� presente, les dijo algo? 872 01:08:03,746 --> 01:08:06,237 No. Fue Kansas. 873 01:08:07,583 --> 01:08:10,609 - Era nuestra oportunidad. - �Y por qu� te lastimaste? 874 01:08:10,719 --> 01:08:13,279 No fue culpa m�a que me lastimara. 875 01:08:13,389 --> 01:08:16,586 �Rayos, Ida! �De qui�n fue la culpa? �Del caballo? 876 01:08:18,127 --> 01:08:20,493 Bien. Lo lamento. 877 01:08:23,632 --> 01:08:26,226 �Sabe qu� lamento? 878 01:08:26,769 --> 01:08:29,363 Que hayan dejado que Kansas saliera de la c�rcel. 879 01:08:29,472 --> 01:08:33,431 Ida, calla. Kansas te apoy� cuando nadie lo hac�a. 880 01:08:34,276 --> 01:08:38,303 Chica, deja de preocuparte por los problemas de los dem�s... 881 01:08:38,414 --> 01:08:42,043 y f�jate muy bien en lo que haces. 882 01:08:42,151 --> 01:08:44,949 �Y si llamas y les explicas las cosas? 883 01:08:45,054 --> 01:08:47,284 No tengo su tel�fono. 884 01:08:48,757 --> 01:08:49,553 �Terence! 885 01:08:49,658 --> 01:08:51,785 - �Pap�! - �Terence! 886 01:08:51,894 --> 01:08:52,986 �Pap�! 887 01:08:53,095 --> 01:08:54,562 Augustus, llama a Emergencias. 888 01:08:57,633 --> 01:09:01,194 Est� bien. Est� bien. Se va a recuperar. 889 01:09:06,775 --> 01:09:08,504 Ya. Se va a recuperar. 890 01:09:11,347 --> 01:09:13,315 Rebecca cancel� la funci�n. 891 01:09:13,415 --> 01:09:16,509 Era imposible que mont�ramos esa noche. 892 01:09:16,619 --> 01:09:18,985 Hab�a una funci�n m�s programada en casa... 893 01:09:19,088 --> 01:09:23,081 pero sin Terence, parec�a que las Novias llegaban a su fin. 894 01:09:23,192 --> 01:09:24,819 Pero �se recuperar�? 895 01:09:24,927 --> 01:09:26,986 El Sr. Parker tiene c�ncer de etapa ll. 896 01:09:27,096 --> 01:09:29,826 Se puede tratar, pero tiene un largo camino por delante. 897 01:09:32,935 --> 01:09:35,699 - Gracias. - Gracias, doctor. 898 01:09:35,804 --> 01:09:37,362 Calma. 899 01:09:37,473 --> 01:09:39,532 - Calma. - Muy bien. 900 01:09:39,642 --> 01:09:41,507 Todo saldr� bien. 901 01:09:41,610 --> 01:09:44,443 No puedes dejar que te vea as�. 902 01:09:45,047 --> 01:09:46,275 Oye. 903 01:09:46,815 --> 01:09:49,648 El doctor dijo que Terence necesita descansar. 904 01:10:00,729 --> 01:10:03,459 �Y si tu mam� prepar� un fest�n para darte la bienvenida... 905 01:10:03,566 --> 01:10:06,194 y t� est�s aqu� perdi�ndotelo? 906 01:10:06,302 --> 01:10:07,894 No cocina. 907 01:10:08,003 --> 01:10:09,470 Oye, �qu� haces? 908 01:10:10,472 --> 01:10:12,804 �Qu� parece que hago? 909 01:10:12,908 --> 01:10:14,375 Mi brazo est� mejor. 910 01:10:15,211 --> 01:10:17,611 No creas que tu mam� no te extra��. 911 01:10:17,713 --> 01:10:19,738 Te aseguro que s� te extra�o. 912 01:10:20,716 --> 01:10:22,650 Y te aseguro que est� ah� sentada... 913 01:10:22,751 --> 01:10:24,810 esperando a que vuelvas a casa. 914 01:10:38,230 --> 01:10:39,857 Gracias, Madison. 915 01:10:44,537 --> 01:10:46,004 Muy bien. Anda. 916 01:10:48,874 --> 01:10:50,398 Que te diviertas con tu mam�. 917 01:11:12,431 --> 01:11:14,194 Madison ten�a raz�n. 918 01:11:31,050 --> 01:11:34,679 �Deja de intentar reemplazar a mi pap�! 919 01:11:35,321 --> 01:11:36,788 �Basta! 920 01:11:54,406 --> 01:11:56,067 �C�mo se siente? 921 01:11:57,776 --> 01:11:59,937 Ud. solo descanse, Sr. Parker. 922 01:12:36,515 --> 01:12:37,447 Vamos. 923 01:12:37,550 --> 01:12:39,950 - Se escap�. - �Qu�? 924 01:12:40,052 --> 01:12:43,317 - Pr�ncipe tampoco est�. - Ser� mejor que la busquemos. 925 01:13:03,342 --> 01:13:06,971 HOSPITAL TRINIDAD 926 01:13:39,178 --> 01:13:41,840 Parece un �ngel, �verdad? 927 01:13:50,122 --> 01:13:53,148 Te hubieras sentido orgullosa de ella en la gira, Elaine. 928 01:13:54,693 --> 01:13:56,320 Es una veterana... 929 01:13:56,428 --> 01:13:59,659 como lo eras t� a su edad. 930 01:14:01,033 --> 01:14:02,364 �En serio? 931 01:14:05,170 --> 01:14:09,300 Lamento haberte perdido de vista despu�s de que tu pap� muri�. 932 01:14:10,676 --> 01:14:14,407 Pero estoy muy agradecido de que Ida nos haya reunido de nuevo. 933 01:14:15,914 --> 01:14:17,381 Yo tambi�n. 934 01:14:21,420 --> 01:14:24,389 Esta encantadora jovencita es la enfermera Joan... 935 01:14:24,490 --> 01:14:29,052 y va a ayudarme a escapar de aqu� ma�ana, para el �ltimo rodeo. 936 01:14:29,161 --> 01:14:32,153 Voy a apelar a su sentido de la aventura. 937 01:14:34,533 --> 01:14:37,798 Ya que va de salida, �podr�a pasarme la caja de all�? 938 01:14:38,604 --> 01:14:40,094 Bendita sea. 939 01:14:43,409 --> 01:14:46,242 Encontr� esto en el �tico hace un tiempo. 940 01:14:47,446 --> 01:14:50,074 No tengo idea de cu�nto tiempo lleva ah�. 941 01:14:59,491 --> 01:15:01,118 Puede esperar. 942 01:15:02,995 --> 01:15:05,964 Creo que tu hijita necesita ir a casa. 943 01:15:08,434 --> 01:15:10,402 S�. Est� bien. 944 01:15:12,604 --> 01:15:14,071 Cu�date. 945 01:15:15,274 --> 01:15:16,571 T� tambi�n. 946 01:16:42,361 --> 01:16:43,851 �Eres t�? 947 01:16:48,567 --> 01:16:50,694 Tienes los ojos de tu abuelo. 948 01:16:51,370 --> 01:16:53,361 Tengo tus ojos. 949 01:16:56,275 --> 01:16:58,243 Tienes mi testarudez. 950 01:17:16,762 --> 01:17:19,731 En verdad lo extra�as, �cierto? 951 01:17:19,832 --> 01:17:21,766 S�. 952 01:17:23,168 --> 01:17:25,636 - Lamen... - Me gustan... 953 01:17:25,737 --> 01:17:28,729 No. Est� bien. Adelante. 954 01:17:30,008 --> 01:17:32,806 Las cortinas de mi cuarto est�n muy bonitas. 955 01:17:34,012 --> 01:17:35,809 Qu� bueno que te gusten. 956 01:17:37,516 --> 01:17:39,211 No sab�a si colgarlas ahora... 957 01:17:39,318 --> 01:17:41,218 o despu�s de tu funci�n de ma�ana. 958 01:17:43,422 --> 01:17:46,050 No voy a montar ma�ana. 959 01:17:46,158 --> 01:17:47,785 �Qu�? 960 01:17:49,194 --> 01:17:51,253 Me voy a retirar. 961 01:17:54,266 --> 01:17:56,598 No, amor, no te estoy pidiendo eso. 962 01:17:56,702 --> 01:17:58,260 Lo s�. 963 01:18:00,772 --> 01:18:01,898 Pero... 964 01:18:02,007 --> 01:18:06,239 Lo �nico que hago es hablar, mam�. 965 01:18:07,880 --> 01:18:09,780 Cuando hablar no sirve para nada... 966 01:18:10,849 --> 01:18:13,579 a veces debes buscar otra manera de decir lo que quieres. 967 01:18:21,860 --> 01:18:24,488 Te extra��. 968 01:18:35,908 --> 01:18:37,876 �Qu� hora es? 969 01:18:39,244 --> 01:18:42,042 Quer�a mostrarte el diario para hacer que lo reconsideres. 970 01:18:42,147 --> 01:18:43,774 FUNCI�N BEN�FICA DE "LAS NOVIAS" 971 01:18:43,882 --> 01:18:46,112 Terence no va a estar presente. 972 01:18:48,186 --> 01:18:52,452 Adem�s, estoy segura de que lo har�an mejor sin m�. 973 01:18:53,825 --> 01:18:56,055 Voy a dormirme otra vez, �est� bien? 974 01:18:56,161 --> 01:18:58,129 - Bueno. - Te quiero. 975 01:19:06,538 --> 01:19:08,301 �Mam�! 976 01:19:08,407 --> 01:19:10,602 No te vas a escapar tan f�cil. 977 01:19:10,709 --> 01:19:13,269 �Cre�ste que no te extra�ar�amos? 978 01:19:13,378 --> 01:19:16,404 Te sacaremos a rastras aunque no te guste. 979 01:19:16,515 --> 01:19:18,005 �Bueno, bueno, s� ir�! 980 01:20:05,263 --> 01:20:08,130 Hoy ser� una funci�n importante para todos, caballito. 981 01:20:08,233 --> 01:20:10,394 Hay que ayudar al Sr. Terence. 982 01:20:10,502 --> 01:20:12,868 Los patrocinadores vendr�n hoy. 983 01:20:12,971 --> 01:20:15,701 As�, las Novias podr�n seguir montando. 984 01:20:15,807 --> 01:20:18,139 Hemos vivido muchas cosas juntos. 985 01:20:20,178 --> 01:20:22,305 Gracias por apoyarme. 986 01:20:27,953 --> 01:20:29,580 Qu� bien portado. 987 01:20:31,990 --> 01:20:34,481 - Hola. - Hola, Ida. 988 01:20:36,995 --> 01:20:39,190 Lamento mucho lo de la otra noche. 989 01:20:40,332 --> 01:20:42,823 Parece un hombre muy bueno, Sr. Rawley. 990 01:20:44,703 --> 01:20:46,603 Puede salir con mi mam� si quiere. 991 01:20:46,705 --> 01:20:48,900 Estoy segura de que la har� feliz. 992 01:20:49,007 --> 01:20:50,338 No, yo... 993 01:20:52,677 --> 01:20:55,168 Ida, no vine para salir con tu mam�. 994 01:21:01,453 --> 01:21:04,354 Ida, vine... 995 01:21:05,891 --> 01:21:07,756 a pedir permiso... 996 01:21:07,859 --> 01:21:10,225 para presentarme con mi ni�ita. 997 01:21:11,329 --> 01:21:13,593 �Por qu� necesita permiso para...? 998 01:21:17,169 --> 01:21:19,603 Me dicen Rawley. Rawley West. 999 01:21:20,806 --> 01:21:23,104 Pero mi nombre real es Walker. 1000 01:21:23,208 --> 01:21:26,939 Y no s� por qu� no funcionaron las cosas entre tu mam� y yo. 1001 01:21:27,045 --> 01:21:29,036 Estoy seguro de que es culpa m�a. 1002 01:21:29,147 --> 01:21:31,980 Era m�s terco que los toros que montaba en ese entonces. 1003 01:21:33,085 --> 01:21:34,643 No sab�a de ti, Ida. 1004 01:21:37,923 --> 01:21:42,553 Y cuando vi tu seguridad y tu determinaci�n... 1005 01:21:45,163 --> 01:21:46,994 qued� condenado... 1006 01:21:47,099 --> 01:21:51,627 y no puedo dejar de pensar en esos ojos marrones hermosos. 1007 01:21:54,239 --> 01:21:56,070 Oye, �sabes...? 1008 01:21:57,342 --> 01:22:01,142 �Sabes cu�l es la diferencia entre una vaquera y un �ngel? 1009 01:22:01,246 --> 01:22:02,679 �Cu�l? 1010 01:22:05,684 --> 01:22:08,312 Los �ngeles no montan tan bien. 1011 01:22:18,463 --> 01:22:20,590 Ay, dulce nena. 1012 01:22:23,101 --> 01:22:24,659 S�. 1013 01:22:26,371 --> 01:22:29,807 Ya estoy aqu�, Ida. Ya estoy aqu�. 1014 01:22:30,876 --> 01:22:33,310 RODEO ABIERTO EL RETO DE OKLAHOMA 1015 01:22:42,587 --> 01:22:46,546 Se�oras y se�ores, bienvenidos a la noche del rodeo de Clarksville. 1016 01:22:47,159 --> 01:22:48,683 Las Novias del Rodeo... 1017 01:22:48,793 --> 01:22:51,387 son unas se�oritas muy especiales que les presentar�. 1018 01:22:51,496 --> 01:22:53,191 Montan con un prop�sito. 1019 01:22:53,298 --> 01:22:55,459 Y hoy montan por un caballero. 1020 01:22:55,567 --> 01:22:58,195 �l nos deslumbr� con su manera de montar y queremos ayudarlo. 1021 01:22:58,303 --> 01:23:02,637 Y las Novias del Rodeo quieren que sepa que no est� solo en esto. 1022 01:23:02,741 --> 01:23:06,199 Se�oras y se�ores, ay�dennos a darle la bienvenida al Sr. Terence Parker. 1023 01:23:06,311 --> 01:23:09,678 - �La bienvenida? - �El viejo bobo est� aqu�? 1024 01:23:09,781 --> 01:23:12,409 - �Pap�? - �Chicas, vamos! �Vamos! 1025 01:23:21,826 --> 01:23:23,851 �Ah� est�! �Terence! 1026 01:23:27,332 --> 01:23:30,893 �Cielos! �Va a vernos montar! 1027 01:23:33,972 --> 01:23:35,769 Tenemos una funci�n. Vamos. 1028 01:23:36,975 --> 01:23:38,670 Va a vernos montar. 1029 01:23:38,777 --> 01:23:41,678 Significa que se siente mejor. Solo eso importa. 1030 01:23:44,115 --> 01:23:45,104 Kansas. 1031 01:23:48,720 --> 01:23:50,381 - �Qu� haces aqu�? - Mira nada m�s. 1032 01:23:50,488 --> 01:23:51,785 Lo s�. 1033 01:23:53,391 --> 01:23:55,382 Supe que necesitan otro jinete. 1034 01:23:55,493 --> 01:23:57,222 - Recibiste mi recado. - S�. 1035 01:23:57,329 --> 01:24:00,127 - �Ya podemos ir a montar? - S�. 1036 01:24:00,232 --> 01:24:02,200 - El Sr. Parker est� aqu�. - �Est� aqu�? 1037 01:24:02,300 --> 01:24:04,131 - Sali� del hospital. - Vamos. 1038 01:24:04,236 --> 01:24:06,966 Se�oras y se�ores, aqu� est�n, para divertirlos... 1039 01:24:07,072 --> 01:24:09,632 sus vaqueras, sus �ngeles... 1040 01:24:09,741 --> 01:24:12,608 �sus Novias del Rodeo! 1041 01:24:50,782 --> 01:24:54,980 Y ahora, se�oras y se�ores, un momento muy especial para nosotros. 1042 01:24:56,087 --> 01:24:58,783 Por �ltimo, pero no por eso menos importante... 1043 01:24:58,890 --> 01:25:02,326 Ida Clayton le dar� una sorpresa al hombre... 1044 01:25:02,427 --> 01:25:04,952 que crey� en ella cuando ella no cre�a en s� misma. 1045 01:25:05,063 --> 01:25:07,554 �Se�oras y se�ores, la Srta. Ida Clayton! 1046 01:25:09,701 --> 01:25:12,829 - �Muy bien, Ida, t� puedes! - �S�, anda, Ida! 1047 01:25:12,937 --> 01:25:16,771 Terence, Ida quiere que sepas que esto es para ti. 1048 01:25:24,749 --> 01:25:26,341 S�. S�. �Eso! 1049 01:25:33,758 --> 01:25:35,385 Anda, chica. Anda. 1050 01:25:39,130 --> 01:25:42,691 �Esa es mi ni�a! �Esa es mi ni�a! 1051 01:25:45,170 --> 01:25:48,139 �Cielos! �Mira eso! 1052 01:25:48,907 --> 01:25:52,673 Supongo que se preguntan c�mo result� todo lo dem�s. 1053 01:25:53,478 --> 01:25:56,379 Bueno, Terence termin� recuper�ndose. 1054 01:25:56,481 --> 01:25:59,211 Dijo que le quedaban como 100 a�os en esas botas. 1055 01:25:59,317 --> 01:26:01,478 Felicitaciones. 1056 01:26:04,389 --> 01:26:07,119 Estaba escrito que Kansas y su vaquero estuvieran juntos. 1057 01:26:08,026 --> 01:26:10,017 Rebecca dijo que desde entonces... 1058 01:26:10,128 --> 01:26:13,222 el amor verdadero siempre estar�a por encima de las reglas. 1059 01:26:13,331 --> 01:26:16,823 - Rebecca, �l es Justin. - Ya s� qui�n es. Ven. 1060 01:26:17,702 --> 01:26:18,760 Bienvenido. 1061 01:26:18,870 --> 01:26:20,531 Gracias, se�orita. 1062 01:26:20,638 --> 01:26:22,435 Gracias. 1063 01:26:22,540 --> 01:26:25,703 Al de la guarnicioner�a le impresion� mucho la funci�n... 1064 01:26:25,810 --> 01:26:28,244 y quiso hacer un trato para patrocinar... 1065 01:26:28,346 --> 01:26:32,282 y mantener a las Novias del Rodeo montando durante a�os. 1066 01:26:37,655 --> 01:26:39,384 En cuanto a mi mam� y mi pap�... 1067 01:26:39,491 --> 01:26:41,686 no s� qu� les depara el futuro. 1068 01:26:41,793 --> 01:26:45,752 Pero espero que esa chispa que una vez fue tan brillante... 1069 01:26:45,864 --> 01:26:48,355 vuelva a encenderse. 1070 01:26:50,535 --> 01:26:52,400 Y en cuanto a m�... 1071 01:26:52,504 --> 01:26:54,597 sin duda aprend� a caer... 1072 01:26:54,706 --> 01:26:57,368 pero creo que tambi�n aprend� a volar. 1073 01:26:57,475 --> 01:27:00,967 Despu�s de todo, hab�a ido a buscar a mi pap�... 1074 01:27:01,079 --> 01:27:03,104 pero hice algo mejor. 1075 01:27:03,214 --> 01:27:04,977 Me encontr� a m� misma. 1076 01:27:06,518 --> 01:27:12,388 S�, fue como si Dios les sonriera a todas Sus vaqueras desde el cielo. 1077 01:27:12,490 --> 01:27:16,051 Pero, claro, la �nica diferencia entre las vaqueras y los �ngeles... 1078 01:27:16,161 --> 01:27:18,322 como me dijo mi pap� un d�a... 1079 01:27:18,430 --> 01:27:21,228 es que los �ngeles no montan tan bien.80665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.