All language subtitles for au_revoir_les_enfants_english_1033890

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,103 --> 00:00:41,103 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:41,203 --> 00:00:45,105 Julien, don't start this again. Be reasonable. 3 00:00:46,308 --> 00:00:49,471 It's naughty to cry. You promised. 4 00:00:49,778 --> 00:00:52,144 I'm not crying. Really. 5 00:00:52,815 --> 00:00:56,307 I'll see you in three weeks, and you'll be home for mardi gras. 6 00:00:56,518 --> 00:00:58,645 Time will fly. 7 00:00:58,854 --> 00:01:01,982 Why do you say that? You know it won't. 8 00:01:02,191 --> 00:01:04,284 Dad and I will write often. 9 00:01:04,793 --> 00:01:08,024 I don't give a damn about Dad, and I hate you. 10 00:01:10,099 --> 00:01:11,225 Hi, Julien. 11 00:01:13,001 --> 00:01:14,298 Hello, children. 12 00:01:14,503 --> 00:01:16,903 You want to be with your friends. 13 00:01:17,106 --> 00:01:20,940 Yeah, right. I can't stand that idiot. 14 00:01:26,215 --> 00:01:28,115 Still smooching? 15 00:01:28,317 --> 00:01:31,218 A bright boy like you mustn't miss the train. 16 00:01:31,420 --> 00:01:34,412 - François, I forbid you to smoke. - It's only corn silk. 17 00:01:34,623 --> 00:01:36,420 - So? - It doesn't count. 18 00:01:38,160 --> 00:01:39,650 Bye, Mom. 19 00:01:39,862 --> 00:01:41,386 Be good. 20 00:01:41,730 --> 00:01:43,493 All aboard! 21 00:01:43,866 --> 00:01:45,493 Go on now. 22 00:01:58,747 --> 00:02:01,739 You think I like this? 23 00:02:02,184 --> 00:02:04,311 I miss you every moment. 24 00:02:05,354 --> 00:02:07,982 I'd like to dress up as a boy and join you. 25 00:02:08,190 --> 00:02:11,751 I'd see you at school every day. It'd be our secret. 26 00:02:13,429 --> 00:02:16,091 You know I can't keep you in Paris with me. 27 00:02:44,493 --> 00:02:49,829 Written and Directed by LOUIS MALLE 28 00:04:22,558 --> 00:04:25,152 - Did you have a good vacation, Julien? - Yes, Father. 29 00:04:25,360 --> 00:04:27,328 - Your parents are well? - Yes, Father. 30 00:04:29,665 --> 00:04:32,031 - What'd you get for Christmas? - Books. 31 00:04:32,234 --> 00:04:35,135 Just books? That's lousy. 32 00:04:43,245 --> 00:04:45,611 ST. JOHN OF THE CROSS CARMELITE CONVENT 33 00:05:06,101 --> 00:05:07,898 Have you ever read Verne? 34 00:05:08,103 --> 00:05:10,128 Just 20,000 Leagues Under the Sea. 35 00:05:11,940 --> 00:05:15,239 Laviron, did you put your things away? 36 00:05:24,453 --> 00:05:28,480 Ach! Black market, Mr. Quentin. I arrest you. 37 00:05:29,524 --> 00:05:31,492 Your jam ist konfizkated! 38 00:05:32,494 --> 00:05:33,552 Let me go! 39 00:05:33,762 --> 00:05:35,627 Quentin, stop it. 40 00:05:36,665 --> 00:05:40,101 Next time I'll smash your face in. I swiped it from my brother. 41 00:05:40,302 --> 00:05:42,031 She's a real dish. 42 00:05:46,441 --> 00:05:48,500 She's got no tits. 43 00:05:49,811 --> 00:05:51,472 Look out! Monkeys! 44 00:06:07,362 --> 00:06:09,660 Good evening, Father. 45 00:06:11,466 --> 00:06:14,299 - Is this bed free? - Yes. D'Eparville has whooping cough. 46 00:06:15,270 --> 00:06:16,760 Take this one. 47 00:06:19,207 --> 00:06:22,267 Children, this is Jean Bonnet, your new schoolmate. 48 00:06:22,878 --> 00:06:25,312 Mr. Moreau, find him a locker. 49 00:06:27,249 --> 00:06:30,218 - Good night, children. - Good night, Father. 50 00:06:34,289 --> 00:06:37,417 - Hey, Bonnet! - Where's your Easter bonnet? 51 00:06:37,626 --> 00:06:40,390 That's enough! Leave him alone! 52 00:06:41,096 --> 00:06:42,927 I'll show you your locker. 53 00:06:44,800 --> 00:06:47,928 Take this one. Go get your things. 54 00:06:52,674 --> 00:06:54,505 What's your name? 55 00:06:58,080 --> 00:07:00,776 The Adventures of Sherlock Holmes. 56 00:07:03,585 --> 00:07:06,952 Shut up and get to bed. It's just a blackout. 57 00:07:09,124 --> 00:07:12,389 My name's Julien Quentin. Mess with me and you'll be sorry. 58 00:07:14,296 --> 00:07:16,924 Babinot, vacation's over. 59 00:07:20,769 --> 00:07:22,361 Good night, everyone. 60 00:07:54,269 --> 00:07:55,827 Cut it out! 61 00:07:58,740 --> 00:08:01,038 Hey, that's my place. 62 00:08:03,912 --> 00:08:06,107 - What's today? - French lit and religion. 63 00:08:11,086 --> 00:08:15,318 - No hot water? - No. We're not sissies here. 64 00:08:33,775 --> 00:08:36,005 "Verily I say unto you, 65 00:08:36,244 --> 00:08:39,736 unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, 66 00:08:40,148 --> 00:08:42,742 you have no life in you." 67 00:08:46,154 --> 00:08:47,712 Father, give me a hand. 68 00:08:49,491 --> 00:08:52,927 "Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life. 69 00:08:53,328 --> 00:08:55,228 For my flesh is food indeed, 70 00:08:55,630 --> 00:08:57,222 and my blood is drink indeed." 71 00:08:57,432 --> 00:09:01,027 We starve and freeze, yet we fast for communion. 72 00:09:01,236 --> 00:09:02,396 What a place. 73 00:09:02,604 --> 00:09:05,664 - You're taking communion? - I'm no ass-kisser like you. 74 00:09:09,244 --> 00:09:10,677 "Star of the sea, here lies the heavy sheet 75 00:09:10,879 --> 00:09:12,744 The deep swell, the ocean of wheat 76 00:09:12,948 --> 00:09:14,779 The turbulent spume and our full granaries 77 00:09:14,983 --> 00:09:17,213 Here, your eyes on this immense cope 78 00:09:17,419 --> 00:09:19,353 Here your voice on this weighty plain 79 00:09:19,554 --> 00:09:21,784 Our absent friends, depopulated hearts 80 00:09:21,990 --> 00:09:24,550 Here, the stretch of our shattered fists 81 00:09:24,759 --> 00:09:26,158 Our weariness and our full force - " 82 00:09:26,361 --> 00:09:29,194 Quentin, you're ready for the Comédie-Française. 83 00:09:30,398 --> 00:09:32,662 Can you tell us who Charles Peguy was? 84 00:09:32,868 --> 00:09:35,268 He was killed in the First World War. 85 00:09:35,470 --> 00:09:37,370 You're starting at the end of the story. 86 00:09:37,572 --> 00:09:39,164 His mother mended chairs. 87 00:09:39,407 --> 00:09:43,776 Stop laughing like idiots. Peguy's mother was a good woman. 88 00:09:45,080 --> 00:09:48,811 What about you, Bonnot? You know anything about Peguy? 89 00:09:49,117 --> 00:09:51,017 No, sir. And my name's Bonnet. 90 00:09:51,219 --> 00:09:53,653 As in Easter bonnet! 91 00:09:53,855 --> 00:09:55,880 Very funny, Babinot. 92 00:09:56,691 --> 00:09:58,352 To get back in the swing after vacation, 93 00:09:58,560 --> 00:10:01,427 write an essay on the first two verses. 94 00:10:01,630 --> 00:10:03,461 You have half an hour. 95 00:10:37,966 --> 00:10:40,230 I'd like to confess. 96 00:10:55,984 --> 00:10:58,544 - Are you nuts? - It doesn't even hurt. 97 00:11:24,746 --> 00:11:26,839 Quentin, take it easy! 98 00:11:27,349 --> 00:11:28,976 Careful, children. 99 00:11:33,288 --> 00:11:34,880 Take that, Negus. 100 00:11:39,728 --> 00:11:41,821 This'll warm him up. 101 00:11:55,076 --> 00:11:58,204 I'm Bayard, the fearless knight. 102 00:12:01,416 --> 00:12:03,043 Love live France! 103 00:12:03,451 --> 00:12:05,612 Playing rough, Quentin? 104 00:12:10,025 --> 00:12:11,686 Bastard! 105 00:12:12,060 --> 00:12:13,425 En garde, Laviron! 106 00:12:13,628 --> 00:12:15,528 Coward, traitor, villain! 107 00:12:15,730 --> 00:12:20,599 I'm Negus, the Black Knight, protector of widows and orphans. 108 00:12:21,069 --> 00:12:24,334 Get back, Moor! I'm Richard the Lionhearted. 109 00:12:24,539 --> 00:12:28,270 I'll drive you from Jerusalem, infidel Saracen. 110 00:12:29,077 --> 00:12:30,044 Son of a bitch. 111 00:12:30,245 --> 00:12:32,577 Allah is God and Mohammed is his prophet. 112 00:12:32,781 --> 00:12:34,510 Tremble, my friend. 113 00:12:34,883 --> 00:12:39,911 Lion heart, flea brain, pig face, cow turd. 114 00:12:51,132 --> 00:12:52,861 Go, Negus. 115 00:12:53,768 --> 00:12:55,531 Is that his real name? 116 00:12:56,104 --> 00:12:57,731 What do you think? 117 00:12:58,573 --> 00:13:00,837 He looks nasty. You know him? 118 00:13:01,042 --> 00:13:03,806 That's Lafarge, my best friend. 119 00:13:08,416 --> 00:13:10,008 Death to the Saracens! 120 00:13:10,985 --> 00:13:12,418 Well done! 121 00:13:16,624 --> 00:13:19,684 Playtime's over. Back to class. 122 00:13:22,497 --> 00:13:24,124 Babinot, hurry up. 123 00:13:34,275 --> 00:13:38,041 It doesn't even hurt. Hold still while I put on a bandage. 124 00:13:38,480 --> 00:13:40,505 You boys will kill yourselves on those stilts. 125 00:13:42,083 --> 00:13:44,813 Someone'll break a leg one day. 126 00:13:47,489 --> 00:13:49,684 Hey, we said 45. 127 00:13:52,227 --> 00:13:53,956 The richer they are, the more they steal. 128 00:13:54,162 --> 00:13:58,064 Joseph, what are you up to? Back to your potatoes. 129 00:14:00,401 --> 00:14:02,198 There, all better. 130 00:14:08,610 --> 00:14:10,441 You drink too much, Mrs. Perrin. 131 00:14:10,645 --> 00:14:13,842 Quiet, brat! Nothing wrong with a drop of the good stuff. 132 00:14:24,993 --> 00:14:27,985 - Got any stamps? - I'm not trading with you guys anymore. 133 00:14:28,196 --> 00:14:29,823 I've got some jam. 134 00:14:31,166 --> 00:14:32,861 After lunch. 135 00:14:34,068 --> 00:14:36,832 The doctor's wife loves your jam. 136 00:14:37,038 --> 00:14:39,939 It puts her in the mood. Know what I mean? 137 00:14:54,923 --> 00:14:56,891 Pass the basket. 138 00:15:03,431 --> 00:15:06,764 Now there's straw in the bread! I'm gonna write to my dad. 139 00:15:06,968 --> 00:15:09,801 - What can he do? - Complain. 140 00:15:12,173 --> 00:15:14,641 I remind those who've received food from home 141 00:15:14,842 --> 00:15:16,935 to share with their fellow students. 142 00:15:19,347 --> 00:15:21,440 You want some salami? 143 00:15:21,649 --> 00:15:23,344 I'm warning you - it's horsemeat. 144 00:15:25,253 --> 00:15:27,517 I have to eat. I'm anemic. 145 00:15:28,223 --> 00:15:30,714 What about us? Didn't you hear Father Jean? 146 00:15:32,794 --> 00:15:35,490 There's not enough for everyone. Let your folks feed you. 147 00:15:37,832 --> 00:15:39,231 There's one piece left. 148 00:15:39,434 --> 00:15:41,959 - You take it. - Thanks. You're a pal. 149 00:15:55,717 --> 00:15:58,015 Today, St. Simeon Stylites. 150 00:15:58,219 --> 00:16:01,620 "St. Simeon was 13 and tending his father's sheep 151 00:16:01,823 --> 00:16:04,587 when he heard this verse from the Bible: 152 00:16:04,792 --> 00:16:06,521 'Woe unto you who laugh now, 153 00:16:06,728 --> 00:16:09,060 for the day shall come when you shall weep.' 154 00:16:09,831 --> 00:16:14,598 He left home to become a hermit and lived 30 years atop a column. 155 00:16:18,072 --> 00:16:19,972 He stood upright, without shelter, 156 00:16:20,174 --> 00:16:22,734 absorbed in almost continuous prayer. 157 00:16:29,350 --> 00:16:31,409 Vitamin crackers. 158 00:16:48,636 --> 00:16:50,604 Here. It'll taste better now. 159 00:16:54,709 --> 00:16:57,371 - I've got two. - Thanks. I'm not hungry anymore. 160 00:16:58,446 --> 00:17:00,414 That guy gets on my nerves. 161 00:17:01,482 --> 00:17:04,144 - There's little Joseph now. - You got the jam? 162 00:17:06,854 --> 00:17:09,687 Stop it! These are my clean pants! 163 00:17:14,128 --> 00:17:16,187 Joseph's in love, boys. 164 00:17:17,965 --> 00:17:20,058 Your girlfriend looks like a slut. 165 00:17:20,268 --> 00:17:21,895 How about your sister? 166 00:17:22,103 --> 00:17:24,594 What's she look like? 167 00:17:27,008 --> 00:17:30,944 - Is the teacher tough? - No, he's nice. 168 00:17:31,145 --> 00:17:34,637 - Have you had him? - Yes. He was amazed at my Latin. 169 00:17:45,693 --> 00:17:50,027 - They'll be ready to eat in three months. - Sure, for Parents' Day. 170 00:17:50,231 --> 00:17:52,756 So parents will say, "You eat so well here!" 171 00:17:54,235 --> 00:17:56,135 Let's see the stamps. 172 00:18:01,709 --> 00:18:05,201 A 15-centime Madagascar. The guy said it's real rare. 173 00:18:05,580 --> 00:18:07,070 Somewhat rare. 174 00:18:08,182 --> 00:18:12,084 I think I'll keep my jam. The grub here is lousy. 175 00:18:12,887 --> 00:18:14,787 You're a real Jew. 176 00:18:22,397 --> 00:18:24,365 So, you're in love? 177 00:18:25,166 --> 00:18:28,693 Don't joke around. It's serious. Could you spare 50 francs? 178 00:18:28,903 --> 00:18:31,337 Women cost a bundle. You'll find out. 179 00:18:31,539 --> 00:18:34,599 No, I won't. Besides, you're rich. 180 00:18:34,809 --> 00:18:38,802 On what they pay me here? If I could find another job - 181 00:18:39,013 --> 00:18:41,379 I'm broke. Ask François. 182 00:18:43,284 --> 00:18:47,084 Ciron, put some wood in the stove. It's freezing in here. 183 00:18:48,556 --> 00:18:51,616 No need to play the fool. 184 00:18:53,428 --> 00:18:57,831 Who can prove that the sum of the two opposite sides AB plus CD 185 00:18:58,032 --> 00:19:00,865 equals the sum of the other two sides? 186 00:19:02,336 --> 00:19:03,633 The new boy. 187 00:19:03,838 --> 00:19:06,773 - His name's Easter Bonnet, sir. - Knock it off. 188 00:19:12,480 --> 00:19:16,143 We know that tangents of a circle from a given point are equal. 189 00:19:16,451 --> 00:19:20,217 Therefore A equals a, 190 00:19:20,688 --> 00:19:23,418 B equals b... 191 00:19:33,768 --> 00:19:35,065 You think? 192 00:19:35,269 --> 00:19:38,397 Turns your brain to mush, but he doesn't have a lot to lose. 193 00:19:46,814 --> 00:19:49,749 Right. Very good. 194 00:19:52,553 --> 00:19:54,521 - Everyone understand? - Yes, sir. 195 00:19:57,158 --> 00:19:58,853 Great! An air raid! 196 00:20:00,061 --> 00:20:02,461 We'll go down to the shelter. 197 00:20:03,831 --> 00:20:05,822 But class isn't over. Bring your books. 198 00:20:30,258 --> 00:20:32,226 Hurry up, children. 199 00:20:32,426 --> 00:20:35,259 - Mother Michel lost her cat - Quiet! 200 00:20:40,868 --> 00:20:42,893 Now for some algebra. 201 00:20:43,538 --> 00:20:46,302 Follow along in your books. Page 61. 202 00:20:49,143 --> 00:20:50,906 Algebraic numbers 203 00:20:51,112 --> 00:20:55,446 are like arithmetic numbers in that... 204 00:21:00,454 --> 00:21:01,978 Give me some light? 205 00:21:02,189 --> 00:21:04,054 Get lost. 206 00:21:04,425 --> 00:21:06,222 Lift up the light. I can't see. 207 00:21:06,427 --> 00:21:08,019 I'll get caught! 208 00:21:08,863 --> 00:21:10,888 You're such a pain! 209 00:21:23,277 --> 00:21:25,404 They're bombing the station. 210 00:21:25,713 --> 00:21:29,080 - No, it's the barracks. - Calm down and stay seated. 211 00:21:31,786 --> 00:21:34,414 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you... 212 00:21:49,971 --> 00:21:51,905 The lovebirds! 213 00:21:54,609 --> 00:21:56,440 Quentin, turn that off! 214 00:22:03,117 --> 00:22:05,415 Thy will be done, on earth as it is in heaven. 215 00:22:05,620 --> 00:22:07,349 Give us this day our daily bread, 216 00:22:07,555 --> 00:22:11,286 and forgive us our trespasses as we forgive our trespassers, 217 00:22:11,492 --> 00:22:15,952 and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 218 00:22:17,565 --> 00:22:19,590 To bed now. Good night. 219 00:22:29,410 --> 00:22:31,401 Just curl up like a little doggie. 220 00:22:35,316 --> 00:22:37,216 Did you do this? 221 00:23:25,733 --> 00:23:27,098 Shit! 222 00:24:29,396 --> 00:24:31,125 What is it? 223 00:24:51,652 --> 00:24:54,644 One, two... 224 00:24:55,456 --> 00:24:59,256 three, four... 225 00:25:04,665 --> 00:25:06,496 Shoulders back! 226 00:25:12,139 --> 00:25:15,074 You've got biceps like papier-mâché! 227 00:25:23,384 --> 00:25:25,614 She's showing off her ass. 228 00:25:26,287 --> 00:25:28,016 It's a lot better than yours. 229 00:25:28,222 --> 00:25:30,190 Quiet! 230 00:25:30,391 --> 00:25:32,757 Ciron, 20 extra push-ups! 231 00:25:35,095 --> 00:25:38,587 Keep going! Get those rear ends down! 232 00:25:54,348 --> 00:25:55,975 It's an A-sharp. 233 00:25:56,183 --> 00:25:58,151 Can't you hear when you hit a wrong note? 234 00:25:59,420 --> 00:26:01,012 Go on. 235 00:26:07,294 --> 00:26:09,353 You should try the violin. 236 00:26:09,897 --> 00:26:11,524 Do you hate music? 237 00:26:11,732 --> 00:26:14,223 Not at all. But my mother forces me to take piano. 238 00:26:14,435 --> 00:26:18,565 She's right. If you stop now, you'll always regret it. 239 00:26:19,607 --> 00:26:21,074 Time's up. 240 00:26:21,642 --> 00:26:22,734 See you Tuesday. 241 00:26:23,244 --> 00:26:24,871 Good-bye, miss. 242 00:26:31,218 --> 00:26:33,743 - What's your name? - Jean Bonnet. 243 00:26:35,723 --> 00:26:37,691 Let's hear you play. 244 00:26:39,994 --> 00:26:41,484 Try this. 245 00:27:36,383 --> 00:27:38,078 Ass-kisser. 246 00:27:58,405 --> 00:28:00,464 Bonnet, get back to your seat. 247 00:28:16,223 --> 00:28:18,748 "My darling, as you know, 248 00:28:18,959 --> 00:28:21,450 it's very hard for me to write to you. 249 00:28:21,662 --> 00:28:24,392 Mr. D. was going to Lyon, 250 00:28:25,032 --> 00:28:27,557 and he agreed to mail this. 251 00:28:27,768 --> 00:28:29,963 Your aunt and I seldom go out - " 252 00:28:30,170 --> 00:28:31,694 Julien Quentin. 253 00:28:32,206 --> 00:28:34,003 Confession. 254 00:28:40,614 --> 00:28:43,014 Your mother's up to something. 255 00:28:51,492 --> 00:28:54,052 Oh, yes - I fought with my sister on vacation. 256 00:28:54,261 --> 00:28:56,024 Nothing else? 257 00:28:56,230 --> 00:28:57,822 I don't think so. 258 00:28:58,032 --> 00:28:59,932 No evil thoughts? 259 00:29:01,368 --> 00:29:05,134 You know what I mean. Everyone has them. 260 00:29:05,873 --> 00:29:08,501 - Even you? - Even me. 261 00:29:10,978 --> 00:29:13,469 - What's wrong? - Frostbite. 262 00:29:13,747 --> 00:29:15,305 Show me. 263 00:29:19,953 --> 00:29:21,716 It's a vitamin deficiency. 264 00:29:22,790 --> 00:29:25,520 Tell Mrs. Perrin to give you cod-liver oil. 265 00:29:25,759 --> 00:29:28,091 It's the cold. It's freezing in school. 266 00:29:28,295 --> 00:29:29,728 I know. 267 00:29:30,164 --> 00:29:32,598 But think of those less fortunate than you. 268 00:29:35,536 --> 00:29:38,403 You told your mother you wanted to take holy orders. 269 00:29:38,772 --> 00:29:40,330 She told you? 270 00:29:40,908 --> 00:29:44,002 I don't think you have any calling for the priesthood. 271 00:29:45,679 --> 00:29:47,670 It's a sorry job anyway. 272 00:29:55,889 --> 00:29:58,153 Say three Hail Marys. 273 00:29:58,525 --> 00:30:00,322 You may stand up. 274 00:30:08,502 --> 00:30:10,493 Who told you that? 275 00:30:11,338 --> 00:30:13,363 You mustn't believe rumors. 276 00:30:17,144 --> 00:30:18,805 What can I do? 277 00:30:22,049 --> 00:30:24,347 We're in the Lord's hands. 278 00:30:34,695 --> 00:30:36,925 Do you get along well with your new classmate? 279 00:30:37,131 --> 00:30:38,359 Bonnet? 280 00:30:38,565 --> 00:30:40,556 Be very nice to him. 281 00:30:40,968 --> 00:30:43,903 The others look up to you. I'm counting on you. 282 00:30:44,705 --> 00:30:46,263 Why? Is he sick? 283 00:30:46,473 --> 00:30:49,806 Not at all. Run along now. 284 00:31:15,636 --> 00:31:17,900 - Pétain's a loony. - He is not. 285 00:31:18,105 --> 00:31:19,936 If we didn't have Pétain, we'd be in deep shit. 286 00:31:20,140 --> 00:31:21,801 - Says who? - My father. 287 00:31:22,009 --> 00:31:23,738 My father says Laval sold out to the Germans. 288 00:31:23,944 --> 00:31:25,707 Jews and Communists are worse than Germans. 289 00:31:25,913 --> 00:31:28,143 - Your Dad says that? - No, I do. 290 00:31:28,348 --> 00:31:30,009 I'm not surprised. 291 00:31:38,158 --> 00:31:40,592 Don't dawdle. Stay together. 292 00:31:43,130 --> 00:31:45,428 - Good, isn't it? - What? 293 00:31:46,033 --> 00:31:47,728 The Three Musketeers. How far are you? 294 00:31:47,935 --> 00:31:50,995 - Milady's trial. - She's a real bitch. 295 00:31:53,006 --> 00:31:56,533 - What are you gonna do later? - I don't know. Math. 296 00:31:56,743 --> 00:31:59,974 Math's a bunch of shit, unless you want to be an accountant. 297 00:32:00,347 --> 00:32:02,281 My father was an accountant. 298 00:32:08,222 --> 00:32:10,349 PUBLIC BATHS Hurry up, children. 299 00:32:10,557 --> 00:32:12,582 Quentin, come along. 300 00:32:16,430 --> 00:32:17,954 Come on, Babinot. 301 00:32:23,704 --> 00:32:25,604 NO JEWS ALLOWED 302 00:33:13,153 --> 00:33:15,280 Remember, we don't have much time. 303 00:33:15,489 --> 00:33:17,116 You haven't bathed in two weeks. 304 00:33:18,258 --> 00:33:20,920 Bonnet, is it true you're not gonna be confirmed? 305 00:33:21,128 --> 00:33:22,618 I'm a Protestant. 306 00:33:22,829 --> 00:33:25,627 A heretic - disgusting! 307 00:33:31,038 --> 00:33:33,131 Bonnet isn't a Protestant name. 308 00:33:33,507 --> 00:33:35,134 It sure is. 309 00:33:38,045 --> 00:33:40,605 - Second shower. - Not a tub? 310 00:33:40,814 --> 00:33:42,441 A shower. Now go! 311 00:33:42,649 --> 00:33:46,676 Babinot, what are you doing? That's enough now. 312 00:33:49,623 --> 00:33:52,251 Bonnet, take the tub at the end. 313 00:33:52,793 --> 00:33:54,522 - Can I have a tub too? - In there. 314 00:33:54,728 --> 00:33:56,753 - What about me? - In there. 315 00:33:58,065 --> 00:34:01,228 - It's tiny. My feet'll stick out. - It'll have to do. 316 00:34:26,259 --> 00:34:28,318 You should try the violin. 317 00:34:37,337 --> 00:34:39,532 Quentin, what are you doing? 318 00:34:40,440 --> 00:34:42,101 I'm waiting for your tub. 319 00:34:58,825 --> 00:35:01,123 Smart-aleck. I told you to hurry up. 320 00:35:05,832 --> 00:35:07,891 I can't help it. 321 00:35:08,101 --> 00:35:10,001 My soap won't lather. 322 00:35:17,144 --> 00:35:19,135 Hurry up. It's freezing. 323 00:35:23,350 --> 00:35:26,319 - That guy's got some nerve! - Shut up. 324 00:35:26,520 --> 00:35:29,648 It's cold. We'll run back. Let's go! 325 00:36:40,393 --> 00:36:43,658 Pull your arms back. 326 00:36:47,300 --> 00:36:50,565 Squat, one and two. 327 00:36:51,171 --> 00:36:52,968 Again. 328 00:37:05,785 --> 00:37:07,650 Looks like the mountain troops. 329 00:37:07,854 --> 00:37:09,879 No, they're militia. 330 00:37:11,091 --> 00:37:12,786 This is a search. 331 00:37:13,126 --> 00:37:15,185 You have no right to enter here. 332 00:37:15,529 --> 00:37:17,360 This is a private school. 333 00:37:17,564 --> 00:37:20,032 Only children and men of the cloth. 334 00:37:23,169 --> 00:37:24,659 What do those collaborators want? 335 00:37:24,871 --> 00:37:26,896 - We have orders. - From whom? 336 00:37:27,107 --> 00:37:28,369 Our superiors. 337 00:37:28,575 --> 00:37:30,372 - I'll complain. - To whom? 338 00:37:31,511 --> 00:37:34,947 - You can go in now. - Already? Great! 339 00:37:49,329 --> 00:37:50,523 Hey! 340 00:37:50,730 --> 00:37:53,893 Your jam was a big hit. Got any more? 341 00:37:54,534 --> 00:37:56,764 What did the militia want? 342 00:37:56,970 --> 00:37:59,837 They're snooping around. Heard there were draft dodgers here. 343 00:38:00,040 --> 00:38:01,268 Draft dodgers? 344 00:38:01,474 --> 00:38:04,932 Guys hiding out to avoid forced labor in Germany. 345 00:38:05,145 --> 00:38:07,511 Like Moreau, the monitor. - Really? 346 00:38:07,714 --> 00:38:11,172 Moreau's not his real name. But I don't care. 347 00:38:11,718 --> 00:38:14,016 With my leg, I'll be exempt. 348 00:38:14,688 --> 00:38:17,020 - Joseph! - Coming. 349 00:38:17,591 --> 00:38:19,684 She's worse than going to Germany. 350 00:38:26,499 --> 00:38:29,696 Rollin. average. Nine and a half. 351 00:38:29,903 --> 00:38:31,803 Bonnet? Not here. 352 00:38:32,005 --> 00:38:33,870 Good riddance. 353 00:38:34,674 --> 00:38:36,039 Quentin. 354 00:38:36,242 --> 00:38:39,609 Intelligent, but a bit pretentious. 355 00:38:39,846 --> 00:38:41,404 This, for example: 356 00:38:41,615 --> 00:38:45,642 "Peguy sees the cathedral as a grand and generous beacon." 357 00:38:49,856 --> 00:38:51,721 Take your seat. 358 00:38:55,128 --> 00:38:56,720 Where were you? 359 00:39:02,102 --> 00:39:04,366 Ciron, 12 points. 360 00:39:05,038 --> 00:39:07,563 Where do you get barges in the middle of wheat fields? 361 00:39:07,774 --> 00:39:10,709 On the Foussarde Canal, sir. I was there on vacation. 362 00:39:11,411 --> 00:39:12,537 Bonnet. 363 00:39:12,946 --> 00:39:16,677 131l2. Good work. Sensitive and well-written. 364 00:39:18,151 --> 00:39:20,016 Quentin, you've got competition. 365 00:39:25,592 --> 00:39:28,152 Who hasn't had his vitamin cracker? 366 00:39:30,130 --> 00:39:32,462 D'Arsonval, stop lagging. 367 00:39:32,666 --> 00:39:34,566 I can't pay you right away. 368 00:39:36,036 --> 00:39:38,027 You promised. 369 00:39:40,407 --> 00:39:43,706 Ask the little shit. I'm sure the miser's hoarding some sugar. 370 00:39:44,377 --> 00:39:46,538 Want some marbles? 371 00:39:53,253 --> 00:39:54,880 Julien Quentin? 372 00:39:55,722 --> 00:39:57,349 Wait! 373 00:39:57,957 --> 00:39:59,788 Julien Quentin. 374 00:40:17,477 --> 00:40:20,002 The apartment seems empty without you. 375 00:40:20,213 --> 00:40:23,580 Paris is no fun these days. They bomb us nearly every night. 376 00:40:23,783 --> 00:40:27,184 A bomb killed eight people yesterday. 377 00:40:27,387 --> 00:40:28,911 Charming! 378 00:40:29,222 --> 00:40:30,814 The girls are back in school. 379 00:40:31,024 --> 00:40:33,584 Sophie works at the Red Cross Thursdays and Sundays. 380 00:40:33,793 --> 00:40:35,784 So many unfortunate people. 381 00:40:36,062 --> 00:40:38,792 Dad's at the plant in Lille. His factory's hardly producing. 382 00:40:38,998 --> 00:40:40,829 He's in a foul mood. 383 00:40:41,234 --> 00:40:43,634 It's really time this war ended. 384 00:40:44,404 --> 00:40:46,668 I'll come get you Sunday at 8.00, as we agreed. 385 00:40:47,040 --> 00:40:48,837 We'll have lunch at Le Grand Cerf. 386 00:40:49,175 --> 00:40:51,643 Can't wait to give you a big hug. 387 00:40:51,945 --> 00:40:53,503 Your loving mother. 388 00:40:53,747 --> 00:40:55,681 P.S. Eat your jam. I'll bring you more. 389 00:40:55,882 --> 00:40:57,747 Take good care of your health. 390 00:41:39,025 --> 00:41:40,390 Beat it, buddy. 391 00:42:41,654 --> 00:42:44,452 "First prize in arithmetic - Jean... 392 00:42:57,470 --> 00:42:59,631 Jean Kippel... 393 00:43:00,940 --> 00:43:04,205 Kippelstein." 394 00:43:14,153 --> 00:43:15,643 I'm hungry. 395 00:43:16,723 --> 00:43:18,315 What's a perpendicular bisector? 396 00:43:18,524 --> 00:43:22,324 - A perpendicular in mid-segment. - What's it good for? 397 00:43:45,385 --> 00:43:47,353 That's a theta, not a tau. 398 00:44:08,875 --> 00:44:11,173 We'll continue next time. 399 00:44:14,747 --> 00:44:16,078 Greek is useful, you know. 400 00:44:16,349 --> 00:44:18,874 All scientific words have Greek roots. 401 00:44:56,689 --> 00:44:58,714 Who do you like best? Athos or d'Artagnan? 402 00:44:58,925 --> 00:45:00,449 Aramis. 403 00:45:01,527 --> 00:45:02,789 He's a hypocrite. 404 00:45:02,996 --> 00:45:04,896 Yeah, but he's the smartest one. 405 00:45:07,433 --> 00:45:09,162 Why don't you take Greek? 406 00:45:09,535 --> 00:45:12,129 - I took Latin. - Where? 407 00:45:12,805 --> 00:45:16,138 At school in Marseilles. 408 00:45:16,809 --> 00:45:19,642 You're from Marseilles? You don't have an accent. 409 00:45:21,047 --> 00:45:22,878 I wasn't born there. 410 00:45:23,483 --> 00:45:25,178 Where were you born? 411 00:45:26,519 --> 00:45:29,352 You wouldn't know it if I told you. 412 00:45:31,257 --> 00:45:34,886 Is Greek hard? - Not once you know the alphabet. 413 00:45:35,128 --> 00:45:37,221 Are your parents in Marseilles? 414 00:45:43,970 --> 00:45:45,528 My dad's a prisoner. 415 00:45:45,738 --> 00:45:47,399 He didn't escape? 416 00:45:48,641 --> 00:45:51,109 And where's your mother? 417 00:45:55,081 --> 00:45:56,776 You won't tell me? 418 00:45:57,183 --> 00:45:59,515 - In the unoccupied zone. - There's no unoccupied zone anymore. 419 00:45:59,719 --> 00:46:02,813 I know that. Now lay off. I don't know where she is. 420 00:46:03,022 --> 00:46:05,718 She hasn't written in three months. Happy now? 421 00:46:11,764 --> 00:46:13,789 What are you two up to? 422 00:46:15,068 --> 00:46:17,298 I have a cold. 423 00:46:18,838 --> 00:46:21,204 Enough nonsense. Go out and play. 424 00:46:25,278 --> 00:46:27,872 Hippo's a bastard. Always snooping around. 425 00:46:31,584 --> 00:46:36,112 St. Thomas's proofs of God's existence don't hold water. 426 00:46:36,322 --> 00:46:38,153 I don't agree. 427 00:46:38,491 --> 00:46:41,551 Since we can imagine God, he must exist. 428 00:46:42,628 --> 00:46:43,822 That's just sophistry. 429 00:46:44,030 --> 00:46:47,466 At least Bergson seeks transcendence in science. 430 00:46:48,401 --> 00:46:50,631 Hey, I want to talk to you. 431 00:46:55,641 --> 00:46:58,735 - That's strong. - It's the real thing, dummy. 432 00:47:01,581 --> 00:47:04,709 Let's go somewhere else. The monkeys will catch us here. 433 00:47:08,488 --> 00:47:10,149 - Do me a favor. - What? 434 00:47:10,356 --> 00:47:12,483 Pass a note to your piano teacher. 435 00:47:12,692 --> 00:47:15,422 - You're crazy! I'll get expelled! - She won't say anything. 436 00:47:15,628 --> 00:47:17,220 You're such a scaredy-cat. 437 00:47:18,698 --> 00:47:20,666 François, what's a yid? 438 00:47:20,867 --> 00:47:23,995 - A Jew. - I know, but what exactly is a Jew? 439 00:47:24,203 --> 00:47:26,899 - Someone who doesn't eat pork. - Are you kidding me? 440 00:47:27,106 --> 00:47:28,596 Not at all. 441 00:47:28,875 --> 00:47:30,672 What have people got against them? 442 00:47:30,877 --> 00:47:34,074 The fact they're smarter than us, and they crucified Jesus. 443 00:47:34,280 --> 00:47:36,111 That's not true. It was the Romans. 444 00:47:36,549 --> 00:47:39,347 Is that why they have to wear yellow stars? 445 00:47:39,552 --> 00:47:41,952 - Will you take my letter to Davenne? - No. 446 00:47:42,155 --> 00:47:44,214 What do you want with her anyway? - Never mind. 447 00:47:44,423 --> 00:47:47,915 Be nice. I'll lend you my Arabian Nights. It'll give you a hard-on. 448 00:47:48,294 --> 00:47:50,057 Leave me alone! 449 00:47:54,901 --> 00:47:56,528 You smell awful, Joseph. 450 00:47:57,770 --> 00:48:00,238 Stop it, right now! 451 00:48:01,874 --> 00:48:03,501 He called me a creep! 452 00:48:03,709 --> 00:48:06,769 That's enough now. Calm down and go back to the kitchen. 453 00:48:07,880 --> 00:48:10,405 "Down, Joseph! To your kennel!" 454 00:48:10,616 --> 00:48:12,345 I'm not a dog! 455 00:48:12,552 --> 00:48:14,247 Stop it, D'Arsonval! 456 00:48:25,831 --> 00:48:29,062 Damn, a cross. Another wrong trail. 457 00:48:31,971 --> 00:48:34,701 We have to get back to the crossroads, quickly and quietly. 458 00:48:36,108 --> 00:48:38,440 There must be another trail at the fork. 459 00:48:40,880 --> 00:48:42,609 I wonder where the others are. 460 00:48:43,382 --> 00:48:44,542 What's today? 461 00:48:44,750 --> 00:48:47,241 January 17. Thursday. 462 00:48:47,920 --> 00:48:51,856 You realize there'll never be another January 17, 1944? 463 00:48:52,258 --> 00:48:54,021 Never again. 464 00:48:54,427 --> 00:48:55,894 Shut up and get a move on! 465 00:48:56,095 --> 00:48:59,155 In 40 years, half these guys'll be dead and buried. 466 00:49:00,032 --> 00:49:01,829 Come on. 467 00:49:02,201 --> 00:49:05,898 I'm the only one in this school who thinks about death. It's incredible! 468 00:49:11,711 --> 00:49:14,737 You're our prisoners. Follow us. 469 00:49:14,947 --> 00:49:17,074 We're gonna tie your hands. 470 00:49:21,354 --> 00:49:23,322 There are two missing. Over there! It's Quentin! 471 00:51:18,437 --> 00:51:19,836 Wow! 472 00:51:43,929 --> 00:51:47,387 I found the treasure. The Greens win. 473 00:53:54,226 --> 00:53:55,693 Didn't they catch you? 474 00:53:55,895 --> 00:53:58,989 Yes, they tied me to a tree, but I got free. 475 00:53:59,198 --> 00:54:00,665 Bastards! 476 00:54:02,568 --> 00:54:04,593 I found the treasure. All by myself. 477 00:54:09,808 --> 00:54:11,935 Are there wolves in these woods? 478 00:54:25,157 --> 00:54:26,624 It's that way. 479 00:55:48,407 --> 00:55:49,635 We go left. I'm sure. 480 00:55:49,842 --> 00:55:52,709 - No, we go right. - I told you, we go left. 481 00:56:47,466 --> 00:56:50,128 It's the high wall next to the church, right? 482 00:56:50,803 --> 00:56:54,239 I know it. We Bavarians are Catholic. 483 00:57:04,416 --> 00:57:07,647 Good evening, Father. Lost any children? 484 00:57:07,853 --> 00:57:11,516 We looked everywhere. Always playing the fool, Julien! 485 00:57:11,724 --> 00:57:15,319 That's not fair. I found the treasure. 486 00:57:15,661 --> 00:57:19,119 But everyone had vanished. 487 00:57:23,902 --> 00:57:25,870 It's all right, my boy. 488 00:57:26,071 --> 00:57:27,663 What happened? 489 00:57:28,173 --> 00:57:30,164 They got arrested by the Krauts. 490 00:57:31,243 --> 00:57:32,574 Could the Krauts 491 00:57:32,778 --> 00:57:34,143 have their blanket back? 492 00:57:36,048 --> 00:57:37,606 Thank you very much. 493 00:57:38,083 --> 00:57:42,349 No civilians in the woods after 8:00 p.m. Don't you know there's a curfew? 494 00:57:42,554 --> 00:57:44,545 You think we did it on purpose? 495 00:57:45,290 --> 00:57:47,349 I caught hell because of you. 496 00:57:47,559 --> 00:57:48,958 You won because of me, jerk. 497 00:57:49,161 --> 00:57:50,890 Come on. Hurry up. 498 00:58:06,712 --> 00:58:08,202 Calm down. 499 00:58:08,413 --> 00:58:09,846 Lafarge, out! 500 00:58:16,655 --> 00:58:18,247 Feeling better, twerp? 501 00:58:18,590 --> 00:58:20,854 A present from Joseph. 502 00:58:21,493 --> 00:58:23,222 And a letter from your mom. 503 00:58:23,428 --> 00:58:24,918 She's your mom too. 504 00:58:25,130 --> 00:58:26,825 But you're her pet. 505 00:58:27,099 --> 00:58:29,260 Dad's always off in Lille. I bet she's getting plenty. 506 00:58:29,468 --> 00:58:32,665 - What do you mean? - Women are all whores, my friend. 507 00:58:32,971 --> 00:58:34,302 Sorry, Sister. 508 00:58:34,506 --> 00:58:35,837 What an idiot! 509 00:58:36,041 --> 00:58:38,168 - Swabbing time. - Again? 510 00:58:38,377 --> 00:58:40,937 Three times a day. Sit up straight. 511 00:58:42,481 --> 00:58:44,142 Open your mouth. 512 00:58:44,516 --> 00:58:47,883 Open wide. Keep your tongue down. 513 00:58:56,995 --> 00:58:59,828 Listen here! Open your mouth! 514 00:59:12,578 --> 00:59:15,604 - Were you scared last night? - Not really. 515 00:59:15,814 --> 00:59:17,805 I hear you saw some wild boar. 516 00:59:18,016 --> 00:59:20,314 Were there lots? - Around 50. 517 00:59:21,353 --> 00:59:23,321 What about the Germans? 518 00:59:23,622 --> 00:59:25,613 Did they really fire at you? 519 00:59:26,024 --> 00:59:28,151 - Just a few bursts. - Come on! 520 00:59:30,028 --> 00:59:31,552 Nice book. 521 00:59:32,798 --> 00:59:34,197 What is it? 522 00:59:34,399 --> 00:59:36,697 The Arabian Nights. It's my brother's. 523 00:59:36,902 --> 00:59:38,893 It's banned by the monkeys. - Why? 524 00:59:39,104 --> 00:59:41,971 It's really dirty. I'll lend it to you. 525 00:59:42,174 --> 00:59:44,005 Recess is over. 526 00:59:47,246 --> 00:59:49,373 We've got our religion class. 527 00:59:49,581 --> 00:59:51,139 See you tomorrow. 528 00:59:53,185 --> 00:59:55,619 - Kiss Mother Michel for me. - Oh, we will. 529 00:59:58,891 --> 01:00:00,654 The Arabian Nights. 530 01:00:26,752 --> 01:00:28,276 You're disgusting. 531 01:00:28,720 --> 01:00:30,415 It doesn't hurt it. 532 01:00:31,189 --> 01:00:32,816 It's dead. 533 01:00:36,461 --> 01:00:38,622 A present from Joseph. 534 01:00:40,832 --> 01:00:42,663 No, thanks. I don't like pâté. 535 01:00:42,868 --> 01:00:44,301 Go on. Eat it. 536 01:00:44,503 --> 01:00:46,630 I said no. I don't like pâté. 537 01:00:48,774 --> 01:00:50,742 Because it's pork? 538 01:00:51,677 --> 01:00:54,077 Why do you always ask such stupid questions? 539 01:00:55,247 --> 01:00:58,239 Because your name's Kippelstein, not Bonnet. 540 01:00:59,451 --> 01:01:02,682 Do you say "Kippelstine" or "Kippelsteen"? 541 01:01:10,696 --> 01:01:13,529 Bonnet, get back in bed this minute or I'll report you! 542 01:01:16,501 --> 01:01:18,264 And you quiet down. 543 01:01:33,218 --> 01:01:35,778 - Are your parents coming? - The whole family. 544 01:01:46,098 --> 01:01:48,726 Aren't you dressing up? No visitors? 545 01:01:49,134 --> 01:01:51,364 What the hell is it to you? 546 01:02:09,321 --> 01:02:13,257 My message today is especially for the youngest among you 547 01:02:13,458 --> 01:02:16,484 who will be confirmed in a few weeks. 548 01:02:16,895 --> 01:02:18,021 My children, 549 01:02:18,230 --> 01:02:20,357 we live in a time of discord and hatred. 550 01:02:20,699 --> 01:02:23,998 Lies are all-powerful. Christians kill one another. 551 01:02:24,302 --> 01:02:26,827 Those who should guide us betray us instead. 552 01:02:27,239 --> 01:02:31,403 More than ever, we must beware of selfishness and indifference. 553 01:02:32,444 --> 01:02:36,210 You're all from wealthy families, some very wealthy. 554 01:02:36,915 --> 01:02:40,851 Because you've been given much, much will be asked of you. 555 01:02:41,420 --> 01:02:44,082 Remember the Bible's stern lesson: 556 01:02:44,322 --> 01:02:47,780 "It's easier for a camel to pass through the eye of a needle 557 01:02:48,060 --> 01:02:51,496 than for a rich man to enter the kingdom of heaven." 558 01:02:51,696 --> 01:02:52,993 St. James said, 559 01:02:53,198 --> 01:02:58,397 "Now, you rich, weep and wail for the woes awaiting you." 560 01:02:58,603 --> 01:03:02,664 Your wealth has rotted, and your garments are eaten by worms." 561 01:03:03,375 --> 01:03:07,141 Worldly wealth corrupts souls and withers hearts. 562 01:03:07,345 --> 01:03:10,906 It makes men contemptuous, unjust, 563 01:03:11,116 --> 01:03:13,414 pitiless in their egoism. 564 01:03:13,652 --> 01:03:16,587 I understand the anger of those who have nothing 565 01:03:16,788 --> 01:03:20,121 when the rich feast so arrogantly. 566 01:03:29,568 --> 01:03:31,365 He's hitting pretty hard. 567 01:03:33,672 --> 01:03:34,866 I don't mean to shock you 568 01:03:35,073 --> 01:03:39,601 but only remind you that charity is a Christian's first duty. 569 01:03:40,178 --> 01:03:43,204 St. Paul tells us in today's Epistle, 570 01:03:43,415 --> 01:03:47,044 "Brothers, be not wise in your own conceits. 571 01:03:47,252 --> 01:03:49,243 Do not repay any man evil for evil. 572 01:03:49,688 --> 01:03:52,316 If thine enemy hunger, feed him. 573 01:03:52,524 --> 01:03:54,788 If he thirst, give him drink." 574 01:03:56,328 --> 01:04:00,594 Let us pray for the hungry, for those who suffer, 575 01:04:00,932 --> 01:04:02,957 for the persecuted. 576 01:04:03,668 --> 01:04:05,761 Let us pray for the victims 577 01:04:06,138 --> 01:04:08,333 and for their executioners as well. 578 01:05:17,943 --> 01:05:20,878 - Will you give concerts? - Not right away. 579 01:05:21,079 --> 01:05:22,876 I still need practice. 580 01:05:23,315 --> 01:05:25,875 It's hard to get started. 581 01:05:27,786 --> 01:05:29,048 It's Duvallier's dog. 582 01:05:29,254 --> 01:05:31,882 - It'll bite you. - He doesn't bite. 583 01:05:36,561 --> 01:05:38,461 En garde, Easter Bonnet. 584 01:05:40,031 --> 01:05:42,591 Help me, you guys! Get the heretic! 585 01:05:45,804 --> 01:05:47,829 You're really getting on my nerves. 586 01:05:48,340 --> 01:05:50,365 Go, Julien! 587 01:05:56,982 --> 01:05:59,382 Julien, have you gone mad! 588 01:06:01,419 --> 01:06:03,319 Your best suit. 589 01:06:04,055 --> 01:06:06,455 What'll they say at the restaurant? 590 01:06:09,227 --> 01:06:12,094 What's gotten into you boys? You think it's funny? 591 01:06:26,111 --> 01:06:27,601 Was everything all right, Mr. Meyer? 592 01:06:27,812 --> 01:06:30,872 Thank you. The rabbit was tolerable. 593 01:06:31,716 --> 01:06:34,241 Mrs. Quentin, your table's this way. 594 01:06:35,220 --> 01:06:38,587 François, sit over there. Julien here. 595 01:06:42,727 --> 01:06:45,787 - We haven't seen you lately. - Vacations. 596 01:06:49,834 --> 01:06:51,131 What fish do you have? 597 01:06:51,336 --> 01:06:54,328 We haven't had fish in ages, ma'am. 598 01:06:54,539 --> 01:06:59,306 I recommend the rabbit. Half a meal coupon per serving. 599 01:06:59,511 --> 01:07:01,502 Is it rabbit or cat? 600 01:07:01,880 --> 01:07:04,178 Rabbit, sir. With sauteed potatoes. 601 01:07:04,382 --> 01:07:07,874 - In butter? - Margarine. 602 01:07:08,353 --> 01:07:09,820 No coupons required. 603 01:07:10,021 --> 01:07:14,617 Very well. We'll have the rabbit, and a bottle of Bordeaux. 604 01:07:23,268 --> 01:07:24,496 The place is full of Krauts. 605 01:07:24,703 --> 01:07:27,297 I thought they were all on the Russian front. 606 01:07:27,639 --> 01:07:29,539 You caught their eye. 607 01:07:33,745 --> 01:07:35,906 Your parents couldn't come? 608 01:07:36,981 --> 01:07:38,278 Poor boy. 609 01:07:38,583 --> 01:07:39,880 What about Dad? 610 01:07:40,085 --> 01:07:43,111 He said he was coming. - He couldn't. Problems at the plant. 611 01:07:43,321 --> 01:07:44,583 As usual. 612 01:07:44,789 --> 01:07:47,849 Your poor father is under a lot of pressure. 613 01:07:48,193 --> 01:07:51,651 - Is he still for Pétain? - No one is anymore. 614 01:07:52,030 --> 01:07:56,399 I heard of your ordeal in the woods. I gave Father Jean a piece of my mind. 615 01:07:56,835 --> 01:07:59,303 Those boy scout games are ludicrous in this freezing cold. 616 01:07:59,504 --> 01:08:01,404 You could've died, my darling. 617 01:08:01,906 --> 01:08:04,898 Guns do go off! - Makes a man of him. 618 01:08:05,110 --> 01:08:08,876 That's just what Father Jean said. 619 01:08:09,080 --> 01:08:10,206 I mean really! 620 01:08:10,415 --> 01:08:13,213 - He was with me in the woods. - Oh, so it was you. 621 01:08:14,486 --> 01:08:16,681 I bet you're from Lyon. 622 01:08:16,888 --> 01:08:19,118 The name Gillet is from Lyon. They're all in the silk trade. 623 01:08:19,591 --> 01:08:21,718 His name's Bonnet, not Gillet. 624 01:08:22,060 --> 01:08:23,459 Of course. 625 01:08:23,661 --> 01:08:25,026 He's from Marseilles. 626 01:08:25,230 --> 01:08:29,394 I knew a Bonnet there, a cousin of the Du Perrons. Is she your mother? 627 01:08:32,170 --> 01:08:33,762 How strange. 628 01:08:34,773 --> 01:08:36,502 His father's an accountant. 629 01:08:36,841 --> 01:08:38,172 Really. 630 01:08:51,990 --> 01:08:53,821 Your papers, please. 631 01:09:00,899 --> 01:09:02,332 Your papers, sir. 632 01:09:19,918 --> 01:09:22,648 Can't you read? 633 01:09:22,854 --> 01:09:24,651 This place is off limits to yids. 634 01:09:31,463 --> 01:09:33,454 Why are those men bothering people? 635 01:09:33,898 --> 01:09:35,957 That gentleman looks very proper. 636 01:09:37,535 --> 01:09:39,196 Mr. Meyer's been coming here for 20 years. 637 01:09:39,704 --> 01:09:42,673 I can't just throw him out. - Shut up, flunky! 638 01:09:43,541 --> 01:09:45,907 I can have your license revoked. 639 01:09:46,744 --> 01:09:47,768 Collaborators. 640 01:09:47,979 --> 01:09:49,469 Quiet, François. 641 01:09:50,648 --> 01:09:52,309 Did you say that? 642 01:09:52,584 --> 01:09:54,814 He's a child. He doesn't know what he's saying. 643 01:09:55,220 --> 01:09:58,951 We serve France, lady. He insulted us. 644 01:09:59,891 --> 01:10:01,984 Go away! 645 01:10:03,962 --> 01:10:07,159 It's monstrous. You should be ashamed. 646 01:10:07,632 --> 01:10:09,031 Not at all. 647 01:10:13,538 --> 01:10:15,005 Leave him alone. 648 01:10:15,206 --> 01:10:17,800 He's right. Send the Jews to Moscow! 649 01:10:24,015 --> 01:10:25,778 Get the hell out of here! 650 01:10:28,653 --> 01:10:31,178 You understand? Get the hell out! 651 01:10:43,334 --> 01:10:44,892 We'll meet again. 652 01:10:48,406 --> 01:10:50,931 Say what you will, but some of them are decent. 653 01:10:51,242 --> 01:10:53,267 He was showing off for you. 654 01:11:04,322 --> 01:11:05,789 Aren't we Jewish? 655 01:11:06,291 --> 01:11:09,454 - That's all we need! - Isn't Aunt Reinach Jewish? 656 01:11:09,861 --> 01:11:12,694 - She's Alsatian. - You can be Alsatian and Jewish. 657 01:11:13,064 --> 01:11:15,897 That's quite enough! The Reinachs are devout Catholics! 658 01:11:16,634 --> 01:11:18,397 If they heard you! 659 01:11:18,736 --> 01:11:21,728 Mind you, I have nothing against Jews. 660 01:11:22,040 --> 01:11:25,567 Except for that Léon Blum. They can hang him. 661 01:11:29,380 --> 01:11:31,371 Julien, sit up straight. 662 01:11:34,285 --> 01:11:36,617 Your friend is nice. He doesn't say much. 663 01:11:36,854 --> 01:11:38,287 He has his reasons. 664 01:11:38,523 --> 01:11:41,515 - Then he's no dummy. - Not at all. 665 01:11:43,695 --> 01:11:46,186 Where's François? What's he up to? 666 01:11:46,397 --> 01:11:49,525 He always gives the Krauts wrong directions. 667 01:11:49,801 --> 01:11:51,359 Very clever! 668 01:11:55,506 --> 01:11:58,964 - What if I joined the resistance? - Nonsense. You must finish school. 669 01:11:59,177 --> 01:12:01,839 Some things are more important than school. 670 01:12:02,413 --> 01:12:03,880 Julien wants to become a monkey. 671 01:12:04,082 --> 01:12:06,482 Not a monkey. A missionary in the Congo. 672 01:12:06,684 --> 01:12:10,051 Stop using that stupid word. It's awful. 673 01:12:10,421 --> 01:12:12,685 You should be grateful to those poor monks who - 674 01:12:12,890 --> 01:12:15,358 "...work so hard to educate you." 675 01:12:15,827 --> 01:12:17,294 Precisely! 676 01:12:18,730 --> 01:12:21,528 You're a real pain. Leave me alone. 677 01:12:23,635 --> 01:12:25,398 Fernande! 678 01:12:28,406 --> 01:12:29,964 You know her? 679 01:12:32,410 --> 01:12:34,810 Julien, are you sure you want to become a priest? 680 01:12:35,013 --> 01:12:37,106 - Would you object? - Not at all. 681 01:12:37,415 --> 01:12:39,713 Your father and I would be proud. 682 01:12:40,518 --> 01:12:43,578 But why not engineering, like Grandpa? 683 01:12:43,788 --> 01:12:45,346 Don't worry. 684 01:12:45,556 --> 01:12:49,185 He'll give up the church for a girl. He's a lover boy, like Joseph. 685 01:12:59,003 --> 01:13:01,904 Laviron's sister is a real dish. 686 01:13:02,340 --> 01:13:04,137 I'm gonna sweet-talk her. 687 01:13:10,882 --> 01:13:12,850 I can't kiss you anymore? 688 01:13:14,185 --> 01:13:17,052 Look at that. You've got a little mustache. 689 01:13:18,623 --> 01:13:22,491 Can I go back to Paris with you? Dad won't know. 690 01:13:37,675 --> 01:13:39,438 Did you have a good lunch? 691 01:13:46,084 --> 01:13:49,383 Your mother's nice. Boy, can she talk fast. 692 01:13:49,754 --> 01:13:51,153 She's crazy. 693 01:13:54,959 --> 01:13:56,756 You'll see her again soon. 694 01:14:01,299 --> 01:14:02,891 I know how to thread it. 695 01:14:03,101 --> 01:14:05,934 It'll break like last time. 696 01:14:06,137 --> 01:14:07,866 No, it won't. 697 01:14:14,746 --> 01:14:16,577 Your jam's great. 698 01:14:17,148 --> 01:14:19,708 - Adrienne made it. - Is that your sister? 699 01:14:20,017 --> 01:14:21,746 No, she's the cook. 700 01:14:23,888 --> 01:14:25,981 What's funny? Don't you have a cook? 701 01:14:26,758 --> 01:14:29,750 You always eat out? - No. My mom's a great cook. 702 01:14:39,036 --> 01:14:41,334 - You're eating my jam. - Stop it. 703 01:14:41,539 --> 01:14:43,302 Move over, guys. 704 01:14:47,445 --> 01:14:49,037 We're ready. 705 01:14:49,647 --> 01:14:51,911 Turn out the lights, please. 706 01:15:57,615 --> 01:15:59,583 The fat lady's gonna go sliding. 707 01:16:00,685 --> 01:16:02,550 Looks like Mrs. Perrin. 708 01:16:43,561 --> 01:16:45,028 She's beautiful. 709 01:17:23,768 --> 01:17:25,565 He's in love. 710 01:17:27,238 --> 01:17:28,762 She loves him too. 711 01:18:24,495 --> 01:18:25,826 Shit! 712 01:18:43,647 --> 01:18:45,239 Time to get up. 713 01:18:45,716 --> 01:18:47,946 Quentin wets the bed. 714 01:18:48,853 --> 01:18:51,253 Quentin wets the bed. 715 01:18:58,329 --> 01:19:00,797 Hurry up in the washroom. 716 01:19:01,165 --> 01:19:03,065 It never fails. 717 01:19:04,435 --> 01:19:06,426 I'm having a great dream. 718 01:19:06,637 --> 01:19:10,334 I feel like peeing. I open my fly. Everything's great. 719 01:19:12,410 --> 01:19:15,811 Then I wake up and feel the warm piss on my stomach. 720 01:19:16,580 --> 01:19:18,207 It's no fun, let me tell you. 721 01:19:22,686 --> 01:19:24,517 Try it. Don't be scared. 722 01:19:25,756 --> 01:19:28,054 Go on. Keep your head up. 723 01:19:31,662 --> 01:19:33,027 Get back up. 724 01:19:33,397 --> 01:19:36,332 - Bed wetter. - Sagard, you're gonna get it. 725 01:19:40,071 --> 01:19:42,301 You dirty thief! 726 01:19:42,506 --> 01:19:43,939 You're the thief! 727 01:19:44,141 --> 01:19:46,405 Just you wait, you thief! 728 01:19:47,645 --> 01:19:50,045 Father Michel, I caught him stealing lard! 729 01:19:50,247 --> 01:19:52,215 He put it in his bag to sell! 730 01:19:53,417 --> 01:19:55,282 Not in front of the boys, Mrs. Perrin! 731 01:19:55,486 --> 01:19:58,512 - I told you he was stealing! - It's not true, damn it! 732 01:19:58,722 --> 01:20:01,122 She's the thief! She's a liar! 733 01:20:01,492 --> 01:20:03,221 Get back in the kitchen. 734 01:20:05,429 --> 01:20:07,829 I told that idiot he'd get caught. 735 01:20:11,335 --> 01:20:15,101 Joseph was selling our supplies on the black market. 736 01:20:15,806 --> 01:20:19,867 Mrs. Perrin should have told us. She may have been in on it. 737 01:20:20,211 --> 01:20:21,974 But that's not all. 738 01:20:22,913 --> 01:20:26,940 We found these in his locker. Private food supplies. 739 01:20:27,384 --> 01:20:29,249 He named all seven of you. 740 01:20:29,453 --> 01:20:31,421 Whose pâté is this? 741 01:20:32,089 --> 01:20:33,488 Mine. 742 01:20:33,691 --> 01:20:36,159 - And the jam? - Mine. 743 01:20:36,927 --> 01:20:38,588 Know what you are? 744 01:20:38,796 --> 01:20:41,196 A thief, just like Joseph. 745 01:20:41,398 --> 01:20:43,866 I didn't steal. That jam was mine. 746 01:20:44,068 --> 01:20:45,797 You should've shared it. 747 01:20:46,270 --> 01:20:49,000 I believe true education consists in teaching you 748 01:20:49,206 --> 01:20:51,401 to make good use of your freedom. 749 01:20:51,942 --> 01:20:53,204 And this is what happens! 750 01:20:54,578 --> 01:20:58,207 You disgust me. There's nothing I despise more than the black market. 751 01:20:58,649 --> 01:21:00,082 Always money! 752 01:21:00,451 --> 01:21:02,942 It wasn't for money. We traded, that's all. 753 01:21:03,254 --> 01:21:04,744 For what? 754 01:21:05,055 --> 01:21:06,215 Cigarettes. 755 01:21:06,423 --> 01:21:11,122 Quentin, if it weren't for your parents, I'd kick you out at once. 756 01:21:11,395 --> 01:21:13,124 You and your brother. 757 01:21:14,665 --> 01:21:17,031 I have to fire Joseph, even though it's unfair. 758 01:21:19,603 --> 01:21:22,003 You're all confined to school until Easter. 759 01:21:23,474 --> 01:21:25,374 Now go back to class. 760 01:21:33,150 --> 01:21:36,415 Where do I go now? I don't even have a place to sleep. 761 01:21:39,690 --> 01:21:41,157 Get back to class. 762 01:21:49,600 --> 01:21:52,160 Go see the bursar. He'll pay you a month's wages. 763 01:21:52,369 --> 01:21:55,964 I end up taking the rap. It's not fair. 764 01:21:58,576 --> 01:22:00,100 Come on, Joseph. 765 01:22:22,066 --> 01:22:24,557 - What are you doing here? - Choir practice. 766 01:22:24,768 --> 01:22:27,931 You two help me with the flowers for Sunday. 767 01:22:37,314 --> 01:22:39,874 We'll take it from "O Lord, in thee..." 768 01:22:41,952 --> 01:22:43,579 Bonnet's not here? 769 01:22:43,787 --> 01:22:46,756 - No, miss. He's in the infirmary. - Really? 770 01:23:16,220 --> 01:23:19,212 It's easy. Do this with your left hand. 771 01:23:35,039 --> 01:23:36,666 We'd better get to the shelter. 772 01:23:40,944 --> 01:23:43,970 Everyone in the shelter, and hurry! 773 01:23:55,626 --> 01:23:58,493 They won't miss us. They never count. 774 01:24:57,454 --> 01:24:59,979 I hope the Americans land soon. 775 01:25:02,493 --> 01:25:04,654 Will you stay at this school when the war's over? 776 01:25:06,997 --> 01:25:08,988 I don't know. I doubt it. 777 01:25:13,737 --> 01:25:15,295 You scared? 778 01:25:17,241 --> 01:25:18,731 All the time. 779 01:25:24,181 --> 01:25:26,012 How long's it been since you saw him? 780 01:25:27,317 --> 01:25:30,081 My father? Almost two years. 781 01:25:32,990 --> 01:25:34,958 I never see mine either. 782 01:25:51,308 --> 01:25:53,003 What are you doing here, Joseph? 783 01:25:54,478 --> 01:25:56,275 I forgot some things. 784 01:25:59,082 --> 01:26:00,709 What about you? 785 01:26:12,429 --> 01:26:15,796 "Could I, lad, belong to anyone but you? 786 01:26:16,733 --> 01:26:20,100 She swiftly cast aside her veils, removed her clothing, 787 01:26:20,304 --> 01:26:22,499 and appeared naked as the day she was born. 788 01:26:22,706 --> 01:26:24,901 Blessed be the womb that bore her. 789 01:26:25,442 --> 01:26:29,105 The princess was as soft and white as fine linen. 790 01:26:29,379 --> 01:26:31,939 Her whole being exuded a scent of amber. 791 01:26:32,516 --> 01:26:34,916 He took her in his arms, 792 01:26:35,118 --> 01:26:38,519 probing her intimate depths, and found she was a virgin pearl. 793 01:26:38,822 --> 01:26:42,314 His hand roved over her lovely limbs and neck 794 01:26:42,526 --> 01:26:45,324 and through the richness of her hair. 795 01:26:45,963 --> 01:26:49,899 She responded by eagerly displaying her many gifts. 796 01:26:50,100 --> 01:26:54,093 She had the sinuous grace of Araby, Ethiopian ardor, 797 01:26:54,304 --> 01:26:57,535 the startled candor of the French, the high art of the Indians, 798 01:26:57,741 --> 01:26:59,436 Yemeni coyness, 799 01:26:59,643 --> 01:27:03,670 and the narrow passage of a Chinese girl. 800 01:27:06,250 --> 01:27:09,048 Each embrace became a coupling, 801 01:27:09,253 --> 01:27:12,347 and each coupling the wildest fornication, 802 01:27:12,556 --> 01:27:16,458 until, weary from their passionate writhings, 803 01:27:16,660 --> 01:27:21,620 they fell asleep in each other's arms, drunk with pleasure. 804 01:27:21,965 --> 01:27:23,899 Thus ended - " 805 01:27:30,908 --> 01:27:34,571 The Russians have begun a major offensive in the Ukraine. 806 01:27:35,546 --> 01:27:39,505 British radio claims the Germans have been overrun 807 01:27:39,716 --> 01:27:42,446 along a 60-mile front west of Kiev. 808 01:27:42,686 --> 01:27:45,154 Radio Paris claims the attack was repulsed 809 01:27:45,355 --> 01:27:47,186 with heavy losses. 810 01:27:47,758 --> 01:27:50,659 The truth is likely somewhere between the two. 811 01:27:50,861 --> 01:27:53,762 Radio Paris tells German lies 812 01:27:53,964 --> 01:27:55,591 Meanwhile, in Italy, 813 01:27:55,799 --> 01:28:01,066 the Americans and British are pinned down at Monte Cassino. 814 01:28:01,905 --> 01:28:04,874 Take out your notebooks for an algebra problem. 815 01:28:07,010 --> 01:28:10,002 We're going to multiply two monomials. 816 01:28:11,815 --> 01:28:14,375 May I be excused, sir? It's the soup. 817 01:28:14,685 --> 01:28:17,051 It's always you, Sagard. Go on. 818 01:28:52,155 --> 01:28:54,521 Dr. Müller. Gestapo. 819 01:28:57,661 --> 01:29:00,562 Which one of you is Jean Kippelstein? 820 01:29:05,369 --> 01:29:06,996 Answer me. 821 01:29:07,604 --> 01:29:09,265 There's no one by that name in this class. 822 01:30:07,097 --> 01:30:08,758 Let's go. 823 01:30:39,463 --> 01:30:41,397 That boy is not French. 824 01:30:43,066 --> 01:30:45,000 He's a Jew. 825 01:30:46,336 --> 01:30:51,774 Your principal committed a serious crime by hiding him. 826 01:30:55,912 --> 01:30:57,311 The school is closed. 827 01:30:57,514 --> 01:31:01,541 You have two hours to pack your bags and line up in the yard. 828 01:31:07,491 --> 01:31:09,425 Was Bonnet a Jew? 829 01:31:14,297 --> 01:31:16,322 Keep calm, children. 830 01:31:21,304 --> 01:31:24,068 Quiet down and listen to me, children. 831 01:31:25,509 --> 01:31:27,841 They've arrested Father Jean. 832 01:31:29,980 --> 01:31:31,538 It seems we've been denounced. 833 01:31:32,082 --> 01:31:33,982 What about Bonnet? 834 01:31:34,184 --> 01:31:36,175 Bonnet, Dupré and Lafarge are Jewish. 835 01:31:36,720 --> 01:31:39,553 Father Jean took them in because their lives were in danger. 836 01:31:40,791 --> 01:31:45,023 Go to the dormitory and pack quickly and calmly. 837 01:31:45,362 --> 01:31:48,422 But first we'll say a prayer for Father Jean and your friends. 838 01:31:50,100 --> 01:31:53,627 Our Father, who art in heaven... 839 01:32:13,824 --> 01:32:15,655 Negus got away. 840 01:32:18,361 --> 01:32:19,726 They didn't get Negus. 841 01:32:19,930 --> 01:32:24,128 They're looking for him and Moreau. Father Jean had resistance leaflets. 842 01:32:25,035 --> 01:32:28,163 When you're ready, go to the dining hall. 843 01:32:28,471 --> 01:32:32,635 Quentin, pack Laviron's bag and take it to the infirmary. Hurry! 844 01:32:32,843 --> 01:32:34,435 Want some help? 845 01:33:28,398 --> 01:33:32,095 Don't worry. They'd have gotten me anyway. 846 01:33:35,071 --> 01:33:36,732 Negus got away. 847 01:33:37,040 --> 01:33:38,439 I know. 848 01:33:45,382 --> 01:33:47,407 Take these. I've read them all. 849 01:33:55,992 --> 01:33:57,857 You want The Arabian Nights? 850 01:34:24,321 --> 01:34:27,119 - What are you doing here? - I brought his bag. 851 01:34:30,694 --> 01:34:32,423 Are you gonna get up? 852 01:34:36,066 --> 01:34:37,158 What do you want now? 853 01:34:37,367 --> 01:34:39,358 We can't stay here. They're searching the attic. 854 01:34:57,887 --> 01:34:59,980 Sister, put a compress on him! 855 01:35:00,190 --> 01:35:01,452 Hurry! 856 01:35:01,725 --> 01:35:04,057 You'll get us all arrested! 857 01:35:30,420 --> 01:35:33,082 There's a Jew here. I'm sure of it. 858 01:35:33,656 --> 01:35:35,089 We haven't seen anyone. 859 01:35:35,291 --> 01:35:37,759 You, come here. 860 01:35:40,196 --> 01:35:42,460 Pull down your pants. Quick! 861 01:36:31,347 --> 01:36:32,939 What happened? 862 01:36:33,216 --> 01:36:35,741 - It's her. - Get out! 863 01:36:37,587 --> 01:36:40,351 I'm going over the roof. Good-bye, Julien. 864 01:37:10,487 --> 01:37:12,785 He's a friend. 865 01:37:18,428 --> 01:37:20,658 What are you doing with them? 866 01:37:25,001 --> 01:37:26,400 Here. 867 01:37:28,938 --> 01:37:30,997 Aren't you happy? You'll get a vacation. 868 01:37:40,316 --> 01:37:41,840 You don't smoke? 869 01:37:50,226 --> 01:37:52,387 Don't worry about it. They're just Jews. 870 01:37:57,467 --> 01:37:59,196 You really liked Bonnet? 871 01:38:07,043 --> 01:38:09,341 Don't act so pious! You guys are to blame! 872 01:38:09,646 --> 01:38:12,376 I got fired for doing business with you. 873 01:38:12,582 --> 01:38:14,607 Mrs. Perrin stole more than I did. 874 01:38:19,255 --> 01:38:20,950 Stop acting so pious! 875 01:38:21,157 --> 01:38:23,352 There's a war going on, kid. 876 01:38:44,280 --> 01:38:46,612 Are there any other Jews among you? 877 01:38:49,252 --> 01:38:50,651 Answer me! 878 01:39:11,174 --> 01:39:14,234 What about you? Sure you're not Jewish? 879 01:39:14,444 --> 01:39:15,706 Your name? 880 01:39:15,912 --> 01:39:17,743 Pierre de la Roziere. 881 01:39:18,047 --> 01:39:20,038 Go stand against the wall. 882 01:40:03,660 --> 01:40:05,594 You think they'll arrest us? 883 01:40:05,895 --> 01:40:07,795 We didn't do anything. 884 01:40:32,588 --> 01:40:34,556 We were in the chapel. 885 01:40:35,124 --> 01:40:37,957 We came for confession. 886 01:40:47,970 --> 01:40:50,336 That soldier did his duty. 887 01:40:51,040 --> 01:40:53,804 His orders were to let no one leave. 888 01:40:55,378 --> 01:40:59,314 The strength of the German soldier is his discipline. 889 01:41:00,416 --> 01:41:04,011 That's what you French lack: discipline. 890 01:41:08,257 --> 01:41:09,986 We're not your enemies. 891 01:41:10,460 --> 01:41:14,590 You must help us rid France of foreigners and Jews. 892 01:41:50,433 --> 01:41:53,402 Good-bye, Father. 893 01:41:57,073 --> 01:41:59,633 Good-bye, children. See you soon. 894 01:42:23,566 --> 01:42:25,796 Bonnet, Negus and Dupré 895 01:42:26,002 --> 01:42:27,663 died at Auschwitz. 896 01:42:27,870 --> 01:42:30,600 Father Jean died in the camp at Mauthausen. 897 01:42:31,808 --> 01:42:35,710 The school reopened its doors in October of 1944. 898 01:42:36,312 --> 01:42:38,280 More than 40 years have passed, 899 01:42:38,481 --> 01:42:43,851 but I'll remember every second of that January morning until the day I die. 900 01:42:43,951 --> 01:42:53,951 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net65252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.