All language subtitles for Will.S01E05.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,142 --> 00:00:03,968 _ - This will lead to damnation. 2 00:00:04,001 --> 00:00:06,303 I can't spend the rest of my life making gloves. 3 00:00:06,335 --> 00:00:09,570 We have three children. 4 00:00:09,604 --> 00:00:11,438 That way, greatness lies. 5 00:00:13,342 --> 00:00:15,242 You will not drag me to hell! 6 00:00:15,277 --> 00:00:17,377 - What did you see? - I saw nothing. 7 00:00:17,414 --> 00:00:19,248 You were looking in the wrong place. 8 00:00:19,283 --> 00:00:21,357 And where exactly should I have directed my gaze? 9 00:00:21,359 --> 00:00:22,485 In here. 10 00:00:24,621 --> 00:00:26,421 - Who are you, slag? - Fooled ya! 11 00:00:26,455 --> 00:00:28,556 - What are you doin' dressed like that? - For this! 12 00:00:28,591 --> 00:00:30,757 Where is Southwell? 13 00:00:30,792 --> 00:00:34,662 The Strand house is safe no more. Raided today. 14 00:00:34,699 --> 00:00:36,900 Men and women are murdered for what they believe. 15 00:00:36,934 --> 00:00:39,769 You can no longer pretend this is not your fight. 16 00:00:39,805 --> 00:00:41,806 I won't take up your cause. 17 00:00:41,839 --> 00:00:44,808 A match with Keenan would secure all our futures. 18 00:00:44,842 --> 00:00:46,912 Sister, art thou marrying the beer man? 19 00:00:46,914 --> 00:00:48,144 I haven't decided yet. 20 00:00:48,180 --> 00:00:50,649 - William Shakespeare. - Scurry out the back. 21 00:00:50,681 --> 00:00:53,450 I swore I would never endanger your family again, 22 00:00:53,485 --> 00:00:55,253 and I meant it. 23 00:00:55,287 --> 00:00:59,123 You are going to write me a play. 24 00:00:59,156 --> 00:01:02,360 - sync and corrections by Zac - - www.addic7ed.com - 25 00:01:06,967 --> 00:01:11,232 _ 26 00:01:12,504 --> 00:01:15,706 Come, Will. We know that on the morrow thou wilt deliver 27 00:01:15,742 --> 00:01:17,378 what Topcliffe desires. 28 00:01:17,412 --> 00:01:19,613 I will write nothing for that monster. 29 00:01:19,646 --> 00:01:22,548 Defy the Queen's most dangerous man? How? 30 00:01:22,583 --> 00:01:24,918 I will find a way. 31 00:01:31,027 --> 00:01:32,894 You have a week. 32 00:01:35,397 --> 00:01:37,398 Will? 33 00:01:37,533 --> 00:01:39,733 Will? 34 00:01:47,644 --> 00:01:52,448 Let me not to the marriage of true minds admit impediments. 35 00:01:52,480 --> 00:01:55,882 Love is not love which alters when it alteration finds, 36 00:01:55,917 --> 00:01:59,454 or bends with the remover to remove. 37 00:01:59,490 --> 00:02:02,426 O, no, it is an ever-fixed mark, 38 00:02:02,459 --> 00:02:05,428 that looks on tempests and is never shaken. 39 00:02:05,462 --> 00:02:08,698 Love alters not with his brief hours and weeks, 40 00:02:08,731 --> 00:02:13,270 but bears it out even to the edge of doom. 41 00:02:13,305 --> 00:02:15,305 The edge of doom? 42 00:02:15,340 --> 00:02:19,643 The very edge. 43 00:02:19,677 --> 00:02:21,245 It's tomorrow, isn't it? 44 00:02:21,277 --> 00:02:23,646 Let us not ruin perfection with talk of such things. 45 00:02:23,681 --> 00:02:24,948 Have you a play for him? 46 00:02:24,981 --> 00:02:28,084 I have something better... a plan. 47 00:02:28,121 --> 00:02:29,254 Be serious. 48 00:02:29,288 --> 00:02:31,122 I am... 49 00:02:31,256 --> 00:02:33,524 seriously in love with thee. 50 00:02:33,558 --> 00:02:36,861 Topcliffe could kill you. 51 00:02:36,896 --> 00:02:38,564 Fear not. 52 00:02:38,596 --> 00:02:43,100 These eyes are far too enamored of thy beauty to risk injury. 53 00:02:45,606 --> 00:02:48,708 I'm happy, Alice Burbage, 54 00:02:48,742 --> 00:02:53,412 for the first time in my life, truly happy... 55 00:02:53,445 --> 00:02:56,247 and it is because of thee. 56 00:02:57,519 --> 00:03:00,421 Your wife's downstairs. 57 00:03:02,189 --> 00:03:03,423 Oh, no. 58 00:03:03,457 --> 00:03:07,593 Oh! 59 00:03:07,629 --> 00:03:10,096 Come and get me. Judy! 60 00:03:10,132 --> 00:03:11,801 - Where are you? - I'm here! 61 00:03:13,469 --> 00:03:15,170 Grr! 62 00:03:17,138 --> 00:03:18,306 What a wonderful surprise. 63 00:03:18,338 --> 00:03:20,405 Pa! Pa! Pa! Pa! 64 00:03:20,440 --> 00:03:21,675 We're in London! 65 00:03:21,708 --> 00:03:25,178 Hello, my little beasts! But how? Why? 66 00:03:25,215 --> 00:03:28,451 Well, John Dowset was coming to London with an empty cart. 67 00:03:28,485 --> 00:03:30,987 Your letters said you missed us, so... 68 00:03:31,021 --> 00:03:32,421 Wonderful. 69 00:03:35,492 --> 00:03:37,792 You all right? 70 00:03:37,827 --> 00:03:39,028 I just woke is all. 71 00:03:39,064 --> 00:03:40,665 Father, where's your room? 72 00:03:40,699 --> 00:03:46,636 Uh... my room? Up here. 73 00:03:46,670 --> 00:03:48,803 It's good to see you. 74 00:04:00,886 --> 00:04:03,988 Ah. 75 00:04:04,022 --> 00:04:05,489 Wait! Got you! 76 00:04:09,862 --> 00:04:11,662 This room is so small. 77 00:04:11,697 --> 00:04:13,564 It's big enough for one. 78 00:04:18,737 --> 00:04:23,040 But come, let me show you the sights of London. 79 00:04:23,078 --> 00:04:26,679 And perhaps we may find some bears. 80 00:04:32,052 --> 00:04:37,157 Almighty and most merciful father, we have erred. 81 00:04:37,191 --> 00:04:39,492 We have strayed from thy path like lost sheep. 82 00:04:39,526 --> 00:04:42,529 We have followed too much the devices and desires 83 00:04:42,564 --> 00:04:44,265 of our own heart. 84 00:04:44,297 --> 00:04:46,065 We have left undone those things which we ought to have done, 85 00:04:46,100 --> 00:04:48,701 and we have done those things 86 00:04:48,735 --> 00:04:50,369 which we ought not to have done. 87 00:04:50,407 --> 00:04:53,843 Grant that we may hereafter live a godly, 88 00:04:53,876 --> 00:04:55,843 righteous, and sober life 89 00:04:55,879 --> 00:04:58,414 unto the glory of Thy holy name. 90 00:04:58,446 --> 00:05:00,614 - Amen. - Amen. 91 00:05:00,650 --> 00:05:02,683 It's so wonderful to have you all here. 92 00:05:02,718 --> 00:05:04,884 I hope the journey was not too arduous. 93 00:05:04,922 --> 00:05:06,590 The roads were rather improved this year. 94 00:05:06,622 --> 00:05:08,857 Hmm. Only last week, I was speaking with Her Majesty, 95 00:05:08,891 --> 00:05:10,359 - and she was telling me... - Really? The Queen? 96 00:05:10,393 --> 00:05:12,629 Don't interrupt your father. 97 00:05:12,662 --> 00:05:14,896 Her Gracious Majesty and your papa 98 00:05:14,929 --> 00:05:17,030 are in constant dialogue. 99 00:05:17,066 --> 00:05:19,267 Father, might I make a request? 100 00:05:19,304 --> 00:05:21,071 Of course. 101 00:05:21,105 --> 00:05:26,243 Could I live with you, here, when I begin my legal studies? 102 00:05:26,276 --> 00:05:31,780 Ah. The old college can be rather bleak. 103 00:05:31,816 --> 00:05:34,083 I'll consider it. 104 00:05:48,703 --> 00:05:50,836 Yay! 105 00:05:56,843 --> 00:05:58,943 How long do you intend to stay? 106 00:05:58,977 --> 00:06:01,912 Do you wish to be rid of us so soon? 107 00:06:01,949 --> 00:06:04,284 No. 108 00:06:04,319 --> 00:06:07,021 But I must work, and... 109 00:06:07,054 --> 00:06:10,324 I have barely room for one. 110 00:06:10,357 --> 00:06:13,326 I see. 111 00:06:13,360 --> 00:06:15,326 Mama! Papa! Hurry! 112 00:06:15,364 --> 00:06:18,533 - We want to see the bears! - London! London! 113 00:06:20,669 --> 00:06:24,105 Let us show our children some bears. 114 00:06:24,138 --> 00:06:26,973 Come! Let's get some bears. 115 00:06:28,809 --> 00:06:31,511 Who's gonna get eaten by a bear first, eh? 116 00:06:31,547 --> 00:06:33,114 Careful. 117 00:06:58,576 --> 00:07:00,477 Papa! 118 00:07:07,917 --> 00:07:09,917 Come on. Come on. 119 00:07:14,526 --> 00:07:17,094 Ladies and gentlemen! 120 00:07:17,129 --> 00:07:20,399 From the forests of Russia, I bring you Boris... 121 00:07:22,033 --> 00:07:24,435 the dancing bear! 122 00:07:32,278 --> 00:07:34,946 No charge for Mr. Shakespeare. 123 00:07:36,749 --> 00:07:39,552 Ugh! 124 00:07:51,932 --> 00:07:56,802 Look at this. This is The Theatre. 125 00:07:56,840 --> 00:07:58,107 Do you know how to get back? 126 00:07:58,139 --> 00:07:59,606 Or shall I get someone to take you? 127 00:07:59,641 --> 00:08:00,908 I want to see your theatre. 128 00:08:00,941 --> 00:08:02,542 I want to see the costumes. 129 00:08:02,578 --> 00:08:03,778 Perhaps another time. 130 00:08:03,812 --> 00:08:05,112 Well, why not now? 131 00:08:05,146 --> 00:08:06,379 Everyone will be busy, 132 00:08:06,413 --> 00:08:08,080 and I've... I've got lots of work. 133 00:08:08,114 --> 00:08:09,583 Revisions to make, changes to do. 134 00:08:09,617 --> 00:08:12,986 Well, well. This must be the Shakespeare family. 135 00:08:13,023 --> 00:08:16,059 Ellen Burbage, this is my wife Anne, 136 00:08:16,091 --> 00:08:18,326 Susanne, Hamnet, and Judith. 137 00:08:18,360 --> 00:08:19,795 It is so wonderful to meet you. 138 00:08:19,828 --> 00:08:21,263 They were just headed home. 139 00:08:21,297 --> 00:08:22,765 Oh, nonsense. You must come and meet everyone. 140 00:08:22,797 --> 00:08:25,065 I don't think it's the sort of place for children. 141 00:08:25,102 --> 00:08:26,336 Actors, you know... 142 00:08:26,369 --> 00:08:29,506 Tush. We'll all be on our best behavior. 143 00:08:41,152 --> 00:08:43,019 - Whoa! - Aah! 144 00:08:43,054 --> 00:08:45,623 - Isn't it wonderful? - It's enormous. 145 00:08:45,656 --> 00:08:47,824 It seats 3,000 people. 146 00:08:47,858 --> 00:08:50,828 Oh, my God. I had no idea. 147 00:08:53,366 --> 00:08:55,667 How lovely. 148 00:08:55,700 --> 00:08:57,834 Will's brought his family. 149 00:08:57,870 --> 00:09:01,440 - Hoo! - Aw. 150 00:09:17,491 --> 00:09:22,229 Oh, aren't you lucky? 151 00:09:23,564 --> 00:09:25,531 Oh! 152 00:09:25,567 --> 00:09:27,367 Where the monsters are! 153 00:09:32,271 --> 00:09:35,973 ♪ And the birds will sing hey ding-a-ding-ding ♪ 154 00:09:36,011 --> 00:09:38,481 ♪ With a hey-ho, hey-nonny-no ♪ 155 00:09:38,515 --> 00:09:39,682 Ho! 156 00:09:39,714 --> 00:09:43,316 Pleasure to meet you, Mistress Shakespeare. 157 00:09:43,352 --> 00:09:45,754 Young Will needs his family around him. 158 00:09:45,788 --> 00:09:49,090 London is too full of temptations for a single man... 159 00:09:49,123 --> 00:09:51,692 Drinking, gaming, loose women. 160 00:09:51,728 --> 00:09:53,062 Boxman! 161 00:09:53,096 --> 00:09:54,896 You were gonna talk me through that weapons list? 162 00:09:54,930 --> 00:09:59,367 Oh. Righto. No peace for the wicked. 163 00:10:01,904 --> 00:10:04,205 Oi, this is my daughter Alice. 164 00:10:04,238 --> 00:10:07,742 Um, so pleased to meet you, Mistress Shakespeare. 165 00:10:07,779 --> 00:10:09,612 Oh, please call me Anne. 166 00:10:09,647 --> 00:10:12,883 Yes, of course. Anne. We've all heard so much about you. 167 00:10:12,916 --> 00:10:15,184 And what do you do, Alice? 168 00:10:15,218 --> 00:10:16,886 Oh, not... not much. 169 00:10:16,920 --> 00:10:20,890 I catalogue our store of plays, uh, keep them in order, 170 00:10:20,925 --> 00:10:22,626 write out parts for the actors, 171 00:10:22,660 --> 00:10:26,362 scribe for... writers, prompt during performances. 172 00:10:26,396 --> 00:10:28,396 These actors are so drunk and dunderheaded, 173 00:10:28,431 --> 00:10:31,233 they can barely read their lines, much less remember them. 174 00:10:31,269 --> 00:10:33,037 - Uh, Boxman! - Yeah? 175 00:10:33,069 --> 00:10:34,271 I help with the accounts 176 00:10:34,308 --> 00:10:35,909 and manage the props and costumes, 177 00:10:35,943 --> 00:10:38,043 advise Father which plays to do. 178 00:10:38,078 --> 00:10:40,747 Just boring, everyday things. 179 00:10:40,780 --> 00:10:42,579 Nothing, I'm sure, 180 00:10:42,615 --> 00:10:44,283 compared to being a housewife and mother to three children. 181 00:10:44,317 --> 00:10:46,417 Mama, I need to go wee-wee! 182 00:10:46,452 --> 00:10:49,254 Ah... A minute, darling. 183 00:10:49,290 --> 00:10:51,925 You should take them home. 184 00:10:51,958 --> 00:10:55,261 - Everyone's tired. - No! 185 00:10:55,295 --> 00:10:56,762 She should stay and watch the show. 186 00:10:56,795 --> 00:10:59,765 - I'm not tired! - Enough. Papa has to work. 187 00:10:59,800 --> 00:11:02,169 I'll get a boy to take you. 188 00:11:05,640 --> 00:11:07,741 Go on. 189 00:11:15,516 --> 00:11:18,018 Alice. Wait! 190 00:11:18,054 --> 00:11:19,453 Why didn't you tell me she was coming? 191 00:11:19,487 --> 00:11:21,088 I didn't know. I swear it! 192 00:11:21,122 --> 00:11:23,089 Talk with me, Alice, please. 193 00:11:23,125 --> 00:11:24,359 It hurts so much! 194 00:11:24,392 --> 00:11:26,593 You know, I-I-I didn't know it would. 195 00:11:26,628 --> 00:11:28,662 Now she's real, and I've vanished. 196 00:11:28,698 --> 00:11:33,268 You are more real to me than life itself. 197 00:11:33,304 --> 00:11:36,372 They are my children, and Anne is their mother. 198 00:11:42,511 --> 00:11:45,113 Off you go. 199 00:11:45,149 --> 00:11:46,784 Oi! Who are you? 200 00:11:46,818 --> 00:11:49,653 Sorry, Ma'am. Lost my way. 201 00:11:49,686 --> 00:11:51,787 Yeah? Want some honest work? 202 00:11:53,091 --> 00:11:54,625 It's only rat face. 203 00:11:54,657 --> 00:11:56,824 Fooled ya! 204 00:12:02,035 --> 00:12:04,202 Ride, my prince! Ride! 205 00:12:04,237 --> 00:12:06,136 Spur thy steed to victory! 206 00:12:08,506 --> 00:12:11,008 Mary? Are you up there? 207 00:12:11,043 --> 00:12:12,711 My husband! 208 00:12:12,745 --> 00:12:14,145 Aah! 209 00:12:14,179 --> 00:12:16,848 Quick! Get out! Go! 210 00:12:34,902 --> 00:12:39,105 Thief! That's our dress! 211 00:12:40,406 --> 00:12:41,708 - Thief! - Aah! 212 00:12:41,742 --> 00:12:44,678 Steal the tools of our trade, will you? 213 00:12:44,713 --> 00:12:47,381 You'll hang for this! 214 00:12:47,415 --> 00:12:50,384 Your little brother makes quite the little sister. 215 00:12:50,418 --> 00:12:52,953 I've a client likes something special... 216 00:12:52,987 --> 00:12:56,457 Girls who are boys dressed as girls. You get me? 217 00:12:56,490 --> 00:12:59,025 He doesn't have any experience in that kind of thing. 218 00:12:59,061 --> 00:13:01,195 No skill, you see. 219 00:13:01,231 --> 00:13:03,533 Well, that's a plus. 220 00:13:05,233 --> 00:13:07,400 He likes them all shy and innocent. 221 00:13:07,434 --> 00:13:09,771 Bit of a struggle. 222 00:13:09,804 --> 00:13:11,405 I'll think on it. 223 00:13:11,440 --> 00:13:15,143 I'm not askin'. I'm tellin'. 224 00:13:15,179 --> 00:13:19,247 This'll be good for all the family. 225 00:13:19,282 --> 00:13:20,716 Otherwise... 226 00:13:20,750 --> 00:13:23,218 You can go starve on the street 227 00:13:23,252 --> 00:13:26,088 like all those other poxy, motherless whores. 228 00:13:53,184 --> 00:13:55,184 You're very kind. 229 00:13:55,223 --> 00:13:57,623 I don't imagine he entertains much, does he? 230 00:13:57,656 --> 00:14:00,926 Here? Not on my watch. I run a tight ship. 231 00:14:00,962 --> 00:14:03,197 Mm. I met the, ah... 232 00:14:03,229 --> 00:14:05,129 What do you call it? Um... 233 00:14:05,165 --> 00:14:07,867 Scribe at The Theatre. 234 00:14:07,900 --> 00:14:10,169 Pretty blonde. 235 00:14:12,240 --> 00:14:16,810 Alice. Do you know her? 236 00:14:16,843 --> 00:14:18,977 I don't have much time for the theatre. 237 00:14:19,012 --> 00:14:22,281 And the only pretty blonde I allow in this house is me. 238 00:14:28,556 --> 00:14:31,025 Richard! 239 00:14:31,660 --> 00:14:33,394 Richard! 240 00:14:33,426 --> 00:14:35,995 Where is Richard? 241 00:14:36,030 --> 00:14:40,005 - Moronic half-wit. Richard! - Get off me! 242 00:14:40,007 --> 00:14:43,539 Attention, family, both blood and thespionic, 243 00:14:43,573 --> 00:14:45,174 I have our thief! 244 00:14:45,208 --> 00:14:47,876 Oh, it's damaged, you filthy little worm! 245 00:14:47,910 --> 00:14:50,678 - You'll hang for this! - I didn't steal it! 246 00:14:50,712 --> 00:14:52,713 Master Shakespeare give it me. 247 00:14:52,751 --> 00:14:56,987 Tell them how you give it me... Master Shakespeare. 248 00:14:57,021 --> 00:14:59,389 See, we know everything about each other, 249 00:14:59,423 --> 00:15:01,658 all each other's secrets. 250 00:15:01,692 --> 00:15:03,726 What's he talking about? 251 00:15:03,761 --> 00:15:06,695 Well, he's... 252 00:15:06,731 --> 00:15:09,867 We're related, distantly, on my mother's side. 253 00:15:09,900 --> 00:15:12,703 And he wants to act. He's really quite good. 254 00:15:12,737 --> 00:15:15,072 And I-I lent him the gown to practice 255 00:15:15,104 --> 00:15:18,574 in case the company needed a new apprentice. 256 00:15:18,608 --> 00:15:20,242 I told him not to take it out of the theatre, but... 257 00:15:20,280 --> 00:15:22,615 he's overenthusiastic. 258 00:15:22,649 --> 00:15:24,850 Yeah. And I'm a great actor and all. 259 00:15:24,885 --> 00:15:26,352 But you can't take instructions. 260 00:15:26,385 --> 00:15:28,086 That's why your father threw you out. 261 00:15:28,120 --> 00:15:31,356 Yeah. I know. Sorry, coz. 262 00:15:31,390 --> 00:15:34,259 I want nothing more to do with you. Understand? 263 00:15:34,293 --> 00:15:35,527 Oh, that's harsh. 264 00:15:35,563 --> 00:15:36,896 But you're all I've got, coz. 265 00:15:36,929 --> 00:15:38,698 I care not. Get out. 266 00:15:38,732 --> 00:15:39,933 Hey. 267 00:15:39,967 --> 00:15:42,067 Whoa! Whoa! Whoa! Don't be so hard on the lad! 268 00:15:42,102 --> 00:15:44,404 He was only trying to hone his craft. 269 00:15:44,438 --> 00:15:46,471 Ah! It's a pity others aren't so keen. 270 00:15:46,506 --> 00:15:47,740 - Thank you, kind sir. - Get out. 271 00:15:47,772 --> 00:15:49,739 - He is family, Will. - Not anymore. 272 00:15:49,777 --> 00:15:52,212 Billy's almost finished his apprenticeship. 273 00:15:52,247 --> 00:15:53,580 Could this be the new candidate? 274 00:15:53,615 --> 00:15:55,951 'Prentice to a great actor? 275 00:15:55,983 --> 00:15:57,251 Correct. 276 00:15:57,285 --> 00:15:58,485 You can read, can't you? 277 00:15:58,519 --> 00:16:00,486 Read? Of course, sir. 278 00:16:00,521 --> 00:16:02,957 It's settled then! 279 00:16:04,327 --> 00:16:06,461 - Thank you, sir. - Hoo-bloody-ray. 280 00:16:06,496 --> 00:16:08,764 - Cannons in five minutes. - Ooh! Five minutes! 281 00:16:08,796 --> 00:16:10,424 - Richard. - Steal anything, 282 00:16:10,426 --> 00:16:12,333 and I'll cut your fingers off. 283 00:16:12,367 --> 00:16:15,269 You can start by polishing my boots and all my buttons. 284 00:16:15,304 --> 00:16:17,237 Okay? Through there. 285 00:16:17,271 --> 00:16:18,771 Ohh! 286 00:16:18,809 --> 00:16:20,608 Help, lords! The King is dead! 287 00:16:20,644 --> 00:16:22,445 Rear up his body. Wring him by the nose! 288 00:16:25,848 --> 00:16:28,249 Aqua Vitae, ho! 289 00:16:28,282 --> 00:16:33,521 Give me some Aqua Vitae, ho. 290 00:16:33,556 --> 00:16:35,291 Aqua Vitae. 291 00:16:35,325 --> 00:16:37,359 Where is the mother-swiving Aqua Vitae? 292 00:16:37,395 --> 00:16:38,962 - Hey, shitface. - Oh, piss off! 293 00:16:38,995 --> 00:16:40,496 - Don't make me come back there. - Here. 294 00:16:44,333 --> 00:16:45,633 Cocksucker. 295 00:16:50,642 --> 00:16:51,809 He doth revive again! 296 00:16:51,843 --> 00:16:53,144 I could tell you what the props are, 297 00:16:53,179 --> 00:16:55,313 and you could draw symbols beside the words. 298 00:16:55,347 --> 00:16:56,713 Why would I do that? 299 00:16:56,747 --> 00:16:58,614 'Cause you can't read, can you? 300 00:16:58,649 --> 00:17:00,150 I can read. 301 00:17:00,184 --> 00:17:03,154 Hide not thy poison with such sugar'd words! 302 00:17:03,189 --> 00:17:04,655 No need to be ashamed. 303 00:17:04,690 --> 00:17:06,491 Ashamed? 304 00:17:06,526 --> 00:17:08,626 Catholic scum, you're the one should be ashamed. 305 00:17:08,661 --> 00:17:10,628 Keep your voice down. 306 00:17:10,663 --> 00:17:12,364 Or what? 307 00:17:12,396 --> 00:17:14,965 Do all your player friends know what you really are? 308 00:17:15,002 --> 00:17:17,972 Look, I'm trying to help. 309 00:17:18,005 --> 00:17:20,172 Or blood-consuming sighs recall his life... 310 00:17:20,206 --> 00:17:24,175 I'm not staying here with you bum chums and filthy spiders. 311 00:18:03,587 --> 00:18:05,720 How art thou? 312 00:18:05,754 --> 00:18:07,189 Fine. 313 00:18:07,223 --> 00:18:09,290 All will be well. 314 00:18:09,325 --> 00:18:11,026 Will it? 315 00:18:11,059 --> 00:18:13,462 Yes. 316 00:18:16,267 --> 00:18:20,771 I'm sure you're right. 317 00:18:20,805 --> 00:18:21,805 I... 318 00:18:21,838 --> 00:18:23,705 Master Shakespeare. 319 00:18:23,741 --> 00:18:26,042 How may I be of service? 320 00:18:26,077 --> 00:18:27,743 Mr. Topcliffe asked me to ensure 321 00:18:27,780 --> 00:18:30,915 that you bring the finished play when you visit tomorrow. 322 00:18:30,948 --> 00:18:32,982 I, ah... 323 00:18:33,018 --> 00:18:34,619 Of course. 324 00:18:34,653 --> 00:18:36,921 It will be ready? 325 00:18:36,954 --> 00:18:38,723 Undoubtedly. 326 00:18:38,757 --> 00:18:40,958 He'll be pleased to hear that. 327 00:18:40,994 --> 00:18:42,728 And a word advice... be prompt. 328 00:18:42,761 --> 00:18:46,264 Mr. Topcliffe is not one to be left... hanging. 329 00:18:57,546 --> 00:19:00,348 Death is a kindly fate. 330 00:19:00,380 --> 00:19:03,115 Your corpse is in the ground. 331 00:19:03,149 --> 00:19:04,949 Marlowe? 332 00:19:04,983 --> 00:19:07,453 You will enter the house of infinite shadow. 333 00:19:07,488 --> 00:19:11,357 Kit? 334 00:19:11,393 --> 00:19:13,227 Come on, Kelly. 335 00:19:15,563 --> 00:19:16,863 Is that all you've got? 336 00:19:16,897 --> 00:19:20,533 Your ba is in the earth. 337 00:19:20,569 --> 00:19:22,636 Your corpse is in the ground. 338 00:19:22,669 --> 00:19:24,469 You will enter the house of infinite shadow. 339 00:19:24,507 --> 00:19:26,842 My God. Kit! Kit! 340 00:19:26,876 --> 00:19:29,478 You're not welcome, boy. 341 00:19:29,511 --> 00:19:32,313 You will not walk upside down. 342 00:19:33,714 --> 00:19:35,316 You will walk upright! 343 00:19:35,349 --> 00:19:38,653 Unas is the bull of heaven, who rages in his heart... 344 00:19:38,690 --> 00:19:40,490 Kit, what are you doing?! 345 00:19:40,524 --> 00:19:43,359 Every god, who eats their entrails when they come... 346 00:19:43,394 --> 00:19:47,328 - I'm working. Get out! - Their bodies full of magic! 347 00:19:47,364 --> 00:19:49,866 I am lord of eternity in the crossing of the sky. 348 00:19:49,899 --> 00:19:53,834 I am not afraid in my limbs, for Hu and Hike call for me, 349 00:19:53,871 --> 00:19:55,672 the evil being. 350 00:19:55,706 --> 00:19:57,140 What are you doing?! 351 00:19:57,175 --> 00:19:59,976 Shut the window and your mouth on the way out! 352 00:20:00,010 --> 00:20:02,979 - Now go! - Like Osiris in the netherworld... 353 00:20:03,013 --> 00:20:05,582 One day, you'll get yourself killed! 354 00:20:05,616 --> 00:20:09,018 fire! 355 00:20:11,457 --> 00:20:15,226 That is rather the point. 356 00:20:19,896 --> 00:20:22,398 Do you like what I've done? 357 00:20:22,435 --> 00:20:26,071 My squalid room looks almost homelike. 358 00:20:27,773 --> 00:20:29,274 Someone is still awake. 359 00:20:29,309 --> 00:20:34,347 Yes. He's been waiting up for you. 360 00:20:34,379 --> 00:20:37,514 What stories has Queen Mab told you since I left? 361 00:20:37,550 --> 00:20:40,886 I don't need Queen Mab now. I write my own stories. 362 00:20:40,921 --> 00:20:42,556 I can read one to you. 363 00:20:42,590 --> 00:20:45,892 I would love that. 365 00:20:51,166 --> 00:20:54,403 "One day, a big, big terrible dragon 366 00:20:54,435 --> 00:20:58,437 "came to a place where a brave boy called Hamnet lived, 367 00:20:58,473 --> 00:21:00,307 "called Stratford. 368 00:21:00,341 --> 00:21:01,876 "All the girls were crying, 369 00:21:01,908 --> 00:21:04,243 "so Hamnet killed the dragon with his sword 370 00:21:04,280 --> 00:21:05,915 "and saved them all, 371 00:21:05,948 --> 00:21:08,917 "even the witch who lived in the well. 372 00:21:08,952 --> 00:21:11,721 He was a hero. The end." 373 00:21:11,753 --> 00:21:13,421 That's very good. 374 00:21:13,455 --> 00:21:16,257 You can have it, for a play. 375 00:21:16,291 --> 00:21:17,760 Thank you. 376 00:21:17,793 --> 00:21:20,928 Why do you live here? 377 00:21:20,963 --> 00:21:22,830 My... my work is telling stories, 378 00:21:22,866 --> 00:21:26,102 and in London, there are many people to hear them. 379 00:21:26,135 --> 00:21:28,604 One day, I might be good enough at telling stories 380 00:21:28,638 --> 00:21:30,306 so that the Queen may hear them. 381 00:21:30,339 --> 00:21:32,974 Grandpa says our Queen is the great Satan. 382 00:21:35,380 --> 00:21:38,849 You must never, ever say that. Do you hear me? 383 00:21:38,883 --> 00:21:40,318 But Grandpa said you... 384 00:21:40,351 --> 00:21:42,284 You can believe what you want in your heart, 385 00:21:42,319 --> 00:21:44,655 but never speak these things aloud. 386 00:21:44,688 --> 00:21:48,457 Do you swear it? 387 00:21:48,494 --> 00:21:52,630 Don't forget. It's very important. 388 00:21:52,664 --> 00:21:56,833 Good night, sweet prince. 389 00:22:31,840 --> 00:22:34,175 I've missed you. 390 00:22:34,209 --> 00:22:37,479 And I, you. 391 00:22:37,512 --> 00:22:38,847 But I have work to do. 392 00:22:41,783 --> 00:22:43,751 Surely it can wait. 393 00:22:43,786 --> 00:22:48,723 I'm sorry, Anne, but... it cannot. 394 00:22:48,758 --> 00:22:51,794 I must work. 395 00:23:01,940 --> 00:23:04,509 You're having sex with that girl. 396 00:23:04,541 --> 00:23:07,711 What? 397 00:23:07,745 --> 00:23:09,545 Who? 398 00:23:09,579 --> 00:23:11,881 I know, Will. 399 00:23:11,915 --> 00:23:14,250 Do you love her? 400 00:23:18,123 --> 00:23:19,290 I'm sorry. 401 00:23:19,323 --> 00:23:20,290 Get out. 402 00:23:20,325 --> 00:23:21,726 - Anne... - Get... out. 403 00:23:21,760 --> 00:23:25,395 - Listen to me... - Get out. Go. 404 00:23:25,430 --> 00:23:27,698 Go. 405 00:23:29,336 --> 00:23:31,404 Go! Just... 406 00:23:33,405 --> 00:23:35,007 Go. 407 00:23:56,698 --> 00:23:57,998 This cannot continue. 408 00:23:58,032 --> 00:24:00,569 He has three children. 409 00:24:00,601 --> 00:24:03,403 Your future and the future prosperity of this family 410 00:24:03,437 --> 00:24:05,237 lie with Keenan. 411 00:24:05,272 --> 00:24:07,942 I will never lie with Keenan because I don't love him. 412 00:24:07,975 --> 00:24:10,444 I talk of life, not love. 413 00:24:10,478 --> 00:24:12,146 What life is there without love? 414 00:24:12,182 --> 00:24:14,750 I married for love, and my life is a constant anxiety 415 00:24:14,782 --> 00:24:16,783 of debtors and unpaid bills. 416 00:24:16,819 --> 00:24:19,019 Your father is a... 417 00:24:19,053 --> 00:24:22,189 very... difficult man. 418 00:24:22,223 --> 00:24:25,925 And love isn't enough. It is not. 419 00:24:25,963 --> 00:24:27,330 And you are no longer a child. 420 00:24:27,365 --> 00:24:31,200 And perhaps I am to blame for treating you as such. 421 00:24:31,233 --> 00:24:33,201 But it's time to grow up. 423 00:24:38,742 --> 00:24:42,777 I know it's hard. I know it hurts. 424 00:24:42,813 --> 00:24:46,183 But promise me... 425 00:24:46,216 --> 00:24:51,454 you will do what is right. 426 00:24:51,489 --> 00:24:53,790 Yes. 427 00:24:53,826 --> 00:24:56,662 I promise. 428 00:24:56,695 --> 00:24:59,665 I will grow up. 429 00:24:59,697 --> 00:25:02,332 I will do what is right. 430 00:25:02,367 --> 00:25:04,836 ♪ Mary, Mary, quite contrary ♪ 431 00:25:04,869 --> 00:25:08,205 ♪ How does your garden grow? ♪ 432 00:25:08,241 --> 00:25:10,009 Open it. 433 00:25:13,680 --> 00:25:14,914 Father! 434 00:25:14,947 --> 00:25:16,348 It's a wheel-lock. 435 00:25:16,382 --> 00:25:17,650 Thank you. 436 00:25:17,683 --> 00:25:19,349 It's new, from Germany. 437 00:25:19,384 --> 00:25:22,053 The beauty of this piece is that it can be loaded and carried, 438 00:25:22,087 --> 00:25:23,387 ready to fire in an instant. 439 00:25:23,425 --> 00:25:27,092 Father, it's... extraordinary. 440 00:25:27,127 --> 00:25:29,530 It's a mortal sin to take another man's life, 441 00:25:29,562 --> 00:25:33,898 unless one is doing the Lord's work. 442 00:25:33,934 --> 00:25:36,269 Yes, Father. 443 00:25:36,302 --> 00:25:39,338 Wesley... 444 00:25:39,374 --> 00:25:43,443 I would very much like you to live here when you commence your legal studies. 445 00:25:43,478 --> 00:25:45,846 I would also like that, Father. 446 00:25:45,878 --> 00:25:47,414 ♪ How does your garden grow? ♪ 447 00:25:47,447 --> 00:25:49,748 She sings constantly. We cannot stop her. 448 00:25:49,782 --> 00:25:51,884 ♪ With pretty maids all in a row, row, row ♪ 449 00:25:51,922 --> 00:25:56,223 Beth! Come here at once! 450 00:25:56,359 --> 00:26:02,354 This rhyme you sing refers to Bloody Mary. 451 00:26:02,932 --> 00:26:04,466 Mary was a Catholic. 452 00:26:04,500 --> 00:26:08,569 She was queen before our exalted Elizabeth. 453 00:26:08,605 --> 00:26:11,607 She terrorized and persecuted Protestants like us. 454 00:26:11,642 --> 00:26:15,078 The silver bells and cockle shells... 455 00:26:15,110 --> 00:26:18,778 those were her instruments of torture. 456 00:26:18,813 --> 00:26:20,614 Now, my sweet girl... 457 00:26:20,653 --> 00:26:22,953 I know it's frightening, 458 00:26:22,988 --> 00:26:24,623 but you are old enough to know the truth. 459 00:26:24,656 --> 00:26:27,157 And Papa is working very hard 460 00:26:27,191 --> 00:26:29,593 to ensure that there will never, ever be 461 00:26:29,626 --> 00:26:34,999 another Mary, Mary on England's throne. 462 00:26:36,769 --> 00:26:40,070 Mary, Mary, Mary... 463 00:26:40,105 --> 00:26:43,973 Mary, Mary. Mary, Mary. 464 00:26:44,009 --> 00:26:46,344 Father, is everything all right? 465 00:26:46,377 --> 00:26:48,746 Get Justice Young for me. 466 00:26:48,782 --> 00:26:52,319 "Bring Father Southwell to the secure house 467 00:26:52,351 --> 00:26:55,920 "to meet the new father on this 15th. 468 00:26:55,954 --> 00:26:57,622 "Be guided by the light of Mary, 469 00:26:57,656 --> 00:27:00,693 Mary our blessed and shining Saint." 470 00:27:00,726 --> 00:27:04,162 Yes, I thought "Mary, Mary" was merely popish excess, 471 00:27:04,198 --> 00:27:05,632 but it points to the rhyme! 472 00:27:05,665 --> 00:27:06,867 Mary, Mary! 473 00:27:06,901 --> 00:27:08,968 Decode the hidden meaning, and we shall find 474 00:27:09,002 --> 00:27:12,972 the location of the safe house and, perhaps, Southwell. 475 00:27:13,007 --> 00:27:14,374 Wondrous sir! 476 00:27:14,406 --> 00:27:19,377 Sir, your appointment has arrived. 477 00:27:19,415 --> 00:27:22,617 Leave the play with my man. 478 00:27:22,651 --> 00:27:24,652 There is no play. 479 00:27:29,823 --> 00:27:31,623 No play? 480 00:27:31,661 --> 00:27:33,028 Why? 481 00:27:33,062 --> 00:27:35,364 Sir, you were correct. 482 00:27:35,397 --> 00:27:37,699 I am nought but a lowly populist. 483 00:27:37,733 --> 00:27:39,567 You want me to place a message in my writing, 484 00:27:39,601 --> 00:27:41,069 but I'm capable only 485 00:27:41,103 --> 00:27:44,705 of flatulent dogs and mooning lovers. 486 00:27:44,740 --> 00:27:47,141 Forgive me. 487 00:27:47,177 --> 00:27:49,713 I have not the genius to create a work 488 00:27:49,746 --> 00:27:53,715 which is both popular and meaningful. 489 00:27:57,620 --> 00:27:58,987 The fault was mine 490 00:27:59,021 --> 00:28:01,758 for imagining you could do it without my help. 491 00:28:01,793 --> 00:28:04,528 I'm busy, but I shall call for you anon, 492 00:28:04,561 --> 00:28:08,330 and we shall work on it together. 493 00:28:11,367 --> 00:28:13,602 How blessed and... Wait! 494 00:28:13,636 --> 00:28:16,740 Your play was full of silly word games. 495 00:28:16,777 --> 00:28:21,547 Perhaps you can help us crack this code. 496 00:28:21,579 --> 00:28:24,715 "Be guided by the light of Mary, 497 00:28:24,750 --> 00:28:29,554 Mary our blessed and shining Saint." 499 00:28:33,092 --> 00:28:36,861 Catholic! Catholic! 500 00:28:36,896 --> 00:28:38,530 Mary, Mary. 501 00:28:38,563 --> 00:28:40,530 Now surely you've heard this rhyme. 502 00:28:40,566 --> 00:28:42,233 I know it not. 503 00:28:44,071 --> 00:28:45,773 Leave us. 505 00:29:12,001 --> 00:29:13,636 "Blessed and shining." 506 00:29:13,669 --> 00:29:18,273 The only thing shining in the nursery rhyme is silver. 507 00:29:18,308 --> 00:29:19,942 Shining saint. 508 00:29:19,975 --> 00:29:23,069 Silver saint? 509 00:29:23,680 --> 00:29:25,513 Silver saint? 510 00:29:25,548 --> 00:29:30,452 "Saint" can be shortened to "S-t." 511 00:29:30,486 --> 00:29:32,988 Could it be Silver Street? 512 00:29:33,022 --> 00:29:37,793 "This 15th..." 15 Silver Street. 513 00:29:37,827 --> 00:29:39,694 Get some men. 514 00:29:39,729 --> 00:29:42,164 Well done. 515 00:29:57,582 --> 00:30:00,819 Today is a glorious day, gentlemen! 517 00:30:05,857 --> 00:30:07,790 Wesley. 518 00:30:07,826 --> 00:30:09,693 The Queen! 519 00:30:31,886 --> 00:30:33,052 It's Will! 520 00:30:35,355 --> 00:30:37,723 We must go. Now! 521 00:30:39,128 --> 00:30:41,863 Search it! 522 00:30:41,896 --> 00:30:43,431 Tear it apart! 523 00:30:46,467 --> 00:30:48,601 Come on. 524 00:30:51,773 --> 00:30:53,507 Lucy, come here! 525 00:30:56,078 --> 00:30:58,513 - Justice Young! - There! 526 00:31:19,336 --> 00:31:23,040 I know the man not. Mm, I fear you lie. 527 00:31:23,075 --> 00:31:26,077 No, sir, on my life. 528 00:31:41,159 --> 00:31:43,261 Hello. 529 00:31:43,296 --> 00:31:44,596 Aren't you pretty? 530 00:31:44,629 --> 00:31:46,563 I will answer any question. 531 00:31:46,598 --> 00:31:49,068 Isn't she pretty, Wesley? 532 00:31:49,101 --> 00:31:50,401 Yes. 533 00:31:50,436 --> 00:31:53,272 Pretty little daughter of Christ. 534 00:31:53,307 --> 00:31:55,174 Have you taken your communion? 535 00:31:55,209 --> 00:31:57,409 I don't know what that is, sir. 536 00:31:59,812 --> 00:32:03,282 You teach them young, hmm, to lie 537 00:32:03,316 --> 00:32:05,784 and live in the dark. 538 00:32:05,819 --> 00:32:07,487 Mm. 539 00:32:47,030 --> 00:32:48,998 We... we've done nothing! 540 00:32:49,032 --> 00:32:52,834 These are illegal works written by the traitor Southwell, 541 00:32:52,869 --> 00:32:56,239 and they're in your house. 542 00:32:56,272 --> 00:32:58,240 I've never seen them before, sir. We haven't lived here... 544 00:33:07,453 --> 00:33:09,721 Someone, please! 545 00:33:11,456 --> 00:33:13,090 The truth! 546 00:33:13,125 --> 00:33:14,893 For once, the truth! 547 00:33:14,926 --> 00:33:16,327 No! 548 00:33:22,901 --> 00:33:24,701 No? 549 00:33:26,538 --> 00:33:30,441 We shall continue this dialogue 550 00:33:30,479 --> 00:33:35,183 somewhere more conducive to the truth. 551 00:33:56,103 --> 00:33:58,638 God save the Queen. 552 00:34:21,664 --> 00:34:23,764 God brought you back to me. 553 00:34:23,798 --> 00:34:25,966 It seems we are destined, cousin. 554 00:34:26,002 --> 00:34:28,270 I saved you because you are family, 555 00:34:28,307 --> 00:34:31,609 but now another family's torn apart to keep you safe. 556 00:34:31,642 --> 00:34:34,845 - Does it not weigh upon you? - Of course. 557 00:34:34,879 --> 00:34:37,448 But we must see God's larger plan in all this. 558 00:34:37,481 --> 00:34:39,615 Must we? 559 00:34:39,651 --> 00:34:42,685 Or is it only about your plan? Your glory? 560 00:34:42,722 --> 00:34:44,522 Your fame? 561 00:34:44,557 --> 00:34:47,425 I care not about myself. 562 00:34:47,459 --> 00:34:50,127 I fight for a world where people do not have to hide 563 00:34:50,162 --> 00:34:52,029 what is in their soul. 565 00:34:55,165 --> 00:34:56,533 I must visit. 566 00:34:56,571 --> 00:34:58,437 No. You will not endanger my family 567 00:34:58,472 --> 00:35:00,372 as you endangered others. 568 00:35:00,408 --> 00:35:03,477 You stay away from them. 569 00:35:13,689 --> 00:35:15,756 Are you ready? 570 00:35:17,923 --> 00:35:20,057 Yes. 571 00:35:20,093 --> 00:35:24,997 For what? 572 00:35:25,033 --> 00:35:26,669 Death. 573 00:35:26,702 --> 00:35:28,569 Ah. 574 00:35:28,604 --> 00:35:32,006 Then you shall have it. 575 00:35:39,448 --> 00:35:41,849 Sorry, sis. This all I got. 576 00:35:41,883 --> 00:35:44,219 I lost the dress. 577 00:35:44,254 --> 00:35:46,589 It didn't suit ya anyway. 578 00:35:46,622 --> 00:35:48,856 Doll's in one of her moods. Get scarce for a few days. 579 00:35:50,425 --> 00:35:53,595 Oh, here he is. Where's your lovely gown then? 580 00:35:53,631 --> 00:35:55,165 Little shithead's gone and lost it. 581 00:35:55,198 --> 00:35:56,432 No worries, poppet. 582 00:35:56,468 --> 00:35:59,437 I'll get you another, one made just for you. 583 00:36:16,553 --> 00:36:18,256 Will, what are you doing here? 584 00:36:18,289 --> 00:36:19,990 Anne knows. 585 00:36:21,825 --> 00:36:24,093 I'm gonna ask her to stay in London. 586 00:36:25,765 --> 00:36:27,698 Why would you do that? 587 00:36:27,732 --> 00:36:30,368 I have a duty to my family. I made a vow. 588 00:36:30,403 --> 00:36:33,571 You coward. I would give up everything for you. 589 00:36:33,606 --> 00:36:36,040 And I for you. 590 00:36:36,075 --> 00:36:38,075 But this is for my children. 591 00:36:38,111 --> 00:36:41,580 You said that you were happy for the first time in your life. 592 00:36:41,615 --> 00:36:44,250 Would you just throw that all away? 593 00:36:47,452 --> 00:36:50,821 I love you with all my heart, 594 00:36:50,859 --> 00:36:54,429 but I must do what is right. 595 00:36:54,461 --> 00:36:56,129 Right? 596 00:36:58,832 --> 00:37:03,135 "Love does not alter when it alteration finds, 597 00:37:03,171 --> 00:37:07,941 "but bears it out, even to the edge of doom. 598 00:37:07,975 --> 00:37:12,579 It is an ever-fixed mark." 599 00:37:12,613 --> 00:37:14,446 A great poet wrote that. 600 00:37:14,481 --> 00:37:17,150 No. 601 00:37:17,185 --> 00:37:20,588 Just a poor fool groping in the dark. 602 00:37:44,647 --> 00:37:46,781 Alice and I... 603 00:37:46,816 --> 00:37:50,551 It's over. I promise. 604 00:37:50,589 --> 00:37:53,559 Please forgive me. 605 00:37:53,591 --> 00:37:55,959 We can be a family again. 606 00:37:55,993 --> 00:37:59,497 It's about more than the girl, Will. 607 00:37:59,531 --> 00:38:02,967 The real reason I came to London is because I've news. 608 00:38:03,002 --> 00:38:06,038 Your father has run his business into the ground, 609 00:38:06,071 --> 00:38:10,843 but he's agreed to retire and hand it over to us. 610 00:38:10,877 --> 00:38:12,378 I have plans... 611 00:38:12,412 --> 00:38:15,180 Anne, I cannot make gloves. 612 00:38:15,213 --> 00:38:17,682 I will succeed. You must believe in me. 613 00:38:17,718 --> 00:38:20,019 I cannot believe in a dream! 614 00:38:20,053 --> 00:38:21,854 I am well aware of that. 615 00:38:21,890 --> 00:38:23,190 Well, then accept your responsibilities. 616 00:38:23,222 --> 00:38:25,657 I have been accepting my responsibilities 617 00:38:25,691 --> 00:38:27,025 since I was 18 years old! 618 00:38:27,060 --> 00:38:29,729 - You ran off to London. - I send money. 619 00:38:29,761 --> 00:38:31,497 Oh, not enough! 620 00:38:31,533 --> 00:38:34,868 Do you have any idea what my life is like in Stratford? 621 00:38:34,903 --> 00:38:39,372 Your parents treat me like an unpaid servant. 622 00:38:39,406 --> 00:38:41,441 And if you have so little regard for me, 623 00:38:41,475 --> 00:38:42,876 what about your children? 624 00:38:42,910 --> 00:38:44,411 I can give them far more in London 625 00:38:44,444 --> 00:38:47,347 than I will ever be able to give them in Stratford. 626 00:38:47,383 --> 00:38:50,919 Please, Will, Will, come home. 627 00:38:50,952 --> 00:38:53,621 You made a vow. 628 00:38:53,656 --> 00:38:55,756 We need you. 629 00:39:31,162 --> 00:39:32,763 No, no, no! No, no, no, no! 630 00:39:32,798 --> 00:39:34,232 No! No, no, no! Wait! Wait! 631 00:39:34,265 --> 00:39:38,468 I thought you wanted to die? 632 00:39:41,305 --> 00:39:44,441 Oh, that's right. 633 00:39:44,477 --> 00:39:47,481 For a moment, I forgot. 634 00:39:49,482 --> 00:39:51,450 Bring it on, 635 00:39:51,484 --> 00:39:54,787 you motherless, mongrel-swiving bastards! 636 00:40:01,060 --> 00:40:02,761 I'm taking notes. 637 00:40:26,022 --> 00:40:30,859 Goodbye, Christopher Marlowe. 638 00:40:53,883 --> 00:40:55,917 Thank you, men of shovels. 639 00:40:55,955 --> 00:40:58,490 Thou hast planted me marvelous well, 640 00:40:58,522 --> 00:41:03,693 but I fear what twisted thing may grow. 641 00:41:32,624 --> 00:41:34,624 What are you? 642 00:41:34,660 --> 00:41:36,928 What are you? 643 00:41:41,568 --> 00:41:44,570 I am a dead thing. 644 00:41:44,606 --> 00:41:47,941 I am a dead thing. 645 00:41:47,975 --> 00:41:52,310 What's it like? 646 00:41:52,347 --> 00:41:54,948 Dead? 647 00:41:54,982 --> 00:41:59,921 You already know. 648 00:41:59,955 --> 00:42:02,757 Aah! 649 00:42:02,789 --> 00:42:04,423 What about your children? 650 00:42:04,457 --> 00:42:07,994 Pa! Pa! We're in London! 651 00:42:08,031 --> 00:42:10,599 It hurts so much. 652 00:42:13,336 --> 00:42:14,336 No. 653 00:42:14,370 --> 00:42:16,270 So it ends like this, 654 00:42:16,305 --> 00:42:21,743 freezing cold, with no one. 655 00:42:22,979 --> 00:42:24,580 A sad man's death. 656 00:42:24,615 --> 00:42:29,084 An old man who is loathed has this death. 657 00:42:40,664 --> 00:42:42,798 "All the girls were crying, 658 00:42:42,834 --> 00:42:44,301 "so Hamnet killed the dragon 659 00:42:44,334 --> 00:42:47,704 and saved them all. He was a hero." 660 00:42:47,738 --> 00:42:50,874 A hero. 661 00:43:04,191 --> 00:43:09,362 You told me you were married from the start. 662 00:43:09,396 --> 00:43:12,531 I've behaved like a child, but I'm not a child, Will. 663 00:43:12,566 --> 00:43:15,033 Alice, I... 664 00:43:15,068 --> 00:43:17,703 I must take my family home, 665 00:43:17,738 --> 00:43:19,004 to Stratford. 666 00:43:19,040 --> 00:43:20,742 - No, you can't. - Please. 667 00:43:20,774 --> 00:43:25,244 Don't make this harder than it already is. 668 00:43:25,278 --> 00:43:27,814 We belong together. 669 00:43:27,848 --> 00:43:32,685 I can't make love to you while Anne sits at home, knowing. 670 00:43:32,722 --> 00:43:36,424 I don't need you to make love to me, 671 00:43:36,457 --> 00:43:38,357 but I do need you to be by my side 672 00:43:38,392 --> 00:43:41,361 while I make this theatre great again. 673 00:43:41,396 --> 00:43:44,698 One day, I will run it. 674 00:43:44,731 --> 00:43:48,167 And you will be my partner, my equal, 675 00:43:48,205 --> 00:43:50,874 a marriage of minds... 676 00:43:50,906 --> 00:43:54,109 and souls. 677 00:43:54,142 --> 00:43:56,677 I will marry Keenan and you will have Anne, 678 00:43:56,713 --> 00:44:01,048 and together, we will bear it out, 679 00:44:01,086 --> 00:44:05,055 even until the edge of doom. 680 00:44:07,258 --> 00:44:10,627 The very edge. 681 00:44:30,950 --> 00:44:33,252 Resurrected. 682 00:44:55,186 --> 00:44:58,629 _ 683 00:45:06,420 --> 00:45:08,089 Father? 684 00:45:08,123 --> 00:45:11,725 We're leaving. 685 00:45:11,759 --> 00:45:14,594 I hope you enjoyed your stay. 686 00:45:14,630 --> 00:45:16,731 Yes. 687 00:45:16,766 --> 00:45:19,601 I'm sorry if I shamed you. 688 00:45:19,634 --> 00:45:21,434 I think Gray's College 689 00:45:21,469 --> 00:45:24,639 may be more suitable accommodations for you. 690 00:45:24,674 --> 00:45:28,909 It will toughen you up, like it did me. 691 00:45:28,946 --> 00:45:32,516 The pistol was a gift, Wesley. 692 00:45:32,549 --> 00:45:36,685 I'm rather busy. Queen's work. 693 00:45:36,719 --> 00:45:39,821 Goodbye, Father. 694 00:46:20,732 --> 00:46:23,368 Mm? 695 00:46:23,402 --> 00:46:25,502 So you've come at last. 696 00:46:25,540 --> 00:46:28,543 Oh, my love. 697 00:46:28,576 --> 00:46:32,511 Sorry, my King. 698 00:46:32,545 --> 00:46:35,181 I've been up to my neck in it. 699 00:46:35,215 --> 00:46:37,215 It's all right. 700 00:46:37,250 --> 00:46:41,853 Death never was your thing. 701 00:46:51,364 --> 00:46:55,067 For God's sake, Hamnet, come here, please. 702 00:46:55,105 --> 00:46:56,339 Thank you. 703 00:46:56,371 --> 00:46:58,239 - Grr! - Father! 704 00:46:58,273 --> 00:47:01,710 - Where have you been? - We missed you! 705 00:47:01,743 --> 00:47:03,444 I must write. 706 00:47:03,478 --> 00:47:07,049 I must stay in London. 707 00:47:07,083 --> 00:47:11,721 And I want us to be a family. 708 00:47:11,755 --> 00:47:13,956 Please. 709 00:47:13,991 --> 00:47:16,092 Stay with me, Anne. 47904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.