All language subtitles for Wild America (1997) SD.DVDRip HR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,495 --> 00:01:02,495 www.titlovi.com 2 00:01:05,495 --> 00:01:09,540 Koliko god sam brzo ili daleko tr�ao, nisam uspio pobje�i. 3 00:01:12,002 --> 00:01:15,837 Ali nisam umro. Ne bih im pru�io to zadovoljstvo. 4 00:01:22,888 --> 00:01:27,725 Svaka pri�a ima dvije strane, ali ova ne. Ovo je moja pri�a. 5 00:01:27,934 --> 00:01:32,230 Pri�a o tomu kako sam uspio. Kako sam pre�ivio stariju bra�u. 6 00:01:34,733 --> 00:01:41,530 Da se nisi usudio taknuti pojas dok ne nabroji� do 15. 7 00:01:53,210 --> 00:01:56,754 Rekli su da �u se ovako rije�iti straha od visina. 8 00:01:57,005 --> 00:02:00,091 Ne bih rekao da sam se bojao visina. 9 00:02:00,467 --> 00:02:04,095 Barem dok me nisu po�eli podizati ovamo. 10 00:02:07,724 --> 00:02:10,935 Najopasniji su bili kad su dr�ali kameru. 11 00:02:11,145 --> 00:02:13,729 �esto su dr�ali kameru. 12 00:02:15,149 --> 00:02:17,149 Rekli su da ovi pokusi grade karakter. 13 00:02:18,735 --> 00:02:20,904 Rekli su da su za moje dobro. 14 00:02:21,113 --> 00:02:23,531 Za tvoje dobro. Dobro! 15 00:02:32,583 --> 00:02:34,583 Jedan... 16 00:02:34,834 --> 00:02:37,295 Zapali! Dva... 17 00:02:37,546 --> 00:02:39,881 Ve�inu smo vremena bili normalni. 18 00:02:40,091 --> 00:02:44,218 Ali kad bi upalili kameru, stvari bi postale lude. 19 00:02:46,514 --> 00:02:48,514 Bomba! 20 00:02:50,185 --> 00:02:52,560 Osam, devet... 21 00:02:55,607 --> 00:02:57,773 Naviknuo sam se na petarde. 22 00:02:58,026 --> 00:03:01,819 Morao sam. U svakom dobrom filmu ima eksplozija. 23 00:03:18,921 --> 00:03:22,465 Bravo! Potukao si moj rekord za tri sekunde. 24 00:03:22,925 --> 00:03:24,925 Sjajno. Mark. 25 00:03:40,986 --> 00:03:45,155 Marshalle, nemoj mi kapati po ku�i. 26 00:03:47,618 --> 00:03:52,788 Ako ste opet bacali petarde, dobit �ete batina! 27 00:04:11,683 --> 00:04:13,725 Mama je voljela divlje �ivotinje. 28 00:04:13,977 --> 00:04:17,521 Imali smo ih puno. Ostali su bez roditelja ili bili ozlije�eni. 29 00:04:17,773 --> 00:04:20,691 Ljudi iz Fort Smitha su znali da ih mogu donijeti nama. 30 00:04:20,943 --> 00:04:25,154 Od svih �ivotinja omiljena mi je bila Leona. 31 00:04:25,447 --> 00:04:30,368 Slomila je krilo, ali znao sam da joj mogu pomo�i da poleti. 32 00:04:30,661 --> 00:04:33,246 Marty je obo�avao Ernesta Hemingwayja. 33 00:04:33,539 --> 00:04:37,625 Volio se smatrati velikim lovcem i pustolovom poput njega. 34 00:04:38,084 --> 00:04:40,586 Mark je obo�avao... 35 00:04:40,838 --> 00:04:42,838 Marka. 36 00:04:45,258 --> 00:04:50,305 Volio se smatrati �ovjekom od akcije i velikim zavodnikom. 37 00:04:52,682 --> 00:04:55,560 Ja? Ja sam bio sanjar. 38 00:05:06,906 --> 00:05:08,906 Poput dinosaura. 39 00:05:10,867 --> 00:05:17,081 Zec. -Ili svinja. Veliki tvor ili kornja�a. 40 00:05:17,627 --> 00:05:19,627 Odbojnik Chevroleta. 41 00:05:19,752 --> 00:05:22,212 Leon je radio u vojnom zrakoplovstvu s mojim tatom. 42 00:05:22,505 --> 00:05:26,048 Popravljali su borbene zrakoplove, a onda ih je moj tata testirao. 43 00:05:26,384 --> 00:05:30,429 Nakon rata je do�ao s mojim tatom ku�i i otada �ivi s nama. 44 00:05:31,516 --> 00:05:33,516 Krumpir. 45 00:05:33,641 --> 00:05:37,227 Ne. Definitivno zec koji le�i. 46 00:05:38,855 --> 00:05:43,316 Kako napreduje krilo? -�elim jednom letjeti s njom. 47 00:05:43,526 --> 00:05:47,154 I ho�e�. Vjerujem da ho�e�. 48 00:05:48,156 --> 00:05:52,159 Idem dovr�iti posao. Tvoj se tata sutra vra�a. 49 00:06:02,170 --> 00:06:06,173 Nije to bio lovac, vec stari zrakoplov za vje�bu. 50 00:06:06,466 --> 00:06:08,758 Ali tata i ja smo ga zvali Nebeska strijela. 51 00:06:09,010 --> 00:06:12,386 Tata ga je popravljao kako bismo mogli zajedno letjeti. 52 00:06:12,681 --> 00:06:17,059 Dao je za njega 300 dolara i rasplinja� za stari Buick. 53 00:06:25,277 --> 00:06:31,032 Volio sam tamo sjediti. Letio bih i vidio stvari koje nitko nije. 54 00:06:31,325 --> 00:06:35,286 Tata je rekao da nisu moje noge kratke, ve� su pedale predaleko. 55 00:06:42,168 --> 00:06:46,004 Nema �anse da ova krntija bude spremna do subote. 56 00:06:48,259 --> 00:06:52,344 Do�i pa �e� vidjeti. -Vidjet �e� ti kako �u te 'namazati'. 57 00:06:52,638 --> 00:06:56,307 Ba� bih volio to vidjeti. -Vidjet �e� samo moje stra�nje svjetlo. 58 00:06:57,143 --> 00:07:01,938 Marty ka�e da �e nakon mature krenuti u lov kao Hemingway. 59 00:07:02,063 --> 00:07:04,116 Zar ne. Marty? -Tako je. 60 00:07:04,241 --> 00:07:08,235 Ne�u ostati ovdje i popravljati rasplinja�e kao Mark. 61 00:07:08,487 --> 00:07:12,907 Ne zavaravaj se. Ne ide� ti nikamo. -Daj meni malo. 62 00:07:13,117 --> 00:07:18,746 Pusti te soki�e. Imam ja ne�to bolje. Ku�aj. 63 00:07:19,957 --> 00:07:23,168 Ugasi svjetlo. Vrijeme je za predstavu. 64 00:07:24,879 --> 00:07:27,088 U gradu smo imali dva kina. 65 00:07:27,339 --> 00:07:30,926 Ono na glavnoj ulici i ono u na�oj gara�i. 66 00:07:31,469 --> 00:07:34,596 Svatko je imao omiljen dio koji je gledao vi�e puta. 67 00:07:34,888 --> 00:07:39,559 Osobito opasne stvari. Kao kad je Marty sko�io kroz plameni krug. 68 00:07:48,194 --> 00:07:50,445 Marty je volio nasmijavati ljude, 69 00:07:50,822 --> 00:07:54,575 a najvi�e su se smijali kad bi me digao u zrak. 70 00:07:58,204 --> 00:08:01,414 D. C. je bio zadu�en za zvu�ne efekte. 71 00:08:02,250 --> 00:08:06,294 On je volio sve u �emu je bilo �anse za ozljede. 72 00:08:13,720 --> 00:08:16,638 Moj je omiljeni dio bio kad je Mark poku�ao poletjeti. 73 00:08:21,853 --> 00:08:23,853 Gledajte ovo. 74 00:08:30,036 --> 00:08:33,346 Mark je imao svoj razlog zbog kojega je volio filmske ve�eri. 75 00:08:33,471 --> 00:08:38,243 Dok su drugi gledali film, on je zavodio Julie Anne. 76 00:08:42,165 --> 00:08:46,501 Iako su to vidjeli stotinu puta, uvijek su se smijali i klicali. 77 00:08:46,753 --> 00:08:50,297 Mark, Marty i ja zbog toga smo se osje�ali dobro. 78 00:08:58,556 --> 00:09:02,727 Pogledaj, indijska pri�a iz starog dnevnika nekog trapera. 79 00:09:02,936 --> 00:09:05,770 Vra� je rekao. "U zemlji ljudi orlova 80 00:09:06,065 --> 00:09:09,024 daleko na sjeveru gdje stabla ne rastu 81 00:09:09,276 --> 00:09:13,069 postoji jedna �pilja u kojoj spava 1000 medvjeda." 82 00:09:15,074 --> 00:09:17,533 Pobijedi� svaki put kad povu�e� okida�. 83 00:09:17,785 --> 00:09:20,078 "Para se di�e iz sredi�ta zemlje, 84 00:09:20,329 --> 00:09:24,248 a hrkanje medvjeda je poput grmljavine." 85 00:09:32,757 --> 00:09:34,926 Tr�i! Hajde! 86 00:09:46,813 --> 00:09:50,274 Gdje su sve na�e nevolje? -Iza rade. 87 00:09:53,487 --> 00:09:57,157 �to ima za ve�eru? -Pr�ena piletina. 88 00:09:59,493 --> 00:10:04,080 I �to jo�? -Grah iz konzerve koji voli�. 89 00:10:04,288 --> 00:10:06,416 Salata. I pita od breskve za desert. 90 00:10:06,626 --> 00:10:10,628 Kupovna? -A �to misli�? 91 00:10:13,257 --> 00:10:18,970 Idi se oprati i pozovi de�ke na ve�eru. 92 00:10:34,904 --> 00:10:40,284 Rekla si da nije kupovna. -Rekla sam. "A �to misli�?" 93 00:10:40,784 --> 00:10:42,868 Zna� �to je nevina la�. 94 00:10:43,204 --> 00:10:50,204 To je kad ne govori� istinu kako bi se netko osje�ao bolje. 95 00:10:50,586 --> 00:10:56,550 Osim toga, koliko tvoj tata pu�i, nema �anse da bi osjetio razliku. 96 00:10:56,926 --> 00:10:58,926 Baci ovo. 97 00:11:05,226 --> 00:11:08,896 Kad bi tata do�ao ku�i, sve je bilo druk�ije. 98 00:11:09,105 --> 00:11:13,400 Imao je pravila. �ak i tko dobije koji komad piletine. 99 00:11:14,069 --> 00:11:16,320 Daj mami batak. 100 00:11:19,616 --> 00:11:21,616 Salata. 101 00:11:22,829 --> 00:11:24,829 Hvala. 102 00:11:24,954 --> 00:11:29,250 Kad je tata bio kod ku�e, popravljali smo Nebesku munju. 103 00:11:29,501 --> 00:11:32,086 Morao sam znati �to radim. 104 00:11:32,463 --> 00:11:36,006 Provjeriti krilca, kormila, 105 00:11:36,132 --> 00:11:40,052 napuniti megnet, provjeriti pumpu za gorivo... 106 00:11:40,262 --> 00:11:43,264 Kakva je mje�avina? -Bogata smjesa. 107 00:11:45,307 --> 00:11:49,437 Gas? -Polako pomaknuti ru�icu gasa. 108 00:11:50,689 --> 00:11:56,819 Krilca? -Krilca u polo�aj broj dva. Gledaj obrtomjer. -Dobro. 109 00:12:00,491 --> 00:12:04,952 Tata... Pri�aj mi o oblacima. 110 00:12:06,330 --> 00:12:09,332 Prolazi� kroz njih kao kroz putar. 111 00:12:10,417 --> 00:12:12,417 A na drugoj strani... 112 00:12:15,297 --> 00:12:19,716 Vedro, plavo nebo. -Ptice se mi�u, zar ne? 113 00:12:21,012 --> 00:12:23,555 Vide te izdaleka. 114 00:12:26,559 --> 00:12:29,519 Idi u krevet. Kasno je. 115 00:12:31,312 --> 00:12:33,312 Laku no�. 116 00:12:43,825 --> 00:12:46,995 Ve�inu bismo ve�eri zaspali uz tatino pjevanje. 117 00:12:47,247 --> 00:12:52,041 Nije to bila ba� uspavanka, ali bilo je najbli�e tomu. 118 00:13:16,901 --> 00:13:20,612 Mama i ja idemo platiti ra�une. �uvajte maloga. 119 00:13:21,781 --> 00:13:23,781 I ne radite probleme. 120 00:13:42,635 --> 00:13:44,635 To, de�ki! 121 00:13:48,516 --> 00:13:50,601 To je bilo sjajno! 122 00:13:53,230 --> 00:13:57,732 Kanta ha? Pa ta kanta te upravo pobijedila. D. C. 123 00:14:03,448 --> 00:14:08,911 Nije ni �udo da si pobijedio. Moj kamionet je te�i barem 230 kg. 124 00:14:10,414 --> 00:14:13,583 Ti zbilja ne zna� gubiti. 125 00:14:16,420 --> 00:14:18,587 Ho�e� se po�teno utrkivati? 126 00:14:24,428 --> 00:14:27,221 Vuci ovo iza auta. To je po�teno. 127 00:14:27,598 --> 00:14:32,351 S malim na tomu. -Ne govori mi �to da radim s bratom. 128 00:14:32,644 --> 00:14:35,730 Marshalle, ulazi. 129 00:14:38,609 --> 00:14:40,609 Zaple�imo! 130 00:15:21,485 --> 00:15:23,570 Bile su ne�to posebno. 131 00:15:23,821 --> 00:15:26,656 Na�in na koji su se kretale, kako su se odijevale... 132 00:15:32,121 --> 00:15:38,043 To su sestre Stewart. -Do�le su na ljetne praznike. 133 00:15:39,629 --> 00:15:42,256 Zbilja su im narasle... 134 00:15:43,549 --> 00:15:45,549 Narasle su. 135 00:15:54,730 --> 00:15:56,730 Vidjela sam to. 136 00:15:56,855 --> 00:15:58,855 �to? 137 00:15:59,316 --> 00:16:01,316 Idemo! 138 00:16:50,075 --> 00:16:53,202 Idemo jo� jednom! -Ne�ete! 139 00:16:53,829 --> 00:16:55,829 Tko je pobijedio? 140 00:16:57,791 --> 00:17:00,501 Jesi li dobro? Mogli ste ga ubiti. 141 00:17:00,877 --> 00:17:04,255 Ma dobro je on. -Dobro je. -Dobro sam. 142 00:17:05,424 --> 00:17:11,638 Ba� ste sjajni. Ovakvo �to nema �anse da vidimo na sveu�ili�tu. 143 00:17:11,847 --> 00:17:15,683 De�ki tamo samo u�e ili igraju ameri�ki nogomet. 144 00:17:15,934 --> 00:17:19,103 Samo se ma�toviti de�ki mogu dosjetiti ovoga. 145 00:17:19,355 --> 00:17:23,024 De�ki kojima je razbijanje uli�nih svjetiljki dobra zabava. 146 00:17:23,359 --> 00:17:28,029 De�ki koji bi riskirali �ivot mla�eg brata zbog glupe utrke. 147 00:17:28,280 --> 00:17:30,281 Ne budi seronja, Marty. 148 00:17:30,866 --> 00:17:34,369 Ima� pravo, Donna Jo. To je bilo glupo. 149 00:17:34,871 --> 00:17:40,375 Zbilja glupa ideja. -Odrasti. A onda me nazovi. 150 00:17:41,794 --> 00:17:43,794 Idemo. Tanna. 151 00:17:49,468 --> 00:17:53,555 Zbilja misli� da je to bila glupa ideja? -Da. 152 00:17:55,349 --> 00:17:58,434 To je kul, Marty. Ba� kul. 153 00:18:08,863 --> 00:18:11,782 Bojim se pitati �to je na ovome. 154 00:18:34,180 --> 00:18:36,807 Ju�er sam je dobio. 155 00:18:37,058 --> 00:18:39,434 To nije ku�na kamera. 156 00:18:40,729 --> 00:18:46,983 Iz TV postaje u Little Rocku. -Ma da? -Zar nije prekrasna? 157 00:18:47,569 --> 00:18:51,363 Pogledaj. Oprezno. 158 00:18:55,077 --> 00:18:57,077 Lijepo. 159 00:19:07,589 --> 00:19:09,589 Hej, Bude. 160 00:19:22,813 --> 00:19:24,980 �to je bilo? -Ni�ta. 161 00:19:25,190 --> 00:19:27,858 Mark, to bi moglo biti to. -�to? 162 00:19:28,067 --> 00:19:30,067 Na�a prilika za odlazak odavde. 163 00:19:30,320 --> 00:19:34,741 S ovom bi kamerom na�e snimke bile dovoljno dobre za televiziju. 164 00:19:35,076 --> 00:19:39,161 Za pobjedu u utrci nije dovoljno samo brzi auto. 165 00:19:49,382 --> 00:19:53,509 �im su je vidjeli, htjeli su je vi�e od bilo �ega. 166 00:19:54,053 --> 00:19:58,390 Ja sam je htio di�i u zrak. Hvala Bogu, nismo imali novca. 167 00:20:02,311 --> 00:20:04,311 Nemamo toliko novca. 168 00:20:04,521 --> 00:20:07,398 De�ki bi mogli mnogo u�initi s tako dobrom kamerom. 169 00:20:07,608 --> 00:20:10,526 Vidjeti svijet. Sva�ta snimiti. 170 00:20:10,778 --> 00:20:13,571 Za�to im davati nadu u ne�to �to se nikad ne�e dogoditi? 171 00:20:13,823 --> 00:20:20,823 Sam si kriv. Odmalena im govori� da budu vlastiti gazde, vrijedno rade. 172 00:20:23,458 --> 00:20:27,211 Mo�da ne�e uspjeti, ali barem im pru�i priliku. 173 00:20:27,461 --> 00:20:32,049 Za �to? Bace te�ko zara�eni novac. 174 00:20:32,258 --> 00:20:35,469 Daj im priliku da vide �to oni mogu. 175 00:20:36,554 --> 00:20:42,684 Dao sam im prilike. Vi�e nego �to sam ih ja imao. 176 00:20:44,479 --> 00:20:48,482 Imam inventar i poznanstva, ovaj posao je njihova budu�nost. 177 00:20:48,691 --> 00:20:53,569 Za to sam naporno radio, a ne za gomilu la�nih nada. 178 00:20:57,784 --> 00:21:00,077 Ni�ta od toga. 179 00:21:06,501 --> 00:21:09,879 Onda �u im ja dati svoj novac za Havaje. 180 00:21:10,088 --> 00:21:15,259 Ne�e�. �tedi� taj novac ve� godinama. 181 00:21:23,685 --> 00:21:28,188 Razgovarala sam s va�im tatom. -�to je rekao? -Ni�ta. 182 00:21:29,858 --> 00:21:33,069 Posudit �u ti novac. S kamatama. 183 00:21:35,155 --> 00:21:37,782 Sada moram istovariti kamion. 184 00:21:43,621 --> 00:21:46,207 �ekaj! Pomo�i �u ti. 185 00:21:48,877 --> 00:21:52,714 Izgledala je jako fora. Profesionalno i ozbiljno. 186 00:21:52,965 --> 00:21:58,636 Mislio sam da �e po�eti snimati nove stvari i zaboraviti mene. 187 00:22:16,613 --> 00:22:20,199 Nemoj. To je ko�uta. -Pa �to? 188 00:22:20,701 --> 00:22:23,286 Kad lovi� s nama, lovi� po�teno. 189 00:22:31,586 --> 00:22:33,713 Pravi si gad! 190 00:22:35,007 --> 00:22:38,844 Dovr�i je. Hajde! 191 00:23:02,617 --> 00:23:06,079 Da si mi dopustio da pucam, ovo se ne bi dogodilo. 192 00:23:06,372 --> 00:23:09,541 Ne brini se, Marty. Pravilno si postupio. 193 00:23:18,301 --> 00:23:22,471 Kad su razvili film, Marty nam je rekao da nije dobro razvijen. 194 00:23:22,763 --> 00:23:26,642 Znali smo da to nije istina. Ali nitko nije ni�ta rekao. 195 00:23:43,493 --> 00:23:46,954 Misli� da je imao kameru, bi li ih snimao, ne lovio? 196 00:23:47,163 --> 00:23:49,163 Molim? 197 00:23:51,084 --> 00:23:53,210 Ernie-Bob Hemingway. 198 00:23:55,796 --> 00:23:58,257 Jesi li kad to pomislio? 199 00:24:01,970 --> 00:24:05,223 Nisam. 200 00:24:10,270 --> 00:24:14,231 �to misli�, Leone? Postoji li i�ta ru�nije od ovoga? 201 00:24:14,524 --> 00:24:18,027 Da. �iste ruke i prazni d�epovi. 202 00:24:18,362 --> 00:24:21,697 Tata, mogu li potrubiti? 203 00:24:23,033 --> 00:24:25,034 Mo�e� dva puta. 204 00:24:30,541 --> 00:24:36,548 Od obale do obale �etiri puta bez stajanja, a kao nov. 205 00:24:42,719 --> 00:24:45,472 Prikolica mora biti utovarena do sutra nave�er. 206 00:24:45,723 --> 00:24:49,058 Malo mu se ulizuj, pa mo�da mo�e� i�i umjesto mene. 207 00:24:50,060 --> 00:24:52,060 Tata... 208 00:24:54,189 --> 00:24:57,775 Mo�da bih ja mogao i�i ovaj put. -Vodim Martyja. -Ali... 209 00:24:58,026 --> 00:25:00,820 Mark vozi jednako dobro kao ja. -Kad bude stariji. 210 00:25:00,904 --> 00:25:06,784 Ti mora� nau�iti ove rute. 211 00:25:11,748 --> 00:25:14,084 Moram oti�i odavde. 212 00:25:14,335 --> 00:25:18,170 Cijelo vrijeme razmi�ljam o onome �to si rekao. 213 00:25:18,380 --> 00:25:22,509 Mo�e� li vjerovati? O Hemingwayju i ubijanju �ivotinja. 214 00:25:22,760 --> 00:25:25,011 Umjesto toga ih �elim snimati. 215 00:25:26,180 --> 00:25:31,643 Kamo bi i�ao? -Prvo ovdje, a onda u Afriku. 216 00:25:33,604 --> 00:25:35,604 A Mark? 217 00:25:36,274 --> 00:25:39,526 Mark �e u�initi ono �to mama i tata �ele. 218 00:25:42,489 --> 00:25:45,491 Marty ka�e da odlazi. 219 00:25:47,118 --> 00:25:49,118 Mama i tata znaju? 220 00:25:51,956 --> 00:25:53,956 �to je? 221 00:25:55,460 --> 00:26:00,214 Rijetke �ivotinje. Ptice i sisavci. -Sve to. 222 00:26:01,591 --> 00:26:04,426 Na toliko mjesta mo�e� i�i. 223 00:26:05,262 --> 00:26:07,554 Jesi li rekao tati? 224 00:26:13,728 --> 00:26:15,728 Tata... 225 00:26:16,189 --> 00:26:19,149 Odlu�io sam da �u se odseliti. 226 00:26:19,568 --> 00:26:23,154 Krenut �u na put i snimati �ivotinje. -Klju� 19. 227 00:26:25,156 --> 00:26:30,494 Prodavat �u filmove i tako zaraditi za kameru i putovanja. 228 00:26:31,204 --> 00:26:36,125 Samo sam ti htio re�i. -Ne ide� ti nikamo. 229 00:26:37,795 --> 00:26:39,795 Idem. 230 00:26:51,141 --> 00:26:53,141 Ne ide�. 231 00:26:54,770 --> 00:27:01,734 Uvijek nam govori� da vrijedno radimo i stvaramo vlastite prilike. 232 00:27:01,944 --> 00:27:04,527 Zar nam to uvijek ne govori�? 233 00:27:04,779 --> 00:27:09,741 Rekao si da uvijek moram prodavati ono �to nitko drugi nema. 234 00:27:09,951 --> 00:27:14,122 Tako se zara�uje. �ivotinje... -Rijetke �ivotinje. 235 00:27:14,331 --> 00:27:16,916 Tko je tebe �to pitao? 236 00:27:17,793 --> 00:27:19,793 Idem i ja. 237 00:27:21,839 --> 00:27:25,216 Tako je. Rijetke ameri�ke �ivotinje. 238 00:27:25,509 --> 00:27:28,929 Ljudi ih �ele vidjeti prije nego �to nestanu. 239 00:27:29,138 --> 00:27:33,224 Orlovi, zmije, ribe. Sve �to nestaje. -Bri�i! 240 00:27:38,564 --> 00:27:41,482 Mark ima pravo. Ljudi vole �ivotinje. 241 00:27:41,775 --> 00:27:47,322 Mo�emo ih snimiti. Ta je kamera alat. 242 00:27:48,199 --> 00:27:51,827 Trebamo sat vremena filma dovoljno dobrog da ga prodamo. 243 00:27:53,496 --> 00:27:55,496 Ne�emo se vratiti dok ga ne snimimo. 244 00:28:00,378 --> 00:28:04,172 Mark mora jo� dvije godine u �kolu. 245 00:28:06,049 --> 00:28:11,179 Zna�i da imate do kraja ljeta, a ja ostajem bez pomo�nika. 246 00:28:12,598 --> 00:28:15,351 Odlazite. -U redu. 247 00:28:25,403 --> 00:28:27,904 Po�nimo od opakih. 248 00:28:28,156 --> 00:28:31,909 Snimit �emo sve ugro�ene opake �ivotinje u Americi. 249 00:28:32,160 --> 00:28:35,578 Pogledaj popis. 10 najugro�enijih grabe�ljivaca: 250 00:28:35,830 --> 00:28:38,290 Aligatori, vukovi, grizliji... 251 00:28:38,541 --> 00:28:44,921 Zaboravi ribe. Tko �e platiti da gleda grbavog �arana ili jesetru? 252 00:28:45,131 --> 00:28:48,425 Moramo snimiti ono �to se svi drugi boje snimati. 253 00:28:48,718 --> 00:28:53,931 Opasne �ivotinje. -Mama nam ne bi dopustila da snimamo grizlija. 254 00:28:54,474 --> 00:28:56,976 Ne mora znati. 255 00:28:58,145 --> 00:29:03,398 Mogli bismo ih onda snimiti vi�e. Mo�da �pilju sa 1000 medvjeda? 256 00:29:03,649 --> 00:29:06,861 Nitko je drugi nije prona�ao. Ako je na�emo, bit �emo slavni. 257 00:29:06,904 --> 00:29:10,239 Cijeli �e nam grad ljubiti guzicu. 258 00:29:10,448 --> 00:29:14,160 Da. Guz po guz! -Tako je. 259 00:29:14,703 --> 00:29:21,542 Marty, postammo bra�a po krvi. -Mi jesmo bra�a po krvi. 260 00:29:21,793 --> 00:29:25,922 Mislim, u�inimo ne�to �to �e nas kad se tamo vani po�nemo mrziti 261 00:29:26,173 --> 00:29:30,009 podsjetiti da se ne mrzimo ba� toliko. -Dobro. 262 00:29:45,943 --> 00:29:48,110 Pribli�it �emo se koliko god mo�emo 263 00:29:48,362 --> 00:29:52,991 �ivotinjama u vodi, zraku ili na kopnu. 264 00:30:07,631 --> 00:30:10,008 U �pilju! -U �pilju! 265 00:30:12,178 --> 00:30:16,764 Samo bi budala htjela pustiti kuglicu u�arenog metala niz le�a. 266 00:30:17,141 --> 00:30:20,977 Ali da su me pitali, pristao bih istog trenutka. 267 00:30:28,527 --> 00:30:32,072 Gdje je Marshall? -Vjerojatno kod potoka s Leonom. 268 00:30:32,323 --> 00:30:34,825 Tu�an je jer ne mo�e s vama. 269 00:30:35,076 --> 00:30:39,120 Tata se ne�e do�i pozdraviti. -Ma pusti ga. 270 00:30:39,371 --> 00:30:44,793 Nije da mu nije stalo, samo se brine za vas. 271 00:30:45,252 --> 00:30:51,842 Vozite oprezno. Ne �elite da vam se auto zapali u divljini. 272 00:30:55,390 --> 00:30:57,390 Budi oprezan. -Volim te. 273 00:30:57,515 --> 00:31:00,934 Ne zaboravite kameru. -Dobro. Krenimo. 274 00:31:03,438 --> 00:31:07,233 Ne brini se, mama. I pozdravi maloga. 275 00:31:07,484 --> 00:31:10,986 Pazite jedan na drugoga. -Vidimo se, Leone. -Vidimo se. 276 00:31:19,829 --> 00:31:24,208 Javite se! -Bit �e dobro. Dobri su to de�ki. 277 00:31:32,509 --> 00:31:34,969 Vidimo se, jadnici! 278 00:31:35,804 --> 00:31:40,683 Za tjedan dana �ete mi �istiti rasplinja� i lizati �izme. 279 00:31:45,689 --> 00:31:49,567 "Divlji planinski lav vukao je moje dijete iz kampa. 280 00:31:49,818 --> 00:31:54,697 Kad sam ga dostigao, ve� mu je odgrizao no�icu. 281 00:31:54,948 --> 00:31:57,408 Krv je �pricala posvuda. 282 00:31:57,701 --> 00:32:01,496 Bacio sam se na zvijer i po�eo je udarati. A onda je napao mene. 283 00:32:01,747 --> 00:32:04,874 Zario mi je zube u uho i otrgnuo ga. 284 00:32:05,126 --> 00:32:08,419 Posegnuo sam za uhom, ali progutao ga je u jednom zalogaju. 285 00:32:08,712 --> 00:32:11,964 Kand�om mi je..." -Prestani! 286 00:32:15,719 --> 00:32:19,389 Ali, mama, morao sam. -Bez da si razgovarao s nama? 287 00:32:19,598 --> 00:32:23,518 Jako sam se brinula. Daj mi Martyja. 288 00:32:25,520 --> 00:32:31,692 Gdje ste? -30 km do Cotule. Mo�emo ga ukrcati na autobus. 289 00:32:33,863 --> 00:32:38,408 I ti bi i�la s njima na mojem mjestu. Zar ne? 290 00:32:40,244 --> 00:32:42,244 Daj mi brata. 291 00:32:47,460 --> 00:32:52,297 Neka ostane s vama. Za dva ga tjedna vratite ku�i. 292 00:32:52,548 --> 00:32:56,134 Marty, u jednom komadu. -Dobro. Zdravo. 293 00:32:58,012 --> 00:33:00,179 Platit �e� za ovo. 294 00:33:00,473 --> 00:33:03,767 "Grizli se poigravao sa mnom kao s igra�kom i grizao mi prste. 295 00:33:03,851 --> 00:33:09,815 Poku�ao sam otpuzati, ali zgrabio mi je nogu i po�eo me vu�i. 296 00:33:09,941 --> 00:33:15,696 Odjednom sam osjetio njegove o�tre kand�e na le�ima. 297 00:33:15,947 --> 00:33:19,408 Medvjed je bio na meni. Zube mi je zario u rame. 298 00:33:19,701 --> 00:33:22,620 Vri�tao sam. Osjetio sam medvjedov dah na vratu 299 00:33:22,870 --> 00:33:24,997 dok je lizao krv iz mojih otvorenih rana..." 300 00:33:30,754 --> 00:33:34,090 Prestanite. �to sam vam ja skrivio? 301 00:33:53,986 --> 00:33:55,986 De�ki. 302 00:34:00,199 --> 00:34:03,160 Majku mu! Kamera! 303 00:34:14,634 --> 00:34:16,634 Zaklju�ano je. 304 00:34:16,759 --> 00:34:18,759 Poku�aj kroz prozor! 305 00:34:30,355 --> 00:34:32,732 Marty, �ekaj. 306 00:34:40,074 --> 00:34:43,034 Kvragu! -Napunio sam �uturice. 307 00:34:43,452 --> 00:34:45,452 Hvala. 308 00:34:56,257 --> 00:34:58,424 Nisam �edan. 309 00:35:00,594 --> 00:35:06,016 Ovaj put nismo riskirali. Pisalo je. "Susreti zajam�eni." 310 00:35:08,936 --> 00:35:13,648 Ako izgubite dio moje opreme, ostali ste bez pologa. 311 00:35:15,734 --> 00:35:21,990 Pazite se onog velikog gada. Voli se hraniti no�u. 312 00:35:22,450 --> 00:35:24,534 Pojeo mi je psa. 313 00:35:25,244 --> 00:35:29,622 U jednom zalogaju. A onda je krenuo na mene. 314 00:35:30,750 --> 00:35:32,750 Izvukao sam no�... 315 00:35:35,671 --> 00:35:38,298 Samo mi je odgrizao nogu. 316 00:35:39,425 --> 00:35:43,887 Znate za�to su najopasnije �ivotinje na svijetu? Zbog repa. 317 00:35:44,096 --> 00:35:47,808 Jedan �vrsti mi�i� ve�i od cijelog va�eg tijela. 318 00:35:48,017 --> 00:35:54,022 Jedan zamah i ve� je zario zube u vas. 319 00:36:08,204 --> 00:36:12,082 Mogli bismo do New Orleansa malo se zabaviti. 320 00:36:12,291 --> 00:36:16,670 Nismo ovdje da se zabavljamo. -Ali niti da se ne zabavljamo. 321 00:36:16,963 --> 00:36:18,964 Samo pripremi mamac. 322 00:36:19,925 --> 00:36:24,511 Moramo snimiti kako jedu, ina�e �e izgledati kao klade. 323 00:36:24,929 --> 00:36:26,929 Ugasi ga. 324 00:36:29,475 --> 00:36:34,021 Vidio sam da se ne�to mi�e. Baci mamac tamo. 325 00:36:46,619 --> 00:36:49,787 Sranje! -�to je? Baci jo�. 326 00:36:49,996 --> 00:36:54,918 Nemamo vi�e. -�to? Bacio si sve? 327 00:36:55,334 --> 00:36:59,630 Rekao si mi da bacim. -Nisam. -Jesi. 328 00:36:59,923 --> 00:37:02,049 �to radi�? -Pomogni mi. 329 00:37:04,636 --> 00:37:06,679 Nisam ba� siguran u ovo. 330 00:37:10,851 --> 00:37:12,851 Dobro. 331 00:37:13,562 --> 00:37:15,562 Polako. 332 00:37:46,053 --> 00:37:48,054 Upla�io sam vas, zar ne? 333 00:37:56,564 --> 00:37:58,731 Marty! 334 00:38:01,485 --> 00:38:05,029 Ne vidim ga. 335 00:38:06,741 --> 00:38:09,367 Hajde! 336 00:38:24,383 --> 00:38:26,802 Baci mi no�! Brzo! 337 00:38:41,485 --> 00:38:43,485 Ovamo! 338 00:38:44,404 --> 00:38:46,404 Pala mi je svjetiljka. 339 00:38:47,532 --> 00:38:49,532 Gdje je Marshall? 340 00:39:00,670 --> 00:39:04,507 Hajde! Plivaj br�e! 341 00:39:05,091 --> 00:39:07,343 Hajde, kompa! 342 00:39:12,516 --> 00:39:15,268 Plivaj! Hajde! 343 00:39:22,609 --> 00:39:25,903 Pa... Spasili smo svjetiljku. 344 00:39:27,198 --> 00:39:31,575 Bio sam siguran da vas je veliki smazao. -Skoro. 345 00:39:31,869 --> 00:39:35,872 Onda imate sre�e. Iznenada... Gric! 346 00:39:36,164 --> 00:39:40,625 Moj prijatelj Phil vam mo�e ispri�ati tu pri�u. -Dosta pri�a. 347 00:39:40,920 --> 00:39:43,880 Phil i ja smo zajedno slu�ili u Koreji. 348 00:39:44,131 --> 00:39:49,636 Ja sam njemu pri�ao o aligatorima, a on meni o medvjedima. 349 00:39:52,389 --> 00:39:56,266 �to o medvjedima? -Lude pri�e. 350 00:39:56,476 --> 00:40:00,521 O velikoj �pilji gdje svi zajedno spavaju. 351 00:40:02,691 --> 00:40:06,611 Je li rekao gdje je ta �pilja? -Znam samo da je na zapadu. 352 00:40:06,654 --> 00:40:10,115 Gdje mo�emo na�i Phila? -U ku�i je. 353 00:40:11,075 --> 00:40:15,412 U ku�i? -Da. Do�ite. 354 00:40:16,039 --> 00:40:23,039 Do�ite, de�ki. Do�ao prije nekoliko godina po �izme od aligatora. 355 00:40:23,504 --> 00:40:26,756 Phile, gdje si? 356 00:40:28,425 --> 00:40:30,425 Ovdje je! 357 00:40:30,720 --> 00:40:37,436 Nije dobio samo �izme, ve� cijelo odijelo od aligatora. 358 00:40:48,070 --> 00:40:51,615 �pilja zbilja postoji. Znam da je mo�emo na�i. 359 00:40:51,866 --> 00:40:54,492 Mark, taj je tip lud. 360 00:40:54,827 --> 00:40:58,413 Nije lo�e biti malo lud. Pogledajte nas. 361 00:41:13,054 --> 00:41:15,180 Putuje� sa cirkusom? 362 00:41:15,849 --> 00:41:18,475 Zapravo, mi smo filma�i. 363 00:41:18,685 --> 00:41:21,896 Nadam se da ti snimanje bolje ide. -Sarah je jednom glumila. 364 00:41:22,231 --> 00:41:27,985 Zbilja? -Krema g�ice Devonshire. Platili su joj 50 funta. 365 00:41:28,403 --> 00:41:30,905 Poka�i mu. -Da, poka�i mi. 366 00:41:33,617 --> 00:41:37,786 Krema Devonshire najkremastija krema. 367 00:41:40,539 --> 00:41:43,792 Za to su ti platili? -Nije lako. 368 00:41:44,002 --> 00:41:47,255 Poku�aj ti to pred kamerom dok ti krava nju�ka guzu. 369 00:41:47,506 --> 00:41:50,925 Poka�i mi jo� jednom. -Profesionalci ne rade besplatno. 370 00:41:51,135 --> 00:41:56,680 Kupit �u ti frape. -Neka bude za van. 371 00:41:59,309 --> 00:42:05,606 Jeste li sigurne da je ovo pla�a za nudiste? -Sad je. Okrenite se. 372 00:42:10,988 --> 00:42:13,615 Ostani ovdje, �uvaj opremu. 373 00:42:38,932 --> 00:42:41,643 Marku je bilo jako te�ko ostaviti te djevojke. 374 00:42:41,894 --> 00:42:46,522 Trebali smo i�i s njima. I u New Yorku ima �ivotinja. 375 00:42:46,899 --> 00:42:49,734 Ali ne onakvih kakve mi tra�imo. 376 00:42:57,743 --> 00:42:59,953 Samo zato �to je tip s aligatorima bio lud 377 00:43:00,204 --> 00:43:02,331 ne zna�i da �pilja ne postoji. 378 00:43:02,624 --> 00:43:05,959 A mi smo je odlu�ili na�i po�to-poto. 379 00:43:41,538 --> 00:43:44,622 Bili smo sve dalje od ku�e. 380 00:43:44,874 --> 00:43:48,711 Kao tri astronauta na drugom planetu. 381 00:44:05,478 --> 00:44:09,690 Vra�je igrali�te. Posljednje stani�te divljeg ameri�kog vuka. 382 00:44:20,369 --> 00:44:22,369 DR�AVNO ZEMLJI�TE ZABRANJEN ULAZAK 383 00:44:32,422 --> 00:44:34,673 Pomakni se. -Ne, ti se pomakni. 384 00:44:34,966 --> 00:44:38,093 Pomakni se, Marty. -Ti se pomakni. 385 00:44:39,471 --> 00:44:42,472 Za�to ti uvijek mora� biti u hladu? 386 00:44:42,892 --> 00:44:46,102 Uvijek dobije� sve �to po�eli�, a ja dobijem samo ostatke. 387 00:44:46,353 --> 00:44:50,773 Sve �to ja nosim, ti si ve� nosio. Sve �to �inim, ti si ve� u�inio. 388 00:44:50,983 --> 00:44:56,237 Dosta mi je da sam uvijek drugi. -Za�to si onda po�ao sa mnom? 389 00:44:57,782 --> 00:45:00,492 Jer nisam htio ostati. 390 00:45:02,787 --> 00:45:04,787 I htio sam se zabaviti. 391 00:45:05,665 --> 00:45:08,667 Ja se zabavljam. Ti ne? 392 00:45:10,627 --> 00:45:12,627 Sjajno se zabavljam. 393 00:45:13,005 --> 00:45:15,005 De�ki! 394 00:45:26,977 --> 00:45:28,977 �ovje�e. 395 00:45:42,744 --> 00:45:47,247 Marty... Pogledaj. 396 00:45:50,376 --> 00:45:52,376 Ovo je sjajno. 397 00:45:53,045 --> 00:45:55,380 Snima�? 398 00:46:16,194 --> 00:46:19,363 Ovo je sjajno! -F-4 Phantom. 399 00:46:25,703 --> 00:46:27,830 Mislim da se vra�aju. 400 00:46:29,082 --> 00:46:31,584 Idemo iza one stijene. 401 00:46:55,526 --> 00:46:59,111 Bje�ite u auto! Brzo! 402 00:46:59,321 --> 00:47:01,321 U auto! 403 00:47:05,410 --> 00:47:07,410 Marty, pokreni... 404 00:47:20,217 --> 00:47:22,969 Snimaj! -Snimam! 405 00:47:39,695 --> 00:47:43,156 Jesi li snimio? -Jesam. 406 00:47:44,616 --> 00:47:48,828 Sve? -Jesam. Sve. 407 00:47:52,959 --> 00:47:54,959 Leona? 408 00:47:56,670 --> 00:47:58,672 Kamo ide Marshall? 409 00:48:01,633 --> 00:48:03,635 Marshalle, �to radi�? 410 00:48:03,970 --> 00:48:06,012 �to on to radi? -Nemam pojma. 411 00:48:30,080 --> 00:48:32,080 De�ki! 412 00:48:42,926 --> 00:48:45,594 Je li to ono �to mislim da jest? 413 00:48:48,014 --> 00:48:50,474 Na �emu mo�emo pisati? 414 00:48:54,270 --> 00:48:58,107 Gospo�o, znate li gdje je ova �pilja s medvjedima? 415 00:49:02,737 --> 00:49:05,364 Mo�ete li biti malo odre�eniji? 416 00:49:06,491 --> 00:49:09,660 U sjenovitim planinama... 417 00:49:10,371 --> 00:49:15,124 Iznad hrasta, ispod bijele doline... 418 00:49:15,417 --> 00:49:21,130 Iza vrha Arapahoe gdje zima dolazi rano. 419 00:49:27,012 --> 00:49:29,220 Vrh Arapahoe. 420 00:50:08,762 --> 00:50:11,639 Marty je rekao da je to utrka izme�u nas i izumiranja. 421 00:50:11,890 --> 00:50:15,185 I ni�ta nas ne�e zaustaviti da stignemo prvi. 422 00:50:16,479 --> 00:50:22,483 �to ako ih do�e cijela gomila? -Ugro�eni su. Nema gomila. 423 00:50:22,776 --> 00:50:25,527 Bit �e dobro ako ih snimimo i tri u toj �pilji. 424 00:50:25,738 --> 00:50:28,155 Dobro? Bit �emo mrtvi. 425 00:50:28,407 --> 00:50:33,662 O�ekuje� da �e do�i i odvesti nas do �pilje? -Ima� bolju ideju? 426 00:50:33,871 --> 00:50:37,958 Starica je rekla da je negdje u ovim planinama. 427 00:50:39,793 --> 00:50:41,793 �to je to? -Ovo? 428 00:50:43,506 --> 00:50:47,384 Ovo je za medvjeda kao nama miris pr�ene slanine. 429 00:50:49,679 --> 00:50:54,599 Zvuk umiru�eg zeca. Medvjedi mu ne mogu odoljeti. -Da. 430 00:50:55,435 --> 00:51:00,355 Ti to radi. -�to? -Hajde! 431 00:51:00,648 --> 00:51:05,819 Ne�u. -Ja �u. Ako mi da� knjigu. 432 00:51:08,822 --> 00:51:10,991 Daj mu. 433 00:51:21,127 --> 00:51:24,630 Nisam bio glup. Znao sam da bi me ionako natjerali. 434 00:51:24,881 --> 00:51:28,675 Ovako barem vi�e ne bih morao slu�ati pri�e. 435 00:51:32,724 --> 00:51:34,724 Dobro je! 436 00:51:34,849 --> 00:51:36,849 Samo pu�i. 437 00:51:40,146 --> 00:51:44,316 Dobro mjesto. Postavi kameru. 438 00:51:46,111 --> 00:51:48,363 Ovdje. 439 00:51:58,749 --> 00:52:01,125 Ne vidim medvjede. 440 00:52:01,376 --> 00:52:03,836 Do�i �e. Osje�am to. 441 00:52:08,757 --> 00:52:10,760 Samo pu�i. 442 00:52:23,982 --> 00:52:26,192 Vidim. 443 00:52:28,570 --> 00:52:30,864 Snima�? -Da. 444 00:52:31,907 --> 00:52:36,578 Snimi me s lanetom. -Poku�aj mu se pribli�iti. 445 00:52:52,928 --> 00:52:56,264 To je los, a ne srna. 446 00:53:02,563 --> 00:53:07,984 Losovi su opasni, zar ne? Moramo ga pozvati. -Makni se! 447 00:53:08,193 --> 00:53:13,073 Marshalle, makni se! -Ne. Ti. U kadru si. 448 00:53:25,503 --> 00:53:27,921 Marshalle, odlazi! 449 00:53:31,551 --> 00:53:36,263 Bje�i! -Marty! 450 00:53:38,725 --> 00:53:40,725 Zaple�imo! 451 00:53:46,024 --> 00:53:50,319 Marty, pomogni mi! -Skloni se! 452 00:53:56,118 --> 00:53:58,118 Marty, upomo�! 453 00:53:58,202 --> 00:54:04,291 Mark, makni se iz kadra! -�to?! 454 00:54:04,500 --> 00:54:06,500 Upomo�! 455 00:54:10,048 --> 00:54:12,507 Marty, pusti kameru! 456 00:54:14,887 --> 00:54:17,930 Sko�i s losa! 457 00:54:30,402 --> 00:54:32,402 Marshalle! 458 00:54:34,698 --> 00:54:36,698 Upomo�! 459 00:54:39,119 --> 00:54:41,579 Upomo�! -Marshalle! 460 00:54:47,669 --> 00:54:49,669 De�ki! 461 00:54:53,091 --> 00:54:55,301 Upomo�! 462 00:54:57,388 --> 00:54:59,388 Bigfoot? 463 00:55:21,537 --> 00:55:24,788 Vi niste odavde, ha? 464 00:55:29,212 --> 00:55:31,212 Hvala, gospodine. 465 00:55:32,340 --> 00:55:35,259 Jesi li dobro? -Jesam. 466 00:55:35,551 --> 00:55:37,594 Sigurno? -Da. 467 00:55:39,597 --> 00:55:42,474 Tko ste vi? -Snimio sam. 468 00:55:44,643 --> 00:55:47,938 Sve sam snimio. Na�a najbolja snimka! 469 00:55:48,147 --> 00:55:52,276 �to je tebi? Na� se brat skoro utopio. 470 00:55:52,860 --> 00:55:56,530 Dobro si, zar ne? -Da. Dobro sam. 471 00:56:01,994 --> 00:56:03,994 Tko ste vi? 472 00:56:17,093 --> 00:56:19,344 Medvjedi nisu glupi. 473 00:56:20,305 --> 00:56:23,265 Sada su se ve� udebljali i zaspali. 474 00:56:23,517 --> 00:56:26,851 Zato �e nam biti lak�e kad na�emo �pilju. 475 00:56:27,311 --> 00:56:30,272 Pri�uljat �emo im se. -Mo�e� misliti. 476 00:56:33,151 --> 00:56:37,154 U�i �e� i snimiti medvjeda koji spava. 477 00:56:38,740 --> 00:56:43,619 Ako to u�ini�, nitko ne�e vidjeti snimku, a ni tebe. 478 00:56:43,871 --> 00:56:49,333 Ali negdje je u ovim planinama velika �pilja u kojoj spavaju. 479 00:56:49,543 --> 00:56:52,086 To ne postoji. Medvjedi spavaju sami. 480 00:56:52,296 --> 00:56:55,423 Postoji. Na�i �emo je. 481 00:56:56,132 --> 00:56:58,132 Recimo da je na�ete... 482 00:56:59,010 --> 00:57:02,096 Jeste li kad vidjeli medvjeda izbliza? 483 00:57:06,101 --> 00:57:09,938 I ne �elite. Osobito kad se probudi. 484 00:57:12,274 --> 00:57:18,071 Ne bojimo se. -Onda ste glupi. Lovite nedosti�an san. 485 00:57:18,280 --> 00:57:20,823 Recimo da na�ete tu �pilju 486 00:57:21,074 --> 00:57:24,827 i pogledate medvjeda ravno u o�, jer �elite ne�to. 487 00:57:25,203 --> 00:57:29,958 I on vas pogleda ravno u o�i, jer i on ne�to �eli. 488 00:57:30,168 --> 00:57:32,585 Spreman si platiti cijenu? 489 00:57:42,930 --> 00:57:47,476 Idite na vrh Willing i razgovarajte s Carrie Stokes. 490 00:57:47,726 --> 00:57:51,311 Re�i �e vam �to to zna�i platiti cijenu. 491 00:57:52,732 --> 00:57:56,317 Na�i �emo tu �pilju i snimiti medvjede. 492 00:57:56,568 --> 00:58:00,029 Mo�i �ete to vidjeti na televiziji. 493 00:58:01,616 --> 00:58:04,117 Nemam televizor. 494 00:58:24,013 --> 00:58:26,264 �elite ga zadr�ati jo� dva tjedna? 495 00:58:26,474 --> 00:58:29,685 Vjeruj mi, poslali bismo ga ku�i da �elimo. 496 00:58:29,936 --> 00:58:36,441 Katkada nam je koristan. -Kako to misli�? Daj mi brata. 497 00:58:38,862 --> 00:58:42,614 Zabavno ti je? �eli� ostati? -Da. 498 00:58:42,949 --> 00:58:48,036 Bra�a se dobro brinu za tebe? Oprezan si? -Naravno. 499 00:58:48,913 --> 00:58:51,789 "Sigurnost je najva�nija." To je na� moto. 500 00:58:52,083 --> 00:58:55,669 Dobro. Nazovi me ako treba� ne�to. 501 00:58:56,754 --> 00:58:59,588 Volim te. -I ja tebe, mama. 502 00:59:00,467 --> 00:59:02,467 Zdravo. 503 00:59:19,778 --> 00:59:23,948 Bili smo u planinama ve� dva dana, a nismo vidjeli nikoga. 504 00:59:24,241 --> 00:59:27,452 A kad jesmo, radije bismo da nismo. 505 01:00:06,033 --> 01:00:08,743 Halo? Ima li koga? 506 01:00:14,166 --> 01:00:16,167 Dimi se iz dimnjaka. 507 01:00:24,218 --> 01:00:26,218 De�ki. 508 01:00:34,895 --> 01:00:39,316 Odlazite. Ne primam posjetioce. -Mi smo filma�i. 509 01:00:39,651 --> 01:00:44,571 Do�li smo snimati medvjede. �uli smo za �pilju... -Nema �pilja. 510 01:00:44,822 --> 01:00:47,157 �uli smo da nam mo�ete pomo�i. 511 01:00:47,533 --> 01:00:52,329 �ao mi je. -Pre�li smo dalek put. 512 01:00:52,789 --> 01:00:55,248 Maleni �e se smrznuti. 513 01:00:55,667 --> 01:00:59,920 U�ite, ugrijte se, a onda se spustite s planine. 514 01:01:00,671 --> 01:01:02,964 Pristavit �u vodu. 515 01:01:03,674 --> 01:01:06,176 Jeste li joj vidjeli lice? 516 01:01:08,346 --> 01:01:11,723 Tko god vas je uvjerio 517 01:01:11,933 --> 01:01:15,769 da ta �pilja puna medvjeda postoji 518 01:01:15,979 --> 01:01:18,146 samo se �alio s vama. 519 01:01:18,271 --> 01:01:20,149 Ali �uli ste za to? 520 01:01:20,274 --> 01:01:22,274 Ne. 521 01:01:22,819 --> 01:01:25,029 Medvjedi spavaju sami. 522 01:01:32,454 --> 01:01:35,497 To je bio moj... Moj Judd. 523 01:01:40,129 --> 01:01:44,048 Nije se vratio s mjesta na kojemu se ovo dogodilo. 524 01:01:47,636 --> 01:01:53,891 Trebali smo se vjen�ati na njegov ro�endan. 3. rujna. Sutra. 525 01:01:55,435 --> 01:01:58,729 Svake godine taj dan slavim sama. 526 01:01:59,064 --> 01:02:03,400 Nosim mu cvije�e na grob. -�ao mi je. 527 01:02:05,863 --> 01:02:07,863 Uzmi ovo. 528 01:02:07,990 --> 01:02:09,990 Zadr�i je. 529 01:02:12,202 --> 01:02:14,954 Bila je Juddova. -Hvala. 530 01:02:15,747 --> 01:02:17,747 Idi ku�i. 531 01:02:22,463 --> 01:02:28,301 Mogli biste nastradati u ovim planinama u potrazi za medvjedima. 532 01:02:34,642 --> 01:02:38,770 Ona zna gdje je �pilja. -Za�to to misli�? 533 01:02:39,939 --> 01:02:41,939 Jednostavno znam. 534 01:02:50,282 --> 01:02:52,283 HVALA 535 01:02:58,999 --> 01:03:02,085 A film? -Zaboravi film, Marty! 536 01:03:02,336 --> 01:03:06,422 Ukrali su nam hranu, novac, vre�e za spavanje. Sve! -Ne sve. 537 01:03:07,925 --> 01:03:10,176 Ne mo�emo jesti film. 538 01:03:10,678 --> 01:03:13,012 Ne mo�emo spavati u njemu. 539 01:03:13,264 --> 01:03:17,184 Nadrapali smo. -Nazovimo mamu. Mo�e nam poslati novac. 540 01:03:17,435 --> 01:03:21,104 Ne mo�e. Moramo se sami sna�i. 541 01:03:21,397 --> 01:03:26,026 Kao da slu�am tatu. -Tata nam mo�e poslati novac. 542 01:03:26,236 --> 01:03:29,321 Mo�e nam ga baciti iz zrakoplova. 543 01:03:29,780 --> 01:03:32,074 Mo�da i mo�e. 544 01:03:32,283 --> 01:03:35,702 Tako je. Marshalle, mo�da mo�e. 545 01:03:37,163 --> 01:03:40,583 Tata nikad nije vozio zrakoplov. -Prestani, Marty. 546 01:03:40,834 --> 01:03:43,960 Bio je samo mehani�ar. Bojao se visine, ba� kao i ti. 547 01:03:44,212 --> 01:03:46,589 Rekao sam ti da ga ostavi� na miru. 548 01:03:46,839 --> 01:03:51,343 To je la�. Tata je puno puta letio. Reci mu. 549 01:03:54,681 --> 01:03:58,892 Slu�aj... U�i u auto. 550 01:04:00,270 --> 01:04:03,022 �to je ovo? Ti si Marshallov za�titnik? 551 01:04:03,231 --> 01:04:06,442 Nisam shvatio kad si se iz gada pretvorio u an�ela. 552 01:04:06,652 --> 01:04:09,320 Ti ionako nisi htio snimiti ovaj film. 553 01:04:09,571 --> 01:04:12,614 Vrati se u radionicu gdje ti je i mjesto. 554 01:04:12,824 --> 01:04:14,824 Masni! 555 01:04:21,917 --> 01:04:23,959 Moja noga! 556 01:04:25,504 --> 01:04:30,132 Bo�e! �ao mi je. -U redu je. Nisi ti kriv. 557 01:04:35,306 --> 01:04:39,141 Nije ni�ta stra�no. Samo je pao s planine. 558 01:04:39,393 --> 01:04:44,022 Ma ne s planine, s brda prekrivenog snijegom. 559 01:04:44,689 --> 01:04:48,192 Lije�nik je rekao da mu mo�e� poslati novac. 560 01:04:48,736 --> 01:04:52,656 Ujutro �emo krenuti ku�i. -Kakav je osje�aj? -Dobar. 561 01:04:52,948 --> 01:04:55,574 Ima� sre�e da je lak�i prijelom. 562 01:04:55,867 --> 01:04:58,869 Jesi li ve� koristio �take? -Jesam. 563 01:04:59,663 --> 01:05:02,373 Samo polako. -Dobro. Hvala. 564 01:05:02,666 --> 01:05:05,627 Ne optere�uj nogu. -Hvala. -Nema na �emu. 565 01:05:05,836 --> 01:05:09,714 Idemo, mali. -Nemoj me vi�e tako zvati. 566 01:05:10,007 --> 01:05:15,011 Imate li no�as gdje prespavati? -Da, spavat �emo u kamionetu. 567 01:05:15,263 --> 01:05:18,598 Ovdje �ete spavati. Ne �elim da vas pojede medvjed. 568 01:05:30,736 --> 01:05:34,281 Stani! �to je danas? -Koga briga? 569 01:05:34,490 --> 01:05:37,492 Ne. Juddov ro�endan. 570 01:05:37,869 --> 01:05:41,121 Pa �to? -Okreni se. 571 01:05:41,830 --> 01:05:44,333 Pojeo ga je medvjed, zar ne? -Pa? 572 01:05:44,583 --> 01:05:47,460 Rekla je da se nije vratio s mjesta na kojem je napadnut. 573 01:05:47,753 --> 01:05:50,338 Danas �e mu odnijeti cvije�e na grob. 574 01:05:51,257 --> 01:05:55,219 Ide u �pilju. Mo�emo je pratiti. 575 01:06:07,523 --> 01:06:10,192 Cvije�e vi�e nije ovdje. 576 01:06:12,320 --> 01:06:14,530 Tragovi konja. 577 01:06:58,826 --> 01:07:02,202 Konj mo�e nanju�iti medvjede. 578 01:07:36,446 --> 01:07:38,446 Marshalle, hajde. 579 01:07:48,959 --> 01:07:52,045 �ovje�e! Tko je prdnuo? 580 01:07:54,048 --> 01:07:56,924 �pilja. -�to je to? 581 01:08:06,310 --> 01:08:08,310 Mirujte. 582 01:08:08,604 --> 01:08:13,650 �egrtu�e. Privukla ih je toplina. 583 01:08:14,402 --> 01:08:16,819 Kako �emo pro�i pokraj njih? 584 01:08:17,697 --> 01:08:22,408 Znam. 585 01:08:36,924 --> 01:08:39,634 Jesi li siguran da je sigurno? 586 01:08:39,885 --> 01:08:42,804 Siguran si da �e upaliti? -Da. 587 01:08:43,222 --> 01:08:45,599 Idi ti prvi. 588 01:08:46,518 --> 01:08:49,770 Dobro. Ja �u. 589 01:09:00,532 --> 01:09:02,532 Oprezno. 590 01:09:28,560 --> 01:09:31,020 Ako te zmija ugrize i vikne�, 591 01:09:31,312 --> 01:09:34,690 medvjedi �e se probuditi i svi �emo umrijeti. 592 01:09:34,815 --> 01:09:36,909 Jasno? -Idemo. 593 01:09:37,034 --> 01:09:42,407 Pazi kamo staje�. Dr�i svjetiljku ravno. 594 01:09:43,825 --> 01:09:46,577 Hvala. -Kako zna� da su tu? 595 01:09:46,787 --> 01:09:50,039 Jesu. Spavaju kao bebe. 596 01:09:57,339 --> 01:09:59,339 �to je ono? 597 01:10:00,717 --> 01:10:04,095 Samo stijena. -U redu je. 598 01:10:11,731 --> 01:10:13,731 Slu�ajte. 599 01:10:13,856 --> 01:10:15,856 �to je? 600 01:10:16,692 --> 01:10:22,072 �eli� saznati kakav je to zvuk? -Da. 601 01:10:23,365 --> 01:10:25,534 Znam kakav je to zvuk. 602 01:10:25,951 --> 01:10:30,705 Zvuk tisu�e medvjeda koji �e se probuditi i raskomadati nas. 603 01:10:40,883 --> 01:10:46,721 Evo ih. To je to. Ovdje su. 604 01:10:49,892 --> 01:10:53,729 Prona�li smo ih. -Bo�e! Posvuda su. 605 01:11:00,070 --> 01:11:02,070 Kvragu! 606 01:11:04,031 --> 01:11:07,784 Posvuda su oko nas. -�to �emo u�initi? 607 01:11:12,832 --> 01:11:15,167 O, Bo�e! -Marty! 608 01:11:16,586 --> 01:11:18,586 Posvuda su oko nas. 609 01:11:24,803 --> 01:11:26,927 Daj mi svjetiljku. -Dobro. 610 01:11:34,479 --> 01:11:38,106 Mark, osvijetli tamo dolje. 611 01:11:45,282 --> 01:11:49,118 Na tri �emo. -Dobro. 612 01:11:49,953 --> 01:11:51,953 Jedan... 613 01:11:52,914 --> 01:11:54,914 Dva... 614 01:11:56,335 --> 01:11:58,335 Tri. 615 01:12:01,590 --> 01:12:03,590 Ovo je sjajno. 616 01:12:17,440 --> 01:12:19,440 Pun pogodak. 617 01:12:20,859 --> 01:12:25,405 Moramo oti�i odavde. -Jesi li lud? Ti�e! 618 01:13:03,695 --> 01:13:06,280 Pjevaj dalje. 619 01:13:28,136 --> 01:13:31,179 Marty, upalilo je. 620 01:13:32,848 --> 01:13:34,848 Bravo, Marshalle. 621 01:13:35,768 --> 01:13:39,229 De�ki, idemo odavde. 622 01:13:48,198 --> 01:13:50,282 �i�mi�je govno. 623 01:14:03,088 --> 01:14:05,088 Bude se! 624 01:14:18,354 --> 01:14:20,354 De�ki! 625 01:14:34,828 --> 01:14:36,871 De�ki! -Odmakni se! 626 01:14:39,541 --> 01:14:41,541 Natrag! 627 01:14:42,669 --> 01:14:44,669 Lovi! 628 01:14:45,422 --> 01:14:47,715 Sranje! -Marty! 629 01:14:53,722 --> 01:14:55,722 Moja kamera! 630 01:14:58,477 --> 01:15:00,895 Idite, vidim izlaz. 631 01:15:20,332 --> 01:15:22,750 Gdje je snijeg? 632 01:15:41,437 --> 01:15:44,731 Ostavili smo ga. -Rekao je da vidi izlaz. 633 01:16:18,809 --> 01:16:21,017 Marshall! Pogledaj! 634 01:16:22,395 --> 01:16:24,395 Marshalle! 635 01:16:26,566 --> 01:16:28,566 Ostani tamo! 636 01:16:37,076 --> 01:16:39,076 Jesi li dobro? 637 01:16:39,530 --> 01:16:41,530 Imam kameru. 638 01:16:41,623 --> 01:16:44,957 Zaboravi kameru. -Jesi li sigurno dobro? 639 01:16:51,758 --> 01:16:56,428 Vozio sam cijelim putem ku�i. Napokon je volan bio moj. 640 01:17:02,769 --> 01:17:07,023 Zeleno zna�i kreni. Obrtomjer. 1000. 641 01:17:07,982 --> 01:17:10,443 Brzina vjetra 20 �vorova. 642 01:17:11,778 --> 01:17:14,113 Krilca u polo�aj broj dva. 643 01:17:33,966 --> 01:17:35,966 Ko�i! 644 01:17:41,225 --> 01:17:43,893 Dobra vo�nja. Nulo. 645 01:17:44,729 --> 01:17:48,314 Spasim ih od divljih medvjeda, 646 01:17:48,564 --> 01:17:52,819 a nakon dva po�tanska sandu�i�a i jednog znaka opet sam Nula. 647 01:17:56,699 --> 01:17:58,842 Barem ne pada ki�a. 648 01:17:58,967 --> 01:18:02,504 Da je tata mogao i�i putem koji ne prolazi pokraj Dairy Granda, 649 01:18:02,629 --> 01:18:05,665 siguran sam da bi i�ao. Ali nije mogao. 650 01:18:06,000 --> 01:18:09,252 Pogledajte tko se vratio podvinuta repa! 651 01:18:09,545 --> 01:18:13,048 Hej, Stouffere! Ba� na vrijeme da mi promijeni� ulje. 652 01:18:13,341 --> 01:18:17,969 Jesi li prona�ao kojeg doda? -Ignoriraj ih. Glupi su. 653 01:18:22,100 --> 01:18:26,061 Spremite kamionet prije spavanja. 654 01:18:27,105 --> 01:18:29,229 Nevolje su se vratile. -Zdravo, mama. 655 01:18:29,440 --> 01:18:31,649 Kako ti je noga? -Slomljena je. 656 01:18:36,156 --> 01:18:39,450 Vratit �emo ti novac. -Odradit �e� to. 657 01:18:39,700 --> 01:18:42,411 Sad kad si to izbacio iz sebe. 658 01:18:43,329 --> 01:18:47,875 Imam vru�u pitu od jabuka. -Brzo do�em. Obe�avam. 659 01:18:48,085 --> 01:18:50,085 Leona! 660 01:19:04,601 --> 01:19:09,980 Oja�ala je dovoljno da odleti. 661 01:19:12,358 --> 01:19:14,985 Bila je divlja ptica, mili. 662 01:19:16,780 --> 01:19:18,989 Nije joj ovdje bilo mjesto. 663 01:19:37,342 --> 01:19:39,594 Leona! 664 01:20:08,331 --> 01:20:12,293 Ako tata nikad nije mislio letjeti sa mnom, za�to ga je nazvao... 665 01:20:12,502 --> 01:20:14,502 Nula? 666 01:20:17,925 --> 01:20:21,803 Vozim robu u Rochester. Vi imate puno posla. 667 01:20:22,179 --> 01:20:26,349 Povedi Marka. Njemu �e� ostaviti ovaj rudnik zlata. 668 01:20:32,690 --> 01:20:36,234 Otkad si ti predobar za ovaj posao? 669 01:20:38,779 --> 01:20:42,407 Onda si predobar i za novac koji donosi. 670 01:20:43,659 --> 01:20:48,539 Predobar za ku�u u kojoj si odrastao, odje�u i hranu... 671 01:20:49,540 --> 01:20:52,375 I svoju novu razbijenu kameru. 672 01:20:54,045 --> 01:20:56,421 Predobar si za sve to? 673 01:20:59,759 --> 01:21:02,261 Tata. -�to je? 674 01:21:02,637 --> 01:21:05,222 Jesi li ikada upravljao zrakoplovom? 675 01:21:08,059 --> 01:21:10,059 Jesi li upravljao zrakoplovom? 676 01:21:30,415 --> 01:21:33,542 Dao sam vam sve �to sam mogao. 677 01:21:35,878 --> 01:21:39,799 Ako to nije dovoljno dobro, ja ne mogu bolje. 678 01:21:54,523 --> 01:21:58,776 Otvori. Ovo je za sve vas. -�to je to? 679 01:22:00,446 --> 01:22:03,698 Bud je rekao da �e film biti spreman u �etvrtak. 680 01:22:06,701 --> 01:22:09,870 "DIVLJA AMERIKA" - PETAK ULAZNICE 1 DOLAR 681 01:22:10,874 --> 01:22:12,874 Mama... 682 01:22:12,999 --> 01:22:16,711 �to je ovo? -Klju�evi �kolske dvorane. Unajmila sam je za petak. 683 01:22:16,920 --> 01:22:19,589 Nismo snimili dovoljno za prikazivanje. 684 01:22:19,798 --> 01:22:22,884 Pogledaj snimku. Ako ti se svi�a, prika�i je. 685 01:22:23,093 --> 01:22:26,095 Ako ne, igrat �emo ko�arku. 686 01:22:33,937 --> 01:22:35,937 De�ki. 687 01:22:37,274 --> 01:22:39,442 TATA JE DO�IVIO NESRE�U. DO�ITE U BOLNICU. 688 01:22:40,152 --> 01:22:42,445 Kamion? -Totalka. 689 01:22:42,696 --> 01:22:45,532 Teret? -Uni�ten. 690 01:22:46,743 --> 01:22:50,870 Buknuo je po�ar. Ima� sre�e �to su te izvukli �ivog. 691 01:22:51,873 --> 01:22:54,791 Hvala Bogu da nitko drugi nije bio ozlije�en. 692 01:22:55,876 --> 01:23:01,379 Reci Leonu da treba� klipnja�e. U �upi su. �uvao sam ih za crne dane. 693 01:23:01,840 --> 01:23:05,260 Nakon lije�ni�kih ra�una bit �e zbilja crni. 694 01:23:05,552 --> 01:23:09,764 Tip u Pittsburghu �e vam platiti 75 centa po komadu. 695 01:23:10,474 --> 01:23:15,354 Marty... -Agnes, �uvao sam dijelove, a ne gotovinu. 696 01:23:15,646 --> 01:23:17,689 Trebat �emo novac. 697 01:23:17,982 --> 01:23:21,401 Hajde, de�ki. Otac se mora odmoriti. 698 01:23:24,864 --> 01:23:28,742 Zdravo, tata. -Marty, ostani. 699 01:23:38,918 --> 01:23:41,004 Ra�unam na tebe, sine. 700 01:23:43,758 --> 01:23:46,343 Ovo bi nas moglo slomiti. 701 01:24:01,360 --> 01:24:05,487 Ovo je staro. Trebat �e malo vi�e truda. 702 01:24:07,114 --> 01:24:10,701 Mnogo ljudi dolazi sutra na prikazivanje filma. -Da? 703 01:24:11,453 --> 01:24:15,081 Ja ne�u do�i. -Kako to misli�? 704 01:24:15,999 --> 01:24:17,999 �emu? 705 01:24:18,210 --> 01:24:24,965 Nemamo niti cijeli film. Ako se �eli� osramotiti, samo izvoli. 706 01:24:25,216 --> 01:24:27,216 Ja �u... 707 01:24:27,552 --> 01:24:32,306 Radije bih ostao ovdje u zatvoru i tucao kamen cijeli �ivot. 708 01:24:34,351 --> 01:24:37,103 Ni meni ovo nije lako. 709 01:24:45,320 --> 01:24:49,823 Zna� �to je dobro kod klipnja�a? Ne mogu te progoniti. 710 01:24:50,992 --> 01:24:53,869 Ozbiljno. Samo sjede tu. 711 01:24:53,954 --> 01:24:58,041 Mo�da smo trebali snimiti film o klipnja�ama. 712 01:24:58,334 --> 01:25:01,877 Barem bi bio u fokusu, a ne kao onaj vuk kojega si snimio. 713 01:25:02,170 --> 01:25:07,633 Bio je u fokusu. -Mo�da ti se posre�ilo. Ali los i aligator? 714 01:25:07,926 --> 01:25:10,387 �to s tim? To su bile sjajne snimke. 715 01:25:10,678 --> 01:25:14,140 Mo�da bismo se trebali dr�ati onoga �to znamo. Rasplinja�a. 716 01:25:14,350 --> 01:25:18,186 Glupost. Razumijemo se u snimanje i �ivotinje. 717 01:25:18,437 --> 01:25:21,523 I kako �e nam to pomo�i u �ivotu? 718 01:25:22,274 --> 01:25:24,274 Nikako. 719 01:25:25,653 --> 01:25:29,781 Ima� pravo. Film je ionako lo�. 720 01:25:30,241 --> 01:25:32,784 Film �e biti sjajan! 721 01:25:42,753 --> 01:25:45,128 Do�i �e. 722 01:25:45,422 --> 01:25:47,422 Nadam se. 723 01:26:03,149 --> 01:26:07,277 Ni dan danas ne znam je li to bio vjetar ili Leona, 724 01:26:07,529 --> 01:26:10,406 ali znao sam �to moram u�initi. 725 01:26:10,615 --> 01:26:12,908 Svatko ima snove, 726 01:26:13,326 --> 01:26:16,703 ali �ivot nas natjera da ih zaboravimo. 727 01:26:16,913 --> 01:26:19,915 Nisam htio dopustiti da se to dogodi nama. 728 01:26:20,249 --> 01:26:23,085 Ni njihovim snovima niti mojim. 729 01:26:58,038 --> 01:27:00,038 Dobro. 730 01:27:01,416 --> 01:27:04,669 Mje�avina. Bogata smjesa. 731 01:27:05,628 --> 01:27:07,628 Kontakt. 732 01:27:22,103 --> 01:27:24,439 Marty, ustani! 733 01:27:29,486 --> 01:27:31,486 O, Bo�e! 734 01:27:36,118 --> 01:27:38,118 Gas naprijed. 735 01:27:51,383 --> 01:27:53,552 Krilca u polo�aj broj dva. 736 01:27:56,723 --> 01:27:58,723 O, Bo�e! 737 01:28:05,731 --> 01:28:07,731 Zeleno zna�i kreni. 738 01:28:08,276 --> 01:28:10,777 Marshall je gore? -Jo� nije. 739 01:28:10,987 --> 01:28:12,987 �to se doga�a? 740 01:28:22,000 --> 01:28:24,000 Nemoj poletjeti! 741 01:28:24,125 --> 01:28:26,626 Dobro je. Leon ga je uhvatio. 742 01:28:26,878 --> 01:28:29,170 Molim te, nemoj poletjeti! 743 01:28:35,012 --> 01:28:37,012 Stani! 744 01:28:37,137 --> 01:28:39,263 Moram to u�initi, Leone. 745 01:28:42,268 --> 01:28:44,477 U�ite u auto! 746 01:28:57,491 --> 01:28:59,744 �to radi�? 747 01:29:00,286 --> 01:29:02,413 Letim, Leone! 748 01:29:02,622 --> 01:29:05,207 Pa onda leti vi�e! 749 01:29:07,586 --> 01:29:13,549 Ne tako visoko! 750 01:29:21,015 --> 01:29:25,770 Tvoj bi tata volio ovo vidjeti. -I vidjet �e. 751 01:29:28,440 --> 01:29:32,234 �to se dogodiio? 752 01:29:32,527 --> 01:29:35,654 Leone, upravljaj. -Ne znam. 753 01:29:35,906 --> 01:29:38,824 Samo dr�i ru�icu ravno. 754 01:29:59,972 --> 01:30:03,599 Mark, preuzmi volan. -Jesam. 755 01:30:07,604 --> 01:30:09,689 Ne vidim ga! Bo�e! Ispao je! 756 01:30:13,778 --> 01:30:16,821 Ima� pravo. Ne vidim ga. 757 01:30:22,244 --> 01:30:25,621 Vidim ga. Mislim da se smije. 758 01:30:25,873 --> 01:30:28,458 Smije se! I Leon. 759 01:30:31,713 --> 01:30:34,339 Ne. Leon vri�ti. 760 01:30:37,677 --> 01:30:42,347 Marshalle, spusti me! Povratit �u. 761 01:30:43,849 --> 01:30:46,476 Reci mi kad stignemo ku�i. 762 01:31:02,744 --> 01:31:04,744 �to on to radi? 763 01:31:06,039 --> 01:31:08,039 Razgovara s tatom. 764 01:31:08,373 --> 01:31:10,584 Razgovara sa svima nama. 765 01:31:49,291 --> 01:31:53,167 Leone, jesi li vidio tatin izraz lica? 766 01:32:13,189 --> 01:32:17,026 Mo�da se nisam bojao jer sam to tako dugo sanjao. 767 01:32:17,236 --> 01:32:19,946 Ili zato �to je tata bio sa mnom. 768 01:32:20,071 --> 01:32:22,130 Ne znam. 769 01:32:22,255 --> 01:32:26,870 Ali kao �to je tata rekao, pro�e� kroz oblake kao kroz putar. 770 01:32:34,211 --> 01:32:36,921 Probudi se, Leone. Idemo ku�i. 771 01:33:33,729 --> 01:33:35,729 Dobro jutro. 772 01:33:36,023 --> 01:33:38,317 Malo si se i�ao provozati? 773 01:33:42,238 --> 01:33:44,697 Za�to? -Morao sam. 774 01:33:45,199 --> 01:33:47,993 To je to? -Da. 775 01:33:48,870 --> 01:33:50,870 Si�i. 776 01:33:55,961 --> 01:33:58,796 �to �e tvoj otac re�i? 777 01:34:00,590 --> 01:34:06,387 Vjerojatno �e me pitati kakav je bio let. 778 01:34:09,391 --> 01:34:11,391 Nadam se. 779 01:34:18,400 --> 01:34:21,234 �elim u�i sam. 780 01:34:21,737 --> 01:34:25,531 Ako bih mogao birati, izabrao bih medvje�u �pilju. 781 01:34:27,533 --> 01:34:29,533 Tata. 782 01:34:30,204 --> 01:34:33,164 Mislim da mi mora� objasniti neke stvari. 783 01:34:39,295 --> 01:34:41,295 Jako je tiho. 784 01:34:41,507 --> 01:34:43,507 Jer je mrtav. 785 01:34:44,885 --> 01:34:46,969 Tata ga je ubio. 786 01:34:50,057 --> 01:34:53,059 Planira� ostarjeti s nama? 787 01:34:53,269 --> 01:34:58,147 Sumnjam da �e obitelj ostati na okupu ako �e� nas sputavati. 788 01:34:58,357 --> 01:35:00,608 "Budi vrijedan. Govori istinu. 789 01:35:01,026 --> 01:35:03,402 Nemoj se ni�ega bojati." Zar ne? 790 01:35:03,696 --> 01:35:06,656 Za�to si me pustio da vjerujem da �emo letjeti zajedno? 791 01:35:07,408 --> 01:35:09,993 Zna� li �to je nevina la�? 792 01:35:10,202 --> 01:35:14,664 Kad ka�e� ne�to �to nije istina, kako nitko ne bi bio povrije�en. 793 01:35:14,957 --> 01:35:16,957 La� je la�. 794 01:35:17,126 --> 01:35:20,837 Ona povrijedi sve, uklju�uju�i i tebe, znao ti to ili ne. 795 01:35:21,130 --> 01:35:24,882 Ne�u zauvijek biti u bolnici. �to onda? 796 01:35:25,634 --> 01:35:29,554 Vjerojatno �u imati susret s remenom. 797 01:35:30,473 --> 01:35:32,515 Ali to je kasnije. 798 01:35:33,851 --> 01:35:39,647 Sada te molim da pusti� Marka i Martyja. Ne gazi im snove. 799 01:35:42,443 --> 01:35:45,904 Pusti ih da snimaju filmove. 800 01:35:47,532 --> 01:35:50,409 Ti meni govori� �to da radim? 801 01:35:50,618 --> 01:35:53,828 Ne, tata. Molim te. 802 01:36:02,130 --> 01:36:04,923 I, Marshalle... 803 01:36:06,426 --> 01:36:08,675 Kakav je bio let? 804 01:36:15,979 --> 01:36:17,979 Sve dosad... 805 01:36:18,104 --> 01:36:21,648 Nikomu nisam rekao �to se dogodilo taj dan. 806 01:36:21,773 --> 01:36:25,234 Mislim da mi ne bi vjerovali. Ba� kao �to ne bi vjerovali 807 01:36:25,359 --> 01:36:29,239 �to su vidjeli kasnije tu ve�er da nisu vidjeli svojim o�ima. 808 01:37:40,312 --> 01:37:42,312 Nekima se svidjelo. 809 01:37:50,074 --> 01:37:52,074 Nekima nije. 810 01:37:52,199 --> 01:37:55,576 Ovo su dje�je gluposti. Nije stra�no. 811 01:37:55,828 --> 01:37:58,371 Nekima je bilo svejedno. 812 01:38:17,558 --> 01:38:20,435 Stouffere... 813 01:38:21,437 --> 01:38:25,399 Trebao si ti nama platiti da gledamo ovo sranje. 814 01:39:12,780 --> 01:39:16,033 �estitam. Zbilja se ponosim vama. 815 01:39:16,284 --> 01:39:18,368 Hvala, tata. 816 01:39:18,578 --> 01:39:24,291 Vrati nam novac. -Gledao si dobar film za svoj novac. 817 01:39:25,293 --> 01:39:27,293 Ali evo... 818 01:39:29,131 --> 01:39:31,131 Ja �astim. 819 01:39:36,889 --> 01:39:42,643 Sigurno imate pametnijeg posla od gledanja glupih �ivotinja. 820 01:39:42,853 --> 01:39:46,730 Kad se radi o glupim �ivotinjama, nitko o tomu ne zna vi�e od tebe. 821 01:39:50,026 --> 01:39:52,026 Studentice. 822 01:39:53,947 --> 01:39:55,947 Mi�ite se! 823 01:39:57,952 --> 01:40:01,913 Nama je bio dobar. Malo kratak, ali jako dobar. 824 01:40:02,205 --> 01:40:06,750 Bio je genijalan. -Dovr�it �emo ga i prodati televiziji. 825 01:40:07,002 --> 01:40:09,587 Mogli bismo dobiti nekog slavnog naratora. 826 01:40:09,796 --> 01:40:13,591 Mo�da Roberta Redforda. -Fora! 827 01:40:14,385 --> 01:40:19,514 Marshalle, bio si sjajan! Mo�emo li dobiti autogram? 828 01:40:29,316 --> 01:40:33,111 Trebam godi�nji odmor. 829 01:40:35,864 --> 01:40:39,409 Jo� se jedna lijepa stvar dogodila tu ve�er. 830 01:40:40,119 --> 01:40:42,119 Tata se nasmijao. 831 01:40:43,039 --> 01:40:48,209 Tada to nitko nije mogao znati, ali 6. travnja 1977. godine 832 01:40:48,503 --> 01:40:50,879 film "Grabe�ljivci" bio je prikazan na NBC-u, 833 01:40:51,088 --> 01:40:53,506 a narator je bio Robert Redford. 834 01:40:53,716 --> 01:40:56,134 MARTY JE KASNIJE SNIMIO 835 01:40:56,385 --> 01:40:58,803 HVALJENU SERIJU "DIVLJA AMERIKA". 836 01:40:59,055 --> 01:41:01,056 MARK JE OSVOJIO EMMY 837 01:41:01,348 --> 01:41:04,225 I POSTAO JEDAN OD NAJPOZNATIJIH SNIMATELJA. 838 01:41:04,435 --> 01:41:07,103 MARSHALL JE SNIMIO DOKUMENTARAC O UGRO�ENIM PU�EVIMA. 839 01:41:07,313 --> 01:41:09,313 SAD �ELI PRIJE�I NA VE�E �IVOTINJE. 840 01:41:10,775 --> 01:41:12,775 POZDRAV S HAVAJA 841 01:41:12,943 --> 01:41:15,737 AGNES JE PROVELA DVA PREKRASNA TJEDNA NA PLA�I 842 01:41:16,030 --> 01:41:18,115 DOK JE MARTY TRA�IO AUTO DIJELOVE PO OTOKU. 843 01:41:21,115 --> 01:41:25,115 Preuzeto sa www.titlovi.com 63666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.