Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,495 --> 00:01:02,495
www.titlovi.com
2
00:01:05,495 --> 00:01:09,540
Koliko god sam brzo ili daleko
tr�ao, nisam uspio pobje�i.
3
00:01:12,002 --> 00:01:15,837
Ali nisam umro.
Ne bih im pru�io to zadovoljstvo.
4
00:01:22,888 --> 00:01:27,725
Svaka pri�a ima dvije strane,
ali ova ne. Ovo je moja pri�a.
5
00:01:27,934 --> 00:01:32,230
Pri�a o tomu kako sam uspio.
Kako sam pre�ivio stariju bra�u.
6
00:01:34,733 --> 00:01:41,530
Da se nisi usudio taknuti pojas
dok ne nabroji� do 15.
7
00:01:53,210 --> 00:01:56,754
Rekli su da �u se ovako
rije�iti straha od visina.
8
00:01:57,005 --> 00:02:00,091
Ne bih rekao
da sam se bojao visina.
9
00:02:00,467 --> 00:02:04,095
Barem dok me
nisu po�eli podizati ovamo.
10
00:02:07,724 --> 00:02:10,935
Najopasniji su bili
kad su dr�ali kameru.
11
00:02:11,145 --> 00:02:13,729
�esto su dr�ali kameru.
12
00:02:15,149 --> 00:02:17,149
Rekli su da ovi
pokusi grade karakter.
13
00:02:18,735 --> 00:02:20,904
Rekli su da su za moje dobro.
14
00:02:21,113 --> 00:02:23,531
Za tvoje dobro. Dobro!
15
00:02:32,583 --> 00:02:34,583
Jedan...
16
00:02:34,834 --> 00:02:37,295
Zapali! Dva...
17
00:02:37,546 --> 00:02:39,881
Ve�inu smo vremena bili normalni.
18
00:02:40,091 --> 00:02:44,218
Ali kad bi upalili kameru,
stvari bi postale lude.
19
00:02:46,514 --> 00:02:48,514
Bomba!
20
00:02:50,185 --> 00:02:52,560
Osam, devet...
21
00:02:55,607 --> 00:02:57,773
Naviknuo sam se na petarde.
22
00:02:58,026 --> 00:03:01,819
Morao sam. U svakom
dobrom filmu ima eksplozija.
23
00:03:18,921 --> 00:03:22,465
Bravo! Potukao si moj
rekord za tri sekunde.
24
00:03:22,925 --> 00:03:24,925
Sjajno. Mark.
25
00:03:40,986 --> 00:03:45,155
Marshalle, nemoj mi kapati po ku�i.
26
00:03:47,618 --> 00:03:52,788
Ako ste opet bacali petarde,
dobit �ete batina!
27
00:04:11,683 --> 00:04:13,725
Mama je voljela divlje �ivotinje.
28
00:04:13,977 --> 00:04:17,521
Imali smo ih puno. Ostali su
bez roditelja ili bili ozlije�eni.
29
00:04:17,773 --> 00:04:20,691
Ljudi iz Fort Smitha su znali
da ih mogu donijeti nama.
30
00:04:20,943 --> 00:04:25,154
Od svih �ivotinja
omiljena mi je bila Leona.
31
00:04:25,447 --> 00:04:30,368
Slomila je krilo, ali znao sam
da joj mogu pomo�i da poleti.
32
00:04:30,661 --> 00:04:33,246
Marty je obo�avao
Ernesta Hemingwayja.
33
00:04:33,539 --> 00:04:37,625
Volio se smatrati velikim
lovcem i pustolovom poput njega.
34
00:04:38,084 --> 00:04:40,586
Mark je obo�avao...
35
00:04:40,838 --> 00:04:42,838
Marka.
36
00:04:45,258 --> 00:04:50,305
Volio se smatrati �ovjekom
od akcije i velikim zavodnikom.
37
00:04:52,682 --> 00:04:55,560
Ja? Ja sam bio sanjar.
38
00:05:06,906 --> 00:05:08,906
Poput dinosaura.
39
00:05:10,867 --> 00:05:17,081
Zec. -Ili svinja.
Veliki tvor ili kornja�a.
40
00:05:17,627 --> 00:05:19,627
Odbojnik Chevroleta.
41
00:05:19,752 --> 00:05:22,212
Leon je radio u vojnom
zrakoplovstvu s mojim tatom.
42
00:05:22,505 --> 00:05:26,048
Popravljali su borbene zrakoplove,
a onda ih je moj tata testirao.
43
00:05:26,384 --> 00:05:30,429
Nakon rata je do�ao s mojim
tatom ku�i i otada �ivi s nama.
44
00:05:31,516 --> 00:05:33,516
Krumpir.
45
00:05:33,641 --> 00:05:37,227
Ne. Definitivno zec koji le�i.
46
00:05:38,855 --> 00:05:43,316
Kako napreduje krilo?
-�elim jednom letjeti s njom.
47
00:05:43,526 --> 00:05:47,154
I ho�e�. Vjerujem da ho�e�.
48
00:05:48,156 --> 00:05:52,159
Idem dovr�iti posao.
Tvoj se tata sutra vra�a.
49
00:06:02,170 --> 00:06:06,173
Nije to bio lovac,
vec stari zrakoplov za vje�bu.
50
00:06:06,466 --> 00:06:08,758
Ali tata i ja smo ga
zvali Nebeska strijela.
51
00:06:09,010 --> 00:06:12,386
Tata ga je popravljao kako
bismo mogli zajedno letjeti.
52
00:06:12,681 --> 00:06:17,059
Dao je za njega 300 dolara
i rasplinja� za stari Buick.
53
00:06:25,277 --> 00:06:31,032
Volio sam tamo sjediti. Letio bih
i vidio stvari koje nitko nije.
54
00:06:31,325 --> 00:06:35,286
Tata je rekao da nisu moje noge
kratke, ve� su pedale predaleko.
55
00:06:42,168 --> 00:06:46,004
Nema �anse da ova krntija
bude spremna do subote.
56
00:06:48,259 --> 00:06:52,344
Do�i pa �e� vidjeti. -Vidjet �e�
ti kako �u te 'namazati'.
57
00:06:52,638 --> 00:06:56,307
Ba� bih volio to vidjeti. -Vidjet
�e� samo moje stra�nje svjetlo.
58
00:06:57,143 --> 00:07:01,938
Marty ka�e da �e nakon mature
krenuti u lov kao Hemingway.
59
00:07:02,063 --> 00:07:04,116
Zar ne. Marty?
-Tako je.
60
00:07:04,241 --> 00:07:08,235
Ne�u ostati ovdje i
popravljati rasplinja�e kao Mark.
61
00:07:08,487 --> 00:07:12,907
Ne zavaravaj se. Ne ide� ti nikamo.
-Daj meni malo.
62
00:07:13,117 --> 00:07:18,746
Pusti te soki�e.
Imam ja ne�to bolje. Ku�aj.
63
00:07:19,957 --> 00:07:23,168
Ugasi svjetlo.
Vrijeme je za predstavu.
64
00:07:24,879 --> 00:07:27,088
U gradu smo imali dva kina.
65
00:07:27,339 --> 00:07:30,926
Ono na glavnoj ulici
i ono u na�oj gara�i.
66
00:07:31,469 --> 00:07:34,596
Svatko je imao omiljen dio
koji je gledao vi�e puta.
67
00:07:34,888 --> 00:07:39,559
Osobito opasne stvari. Kao kad je
Marty sko�io kroz plameni krug.
68
00:07:48,194 --> 00:07:50,445
Marty je volio nasmijavati ljude,
69
00:07:50,822 --> 00:07:54,575
a najvi�e su se smijali
kad bi me digao u zrak.
70
00:07:58,204 --> 00:08:01,414
D. C. je bio zadu�en
za zvu�ne efekte.
71
00:08:02,250 --> 00:08:06,294
On je volio sve u �emu je
bilo �anse za ozljede.
72
00:08:13,720 --> 00:08:16,638
Moj je omiljeni dio bio
kad je Mark poku�ao poletjeti.
73
00:08:21,853 --> 00:08:23,853
Gledajte ovo.
74
00:08:30,036 --> 00:08:33,346
Mark je imao svoj razlog zbog
kojega je volio filmske ve�eri.
75
00:08:33,471 --> 00:08:38,243
Dok su drugi gledali film,
on je zavodio Julie Anne.
76
00:08:42,165 --> 00:08:46,501
Iako su to vidjeli stotinu puta,
uvijek su se smijali i klicali.
77
00:08:46,753 --> 00:08:50,297
Mark, Marty i ja zbog toga
smo se osje�ali dobro.
78
00:08:58,556 --> 00:09:02,727
Pogledaj, indijska pri�a
iz starog dnevnika nekog trapera.
79
00:09:02,936 --> 00:09:05,770
Vra� je rekao.
"U zemlji ljudi orlova
80
00:09:06,065 --> 00:09:09,024
daleko na sjeveru
gdje stabla ne rastu
81
00:09:09,276 --> 00:09:13,069
postoji jedna �pilja
u kojoj spava 1000 medvjeda."
82
00:09:15,074 --> 00:09:17,533
Pobijedi� svaki put
kad povu�e� okida�.
83
00:09:17,785 --> 00:09:20,078
"Para se di�e iz sredi�ta zemlje,
84
00:09:20,329 --> 00:09:24,248
a hrkanje medvjeda je
poput grmljavine."
85
00:09:32,757 --> 00:09:34,926
Tr�i! Hajde!
86
00:09:46,813 --> 00:09:50,274
Gdje su sve na�e nevolje?
-Iza rade.
87
00:09:53,487 --> 00:09:57,157
�to ima za ve�eru?
-Pr�ena piletina.
88
00:09:59,493 --> 00:10:04,080
I �to jo�?
-Grah iz konzerve koji voli�.
89
00:10:04,288 --> 00:10:06,416
Salata. I pita od
breskve za desert.
90
00:10:06,626 --> 00:10:10,628
Kupovna?
-A �to misli�?
91
00:10:13,257 --> 00:10:18,970
Idi se oprati
i pozovi de�ke na ve�eru.
92
00:10:34,904 --> 00:10:40,284
Rekla si da nije kupovna.
-Rekla sam. "A �to misli�?"
93
00:10:40,784 --> 00:10:42,868
Zna� �to je nevina la�.
94
00:10:43,204 --> 00:10:50,204
To je kad ne govori� istinu
kako bi se netko osje�ao bolje.
95
00:10:50,586 --> 00:10:56,550
Osim toga, koliko tvoj tata pu�i,
nema �anse da bi osjetio razliku.
96
00:10:56,926 --> 00:10:58,926
Baci ovo.
97
00:11:05,226 --> 00:11:08,896
Kad bi tata do�ao ku�i,
sve je bilo druk�ije.
98
00:11:09,105 --> 00:11:13,400
Imao je pravila. �ak i tko
dobije koji komad piletine.
99
00:11:14,069 --> 00:11:16,320
Daj mami batak.
100
00:11:19,616 --> 00:11:21,616
Salata.
101
00:11:22,829 --> 00:11:24,829
Hvala.
102
00:11:24,954 --> 00:11:29,250
Kad je tata bio kod ku�e,
popravljali smo Nebesku munju.
103
00:11:29,501 --> 00:11:32,086
Morao sam znati �to radim.
104
00:11:32,463 --> 00:11:36,006
Provjeriti krilca, kormila,
105
00:11:36,132 --> 00:11:40,052
napuniti megnet,
provjeriti pumpu za gorivo...
106
00:11:40,262 --> 00:11:43,264
Kakva je mje�avina?
-Bogata smjesa.
107
00:11:45,307 --> 00:11:49,437
Gas?
-Polako pomaknuti ru�icu gasa.
108
00:11:50,689 --> 00:11:56,819
Krilca? -Krilca u polo�aj broj dva.
Gledaj obrtomjer. -Dobro.
109
00:12:00,491 --> 00:12:04,952
Tata... Pri�aj mi o oblacima.
110
00:12:06,330 --> 00:12:09,332
Prolazi� kroz njih kao kroz putar.
111
00:12:10,417 --> 00:12:12,417
A na drugoj strani...
112
00:12:15,297 --> 00:12:19,716
Vedro, plavo nebo.
-Ptice se mi�u, zar ne?
113
00:12:21,012 --> 00:12:23,555
Vide te izdaleka.
114
00:12:26,559 --> 00:12:29,519
Idi u krevet. Kasno je.
115
00:12:31,312 --> 00:12:33,312
Laku no�.
116
00:12:43,825 --> 00:12:46,995
Ve�inu bismo ve�eri
zaspali uz tatino pjevanje.
117
00:12:47,247 --> 00:12:52,041
Nije to bila ba� uspavanka,
ali bilo je najbli�e tomu.
118
00:13:16,901 --> 00:13:20,612
Mama i ja idemo platiti ra�une.
�uvajte maloga.
119
00:13:21,781 --> 00:13:23,781
I ne radite probleme.
120
00:13:42,635 --> 00:13:44,635
To, de�ki!
121
00:13:48,516 --> 00:13:50,601
To je bilo sjajno!
122
00:13:53,230 --> 00:13:57,732
Kanta ha? Pa ta kanta te
upravo pobijedila. D. C.
123
00:14:03,448 --> 00:14:08,911
Nije ni �udo da si pobijedio.
Moj kamionet je te�i barem 230 kg.
124
00:14:10,414 --> 00:14:13,583
Ti zbilja ne zna� gubiti.
125
00:14:16,420 --> 00:14:18,587
Ho�e� se po�teno utrkivati?
126
00:14:24,428 --> 00:14:27,221
Vuci ovo iza auta. To je po�teno.
127
00:14:27,598 --> 00:14:32,351
S malim na tomu. -Ne govori
mi �to da radim s bratom.
128
00:14:32,644 --> 00:14:35,730
Marshalle, ulazi.
129
00:14:38,609 --> 00:14:40,609
Zaple�imo!
130
00:15:21,485 --> 00:15:23,570
Bile su ne�to posebno.
131
00:15:23,821 --> 00:15:26,656
Na�in na koji su se kretale,
kako su se odijevale...
132
00:15:32,121 --> 00:15:38,043
To su sestre Stewart.
-Do�le su na ljetne praznike.
133
00:15:39,629 --> 00:15:42,256
Zbilja su im narasle...
134
00:15:43,549 --> 00:15:45,549
Narasle su.
135
00:15:54,730 --> 00:15:56,730
Vidjela sam to.
136
00:15:56,855 --> 00:15:58,855
�to?
137
00:15:59,316 --> 00:16:01,316
Idemo!
138
00:16:50,075 --> 00:16:53,202
Idemo jo� jednom!
-Ne�ete!
139
00:16:53,829 --> 00:16:55,829
Tko je pobijedio?
140
00:16:57,791 --> 00:17:00,501
Jesi li dobro?
Mogli ste ga ubiti.
141
00:17:00,877 --> 00:17:04,255
Ma dobro je on.
-Dobro je. -Dobro sam.
142
00:17:05,424 --> 00:17:11,638
Ba� ste sjajni. Ovakvo �to nema
�anse da vidimo na sveu�ili�tu.
143
00:17:11,847 --> 00:17:15,683
De�ki tamo samo u�e
ili igraju ameri�ki nogomet.
144
00:17:15,934 --> 00:17:19,103
Samo se ma�toviti de�ki
mogu dosjetiti ovoga.
145
00:17:19,355 --> 00:17:23,024
De�ki kojima je razbijanje
uli�nih svjetiljki dobra zabava.
146
00:17:23,359 --> 00:17:28,029
De�ki koji bi riskirali �ivot
mla�eg brata zbog glupe utrke.
147
00:17:28,280 --> 00:17:30,281
Ne budi seronja, Marty.
148
00:17:30,866 --> 00:17:34,369
Ima� pravo, Donna Jo.
To je bilo glupo.
149
00:17:34,871 --> 00:17:40,375
Zbilja glupa ideja.
-Odrasti. A onda me nazovi.
150
00:17:41,794 --> 00:17:43,794
Idemo. Tanna.
151
00:17:49,468 --> 00:17:53,555
Zbilja misli� da je to
bila glupa ideja? -Da.
152
00:17:55,349 --> 00:17:58,434
To je kul, Marty. Ba� kul.
153
00:18:08,863 --> 00:18:11,782
Bojim se pitati �to je na ovome.
154
00:18:34,180 --> 00:18:36,807
Ju�er sam je dobio.
155
00:18:37,058 --> 00:18:39,434
To nije ku�na kamera.
156
00:18:40,729 --> 00:18:46,983
Iz TV postaje u Little Rocku.
-Ma da? -Zar nije prekrasna?
157
00:18:47,569 --> 00:18:51,363
Pogledaj. Oprezno.
158
00:18:55,077 --> 00:18:57,077
Lijepo.
159
00:19:07,589 --> 00:19:09,589
Hej, Bude.
160
00:19:22,813 --> 00:19:24,980
�to je bilo?
-Ni�ta.
161
00:19:25,190 --> 00:19:27,858
Mark, to bi moglo biti to.
-�to?
162
00:19:28,067 --> 00:19:30,067
Na�a prilika za odlazak odavde.
163
00:19:30,320 --> 00:19:34,741
S ovom bi kamerom na�e snimke
bile dovoljno dobre za televiziju.
164
00:19:35,076 --> 00:19:39,161
Za pobjedu u utrci
nije dovoljno samo brzi auto.
165
00:19:49,382 --> 00:19:53,509
�im su je vidjeli,
htjeli su je vi�e od bilo �ega.
166
00:19:54,053 --> 00:19:58,390
Ja sam je htio di�i u zrak.
Hvala Bogu, nismo imali novca.
167
00:20:02,311 --> 00:20:04,311
Nemamo toliko novca.
168
00:20:04,521 --> 00:20:07,398
De�ki bi mogli mnogo
u�initi s tako dobrom kamerom.
169
00:20:07,608 --> 00:20:10,526
Vidjeti svijet. Sva�ta snimiti.
170
00:20:10,778 --> 00:20:13,571
Za�to im davati nadu u ne�to
�to se nikad ne�e dogoditi?
171
00:20:13,823 --> 00:20:20,823
Sam si kriv. Odmalena im govori� da
budu vlastiti gazde, vrijedno rade.
172
00:20:23,458 --> 00:20:27,211
Mo�da ne�e uspjeti,
ali barem im pru�i priliku.
173
00:20:27,461 --> 00:20:32,049
Za �to? Bace te�ko zara�eni novac.
174
00:20:32,258 --> 00:20:35,469
Daj im priliku
da vide �to oni mogu.
175
00:20:36,554 --> 00:20:42,684
Dao sam im prilike.
Vi�e nego �to sam ih ja imao.
176
00:20:44,479 --> 00:20:48,482
Imam inventar i poznanstva,
ovaj posao je njihova budu�nost.
177
00:20:48,691 --> 00:20:53,569
Za to sam naporno radio,
a ne za gomilu la�nih nada.
178
00:20:57,784 --> 00:21:00,077
Ni�ta od toga.
179
00:21:06,501 --> 00:21:09,879
Onda �u im ja dati
svoj novac za Havaje.
180
00:21:10,088 --> 00:21:15,259
Ne�e�. �tedi� taj
novac ve� godinama.
181
00:21:23,685 --> 00:21:28,188
Razgovarala sam s va�im tatom.
-�to je rekao? -Ni�ta.
182
00:21:29,858 --> 00:21:33,069
Posudit �u ti novac. S kamatama.
183
00:21:35,155 --> 00:21:37,782
Sada moram istovariti kamion.
184
00:21:43,621 --> 00:21:46,207
�ekaj! Pomo�i �u ti.
185
00:21:48,877 --> 00:21:52,714
Izgledala je jako fora.
Profesionalno i ozbiljno.
186
00:21:52,965 --> 00:21:58,636
Mislio sam da �e po�eti snimati
nove stvari i zaboraviti mene.
187
00:22:16,613 --> 00:22:20,199
Nemoj. To je ko�uta.
-Pa �to?
188
00:22:20,701 --> 00:22:23,286
Kad lovi� s nama, lovi� po�teno.
189
00:22:31,586 --> 00:22:33,713
Pravi si gad!
190
00:22:35,007 --> 00:22:38,844
Dovr�i je. Hajde!
191
00:23:02,617 --> 00:23:06,079
Da si mi dopustio da pucam,
ovo se ne bi dogodilo.
192
00:23:06,372 --> 00:23:09,541
Ne brini se, Marty.
Pravilno si postupio.
193
00:23:18,301 --> 00:23:22,471
Kad su razvili film, Marty nam je
rekao da nije dobro razvijen.
194
00:23:22,763 --> 00:23:26,642
Znali smo da to nije istina.
Ali nitko nije ni�ta rekao.
195
00:23:43,493 --> 00:23:46,954
Misli� da je imao kameru,
bi li ih snimao, ne lovio?
196
00:23:47,163 --> 00:23:49,163
Molim?
197
00:23:51,084 --> 00:23:53,210
Ernie-Bob Hemingway.
198
00:23:55,796 --> 00:23:58,257
Jesi li kad to pomislio?
199
00:24:01,970 --> 00:24:05,223
Nisam.
200
00:24:10,270 --> 00:24:14,231
�to misli�, Leone?
Postoji li i�ta ru�nije od ovoga?
201
00:24:14,524 --> 00:24:18,027
Da. �iste ruke i prazni d�epovi.
202
00:24:18,362 --> 00:24:21,697
Tata, mogu li potrubiti?
203
00:24:23,033 --> 00:24:25,034
Mo�e� dva puta.
204
00:24:30,541 --> 00:24:36,548
Od obale do obale �etiri puta
bez stajanja, a kao nov.
205
00:24:42,719 --> 00:24:45,472
Prikolica mora biti
utovarena do sutra nave�er.
206
00:24:45,723 --> 00:24:49,058
Malo mu se ulizuj,
pa mo�da mo�e� i�i umjesto mene.
207
00:24:50,060 --> 00:24:52,060
Tata...
208
00:24:54,189 --> 00:24:57,775
Mo�da bih ja mogao i�i ovaj put.
-Vodim Martyja. -Ali...
209
00:24:58,026 --> 00:25:00,820
Mark vozi jednako dobro kao ja.
-Kad bude stariji.
210
00:25:00,904 --> 00:25:06,784
Ti mora� nau�iti ove rute.
211
00:25:11,748 --> 00:25:14,084
Moram oti�i odavde.
212
00:25:14,335 --> 00:25:18,170
Cijelo vrijeme razmi�ljam
o onome �to si rekao.
213
00:25:18,380 --> 00:25:22,509
Mo�e� li vjerovati?
O Hemingwayju i ubijanju �ivotinja.
214
00:25:22,760 --> 00:25:25,011
Umjesto toga ih �elim snimati.
215
00:25:26,180 --> 00:25:31,643
Kamo bi i�ao?
-Prvo ovdje, a onda u Afriku.
216
00:25:33,604 --> 00:25:35,604
A Mark?
217
00:25:36,274 --> 00:25:39,526
Mark �e u�initi ono
�to mama i tata �ele.
218
00:25:42,489 --> 00:25:45,491
Marty ka�e da odlazi.
219
00:25:47,118 --> 00:25:49,118
Mama i tata znaju?
220
00:25:51,956 --> 00:25:53,956
�to je?
221
00:25:55,460 --> 00:26:00,214
Rijetke �ivotinje. Ptice i sisavci.
-Sve to.
222
00:26:01,591 --> 00:26:04,426
Na toliko mjesta mo�e� i�i.
223
00:26:05,262 --> 00:26:07,554
Jesi li rekao tati?
224
00:26:13,728 --> 00:26:15,728
Tata...
225
00:26:16,189 --> 00:26:19,149
Odlu�io sam da �u se odseliti.
226
00:26:19,568 --> 00:26:23,154
Krenut �u na put
i snimati �ivotinje. -Klju� 19.
227
00:26:25,156 --> 00:26:30,494
Prodavat �u filmove i tako
zaraditi za kameru i putovanja.
228
00:26:31,204 --> 00:26:36,125
Samo sam ti htio re�i.
-Ne ide� ti nikamo.
229
00:26:37,795 --> 00:26:39,795
Idem.
230
00:26:51,141 --> 00:26:53,141
Ne ide�.
231
00:26:54,770 --> 00:27:01,734
Uvijek nam govori� da vrijedno
radimo i stvaramo vlastite prilike.
232
00:27:01,944 --> 00:27:04,527
Zar nam to uvijek ne govori�?
233
00:27:04,779 --> 00:27:09,741
Rekao si da uvijek moram
prodavati ono �to nitko drugi nema.
234
00:27:09,951 --> 00:27:14,122
Tako se zara�uje. �ivotinje...
-Rijetke �ivotinje.
235
00:27:14,331 --> 00:27:16,916
Tko je tebe �to pitao?
236
00:27:17,793 --> 00:27:19,793
Idem i ja.
237
00:27:21,839 --> 00:27:25,216
Tako je.
Rijetke ameri�ke �ivotinje.
238
00:27:25,509 --> 00:27:28,929
Ljudi ih �ele vidjeti
prije nego �to nestanu.
239
00:27:29,138 --> 00:27:33,224
Orlovi, zmije, ribe.
Sve �to nestaje. -Bri�i!
240
00:27:38,564 --> 00:27:41,482
Mark ima pravo.
Ljudi vole �ivotinje.
241
00:27:41,775 --> 00:27:47,322
Mo�emo ih snimiti.
Ta je kamera alat.
242
00:27:48,199 --> 00:27:51,827
Trebamo sat vremena filma
dovoljno dobrog da ga prodamo.
243
00:27:53,496 --> 00:27:55,496
Ne�emo se vratiti
dok ga ne snimimo.
244
00:28:00,378 --> 00:28:04,172
Mark mora jo� dvije godine u �kolu.
245
00:28:06,049 --> 00:28:11,179
Zna�i da imate do kraja ljeta,
a ja ostajem bez pomo�nika.
246
00:28:12,598 --> 00:28:15,351
Odlazite.
-U redu.
247
00:28:25,403 --> 00:28:27,904
Po�nimo od opakih.
248
00:28:28,156 --> 00:28:31,909
Snimit �emo sve ugro�ene
opake �ivotinje u Americi.
249
00:28:32,160 --> 00:28:35,578
Pogledaj popis.
10 najugro�enijih grabe�ljivaca:
250
00:28:35,830 --> 00:28:38,290
Aligatori, vukovi, grizliji...
251
00:28:38,541 --> 00:28:44,921
Zaboravi ribe. Tko �e platiti da
gleda grbavog �arana ili jesetru?
252
00:28:45,131 --> 00:28:48,425
Moramo snimiti ono
�to se svi drugi boje snimati.
253
00:28:48,718 --> 00:28:53,931
Opasne �ivotinje. -Mama nam ne bi
dopustila da snimamo grizlija.
254
00:28:54,474 --> 00:28:56,976
Ne mora znati.
255
00:28:58,145 --> 00:29:03,398
Mogli bismo ih onda snimiti vi�e.
Mo�da �pilju sa 1000 medvjeda?
256
00:29:03,649 --> 00:29:06,861
Nitko je drugi nije prona�ao.
Ako je na�emo, bit �emo slavni.
257
00:29:06,904 --> 00:29:10,239
Cijeli �e nam grad ljubiti guzicu.
258
00:29:10,448 --> 00:29:14,160
Da. Guz po guz!
-Tako je.
259
00:29:14,703 --> 00:29:21,542
Marty, postammo bra�a po krvi.
-Mi jesmo bra�a po krvi.
260
00:29:21,793 --> 00:29:25,922
Mislim, u�inimo ne�to �to �e nas
kad se tamo vani po�nemo mrziti
261
00:29:26,173 --> 00:29:30,009
podsjetiti da se
ne mrzimo ba� toliko. -Dobro.
262
00:29:45,943 --> 00:29:48,110
Pribli�it �emo se
koliko god mo�emo
263
00:29:48,362 --> 00:29:52,991
�ivotinjama u vodi,
zraku ili na kopnu.
264
00:30:07,631 --> 00:30:10,008
U �pilju!
-U �pilju!
265
00:30:12,178 --> 00:30:16,764
Samo bi budala htjela pustiti
kuglicu u�arenog metala niz le�a.
266
00:30:17,141 --> 00:30:20,977
Ali da su me pitali,
pristao bih istog trenutka.
267
00:30:28,527 --> 00:30:32,072
Gdje je Marshall?
-Vjerojatno kod potoka s Leonom.
268
00:30:32,323 --> 00:30:34,825
Tu�an je jer ne mo�e s vama.
269
00:30:35,076 --> 00:30:39,120
Tata se ne�e do�i pozdraviti.
-Ma pusti ga.
270
00:30:39,371 --> 00:30:44,793
Nije da mu nije stalo,
samo se brine za vas.
271
00:30:45,252 --> 00:30:51,842
Vozite oprezno. Ne �elite da
vam se auto zapali u divljini.
272
00:30:55,390 --> 00:30:57,390
Budi oprezan.
-Volim te.
273
00:30:57,515 --> 00:31:00,934
Ne zaboravite kameru.
-Dobro. Krenimo.
274
00:31:03,438 --> 00:31:07,233
Ne brini se, mama.
I pozdravi maloga.
275
00:31:07,484 --> 00:31:10,986
Pazite jedan na drugoga.
-Vidimo se, Leone. -Vidimo se.
276
00:31:19,829 --> 00:31:24,208
Javite se!
-Bit �e dobro. Dobri su to de�ki.
277
00:31:32,509 --> 00:31:34,969
Vidimo se, jadnici!
278
00:31:35,804 --> 00:31:40,683
Za tjedan dana �ete mi
�istiti rasplinja� i lizati �izme.
279
00:31:45,689 --> 00:31:49,567
"Divlji planinski lav
vukao je moje dijete iz kampa.
280
00:31:49,818 --> 00:31:54,697
Kad sam ga dostigao,
ve� mu je odgrizao no�icu.
281
00:31:54,948 --> 00:31:57,408
Krv je �pricala posvuda.
282
00:31:57,701 --> 00:32:01,496
Bacio sam se na zvijer i po�eo
je udarati. A onda je napao mene.
283
00:32:01,747 --> 00:32:04,874
Zario mi je zube
u uho i otrgnuo ga.
284
00:32:05,126 --> 00:32:08,419
Posegnuo sam za uhom, ali
progutao ga je u jednom zalogaju.
285
00:32:08,712 --> 00:32:11,964
Kand�om mi je..."
-Prestani!
286
00:32:15,719 --> 00:32:19,389
Ali, mama, morao sam.
-Bez da si razgovarao s nama?
287
00:32:19,598 --> 00:32:23,518
Jako sam se brinula.
Daj mi Martyja.
288
00:32:25,520 --> 00:32:31,692
Gdje ste? -30 km do Cotule.
Mo�emo ga ukrcati na autobus.
289
00:32:33,863 --> 00:32:38,408
I ti bi i�la s njima
na mojem mjestu. Zar ne?
290
00:32:40,244 --> 00:32:42,244
Daj mi brata.
291
00:32:47,460 --> 00:32:52,297
Neka ostane s vama.
Za dva ga tjedna vratite ku�i.
292
00:32:52,548 --> 00:32:56,134
Marty, u jednom komadu.
-Dobro. Zdravo.
293
00:32:58,012 --> 00:33:00,179
Platit �e� za ovo.
294
00:33:00,473 --> 00:33:03,767
"Grizli se poigravao sa mnom
kao s igra�kom i grizao mi prste.
295
00:33:03,851 --> 00:33:09,815
Poku�ao sam otpuzati, ali zgrabio
mi je nogu i po�eo me vu�i.
296
00:33:09,941 --> 00:33:15,696
Odjednom sam osjetio njegove
o�tre kand�e na le�ima.
297
00:33:15,947 --> 00:33:19,408
Medvjed je bio na meni.
Zube mi je zario u rame.
298
00:33:19,701 --> 00:33:22,620
Vri�tao sam. Osjetio sam
medvjedov dah na vratu
299
00:33:22,870 --> 00:33:24,997
dok je lizao krv iz
mojih otvorenih rana..."
300
00:33:30,754 --> 00:33:34,090
Prestanite. �to sam vam ja skrivio?
301
00:33:53,986 --> 00:33:55,986
De�ki.
302
00:34:00,199 --> 00:34:03,160
Majku mu! Kamera!
303
00:34:14,634 --> 00:34:16,634
Zaklju�ano je.
304
00:34:16,759 --> 00:34:18,759
Poku�aj kroz prozor!
305
00:34:30,355 --> 00:34:32,732
Marty, �ekaj.
306
00:34:40,074 --> 00:34:43,034
Kvragu!
-Napunio sam �uturice.
307
00:34:43,452 --> 00:34:45,452
Hvala.
308
00:34:56,257 --> 00:34:58,424
Nisam �edan.
309
00:35:00,594 --> 00:35:06,016
Ovaj put nismo riskirali.
Pisalo je. "Susreti zajam�eni."
310
00:35:08,936 --> 00:35:13,648
Ako izgubite dio moje opreme,
ostali ste bez pologa.
311
00:35:15,734 --> 00:35:21,990
Pazite se onog velikog gada.
Voli se hraniti no�u.
312
00:35:22,450 --> 00:35:24,534
Pojeo mi je psa.
313
00:35:25,244 --> 00:35:29,622
U jednom zalogaju.
A onda je krenuo na mene.
314
00:35:30,750 --> 00:35:32,750
Izvukao sam no�...
315
00:35:35,671 --> 00:35:38,298
Samo mi je odgrizao nogu.
316
00:35:39,425 --> 00:35:43,887
Znate za�to su najopasnije
�ivotinje na svijetu? Zbog repa.
317
00:35:44,096 --> 00:35:47,808
Jedan �vrsti mi�i�
ve�i od cijelog va�eg tijela.
318
00:35:48,017 --> 00:35:54,022
Jedan zamah
i ve� je zario zube u vas.
319
00:36:08,204 --> 00:36:12,082
Mogli bismo do
New Orleansa malo se zabaviti.
320
00:36:12,291 --> 00:36:16,670
Nismo ovdje da se zabavljamo.
-Ali niti da se ne zabavljamo.
321
00:36:16,963 --> 00:36:18,964
Samo pripremi mamac.
322
00:36:19,925 --> 00:36:24,511
Moramo snimiti kako jedu,
ina�e �e izgledati kao klade.
323
00:36:24,929 --> 00:36:26,929
Ugasi ga.
324
00:36:29,475 --> 00:36:34,021
Vidio sam da se ne�to mi�e.
Baci mamac tamo.
325
00:36:46,619 --> 00:36:49,787
Sranje!
-�to je? Baci jo�.
326
00:36:49,996 --> 00:36:54,918
Nemamo vi�e.
-�to? Bacio si sve?
327
00:36:55,334 --> 00:36:59,630
Rekao si mi da bacim.
-Nisam. -Jesi.
328
00:36:59,923 --> 00:37:02,049
�to radi�?
-Pomogni mi.
329
00:37:04,636 --> 00:37:06,679
Nisam ba� siguran u ovo.
330
00:37:10,851 --> 00:37:12,851
Dobro.
331
00:37:13,562 --> 00:37:15,562
Polako.
332
00:37:46,053 --> 00:37:48,054
Upla�io sam vas, zar ne?
333
00:37:56,564 --> 00:37:58,731
Marty!
334
00:38:01,485 --> 00:38:05,029
Ne vidim ga.
335
00:38:06,741 --> 00:38:09,367
Hajde!
336
00:38:24,383 --> 00:38:26,802
Baci mi no�! Brzo!
337
00:38:41,485 --> 00:38:43,485
Ovamo!
338
00:38:44,404 --> 00:38:46,404
Pala mi je svjetiljka.
339
00:38:47,532 --> 00:38:49,532
Gdje je Marshall?
340
00:39:00,670 --> 00:39:04,507
Hajde! Plivaj br�e!
341
00:39:05,091 --> 00:39:07,343
Hajde, kompa!
342
00:39:12,516 --> 00:39:15,268
Plivaj! Hajde!
343
00:39:22,609 --> 00:39:25,903
Pa... Spasili smo svjetiljku.
344
00:39:27,198 --> 00:39:31,575
Bio sam siguran da vas je
veliki smazao. -Skoro.
345
00:39:31,869 --> 00:39:35,872
Onda imate sre�e. Iznenada... Gric!
346
00:39:36,164 --> 00:39:40,625
Moj prijatelj Phil vam mo�e
ispri�ati tu pri�u. -Dosta pri�a.
347
00:39:40,920 --> 00:39:43,880
Phil i ja smo
zajedno slu�ili u Koreji.
348
00:39:44,131 --> 00:39:49,636
Ja sam njemu pri�ao o aligatorima,
a on meni o medvjedima.
349
00:39:52,389 --> 00:39:56,266
�to o medvjedima?
-Lude pri�e.
350
00:39:56,476 --> 00:40:00,521
O velikoj �pilji gdje
svi zajedno spavaju.
351
00:40:02,691 --> 00:40:06,611
Je li rekao gdje je ta �pilja?
-Znam samo da je na zapadu.
352
00:40:06,654 --> 00:40:10,115
Gdje mo�emo na�i Phila?
-U ku�i je.
353
00:40:11,075 --> 00:40:15,412
U ku�i?
-Da. Do�ite.
354
00:40:16,039 --> 00:40:23,039
Do�ite, de�ki. Do�ao prije nekoliko
godina po �izme od aligatora.
355
00:40:23,504 --> 00:40:26,756
Phile, gdje si?
356
00:40:28,425 --> 00:40:30,425
Ovdje je!
357
00:40:30,720 --> 00:40:37,436
Nije dobio samo �izme,
ve� cijelo odijelo od aligatora.
358
00:40:48,070 --> 00:40:51,615
�pilja zbilja postoji.
Znam da je mo�emo na�i.
359
00:40:51,866 --> 00:40:54,492
Mark, taj je tip lud.
360
00:40:54,827 --> 00:40:58,413
Nije lo�e biti malo lud.
Pogledajte nas.
361
00:41:13,054 --> 00:41:15,180
Putuje� sa cirkusom?
362
00:41:15,849 --> 00:41:18,475
Zapravo, mi smo filma�i.
363
00:41:18,685 --> 00:41:21,896
Nadam se da ti snimanje bolje ide.
-Sarah je jednom glumila.
364
00:41:22,231 --> 00:41:27,985
Zbilja? -Krema g�ice Devonshire.
Platili su joj 50 funta.
365
00:41:28,403 --> 00:41:30,905
Poka�i mu.
-Da, poka�i mi.
366
00:41:33,617 --> 00:41:37,786
Krema Devonshire
najkremastija krema.
367
00:41:40,539 --> 00:41:43,792
Za to su ti platili?
-Nije lako.
368
00:41:44,002 --> 00:41:47,255
Poku�aj ti to pred kamerom
dok ti krava nju�ka guzu.
369
00:41:47,506 --> 00:41:50,925
Poka�i mi jo� jednom.
-Profesionalci ne rade besplatno.
370
00:41:51,135 --> 00:41:56,680
Kupit �u ti frape.
-Neka bude za van.
371
00:41:59,309 --> 00:42:05,606
Jeste li sigurne da je ovo pla�a
za nudiste? -Sad je. Okrenite se.
372
00:42:10,988 --> 00:42:13,615
Ostani ovdje, �uvaj opremu.
373
00:42:38,932 --> 00:42:41,643
Marku je bilo jako te�ko
ostaviti te djevojke.
374
00:42:41,894 --> 00:42:46,522
Trebali smo i�i s njima.
I u New Yorku ima �ivotinja.
375
00:42:46,899 --> 00:42:49,734
Ali ne onakvih kakve mi tra�imo.
376
00:42:57,743 --> 00:42:59,953
Samo zato �to je
tip s aligatorima bio lud
377
00:43:00,204 --> 00:43:02,331
ne zna�i da �pilja ne postoji.
378
00:43:02,624 --> 00:43:05,959
A mi smo je odlu�ili
na�i po�to-poto.
379
00:43:41,538 --> 00:43:44,622
Bili smo sve dalje od ku�e.
380
00:43:44,874 --> 00:43:48,711
Kao tri astronauta
na drugom planetu.
381
00:44:05,478 --> 00:44:09,690
Vra�je igrali�te. Posljednje
stani�te divljeg ameri�kog vuka.
382
00:44:20,369 --> 00:44:22,369
DR�AVNO ZEMLJI�TE
ZABRANJEN ULAZAK
383
00:44:32,422 --> 00:44:34,673
Pomakni se.
-Ne, ti se pomakni.
384
00:44:34,966 --> 00:44:38,093
Pomakni se, Marty.
-Ti se pomakni.
385
00:44:39,471 --> 00:44:42,472
Za�to ti uvijek mora� biti u hladu?
386
00:44:42,892 --> 00:44:46,102
Uvijek dobije� sve �to po�eli�,
a ja dobijem samo ostatke.
387
00:44:46,353 --> 00:44:50,773
Sve �to ja nosim, ti si ve� nosio.
Sve �to �inim, ti si ve� u�inio.
388
00:44:50,983 --> 00:44:56,237
Dosta mi je da sam uvijek drugi.
-Za�to si onda po�ao sa mnom?
389
00:44:57,782 --> 00:45:00,492
Jer nisam htio ostati.
390
00:45:02,787 --> 00:45:04,787
I htio sam se zabaviti.
391
00:45:05,665 --> 00:45:08,667
Ja se zabavljam. Ti ne?
392
00:45:10,627 --> 00:45:12,627
Sjajno se zabavljam.
393
00:45:13,005 --> 00:45:15,005
De�ki!
394
00:45:26,977 --> 00:45:28,977
�ovje�e.
395
00:45:42,744 --> 00:45:47,247
Marty... Pogledaj.
396
00:45:50,376 --> 00:45:52,376
Ovo je sjajno.
397
00:45:53,045 --> 00:45:55,380
Snima�?
398
00:46:16,194 --> 00:46:19,363
Ovo je sjajno!
-F-4 Phantom.
399
00:46:25,703 --> 00:46:27,830
Mislim da se vra�aju.
400
00:46:29,082 --> 00:46:31,584
Idemo iza one stijene.
401
00:46:55,526 --> 00:46:59,111
Bje�ite u auto! Brzo!
402
00:46:59,321 --> 00:47:01,321
U auto!
403
00:47:05,410 --> 00:47:07,410
Marty, pokreni...
404
00:47:20,217 --> 00:47:22,969
Snimaj!
-Snimam!
405
00:47:39,695 --> 00:47:43,156
Jesi li snimio?
-Jesam.
406
00:47:44,616 --> 00:47:48,828
Sve?
-Jesam. Sve.
407
00:47:52,959 --> 00:47:54,959
Leona?
408
00:47:56,670 --> 00:47:58,672
Kamo ide Marshall?
409
00:48:01,633 --> 00:48:03,635
Marshalle, �to radi�?
410
00:48:03,970 --> 00:48:06,012
�to on to radi?
-Nemam pojma.
411
00:48:30,080 --> 00:48:32,080
De�ki!
412
00:48:42,926 --> 00:48:45,594
Je li to ono �to mislim da jest?
413
00:48:48,014 --> 00:48:50,474
Na �emu mo�emo pisati?
414
00:48:54,270 --> 00:48:58,107
Gospo�o, znate li gdje je
ova �pilja s medvjedima?
415
00:49:02,737 --> 00:49:05,364
Mo�ete li biti malo odre�eniji?
416
00:49:06,491 --> 00:49:09,660
U sjenovitim planinama...
417
00:49:10,371 --> 00:49:15,124
Iznad hrasta,
ispod bijele doline...
418
00:49:15,417 --> 00:49:21,130
Iza vrha Arapahoe
gdje zima dolazi rano.
419
00:49:27,012 --> 00:49:29,220
Vrh Arapahoe.
420
00:50:08,762 --> 00:50:11,639
Marty je rekao da je to utrka
izme�u nas i izumiranja.
421
00:50:11,890 --> 00:50:15,185
I ni�ta nas ne�e zaustaviti
da stignemo prvi.
422
00:50:16,479 --> 00:50:22,483
�to ako ih do�e cijela gomila?
-Ugro�eni su. Nema gomila.
423
00:50:22,776 --> 00:50:25,527
Bit �e dobro ako ih
snimimo i tri u toj �pilji.
424
00:50:25,738 --> 00:50:28,155
Dobro? Bit �emo mrtvi.
425
00:50:28,407 --> 00:50:33,662
O�ekuje� da �e do�i i odvesti
nas do �pilje? -Ima� bolju ideju?
426
00:50:33,871 --> 00:50:37,958
Starica je rekla da je
negdje u ovim planinama.
427
00:50:39,793 --> 00:50:41,793
�to je to?
-Ovo?
428
00:50:43,506 --> 00:50:47,384
Ovo je za medvjeda
kao nama miris pr�ene slanine.
429
00:50:49,679 --> 00:50:54,599
Zvuk umiru�eg zeca.
Medvjedi mu ne mogu odoljeti. -Da.
430
00:50:55,435 --> 00:51:00,355
Ti to radi.
-�to? -Hajde!
431
00:51:00,648 --> 00:51:05,819
Ne�u.
-Ja �u. Ako mi da� knjigu.
432
00:51:08,822 --> 00:51:10,991
Daj mu.
433
00:51:21,127 --> 00:51:24,630
Nisam bio glup. Znao sam
da bi me ionako natjerali.
434
00:51:24,881 --> 00:51:28,675
Ovako barem vi�e
ne bih morao slu�ati pri�e.
435
00:51:32,724 --> 00:51:34,724
Dobro je!
436
00:51:34,849 --> 00:51:36,849
Samo pu�i.
437
00:51:40,146 --> 00:51:44,316
Dobro mjesto. Postavi kameru.
438
00:51:46,111 --> 00:51:48,363
Ovdje.
439
00:51:58,749 --> 00:52:01,125
Ne vidim medvjede.
440
00:52:01,376 --> 00:52:03,836
Do�i �e. Osje�am to.
441
00:52:08,757 --> 00:52:10,760
Samo pu�i.
442
00:52:23,982 --> 00:52:26,192
Vidim.
443
00:52:28,570 --> 00:52:30,864
Snima�?
-Da.
444
00:52:31,907 --> 00:52:36,578
Snimi me s lanetom.
-Poku�aj mu se pribli�iti.
445
00:52:52,928 --> 00:52:56,264
To je los, a ne srna.
446
00:53:02,563 --> 00:53:07,984
Losovi su opasni, zar ne?
Moramo ga pozvati. -Makni se!
447
00:53:08,193 --> 00:53:13,073
Marshalle, makni se!
-Ne. Ti. U kadru si.
448
00:53:25,503 --> 00:53:27,921
Marshalle, odlazi!
449
00:53:31,551 --> 00:53:36,263
Bje�i!
-Marty!
450
00:53:38,725 --> 00:53:40,725
Zaple�imo!
451
00:53:46,024 --> 00:53:50,319
Marty, pomogni mi!
-Skloni se!
452
00:53:56,118 --> 00:53:58,118
Marty, upomo�!
453
00:53:58,202 --> 00:54:04,291
Mark, makni se iz kadra!
-�to?!
454
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
Upomo�!
455
00:54:10,048 --> 00:54:12,507
Marty, pusti kameru!
456
00:54:14,887 --> 00:54:17,930
Sko�i s losa!
457
00:54:30,402 --> 00:54:32,402
Marshalle!
458
00:54:34,698 --> 00:54:36,698
Upomo�!
459
00:54:39,119 --> 00:54:41,579
Upomo�!
-Marshalle!
460
00:54:47,669 --> 00:54:49,669
De�ki!
461
00:54:53,091 --> 00:54:55,301
Upomo�!
462
00:54:57,388 --> 00:54:59,388
Bigfoot?
463
00:55:21,537 --> 00:55:24,788
Vi niste odavde, ha?
464
00:55:29,212 --> 00:55:31,212
Hvala, gospodine.
465
00:55:32,340 --> 00:55:35,259
Jesi li dobro?
-Jesam.
466
00:55:35,551 --> 00:55:37,594
Sigurno?
-Da.
467
00:55:39,597 --> 00:55:42,474
Tko ste vi?
-Snimio sam.
468
00:55:44,643 --> 00:55:47,938
Sve sam snimio.
Na�a najbolja snimka!
469
00:55:48,147 --> 00:55:52,276
�to je tebi?
Na� se brat skoro utopio.
470
00:55:52,860 --> 00:55:56,530
Dobro si, zar ne?
-Da. Dobro sam.
471
00:56:01,994 --> 00:56:03,994
Tko ste vi?
472
00:56:17,093 --> 00:56:19,344
Medvjedi nisu glupi.
473
00:56:20,305 --> 00:56:23,265
Sada su se ve� udebljali i zaspali.
474
00:56:23,517 --> 00:56:26,851
Zato �e nam biti lak�e
kad na�emo �pilju.
475
00:56:27,311 --> 00:56:30,272
Pri�uljat �emo im se.
-Mo�e� misliti.
476
00:56:33,151 --> 00:56:37,154
U�i �e� i snimiti
medvjeda koji spava.
477
00:56:38,740 --> 00:56:43,619
Ako to u�ini�, nitko ne�e
vidjeti snimku, a ni tebe.
478
00:56:43,871 --> 00:56:49,333
Ali negdje je u ovim planinama
velika �pilja u kojoj spavaju.
479
00:56:49,543 --> 00:56:52,086
To ne postoji.
Medvjedi spavaju sami.
480
00:56:52,296 --> 00:56:55,423
Postoji. Na�i �emo je.
481
00:56:56,132 --> 00:56:58,132
Recimo da je na�ete...
482
00:56:59,010 --> 00:57:02,096
Jeste li kad vidjeli
medvjeda izbliza?
483
00:57:06,101 --> 00:57:09,938
I ne �elite.
Osobito kad se probudi.
484
00:57:12,274 --> 00:57:18,071
Ne bojimo se. -Onda ste glupi.
Lovite nedosti�an san.
485
00:57:18,280 --> 00:57:20,823
Recimo da na�ete tu �pilju
486
00:57:21,074 --> 00:57:24,827
i pogledate medvjeda
ravno u o�, jer �elite ne�to.
487
00:57:25,203 --> 00:57:29,958
I on vas pogleda ravno u o�i,
jer i on ne�to �eli.
488
00:57:30,168 --> 00:57:32,585
Spreman si platiti cijenu?
489
00:57:42,930 --> 00:57:47,476
Idite na vrh Willing
i razgovarajte s Carrie Stokes.
490
00:57:47,726 --> 00:57:51,311
Re�i �e vam �to to
zna�i platiti cijenu.
491
00:57:52,732 --> 00:57:56,317
Na�i �emo tu �pilju
i snimiti medvjede.
492
00:57:56,568 --> 00:58:00,029
Mo�i �ete to vidjeti na televiziji.
493
00:58:01,616 --> 00:58:04,117
Nemam televizor.
494
00:58:24,013 --> 00:58:26,264
�elite ga zadr�ati jo� dva tjedna?
495
00:58:26,474 --> 00:58:29,685
Vjeruj mi, poslali
bismo ga ku�i da �elimo.
496
00:58:29,936 --> 00:58:36,441
Katkada nam je koristan.
-Kako to misli�? Daj mi brata.
497
00:58:38,862 --> 00:58:42,614
Zabavno ti je? �eli� ostati?
-Da.
498
00:58:42,949 --> 00:58:48,036
Bra�a se dobro brinu za tebe?
Oprezan si? -Naravno.
499
00:58:48,913 --> 00:58:51,789
"Sigurnost je najva�nija."
To je na� moto.
500
00:58:52,083 --> 00:58:55,669
Dobro. Nazovi me
ako treba� ne�to.
501
00:58:56,754 --> 00:58:59,588
Volim te.
-I ja tebe, mama.
502
00:59:00,467 --> 00:59:02,467
Zdravo.
503
00:59:19,778 --> 00:59:23,948
Bili smo u planinama ve� dva dana,
a nismo vidjeli nikoga.
504
00:59:24,241 --> 00:59:27,452
A kad jesmo,
radije bismo da nismo.
505
01:00:06,033 --> 01:00:08,743
Halo? Ima li koga?
506
01:00:14,166 --> 01:00:16,167
Dimi se iz dimnjaka.
507
01:00:24,218 --> 01:00:26,218
De�ki.
508
01:00:34,895 --> 01:00:39,316
Odlazite. Ne primam posjetioce.
-Mi smo filma�i.
509
01:00:39,651 --> 01:00:44,571
Do�li smo snimati medvjede.
�uli smo za �pilju... -Nema �pilja.
510
01:00:44,822 --> 01:00:47,157
�uli smo da nam mo�ete pomo�i.
511
01:00:47,533 --> 01:00:52,329
�ao mi je.
-Pre�li smo dalek put.
512
01:00:52,789 --> 01:00:55,248
Maleni �e se smrznuti.
513
01:00:55,667 --> 01:00:59,920
U�ite, ugrijte se,
a onda se spustite s planine.
514
01:01:00,671 --> 01:01:02,964
Pristavit �u vodu.
515
01:01:03,674 --> 01:01:06,176
Jeste li joj vidjeli lice?
516
01:01:08,346 --> 01:01:11,723
Tko god vas je uvjerio
517
01:01:11,933 --> 01:01:15,769
da ta �pilja
puna medvjeda postoji
518
01:01:15,979 --> 01:01:18,146
samo se �alio s vama.
519
01:01:18,271 --> 01:01:20,149
Ali �uli ste za to?
520
01:01:20,274 --> 01:01:22,274
Ne.
521
01:01:22,819 --> 01:01:25,029
Medvjedi spavaju sami.
522
01:01:32,454 --> 01:01:35,497
To je bio moj... Moj Judd.
523
01:01:40,129 --> 01:01:44,048
Nije se vratio s mjesta
na kojemu se ovo dogodilo.
524
01:01:47,636 --> 01:01:53,891
Trebali smo se vjen�ati na
njegov ro�endan. 3. rujna. Sutra.
525
01:01:55,435 --> 01:01:58,729
Svake godine taj dan slavim sama.
526
01:01:59,064 --> 01:02:03,400
Nosim mu cvije�e na grob.
-�ao mi je.
527
01:02:05,863 --> 01:02:07,863
Uzmi ovo.
528
01:02:07,990 --> 01:02:09,990
Zadr�i je.
529
01:02:12,202 --> 01:02:14,954
Bila je Juddova.
-Hvala.
530
01:02:15,747 --> 01:02:17,747
Idi ku�i.
531
01:02:22,463 --> 01:02:28,301
Mogli biste nastradati u ovim
planinama u potrazi za medvjedima.
532
01:02:34,642 --> 01:02:38,770
Ona zna gdje je �pilja.
-Za�to to misli�?
533
01:02:39,939 --> 01:02:41,939
Jednostavno znam.
534
01:02:50,282 --> 01:02:52,283
HVALA
535
01:02:58,999 --> 01:03:02,085
A film?
-Zaboravi film, Marty!
536
01:03:02,336 --> 01:03:06,422
Ukrali su nam hranu, novac,
vre�e za spavanje. Sve! -Ne sve.
537
01:03:07,925 --> 01:03:10,176
Ne mo�emo jesti film.
538
01:03:10,678 --> 01:03:13,012
Ne mo�emo spavati u njemu.
539
01:03:13,264 --> 01:03:17,184
Nadrapali smo. -Nazovimo mamu.
Mo�e nam poslati novac.
540
01:03:17,435 --> 01:03:21,104
Ne mo�e. Moramo se sami sna�i.
541
01:03:21,397 --> 01:03:26,026
Kao da slu�am tatu.
-Tata nam mo�e poslati novac.
542
01:03:26,236 --> 01:03:29,321
Mo�e nam ga baciti iz zrakoplova.
543
01:03:29,780 --> 01:03:32,074
Mo�da i mo�e.
544
01:03:32,283 --> 01:03:35,702
Tako je. Marshalle, mo�da mo�e.
545
01:03:37,163 --> 01:03:40,583
Tata nikad nije vozio zrakoplov.
-Prestani, Marty.
546
01:03:40,834 --> 01:03:43,960
Bio je samo mehani�ar.
Bojao se visine, ba� kao i ti.
547
01:03:44,212 --> 01:03:46,589
Rekao sam ti da ga ostavi� na miru.
548
01:03:46,839 --> 01:03:51,343
To je la�. Tata je
puno puta letio. Reci mu.
549
01:03:54,681 --> 01:03:58,892
Slu�aj... U�i u auto.
550
01:04:00,270 --> 01:04:03,022
�to je ovo?
Ti si Marshallov za�titnik?
551
01:04:03,231 --> 01:04:06,442
Nisam shvatio kad si se
iz gada pretvorio u an�ela.
552
01:04:06,652 --> 01:04:09,320
Ti ionako nisi htio
snimiti ovaj film.
553
01:04:09,571 --> 01:04:12,614
Vrati se u radionicu
gdje ti je i mjesto.
554
01:04:12,824 --> 01:04:14,824
Masni!
555
01:04:21,917 --> 01:04:23,959
Moja noga!
556
01:04:25,504 --> 01:04:30,132
Bo�e! �ao mi je.
-U redu je. Nisi ti kriv.
557
01:04:35,306 --> 01:04:39,141
Nije ni�ta stra�no.
Samo je pao s planine.
558
01:04:39,393 --> 01:04:44,022
Ma ne s planine,
s brda prekrivenog snijegom.
559
01:04:44,689 --> 01:04:48,192
Lije�nik je rekao
da mu mo�e� poslati novac.
560
01:04:48,736 --> 01:04:52,656
Ujutro �emo krenuti ku�i.
-Kakav je osje�aj? -Dobar.
561
01:04:52,948 --> 01:04:55,574
Ima� sre�e da je lak�i prijelom.
562
01:04:55,867 --> 01:04:58,869
Jesi li ve� koristio �take?
-Jesam.
563
01:04:59,663 --> 01:05:02,373
Samo polako.
-Dobro. Hvala.
564
01:05:02,666 --> 01:05:05,627
Ne optere�uj nogu.
-Hvala. -Nema na �emu.
565
01:05:05,836 --> 01:05:09,714
Idemo, mali.
-Nemoj me vi�e tako zvati.
566
01:05:10,007 --> 01:05:15,011
Imate li no�as gdje prespavati?
-Da, spavat �emo u kamionetu.
567
01:05:15,263 --> 01:05:18,598
Ovdje �ete spavati.
Ne �elim da vas pojede medvjed.
568
01:05:30,736 --> 01:05:34,281
Stani! �to je danas?
-Koga briga?
569
01:05:34,490 --> 01:05:37,492
Ne. Juddov ro�endan.
570
01:05:37,869 --> 01:05:41,121
Pa �to?
-Okreni se.
571
01:05:41,830 --> 01:05:44,333
Pojeo ga je medvjed, zar ne?
-Pa?
572
01:05:44,583 --> 01:05:47,460
Rekla je da se nije vratio
s mjesta na kojem je napadnut.
573
01:05:47,753 --> 01:05:50,338
Danas �e mu
odnijeti cvije�e na grob.
574
01:05:51,257 --> 01:05:55,219
Ide u �pilju. Mo�emo je pratiti.
575
01:06:07,523 --> 01:06:10,192
Cvije�e vi�e nije ovdje.
576
01:06:12,320 --> 01:06:14,530
Tragovi konja.
577
01:06:58,826 --> 01:07:02,202
Konj mo�e nanju�iti medvjede.
578
01:07:36,446 --> 01:07:38,446
Marshalle, hajde.
579
01:07:48,959 --> 01:07:52,045
�ovje�e! Tko je prdnuo?
580
01:07:54,048 --> 01:07:56,924
�pilja.
-�to je to?
581
01:08:06,310 --> 01:08:08,310
Mirujte.
582
01:08:08,604 --> 01:08:13,650
�egrtu�e. Privukla ih je toplina.
583
01:08:14,402 --> 01:08:16,819
Kako �emo pro�i pokraj njih?
584
01:08:17,697 --> 01:08:22,408
Znam.
585
01:08:36,924 --> 01:08:39,634
Jesi li siguran da je sigurno?
586
01:08:39,885 --> 01:08:42,804
Siguran si da �e upaliti?
-Da.
587
01:08:43,222 --> 01:08:45,599
Idi ti prvi.
588
01:08:46,518 --> 01:08:49,770
Dobro. Ja �u.
589
01:09:00,532 --> 01:09:02,532
Oprezno.
590
01:09:28,560 --> 01:09:31,020
Ako te zmija ugrize i vikne�,
591
01:09:31,312 --> 01:09:34,690
medvjedi �e se probuditi
i svi �emo umrijeti.
592
01:09:34,815 --> 01:09:36,909
Jasno?
-Idemo.
593
01:09:37,034 --> 01:09:42,407
Pazi kamo staje�.
Dr�i svjetiljku ravno.
594
01:09:43,825 --> 01:09:46,577
Hvala.
-Kako zna� da su tu?
595
01:09:46,787 --> 01:09:50,039
Jesu. Spavaju kao bebe.
596
01:09:57,339 --> 01:09:59,339
�to je ono?
597
01:10:00,717 --> 01:10:04,095
Samo stijena.
-U redu je.
598
01:10:11,731 --> 01:10:13,731
Slu�ajte.
599
01:10:13,856 --> 01:10:15,856
�to je?
600
01:10:16,692 --> 01:10:22,072
�eli� saznati kakav je to zvuk?
-Da.
601
01:10:23,365 --> 01:10:25,534
Znam kakav je to zvuk.
602
01:10:25,951 --> 01:10:30,705
Zvuk tisu�e medvjeda koji �e se
probuditi i raskomadati nas.
603
01:10:40,883 --> 01:10:46,721
Evo ih. To je to. Ovdje su.
604
01:10:49,892 --> 01:10:53,729
Prona�li smo ih.
-Bo�e! Posvuda su.
605
01:11:00,070 --> 01:11:02,070
Kvragu!
606
01:11:04,031 --> 01:11:07,784
Posvuda su oko nas.
-�to �emo u�initi?
607
01:11:12,832 --> 01:11:15,167
O, Bo�e!
-Marty!
608
01:11:16,586 --> 01:11:18,586
Posvuda su oko nas.
609
01:11:24,803 --> 01:11:26,927
Daj mi svjetiljku.
-Dobro.
610
01:11:34,479 --> 01:11:38,106
Mark, osvijetli tamo dolje.
611
01:11:45,282 --> 01:11:49,118
Na tri �emo.
-Dobro.
612
01:11:49,953 --> 01:11:51,953
Jedan...
613
01:11:52,914 --> 01:11:54,914
Dva...
614
01:11:56,335 --> 01:11:58,335
Tri.
615
01:12:01,590 --> 01:12:03,590
Ovo je sjajno.
616
01:12:17,440 --> 01:12:19,440
Pun pogodak.
617
01:12:20,859 --> 01:12:25,405
Moramo oti�i odavde.
-Jesi li lud? Ti�e!
618
01:13:03,695 --> 01:13:06,280
Pjevaj dalje.
619
01:13:28,136 --> 01:13:31,179
Marty, upalilo je.
620
01:13:32,848 --> 01:13:34,848
Bravo, Marshalle.
621
01:13:35,768 --> 01:13:39,229
De�ki, idemo odavde.
622
01:13:48,198 --> 01:13:50,282
�i�mi�je govno.
623
01:14:03,088 --> 01:14:05,088
Bude se!
624
01:14:18,354 --> 01:14:20,354
De�ki!
625
01:14:34,828 --> 01:14:36,871
De�ki!
-Odmakni se!
626
01:14:39,541 --> 01:14:41,541
Natrag!
627
01:14:42,669 --> 01:14:44,669
Lovi!
628
01:14:45,422 --> 01:14:47,715
Sranje!
-Marty!
629
01:14:53,722 --> 01:14:55,722
Moja kamera!
630
01:14:58,477 --> 01:15:00,895
Idite, vidim izlaz.
631
01:15:20,332 --> 01:15:22,750
Gdje je snijeg?
632
01:15:41,437 --> 01:15:44,731
Ostavili smo ga.
-Rekao je da vidi izlaz.
633
01:16:18,809 --> 01:16:21,017
Marshall! Pogledaj!
634
01:16:22,395 --> 01:16:24,395
Marshalle!
635
01:16:26,566 --> 01:16:28,566
Ostani tamo!
636
01:16:37,076 --> 01:16:39,076
Jesi li dobro?
637
01:16:39,530 --> 01:16:41,530
Imam kameru.
638
01:16:41,623 --> 01:16:44,957
Zaboravi kameru.
-Jesi li sigurno dobro?
639
01:16:51,758 --> 01:16:56,428
Vozio sam cijelim putem ku�i.
Napokon je volan bio moj.
640
01:17:02,769 --> 01:17:07,023
Zeleno zna�i kreni.
Obrtomjer. 1000.
641
01:17:07,982 --> 01:17:10,443
Brzina vjetra 20 �vorova.
642
01:17:11,778 --> 01:17:14,113
Krilca u polo�aj broj dva.
643
01:17:33,966 --> 01:17:35,966
Ko�i!
644
01:17:41,225 --> 01:17:43,893
Dobra vo�nja. Nulo.
645
01:17:44,729 --> 01:17:48,314
Spasim ih od divljih medvjeda,
646
01:17:48,564 --> 01:17:52,819
a nakon dva po�tanska sandu�i�a
i jednog znaka opet sam Nula.
647
01:17:56,699 --> 01:17:58,842
Barem ne pada ki�a.
648
01:17:58,967 --> 01:18:02,504
Da je tata mogao i�i putem koji
ne prolazi pokraj Dairy Granda,
649
01:18:02,629 --> 01:18:05,665
siguran sam da bi i�ao.
Ali nije mogao.
650
01:18:06,000 --> 01:18:09,252
Pogledajte tko se
vratio podvinuta repa!
651
01:18:09,545 --> 01:18:13,048
Hej, Stouffere! Ba� na vrijeme
da mi promijeni� ulje.
652
01:18:13,341 --> 01:18:17,969
Jesi li prona�ao kojeg doda?
-Ignoriraj ih. Glupi su.
653
01:18:22,100 --> 01:18:26,061
Spremite kamionet prije spavanja.
654
01:18:27,105 --> 01:18:29,229
Nevolje su se vratile.
-Zdravo, mama.
655
01:18:29,440 --> 01:18:31,649
Kako ti je noga?
-Slomljena je.
656
01:18:36,156 --> 01:18:39,450
Vratit �emo ti novac.
-Odradit �e� to.
657
01:18:39,700 --> 01:18:42,411
Sad kad si to izbacio iz sebe.
658
01:18:43,329 --> 01:18:47,875
Imam vru�u pitu od jabuka.
-Brzo do�em. Obe�avam.
659
01:18:48,085 --> 01:18:50,085
Leona!
660
01:19:04,601 --> 01:19:09,980
Oja�ala je dovoljno da odleti.
661
01:19:12,358 --> 01:19:14,985
Bila je divlja ptica, mili.
662
01:19:16,780 --> 01:19:18,989
Nije joj ovdje bilo mjesto.
663
01:19:37,342 --> 01:19:39,594
Leona!
664
01:20:08,331 --> 01:20:12,293
Ako tata nikad nije mislio letjeti
sa mnom, za�to ga je nazvao...
665
01:20:12,502 --> 01:20:14,502
Nula?
666
01:20:17,925 --> 01:20:21,803
Vozim robu u Rochester.
Vi imate puno posla.
667
01:20:22,179 --> 01:20:26,349
Povedi Marka. Njemu �e�
ostaviti ovaj rudnik zlata.
668
01:20:32,690 --> 01:20:36,234
Otkad si ti predobar za ovaj posao?
669
01:20:38,779 --> 01:20:42,407
Onda si predobar
i za novac koji donosi.
670
01:20:43,659 --> 01:20:48,539
Predobar za ku�u u kojoj si
odrastao, odje�u i hranu...
671
01:20:49,540 --> 01:20:52,375
I svoju novu razbijenu kameru.
672
01:20:54,045 --> 01:20:56,421
Predobar si za sve to?
673
01:20:59,759 --> 01:21:02,261
Tata.
-�to je?
674
01:21:02,637 --> 01:21:05,222
Jesi li ikada
upravljao zrakoplovom?
675
01:21:08,059 --> 01:21:10,059
Jesi li upravljao zrakoplovom?
676
01:21:30,415 --> 01:21:33,542
Dao sam vam sve �to sam mogao.
677
01:21:35,878 --> 01:21:39,799
Ako to nije dovoljno dobro,
ja ne mogu bolje.
678
01:21:54,523 --> 01:21:58,776
Otvori. Ovo je za sve vas.
-�to je to?
679
01:22:00,446 --> 01:22:03,698
Bud je rekao da �e
film biti spreman u �etvrtak.
680
01:22:06,701 --> 01:22:09,870
"DIVLJA AMERIKA" - PETAK
ULAZNICE 1 DOLAR
681
01:22:10,874 --> 01:22:12,874
Mama...
682
01:22:12,999 --> 01:22:16,711
�to je ovo? -Klju�evi �kolske
dvorane. Unajmila sam je za petak.
683
01:22:16,920 --> 01:22:19,589
Nismo snimili
dovoljno za prikazivanje.
684
01:22:19,798 --> 01:22:22,884
Pogledaj snimku.
Ako ti se svi�a, prika�i je.
685
01:22:23,093 --> 01:22:26,095
Ako ne, igrat �emo ko�arku.
686
01:22:33,937 --> 01:22:35,937
De�ki.
687
01:22:37,274 --> 01:22:39,442
TATA JE DO�IVIO NESRE�U.
DO�ITE U BOLNICU.
688
01:22:40,152 --> 01:22:42,445
Kamion?
-Totalka.
689
01:22:42,696 --> 01:22:45,532
Teret?
-Uni�ten.
690
01:22:46,743 --> 01:22:50,870
Buknuo je po�ar.
Ima� sre�e �to su te izvukli �ivog.
691
01:22:51,873 --> 01:22:54,791
Hvala Bogu da nitko
drugi nije bio ozlije�en.
692
01:22:55,876 --> 01:23:01,379
Reci Leonu da treba� klipnja�e. U
�upi su. �uvao sam ih za crne dane.
693
01:23:01,840 --> 01:23:05,260
Nakon lije�ni�kih
ra�una bit �e zbilja crni.
694
01:23:05,552 --> 01:23:09,764
Tip u Pittsburghu �e vam
platiti 75 centa po komadu.
695
01:23:10,474 --> 01:23:15,354
Marty... -Agnes, �uvao
sam dijelove, a ne gotovinu.
696
01:23:15,646 --> 01:23:17,689
Trebat �emo novac.
697
01:23:17,982 --> 01:23:21,401
Hajde, de�ki.
Otac se mora odmoriti.
698
01:23:24,864 --> 01:23:28,742
Zdravo, tata.
-Marty, ostani.
699
01:23:38,918 --> 01:23:41,004
Ra�unam na tebe, sine.
700
01:23:43,758 --> 01:23:46,343
Ovo bi nas moglo slomiti.
701
01:24:01,360 --> 01:24:05,487
Ovo je staro.
Trebat �e malo vi�e truda.
702
01:24:07,114 --> 01:24:10,701
Mnogo ljudi dolazi
sutra na prikazivanje filma. -Da?
703
01:24:11,453 --> 01:24:15,081
Ja ne�u do�i.
-Kako to misli�?
704
01:24:15,999 --> 01:24:17,999
�emu?
705
01:24:18,210 --> 01:24:24,965
Nemamo niti cijeli film. Ako se
�eli� osramotiti, samo izvoli.
706
01:24:25,216 --> 01:24:27,216
Ja �u...
707
01:24:27,552 --> 01:24:32,306
Radije bih ostao ovdje u zatvoru
i tucao kamen cijeli �ivot.
708
01:24:34,351 --> 01:24:37,103
Ni meni ovo nije lako.
709
01:24:45,320 --> 01:24:49,823
Zna� �to je dobro kod klipnja�a?
Ne mogu te progoniti.
710
01:24:50,992 --> 01:24:53,869
Ozbiljno. Samo sjede tu.
711
01:24:53,954 --> 01:24:58,041
Mo�da smo trebali
snimiti film o klipnja�ama.
712
01:24:58,334 --> 01:25:01,877
Barem bi bio u fokusu,
a ne kao onaj vuk kojega si snimio.
713
01:25:02,170 --> 01:25:07,633
Bio je u fokusu. -Mo�da ti se
posre�ilo. Ali los i aligator?
714
01:25:07,926 --> 01:25:10,387
�to s tim?
To su bile sjajne snimke.
715
01:25:10,678 --> 01:25:14,140
Mo�da bismo se trebali dr�ati
onoga �to znamo. Rasplinja�a.
716
01:25:14,350 --> 01:25:18,186
Glupost. Razumijemo se
u snimanje i �ivotinje.
717
01:25:18,437 --> 01:25:21,523
I kako �e nam to pomo�i u �ivotu?
718
01:25:22,274 --> 01:25:24,274
Nikako.
719
01:25:25,653 --> 01:25:29,781
Ima� pravo. Film je ionako lo�.
720
01:25:30,241 --> 01:25:32,784
Film �e biti sjajan!
721
01:25:42,753 --> 01:25:45,128
Do�i �e.
722
01:25:45,422 --> 01:25:47,422
Nadam se.
723
01:26:03,149 --> 01:26:07,277
Ni dan danas ne znam
je li to bio vjetar ili Leona,
724
01:26:07,529 --> 01:26:10,406
ali znao sam �to moram u�initi.
725
01:26:10,615 --> 01:26:12,908
Svatko ima snove,
726
01:26:13,326 --> 01:26:16,703
ali �ivot nas natjera
da ih zaboravimo.
727
01:26:16,913 --> 01:26:19,915
Nisam htio dopustiti
da se to dogodi nama.
728
01:26:20,249 --> 01:26:23,085
Ni njihovim snovima niti mojim.
729
01:26:58,038 --> 01:27:00,038
Dobro.
730
01:27:01,416 --> 01:27:04,669
Mje�avina. Bogata smjesa.
731
01:27:05,628 --> 01:27:07,628
Kontakt.
732
01:27:22,103 --> 01:27:24,439
Marty, ustani!
733
01:27:29,486 --> 01:27:31,486
O, Bo�e!
734
01:27:36,118 --> 01:27:38,118
Gas naprijed.
735
01:27:51,383 --> 01:27:53,552
Krilca u polo�aj broj dva.
736
01:27:56,723 --> 01:27:58,723
O, Bo�e!
737
01:28:05,731 --> 01:28:07,731
Zeleno zna�i kreni.
738
01:28:08,276 --> 01:28:10,777
Marshall je gore?
-Jo� nije.
739
01:28:10,987 --> 01:28:12,987
�to se doga�a?
740
01:28:22,000 --> 01:28:24,000
Nemoj poletjeti!
741
01:28:24,125 --> 01:28:26,626
Dobro je. Leon ga je uhvatio.
742
01:28:26,878 --> 01:28:29,170
Molim te, nemoj poletjeti!
743
01:28:35,012 --> 01:28:37,012
Stani!
744
01:28:37,137 --> 01:28:39,263
Moram to u�initi, Leone.
745
01:28:42,268 --> 01:28:44,477
U�ite u auto!
746
01:28:57,491 --> 01:28:59,744
�to radi�?
747
01:29:00,286 --> 01:29:02,413
Letim, Leone!
748
01:29:02,622 --> 01:29:05,207
Pa onda leti vi�e!
749
01:29:07,586 --> 01:29:13,549
Ne tako visoko!
750
01:29:21,015 --> 01:29:25,770
Tvoj bi tata volio ovo vidjeti.
-I vidjet �e.
751
01:29:28,440 --> 01:29:32,234
�to se dogodiio?
752
01:29:32,527 --> 01:29:35,654
Leone, upravljaj.
-Ne znam.
753
01:29:35,906 --> 01:29:38,824
Samo dr�i ru�icu ravno.
754
01:29:59,972 --> 01:30:03,599
Mark, preuzmi volan.
-Jesam.
755
01:30:07,604 --> 01:30:09,689
Ne vidim ga! Bo�e! Ispao je!
756
01:30:13,778 --> 01:30:16,821
Ima� pravo. Ne vidim ga.
757
01:30:22,244 --> 01:30:25,621
Vidim ga. Mislim da se smije.
758
01:30:25,873 --> 01:30:28,458
Smije se! I Leon.
759
01:30:31,713 --> 01:30:34,339
Ne. Leon vri�ti.
760
01:30:37,677 --> 01:30:42,347
Marshalle, spusti me! Povratit �u.
761
01:30:43,849 --> 01:30:46,476
Reci mi kad stignemo ku�i.
762
01:31:02,744 --> 01:31:04,744
�to on to radi?
763
01:31:06,039 --> 01:31:08,039
Razgovara s tatom.
764
01:31:08,373 --> 01:31:10,584
Razgovara sa svima nama.
765
01:31:49,291 --> 01:31:53,167
Leone, jesi li
vidio tatin izraz lica?
766
01:32:13,189 --> 01:32:17,026
Mo�da se nisam bojao
jer sam to tako dugo sanjao.
767
01:32:17,236 --> 01:32:19,946
Ili zato �to je tata bio sa mnom.
768
01:32:20,071 --> 01:32:22,130
Ne znam.
769
01:32:22,255 --> 01:32:26,870
Ali kao �to je tata rekao, pro�e�
kroz oblake kao kroz putar.
770
01:32:34,211 --> 01:32:36,921
Probudi se, Leone. Idemo ku�i.
771
01:33:33,729 --> 01:33:35,729
Dobro jutro.
772
01:33:36,023 --> 01:33:38,317
Malo si se i�ao provozati?
773
01:33:42,238 --> 01:33:44,697
Za�to?
-Morao sam.
774
01:33:45,199 --> 01:33:47,993
To je to?
-Da.
775
01:33:48,870 --> 01:33:50,870
Si�i.
776
01:33:55,961 --> 01:33:58,796
�to �e tvoj otac re�i?
777
01:34:00,590 --> 01:34:06,387
Vjerojatno �e me pitati
kakav je bio let.
778
01:34:09,391 --> 01:34:11,391
Nadam se.
779
01:34:18,400 --> 01:34:21,234
�elim u�i sam.
780
01:34:21,737 --> 01:34:25,531
Ako bih mogao birati,
izabrao bih medvje�u �pilju.
781
01:34:27,533 --> 01:34:29,533
Tata.
782
01:34:30,204 --> 01:34:33,164
Mislim da mi mora�
objasniti neke stvari.
783
01:34:39,295 --> 01:34:41,295
Jako je tiho.
784
01:34:41,507 --> 01:34:43,507
Jer je mrtav.
785
01:34:44,885 --> 01:34:46,969
Tata ga je ubio.
786
01:34:50,057 --> 01:34:53,059
Planira� ostarjeti s nama?
787
01:34:53,269 --> 01:34:58,147
Sumnjam da �e obitelj ostati
na okupu ako �e� nas sputavati.
788
01:34:58,357 --> 01:35:00,608
"Budi vrijedan. Govori istinu.
789
01:35:01,026 --> 01:35:03,402
Nemoj se ni�ega bojati." Zar ne?
790
01:35:03,696 --> 01:35:06,656
Za�to si me pustio da vjerujem
da �emo letjeti zajedno?
791
01:35:07,408 --> 01:35:09,993
Zna� li �to je nevina la�?
792
01:35:10,202 --> 01:35:14,664
Kad ka�e� ne�to �to nije istina,
kako nitko ne bi bio povrije�en.
793
01:35:14,957 --> 01:35:16,957
La� je la�.
794
01:35:17,126 --> 01:35:20,837
Ona povrijedi sve, uklju�uju�i
i tebe, znao ti to ili ne.
795
01:35:21,130 --> 01:35:24,882
Ne�u zauvijek biti u bolnici.
�to onda?
796
01:35:25,634 --> 01:35:29,554
Vjerojatno �u imati
susret s remenom.
797
01:35:30,473 --> 01:35:32,515
Ali to je kasnije.
798
01:35:33,851 --> 01:35:39,647
Sada te molim da pusti�
Marka i Martyja. Ne gazi im snove.
799
01:35:42,443 --> 01:35:45,904
Pusti ih da snimaju filmove.
800
01:35:47,532 --> 01:35:50,409
Ti meni govori� �to da radim?
801
01:35:50,618 --> 01:35:53,828
Ne, tata. Molim te.
802
01:36:02,130 --> 01:36:04,923
I, Marshalle...
803
01:36:06,426 --> 01:36:08,675
Kakav je bio let?
804
01:36:15,979 --> 01:36:17,979
Sve dosad...
805
01:36:18,104 --> 01:36:21,648
Nikomu nisam rekao
�to se dogodilo taj dan.
806
01:36:21,773 --> 01:36:25,234
Mislim da mi ne bi vjerovali.
Ba� kao �to ne bi vjerovali
807
01:36:25,359 --> 01:36:29,239
�to su vidjeli kasnije tu ve�er
da nisu vidjeli svojim o�ima.
808
01:37:40,312 --> 01:37:42,312
Nekima se svidjelo.
809
01:37:50,074 --> 01:37:52,074
Nekima nije.
810
01:37:52,199 --> 01:37:55,576
Ovo su dje�je gluposti.
Nije stra�no.
811
01:37:55,828 --> 01:37:58,371
Nekima je bilo svejedno.
812
01:38:17,558 --> 01:38:20,435
Stouffere...
813
01:38:21,437 --> 01:38:25,399
Trebao si ti nama platiti
da gledamo ovo sranje.
814
01:39:12,780 --> 01:39:16,033
�estitam. Zbilja se ponosim vama.
815
01:39:16,284 --> 01:39:18,368
Hvala, tata.
816
01:39:18,578 --> 01:39:24,291
Vrati nam novac. -Gledao si
dobar film za svoj novac.
817
01:39:25,293 --> 01:39:27,293
Ali evo...
818
01:39:29,131 --> 01:39:31,131
Ja �astim.
819
01:39:36,889 --> 01:39:42,643
Sigurno imate pametnijeg posla
od gledanja glupih �ivotinja.
820
01:39:42,853 --> 01:39:46,730
Kad se radi o glupim �ivotinjama,
nitko o tomu ne zna vi�e od tebe.
821
01:39:50,026 --> 01:39:52,026
Studentice.
822
01:39:53,947 --> 01:39:55,947
Mi�ite se!
823
01:39:57,952 --> 01:40:01,913
Nama je bio dobar.
Malo kratak, ali jako dobar.
824
01:40:02,205 --> 01:40:06,750
Bio je genijalan. -Dovr�it
�emo ga i prodati televiziji.
825
01:40:07,002 --> 01:40:09,587
Mogli bismo dobiti
nekog slavnog naratora.
826
01:40:09,796 --> 01:40:13,591
Mo�da Roberta Redforda.
-Fora!
827
01:40:14,385 --> 01:40:19,514
Marshalle, bio si sjajan!
Mo�emo li dobiti autogram?
828
01:40:29,316 --> 01:40:33,111
Trebam godi�nji odmor.
829
01:40:35,864 --> 01:40:39,409
Jo� se jedna lijepa stvar
dogodila tu ve�er.
830
01:40:40,119 --> 01:40:42,119
Tata se nasmijao.
831
01:40:43,039 --> 01:40:48,209
Tada to nitko nije mogao znati,
ali 6. travnja 1977. godine
832
01:40:48,503 --> 01:40:50,879
film "Grabe�ljivci"
bio je prikazan na NBC-u,
833
01:40:51,088 --> 01:40:53,506
a narator je bio Robert Redford.
834
01:40:53,716 --> 01:40:56,134
MARTY JE KASNIJE SNIMIO
835
01:40:56,385 --> 01:40:58,803
HVALJENU SERIJU
"DIVLJA AMERIKA".
836
01:40:59,055 --> 01:41:01,056
MARK JE OSVOJIO EMMY
837
01:41:01,348 --> 01:41:04,225
I POSTAO JEDAN OD
NAJPOZNATIJIH SNIMATELJA.
838
01:41:04,435 --> 01:41:07,103
MARSHALL JE SNIMIO DOKUMENTARAC
O UGRO�ENIM PU�EVIMA.
839
01:41:07,313 --> 01:41:09,313
SAD �ELI PRIJE�I
NA VE�E �IVOTINJE.
840
01:41:10,775 --> 01:41:12,775
POZDRAV S HAVAJA
841
01:41:12,943 --> 01:41:15,737
AGNES JE PROVELA DVA
PREKRASNA TJEDNA NA PLA�I
842
01:41:16,030 --> 01:41:18,115
DOK JE MARTY TRA�IO
AUTO DIJELOVE PO OTOKU.
843
01:41:21,115 --> 01:41:25,115
Preuzeto sa www.titlovi.com
63666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.