Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,045 --> 00:00:10,052
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
3
00:00:41,000 --> 00:00:42,499
Good night.
4
00:00:42,501 --> 00:00:44,295
Good night, Father.
5
00:00:48,966 --> 00:00:50,966
[CHURCH BELLS RING]
6
00:00:50,968 --> 00:00:53,345
[INDISTINCT CHATTER]
7
00:00:58,601 --> 00:01:01,560
[MOTORCYCLE HORN TOOTS]
8
00:01:01,562 --> 00:01:03,812
[WOMAN LAUGHS]
9
00:01:03,814 --> 00:01:06,192
[CHURCH BELLS CONTINUE RINGING]
10
00:01:23,501 --> 00:01:25,461
[DOG BARKS]
11
00:01:26,562 --> 00:01:28,629
[GROANS]
12
00:01:28,631 --> 00:01:31,298
[GROANS LOUDLY]
13
00:01:31,300 --> 00:01:33,636
[GASPS]
14
00:01:37,890 --> 00:01:40,267
[GASPING]
15
00:01:50,361 --> 00:01:52,154
[GURGLES, EXHALES]
16
00:02:03,249 --> 00:02:04,875
[WATER RUNNING]
17
00:02:06,544 --> 00:02:07,960
[SIGHS]
18
00:02:07,962 --> 00:02:10,254
[DISTANT CHATTER]
19
00:02:10,256 --> 00:02:12,675
[GROANS SOFTLY]
20
00:02:17,590 --> 00:02:19,090
[GROANS SOFTLY]
21
00:02:19,093 --> 00:02:21,512
[PANTING]
22
00:02:25,020 --> 00:02:27,437
[SIGHS]
23
00:02:27,439 --> 00:02:29,441
♪ ♪
24
00:02:33,070 --> 00:02:34,898
[SIGHS]
25
00:02:46,542 --> 00:02:49,169
[MAN COUGHS]
26
00:02:59,346 --> 00:03:03,359
Oh, fuck. There is nothing
about this that is good.
27
00:03:03,362 --> 00:03:05,571
The foreign press are
reporting that the base
28
00:03:05,574 --> 00:03:07,768
was overrun by a local militia.
29
00:03:07,771 --> 00:03:11,098
As far as our footprint is
concerned, we were never there.
30
00:03:11,101 --> 00:03:12,559
What about our casualties?
31
00:03:12,562 --> 00:03:15,653
Three Americans. One SOG, two JSOC.
32
00:03:15,656 --> 00:03:19,615
Why don't we address the real
reason for this brief... him?
33
00:03:19,617 --> 00:03:21,116
SINGER: Based on biometrics,
34
00:03:21,118 --> 00:03:23,201
DS&T have concluded with
a high degree of certainty
35
00:03:23,203 --> 00:03:25,871
that the person we once
had detained was this man.
36
00:03:25,873 --> 00:03:28,468
His nom de guerre is
"Suleiman al Bekaa."
37
00:03:28,471 --> 00:03:30,887
We're still trying to
track down his given name.
38
00:03:30,890 --> 00:03:33,762
He appears in a few
more videos like this.
39
00:03:33,765 --> 00:03:36,715
Propaganda pieces. He never speaks.
40
00:03:36,717 --> 00:03:40,636
We don't have an I.D. on this
guy, the one playing possum.
41
00:03:40,638 --> 00:03:42,888
Younger, deferential to Suleiman.
42
00:03:42,890 --> 00:03:44,890
Definitely has his trust.
43
00:03:44,892 --> 00:03:47,317
This Suleiman is ISIS?
44
00:03:47,320 --> 00:03:48,644
We believe so, sir.
45
00:03:48,646 --> 00:03:50,439
He's not ISIS.
46
00:03:55,110 --> 00:03:56,734
Stand up.
47
00:03:59,782 --> 00:04:02,032
That is to say, he may have been, but...
48
00:04:02,034 --> 00:04:03,867
if he was, he's not anymore.
49
00:04:03,869 --> 00:04:05,950
SINGER: You may recognize Dr. Ryan
50
00:04:05,953 --> 00:04:08,914
from this evening's
installment of "jihadi theater."
51
00:04:08,916 --> 00:04:10,582
He and Jim Greer were on the ground
52
00:04:10,584 --> 00:04:12,542
in Yemen when the base was attacked.
53
00:04:12,544 --> 00:04:14,836
Tell me, Dr. Ryan,
54
00:04:14,838 --> 00:04:17,339
how is it you know so
much about this guy,
55
00:04:17,341 --> 00:04:19,758
and we're hearing about
him for the first time?
56
00:04:19,760 --> 00:04:22,511
I was just following the money, sir.
57
00:04:22,513 --> 00:04:24,930
Groups like ISIS... They
make most of their money
58
00:04:24,932 --> 00:04:28,517
from smuggling or seized oil
reserves in Iraq and Syria.
59
00:04:28,519 --> 00:04:30,520
They move that money
through hawala networks.
60
00:04:30,523 --> 00:04:33,062
It's all done analog, meaning
the money's literally handed
61
00:04:33,065 --> 00:04:34,523
from one person to another.
62
00:04:34,525 --> 00:04:37,992
The account we froze
was from a European bank.
63
00:04:37,995 --> 00:04:39,620
I mean, it was funded
64
00:04:39,623 --> 00:04:41,487
by multiple transfers from phony LLCs.
65
00:04:41,490 --> 00:04:43,115
The money's been washed so many times,
66
00:04:43,117 --> 00:04:45,242
there's no way we could
locate just one source.
67
00:04:45,244 --> 00:04:47,703
- Meaning what?
- GREER: Meaning these assholes have their shit
68
00:04:47,705 --> 00:04:49,832
wired extremely tight.
69
00:04:51,333 --> 00:04:54,334
Now look, we all know
70
00:04:54,336 --> 00:04:56,962
part of ISIS's M.O. is attention.
71
00:04:56,964 --> 00:04:59,548
If they did this, why
haven't they claimed it?
72
00:04:59,550 --> 00:05:03,301
That's not proof, Jim.
73
00:05:03,303 --> 00:05:06,471
When he came to me with this
Suleiman, I was skeptical, too.
74
00:05:06,473 --> 00:05:08,343
Not anymore.
75
00:05:08,346 --> 00:05:10,058
I've seen firsthand,
76
00:05:10,060 --> 00:05:11,893
the men that hit this
site were coordinated,
77
00:05:11,895 --> 00:05:13,731
well-trained. They knew
exactly where they were going
78
00:05:13,733 --> 00:05:16,523
and what their objective
was. They even carried away
79
00:05:16,526 --> 00:05:18,617
their dead so we couldn't I.D. 'em.
80
00:05:21,670 --> 00:05:25,043
Sue, I'd like to stand up a task force.
81
00:05:25,046 --> 00:05:26,450
Who do you have in mind?
82
00:05:26,452 --> 00:05:30,247
Well, given the origin of
his financing, I think...
83
00:05:32,257 --> 00:05:34,934
CTC Europe, uh, should head this.
84
00:05:34,937 --> 00:05:36,251
[MURMURING]
85
00:05:36,253 --> 00:05:38,559
Nate, we found this guy.
This should go to T-FAD.
86
00:05:38,562 --> 00:05:40,338
T-FAD will still follow the money.
87
00:05:40,340 --> 00:05:42,841
And whatever you find,
you'll share with CTC Europe.
88
00:05:42,843 --> 00:05:44,718
I'm sure they could use the help.
89
00:05:44,720 --> 00:05:47,094
The president's flying
back from Camp David.
90
00:05:47,097 --> 00:05:49,598
I need options to put in
front of him by morning.
91
00:05:49,601 --> 00:05:50,932
You'll have them.
92
00:05:50,934 --> 00:05:53,810
Any questions? All right, go to work.
93
00:05:53,812 --> 00:05:55,647
[INDISTINCT CHATTER]
94
00:05:59,068 --> 00:06:01,610
What just happened? Did
I say something wrong?
95
00:06:01,612 --> 00:06:04,696
That had nothing to do with you.
96
00:06:04,698 --> 00:06:07,240
- [CLEARS THROAT]
- What's the matter?
97
00:06:07,242 --> 00:06:09,451
Nothing. I just tweaked
my back back there.
98
00:06:09,453 --> 00:06:11,578
Yeah, well, take a
couple hours personal time
99
00:06:11,580 --> 00:06:13,747
- and get yourself checked out.
- I'm fine.
100
00:06:13,749 --> 00:06:15,209
Get it looked at.
101
00:06:17,503 --> 00:06:19,922
[BIRDS SQUAWKING]
102
00:06:38,200 --> 00:06:39,284
Ah.
103
00:06:42,736 --> 00:06:44,402
[SIGHS]
104
00:06:44,404 --> 00:06:46,321
I like the smell of the ocean here.
105
00:06:46,323 --> 00:06:47,989
All I smell is fish.
106
00:06:47,991 --> 00:06:50,577
[BOTH LAUGHING]
107
00:06:55,415 --> 00:06:59,501
Why me? Why not send one of the others?
108
00:06:59,503 --> 00:07:02,820
I only trust you.
109
00:07:02,823 --> 00:07:06,340
Without you, I'd be
rotting in prison now.
110
00:07:06,343 --> 00:07:07,928
Hmm.
111
00:07:07,931 --> 00:07:10,181
I was pretty good, wasn't I?
112
00:07:10,184 --> 00:07:12,664
You were like a ninja.
113
00:07:12,667 --> 00:07:14,023
Yeah.
114
00:07:14,026 --> 00:07:15,539
It's time.
115
00:07:19,314 --> 00:07:21,650
[BIRDS SQUAWKING]
116
00:07:26,405 --> 00:07:28,448
[SIGHS]
117
00:07:33,188 --> 00:07:34,771
Take care of yourself.
118
00:07:34,774 --> 00:07:36,781
[SPEAKS ARABIC]
119
00:07:43,797 --> 00:07:46,590
Ali!
120
00:07:46,592 --> 00:07:49,384
Peace be with you!
121
00:07:49,386 --> 00:07:53,346
Not if she's been with you first!
122
00:07:53,348 --> 00:07:55,517
[LAUGHS]
123
00:08:12,492 --> 00:08:15,535
[WHIRRING]
124
00:08:15,537 --> 00:08:19,166
WOMAN: We'll have you
out in about 20, Mr. Ryan.
125
00:08:20,834 --> 00:08:24,546
[LOUD CLACKING]
126
00:08:29,501 --> 00:08:31,543
[GASPS]
127
00:08:32,421 --> 00:08:35,956
I see they fused your L4
to L5 vertebrae together.
128
00:08:35,959 --> 00:08:38,251
Given the extent of
your prior surgeries,
129
00:08:38,254 --> 00:08:40,379
I'd say you got off pretty lucky.
130
00:08:40,382 --> 00:08:43,247
Some inflammation of the scar
tissue around your thecal sac,
131
00:08:43,250 --> 00:08:45,695
and a moderate lumbar sprain.
132
00:08:45,703 --> 00:08:48,403
I can prescribe some
hydrocodone with ibuprofen
133
00:08:48,406 --> 00:08:49,486
- for the pain.
- Oh, no.
134
00:08:49,488 --> 00:08:51,000
That's okay. No-no pills.
135
00:08:51,003 --> 00:08:52,812
Well, ice will help
with the inflammation,
136
00:08:52,815 --> 00:08:54,885
and when the pain subsides, I'd suggest
137
00:08:54,888 --> 00:08:58,535
doing some core
strengthening. Maybe try yoga.
138
00:08:58,538 --> 00:09:01,416
- Yeah, I'll do that.
- Any questions for me?
139
00:09:03,523 --> 00:09:05,437
Where's Epidemiology?
140
00:09:07,172 --> 00:09:09,256
Let's obtain simultaneous blood cultures
141
00:09:09,258 --> 00:09:11,299
from the left and
right antecubital fossa.
142
00:09:11,301 --> 00:09:13,679
- You got it, Dr. Mueller.
- Thank you.
143
00:09:18,475 --> 00:09:20,308
Hey.
144
00:09:20,421 --> 00:09:21,960
- Hey.
- [LAUGHS]
145
00:09:21,963 --> 00:09:24,468
- What are you doing here?
- Oh, I just had an appointment
146
00:09:24,471 --> 00:09:26,730
downstairs, and then I remembered
147
00:09:26,733 --> 00:09:28,775
you said this is where
you worked, so I figured
148
00:09:28,777 --> 00:09:30,610
I'd come by and say hey.
149
00:09:30,612 --> 00:09:34,155
- Hey.
- Hey.
150
00:09:34,157 --> 00:09:36,250
[LAUGHS] Um...
151
00:09:36,253 --> 00:09:38,153
Are you okay?
152
00:09:38,156 --> 00:09:40,945
Yeah. Just, I tweaked
my back a little bit.
153
00:09:40,948 --> 00:09:43,115
Listen, I'm really sorry we
didn't get more of a chance
154
00:09:43,118 --> 00:09:45,791
- to talk at your dad's birthday party.
- Yeah, that was, uh...
155
00:09:45,794 --> 00:09:47,942
That was quite some exit you made.
156
00:09:47,945 --> 00:09:49,629
Huh.
157
00:09:49,631 --> 00:09:51,464
What was the big emergency?
158
00:09:51,466 --> 00:09:55,289
Oh, that was a... contaminated shipment
159
00:09:55,292 --> 00:09:58,301
of romaine lettuce left out
on a Navy dock in Bethesda.
160
00:09:58,304 --> 00:10:00,265
It was an E. coli scare, so...
161
00:10:00,267 --> 00:10:02,567
- Pretty exciting stuff, actually.
- I didn't know
162
00:10:02,570 --> 00:10:05,992
the Coast Guard picked
people up for bad lettuce.
163
00:10:05,995 --> 00:10:09,566
Well, you know, their motto
is, uh, semper paratus.
164
00:10:09,568 --> 00:10:11,318
- "Always..."
- Ready?
165
00:10:11,320 --> 00:10:13,820
- Wow.
- Med school. Lots of Latin.
166
00:10:13,822 --> 00:10:16,004
[LAUGHS] Marines... Lots of mottos.
167
00:10:16,007 --> 00:10:18,408
Hey, listen, I, um...
168
00:10:18,410 --> 00:10:20,702
I really am sorry. I...
169
00:10:20,704 --> 00:10:23,788
Apology accepted.
170
00:10:23,790 --> 00:10:26,875
- That was easy.
- Yeah. [LAUGHS]
171
00:10:26,877 --> 00:10:29,919
Marina, can you let Dr. Rumack know
172
00:10:29,921 --> 00:10:32,380
that I, uh, catalogued these
blood cultures this morning?
173
00:10:32,382 --> 00:10:33,640
- Sure.
- Thanks.
174
00:10:33,643 --> 00:10:35,757
So do you get a coffee
break soon, or...?
175
00:10:35,760 --> 00:10:37,634
Uh, my shift just started.
176
00:10:37,637 --> 00:10:40,859
Oh. What about dinner?
177
00:10:40,862 --> 00:10:42,364
Or give you a call?
178
00:10:43,940 --> 00:10:47,015
- I asked my dad about you.
- Oh.
179
00:10:47,018 --> 00:10:49,606
He said you're one of the
smartest guys he's ever met.
180
00:10:49,608 --> 00:10:52,650
- Oh.
- But you're too good for your own good.
181
00:10:52,652 --> 00:10:55,367
Is that even a thing?
What does that mean?
182
00:10:55,370 --> 00:10:59,615
Uh, moralistic, self-righteous.
183
00:10:59,618 --> 00:11:01,023
Those were his words.
184
00:11:01,026 --> 00:11:03,744
- Those were his words?
- Yeah.
185
00:11:03,747 --> 00:11:07,415
I don't give a shit what
my dad thinks. [LAUGHS]
186
00:11:07,417 --> 00:11:09,084
[BOTH CHUCKLE]
187
00:11:09,086 --> 00:11:10,585
Can I have your cell?
188
00:11:10,587 --> 00:11:12,962
Yes.
189
00:11:12,964 --> 00:11:14,867
[TYPING]
190
00:11:14,870 --> 00:11:16,758
There you go.
191
00:11:16,760 --> 00:11:18,385
Propediem te videbo.
192
00:11:18,387 --> 00:11:20,428
Yeah.
193
00:11:20,430 --> 00:11:22,389
See you soon.
194
00:11:22,391 --> 00:11:24,224
[CHUCKLES] I knew that one.
195
00:11:24,226 --> 00:11:26,810
[CHUCKLES]
196
00:11:26,812 --> 00:11:28,436
You should try yoga.
197
00:11:28,438 --> 00:11:29,687
For your back.
198
00:11:29,689 --> 00:11:31,606
Oh, no, I'm...
199
00:11:31,608 --> 00:11:33,191
All right.
200
00:11:33,193 --> 00:11:35,779
[CHUCKLES]
201
00:11:39,032 --> 00:11:41,616
[ELEVATOR BELL DINGS]
202
00:11:41,618 --> 00:11:43,618
[GROANS]
203
00:11:43,620 --> 00:11:45,703
[INDISTINCT CHATTER]
204
00:11:45,705 --> 00:11:47,372
Jack.
205
00:11:47,374 --> 00:11:49,207
Hey, guys.
206
00:11:49,209 --> 00:11:51,376
- Where you been?
- Just at the doctor.
207
00:11:51,378 --> 00:11:52,815
Everything okay?
208
00:11:52,818 --> 00:11:54,276
Yeah. Just tweaked my back.
209
00:11:54,279 --> 00:11:55,528
TAREK: In Yemen?
210
00:11:55,531 --> 00:11:57,674
Rowing.
211
00:11:57,676 --> 00:12:00,093
So it's not true then?
212
00:12:00,095 --> 00:12:01,428
What is not true?
213
00:12:01,430 --> 00:12:03,430
That you were in Yemen with Greer.
214
00:12:03,432 --> 00:12:04,231
Nope.
215
00:12:04,234 --> 00:12:06,387
So you were just, like,
taking a personal day then?
216
00:12:06,390 --> 00:12:07,809
[PANEL BEEPS]
217
00:12:07,811 --> 00:12:09,978
Wow, I wish I knew what
you guys were talking about,
218
00:12:09,980 --> 00:12:12,403
but I got a lot of work to do.
219
00:12:12,406 --> 00:12:14,981
Yeah. No problem. We
have stuff to do anyways.
220
00:12:14,984 --> 00:12:16,742
Jack.
221
00:12:16,745 --> 00:12:18,736
- Yeah.
- I sent you that link of primary targets
222
00:12:18,738 --> 00:12:20,572
in Western Yemen with
cell phone numbers.
223
00:12:20,574 --> 00:12:22,824
Amazing, Noreen. I owe you one.
224
00:12:22,826 --> 00:12:25,209
Great, because, uh...
225
00:12:25,212 --> 00:12:26,962
[QUIETLY]: I need some advice.
226
00:12:26,965 --> 00:12:29,164
Ask him out.
227
00:12:29,166 --> 00:12:30,748
Who?
228
00:12:30,750 --> 00:12:32,834
The targeter from "pad"
that you time your exit to
229
00:12:32,836 --> 00:12:34,711
every night so you can
ride the elevator together.
230
00:12:34,713 --> 00:12:37,422
Actually, I was talking about
Eisenberg's fantasy league.
231
00:12:37,424 --> 00:12:39,966
Oh. All right, what do we got?
232
00:12:39,968 --> 00:12:43,011
Okay, Zack Greinke or Dallas Keuchel?
233
00:12:43,013 --> 00:12:45,263
Come on. Greinke's ERA
is half a point lower.
234
00:12:45,265 --> 00:12:49,395
But SunTrust Stadium gives
up 1.86 more home runs
235
00:12:49,398 --> 00:12:51,078
per three-game home
stand than Minute Maid.
236
00:12:52,473 --> 00:12:53,897
So...?
237
00:12:53,899 --> 00:12:55,926
[QUIETLY]: Keuchel.
238
00:12:55,929 --> 00:12:57,066
Thanks.
239
00:12:57,068 --> 00:12:58,820
[LAUGHS]: You got it.
240
00:13:00,322 --> 00:13:02,572
[GROANS SOFTLY]
241
00:13:02,574 --> 00:13:04,574
Rain Man, my office.
242
00:13:04,576 --> 00:13:06,828
[SIGHS]
243
00:13:07,829 --> 00:13:09,412
[GRUNTS]
244
00:13:09,414 --> 00:13:10,946
GREER: I got something for you.
245
00:13:10,949 --> 00:13:12,582
JACK: What is that?
246
00:13:12,584 --> 00:13:14,711
Suleiman's cell phone.
247
00:13:16,964 --> 00:13:18,547
He left it in Yemen.
248
00:13:18,550 --> 00:13:20,696
CCI had their eggheads
trying to crack it.
249
00:13:20,699 --> 00:13:21,799
You stole it?
250
00:13:21,801 --> 00:13:23,968
No, I-I borrowed it.
251
00:13:23,970 --> 00:13:26,304
Sometimes you have to break
a few rules just to get
252
00:13:26,306 --> 00:13:27,722
the job done.
253
00:13:27,724 --> 00:13:30,725
Now, that bad boy has
got full disk encryption
254
00:13:30,727 --> 00:13:33,082
- and an eight-digit passcode.
- Great.
255
00:13:33,085 --> 00:13:35,040
Do you know what that means? That means
256
00:13:35,043 --> 00:13:37,732
it would've taken their cluster
10,000 hours to crack it.
257
00:13:37,734 --> 00:13:40,568
Because they're up there running
algorithms and doing geometry.
258
00:13:40,570 --> 00:13:42,570
- Algebra.
- What?
259
00:13:42,572 --> 00:13:44,629
Algorithms are algebra.
260
00:13:44,632 --> 00:13:47,742
Whatever. My point is, people
don't randomly pick passwords,
261
00:13:47,744 --> 00:13:49,668
not even terrorist masterminds.
262
00:13:49,671 --> 00:13:51,088
They pick something personal.
263
00:13:51,091 --> 00:13:53,455
A kid's birthday, their anniversary.
264
00:13:53,458 --> 00:13:55,458
And you know more about
this Suleiman asshole
265
00:13:55,460 --> 00:13:56,626
than anybody in the building.
266
00:13:56,628 --> 00:13:59,602
- I got my money on you.
- Whoa. Where you going?
267
00:13:59,605 --> 00:14:02,467
I got something to take care
of. I'll be back in an hour.
268
00:14:10,058 --> 00:14:12,060
[PHONE BEEPS]
269
00:14:31,705 --> 00:14:33,582
[TYPING]
270
00:15:01,276 --> 00:15:03,612
♪ ♪
271
00:15:07,490 --> 00:15:08,825
[PHONE RINGS]
272
00:15:09,868 --> 00:15:11,715
Ryan.
273
00:15:13,455 --> 00:15:15,204
Yeah.
274
00:15:15,206 --> 00:15:16,824
I'll be right up.
275
00:15:24,507 --> 00:15:26,007
[COMPUTER CHIMES]
276
00:15:26,009 --> 00:15:28,843
He's ready for you, Dr. Ryan.
277
00:15:28,845 --> 00:15:29,969
Yes.
278
00:15:29,971 --> 00:15:31,679
- All right.
- [DOOR OPENS]
279
00:15:31,681 --> 00:15:33,973
Thanks.
280
00:15:33,975 --> 00:15:37,185
Well, why-why don't we,
uh, circle back on that?
281
00:15:37,187 --> 00:15:38,941
Yeah, of course. Bye.
282
00:15:38,944 --> 00:15:40,027
Jack,
283
00:15:40,030 --> 00:15:41,727
- thanks for coming by.
- Not a problem.
284
00:15:41,730 --> 00:15:43,316
Uh, can I get you something? A water?
285
00:15:43,319 --> 00:15:44,900
- I'm okay.
- So, um,
286
00:15:44,903 --> 00:15:46,903
I understand you were in the Marines.
287
00:15:46,905 --> 00:15:48,154
Yes, sir.
288
00:15:48,156 --> 00:15:50,156
Ah. Did you deploy?
289
00:15:50,158 --> 00:15:52,204
- Yes, sir.
- Iraq?
290
00:15:52,207 --> 00:15:54,410
Afghanistan.
291
00:15:54,412 --> 00:15:55,828
Well,
292
00:15:55,830 --> 00:15:57,955
thank you for your service.
293
00:15:57,957 --> 00:16:01,167
Why don't we have a seat.
294
00:16:01,169 --> 00:16:03,087
Where'd you go to school, Jack?
295
00:16:03,090 --> 00:16:04,595
Uh, Boston College.
296
00:16:04,598 --> 00:16:06,014
Boston College.
297
00:16:06,017 --> 00:16:08,595
- Ah. Are you a Doug Flutie fan?
- [CLEARS THROAT]
298
00:16:08,598 --> 00:16:11,135
[CHUCKLES] He was a little
bit before my time, but yeah.
299
00:16:11,137 --> 00:16:13,681
You play sports? Uh,
basketball? Football?
300
00:16:13,684 --> 00:16:16,766
- Rowed crew.
- Oh, yeah. Me, too. Uh, Yale.
301
00:16:16,768 --> 00:16:18,351
- Groton before that.
- Ah.
302
00:16:18,353 --> 00:16:20,770
Yeah. You have the build for it.
303
00:16:20,772 --> 00:16:24,315
I'm sorry, what did you
want to see me about, sir?
304
00:16:24,317 --> 00:16:27,068
I liked what you said
in the morning brief
305
00:16:27,070 --> 00:16:29,070
and that you weren't afraid to say it.
306
00:16:29,072 --> 00:16:31,739
So, uh, how would you find him?
307
00:16:31,741 --> 00:16:33,366
Suleiman.
308
00:16:33,368 --> 00:16:36,577
We got to figure out a
way to get inside his head.
309
00:16:36,579 --> 00:16:39,580
We need to see what it
is that's motivating him.
310
00:16:39,582 --> 00:16:41,582
What motivates him? Same
thing motivates all of 'em:
311
00:16:41,584 --> 00:16:43,642
death to the West, a new caliphate.
312
00:16:43,645 --> 00:16:45,795
Yeah. Normally, I would agree with you.
313
00:16:45,797 --> 00:16:48,631
But... I don't know, it's interesting.
314
00:16:48,633 --> 00:16:51,092
There's something
different about his agenda.
315
00:16:51,094 --> 00:16:52,719
Meaning?
316
00:16:52,721 --> 00:16:54,721
Everything he's doing,
317
00:16:54,723 --> 00:16:57,682
it just feels more
specific, more calculated.
318
00:16:57,684 --> 00:16:59,201
Look at the way he collected money.
319
00:16:59,204 --> 00:17:01,352
It's... sophisticated.
320
00:17:01,354 --> 00:17:04,150
He's like bin Laden.
321
00:17:05,753 --> 00:17:07,920
To be, uh, clear,
322
00:17:07,923 --> 00:17:10,445
I gave CTC Europe the lead on this,
323
00:17:10,447 --> 00:17:12,447
but I need people like you.
324
00:17:12,449 --> 00:17:14,858
You've shown, um, great initiative.
325
00:17:14,861 --> 00:17:16,951
Well, thank you, sir, but,
uh, with all due respect,
326
00:17:16,953 --> 00:17:19,163
that was Greer who put the
surveillance team on the bank.
327
00:17:19,165 --> 00:17:22,039
- I mean, without him...
- Can I, uh, give you some advice, Jack?
328
00:17:22,041 --> 00:17:25,376
You know, I've known
Jim Greer a long time.
329
00:17:25,378 --> 00:17:27,712
He's an excellent case officer,
330
00:17:27,714 --> 00:17:30,047
but, you know, his, uh, talents
331
00:17:30,049 --> 00:17:32,717
don't translate well to headquarters.
332
00:17:32,719 --> 00:17:36,350
Yeah. You, on the other
hand, I could see you,
333
00:17:36,353 --> 00:17:38,973
uh, being the, uh,
in-house point person
334
00:17:38,975 --> 00:17:41,309
for the Suleiman task force
335
00:17:41,311 --> 00:17:43,712
and working directly with me.
336
00:17:43,715 --> 00:17:46,813
And an op like this,
uh, it's a career-maker.
337
00:17:46,816 --> 00:17:49,817
Thank you.
338
00:17:49,819 --> 00:17:52,989
Do you mind if I took a
little time to think about it?
339
00:17:54,162 --> 00:17:56,203
Sure.
340
00:17:56,206 --> 00:17:58,123
But don't wait too long, Jack.
341
00:17:58,126 --> 00:18:00,997
I'd love to see you
bring this thing home.
342
00:18:02,040 --> 00:18:03,837
Thank you, sir.
343
00:18:16,596 --> 00:18:18,598
[WHIMPERING SOFTLY]
344
00:18:19,704 --> 00:18:22,322
Okay, my love Samir, we're done.
345
00:18:24,020 --> 00:18:26,187
If you're going to play in here,
346
00:18:26,189 --> 00:18:28,272
put your toys away before dinner.
347
00:18:28,274 --> 00:18:29,982
I know.
348
00:18:29,984 --> 00:18:31,108
Is your room clean?
349
00:18:31,110 --> 00:18:32,276
Yes, it's clean.
350
00:18:32,278 --> 00:18:34,320
- Are you sure, my love?
- RAMA: Mama! Samir!
351
00:18:34,322 --> 00:18:36,447
Daddy's home!
352
00:18:36,449 --> 00:18:40,119
- [SPEAKS ARABIC]
- [MEN SPEAKING IN DISTANCE]
353
00:18:49,295 --> 00:18:51,714
[MEN SHOUTING IN DISTANCE]
354
00:18:55,176 --> 00:18:56,509
Daddy!
355
00:18:56,511 --> 00:18:59,347
[SULEIMAN CHUCKLING]
356
00:19:01,431 --> 00:19:03,098
[KISSES]
357
00:19:03,101 --> 00:19:04,976
Welcome back, Dad.
358
00:19:04,978 --> 00:19:06,727
Thank you, God be with you.
359
00:19:06,729 --> 00:19:09,272
[SAMIR CHUCKLES]
360
00:19:09,274 --> 00:19:10,898
[SHOUTS IN ARABIC]
361
00:19:10,900 --> 00:19:12,441
RAMA: Baba...
362
00:19:12,443 --> 00:19:14,485
Did you bring us any gifts?
363
00:19:14,487 --> 00:19:16,986
I didn't have time. I was too busy.
364
00:19:19,284 --> 00:19:21,117
[CHUCKLES]
365
00:19:21,119 --> 00:19:24,486
But on my way, I did find this.
366
00:19:24,489 --> 00:19:25,663
Do you like it?
367
00:19:25,665 --> 00:19:26,873
[RAMA CHUCKLES]
368
00:19:26,875 --> 00:19:28,126
[CHUCKLES]
369
00:19:29,168 --> 00:19:30,767
Thank you, Daddy!
370
00:19:30,770 --> 00:19:31,919
[CHUCKLES]
371
00:19:31,921 --> 00:19:34,507
[SPEAKS SOFTLY]
372
00:19:36,329 --> 00:19:38,009
And these...
373
00:19:38,011 --> 00:19:39,517
are for you.
374
00:19:39,520 --> 00:19:41,595
Thank you, Dad.
375
00:19:41,598 --> 00:19:43,808
- [SPEAKS ARABIC]
- [CHUCKLES]
376
00:19:50,187 --> 00:19:52,188
Peace be upon you.
377
00:19:52,191 --> 00:19:54,609
Welcome back.
378
00:19:54,611 --> 00:19:57,947
[SPEAKING FRENCH]: My precious diamond.
379
00:20:04,495 --> 00:20:07,665
[INDISTINCT CHATTER]
380
00:20:10,668 --> 00:20:12,376
Fresh fish.
381
00:20:12,378 --> 00:20:14,297
It's from Alexandria.
382
00:20:25,350 --> 00:20:26,935
[CHUCKLES SOFTLY]
383
00:20:28,478 --> 00:20:29,852
Sara.
384
00:20:29,854 --> 00:20:31,856
[INDISTINCT CHATTER]
385
00:20:50,708 --> 00:20:53,459
So, how long are you back for?
386
00:20:53,461 --> 00:20:56,130
Uh, indefinitely.
387
00:20:58,431 --> 00:21:01,550
Have you seen Dawud or Malek?
388
00:21:01,552 --> 00:21:04,679
Dawud still comes to the
mosque somewhat regularly.
389
00:21:04,681 --> 00:21:06,584
Tell him I said hello.
390
00:21:06,587 --> 00:21:09,266
Have you seen Jasmine?
391
00:21:09,268 --> 00:21:11,435
Nah.
392
00:21:11,437 --> 00:21:15,106
I mean, we're trying to be
civil for the kids, but...
393
00:21:15,108 --> 00:21:17,316
no.
394
00:21:17,318 --> 00:21:20,319
I'm sorry to hear that.
395
00:21:20,321 --> 00:21:21,988
I'm glad you called.
396
00:21:21,990 --> 00:21:23,990
It's really good to see you, brother.
397
00:21:23,992 --> 00:21:25,779
You should come to pray on Friday.
398
00:21:25,782 --> 00:21:27,412
Everyone would love to see you.
399
00:21:27,415 --> 00:21:28,913
[GRUNTS SOFTLY]
400
00:21:30,873 --> 00:21:34,125
I haven't really prayed...
401
00:21:34,127 --> 00:21:37,795
since, you know, Jasmine and I...
402
00:21:37,797 --> 00:21:39,213
I see.
403
00:21:39,215 --> 00:21:41,259
I guess I converted...
404
00:21:42,712 --> 00:21:44,468
...for her.
405
00:21:44,470 --> 00:21:46,887
So we could get married.
406
00:21:46,889 --> 00:21:49,640
So,
407
00:21:49,642 --> 00:21:52,685
it's a little hard to, uh...
408
00:21:52,687 --> 00:21:55,271
See the point.
409
00:21:55,273 --> 00:21:57,884
I want to give you something.
410
00:21:57,887 --> 00:21:59,990
Oh, come on, come on.
You don't have to...
411
00:21:59,993 --> 00:22:01,610
I want you to have 'em.
412
00:22:01,612 --> 00:22:04,613
As a reminder.
413
00:22:04,615 --> 00:22:07,616
You may have taken a break from Him,
414
00:22:07,618 --> 00:22:11,871
but Allah is with you always.
415
00:22:11,873 --> 00:22:13,868
Never forget that, brother.
416
00:22:27,597 --> 00:22:30,266
♪ ♪
417
00:22:54,822 --> 00:22:57,220
What the hell are you doing?
418
00:22:58,920 --> 00:23:00,544
Welcome back.
419
00:23:00,546 --> 00:23:02,134
How's it going?
420
00:23:02,137 --> 00:23:03,925
JACK: Other than the fact
that accurately guessing
421
00:23:03,927 --> 00:23:06,326
an eight-digit passcode was
about ten to the eighth power,
422
00:23:06,329 --> 00:23:08,928
which is one in 100 million, I'm great.
423
00:23:08,930 --> 00:23:10,638
Oh, and also, after the tenth try,
424
00:23:10,640 --> 00:23:12,139
it locks forever and erases itself.
425
00:23:12,141 --> 00:23:13,349
How 'bout you?
426
00:23:13,351 --> 00:23:14,977
Fuck.
427
00:23:16,979 --> 00:23:18,687
Well, it was a long shot.
428
00:23:18,689 --> 00:23:20,397
Worth a try, though.
429
00:23:20,399 --> 00:23:22,399
I'm gonna pack up.
430
00:23:22,401 --> 00:23:25,486
Hold on. That's it?
431
00:23:25,488 --> 00:23:27,279
When are you gonna learn?
432
00:23:27,282 --> 00:23:29,194
You got to go with your
gut, that's all you got.
433
00:23:29,197 --> 00:23:30,366
Sometimes it doesn't work out.
434
00:23:30,368 --> 00:23:31,784
- That's the job.
- Oh, I see.
435
00:23:31,786 --> 00:23:34,372
So you were just going
with your gut in Karachi.
436
00:23:38,417 --> 00:23:40,095
- What did you hear?
- A whole lot.
437
00:23:40,098 --> 00:23:42,043
I think my favorite is
that you threw an asset
438
00:23:42,046 --> 00:23:43,712
out of a second story window
in the annex in Karachi
439
00:23:43,714 --> 00:23:45,005
because he wouldn't talk.
440
00:23:45,007 --> 00:23:46,507
Oh, that's ridiculous.
441
00:23:46,509 --> 00:23:49,885
Karachi annex is on the first floor.
442
00:23:49,887 --> 00:23:52,221
If we're gonna work
together, I have every reason
443
00:23:52,223 --> 00:23:53,962
to know why you got PNG'd back here.
444
00:23:53,965 --> 00:23:57,016
I'll tell you about Karachi if
you tell me about Afghanistan.
445
00:23:57,019 --> 00:24:00,437
Mm-hmm. Just what I thought.
446
00:24:00,439 --> 00:24:02,523
Let's get a couple of things straight.
447
00:24:02,525 --> 00:24:06,812
- One, I am not your fucking friend.
- Okay.
448
00:24:06,815 --> 00:24:08,821
Yeah, we work together,
but you don't know me,
449
00:24:08,823 --> 00:24:10,364
and I don't know you,
and I'm perfectly fine
450
00:24:10,366 --> 00:24:11,415
with that arrangement.
451
00:24:11,418 --> 00:24:14,210
Two, I don't owe you shit.
452
00:24:14,213 --> 00:24:16,475
My past is my business,
and yours is your business.
453
00:24:16,478 --> 00:24:18,583
Yeah, but it's okay to use me
for your little pet projects?
454
00:24:18,585 --> 00:24:20,498
- Whoa. Back up.
- No. This is ridiculous.
455
00:24:20,501 --> 00:24:21,750
I've been working all
day on this and I...
456
00:24:21,752 --> 00:24:24,046
The footage... rewind.
457
00:24:30,553 --> 00:24:34,096
Stop. There. You see that?
458
00:24:34,098 --> 00:24:35,431
You see how he takes the cuffs?
459
00:24:35,433 --> 00:24:38,319
He's no stranger to being shackled.
460
00:24:38,322 --> 00:24:39,904
He's done time.
461
00:24:39,907 --> 00:24:42,834
Did you run traces on his
name and his AKAs in Trident?
462
00:24:42,837 --> 00:24:44,106
Of course I did.
463
00:24:44,108 --> 00:24:46,819
Ops traffic, DOC
traffic... We never had him.
464
00:24:49,322 --> 00:24:51,447
Wait a minute.
465
00:24:51,449 --> 00:24:54,202
We never had him.
466
00:24:56,078 --> 00:24:59,496
The SIM card in the phone is French.
467
00:24:59,498 --> 00:25:02,333
I queried DGSI, but they
didn't have a current file,
468
00:25:02,335 --> 00:25:04,293
but what if he was never on the radar
469
00:25:04,295 --> 00:25:06,170
because he was never on the street?
470
00:25:06,172 --> 00:25:08,797
If I look into French prison records...
471
00:25:08,799 --> 00:25:11,197
Last name "Suleiman,"
first name unknown,
472
00:25:11,200 --> 00:25:13,676
alias is "Suleiman al Bekaa."
473
00:25:13,679 --> 00:25:17,025
Birth place: Bekaa Valley, Lebanon.
474
00:25:21,520 --> 00:25:23,439
Holy shit.
475
00:25:25,141 --> 00:25:27,415
Mousa bin Suleiman.
476
00:25:33,074 --> 00:25:35,532
JACK: His prison number.
477
00:25:35,534 --> 00:25:38,787
Every password is personal
to the person who creates it.
478
00:25:38,790 --> 00:25:40,623
[PHONE BEEPS]
479
00:25:46,461 --> 00:25:49,921
There were four numbers in the
call log of Suleiman's phone.
480
00:25:49,924 --> 00:25:52,424
We geo-located all of them.
481
00:25:52,426 --> 00:25:54,510
They're all in Paris.
482
00:25:54,512 --> 00:25:56,428
Paris.
483
00:25:56,430 --> 00:25:58,670
GREER: We froze his
nine and a half million.
484
00:25:58,673 --> 00:26:00,307
He needs to replace that.
485
00:26:00,309 --> 00:26:04,311
I asked Mr. Singer to join us.
486
00:26:04,313 --> 00:26:07,032
Keep going from where you were.
487
00:26:07,035 --> 00:26:09,864
JACK: He made five calls to
this number in Saint-Denis.
488
00:26:09,867 --> 00:26:12,420
TDY us to Paris and
we'll grab this asshole
489
00:26:12,423 --> 00:26:14,613
- and be back before dinner.
- I tasked CTC Europe
490
00:26:14,615 --> 00:26:16,907
to carry the water on this,
and I told the two of you
491
00:26:16,909 --> 00:26:18,617
to run every piece
of intel through them.
492
00:26:18,619 --> 00:26:20,496
Okay, Nate.
493
00:26:23,791 --> 00:26:26,709
Dr. Ryan, you found him.
494
00:26:26,711 --> 00:26:28,796
What do you want to do?
495
00:26:33,342 --> 00:26:35,551
I think Greer and I should go, sir.
496
00:26:35,553 --> 00:26:37,197
FARNSWORTH: Great.
497
00:26:37,200 --> 00:26:39,267
Liaison with the DGSI, make sure
498
00:26:39,270 --> 00:26:41,015
they're standing by when you land.
499
00:26:41,017 --> 00:26:43,227
- Thank you, sir.
- Thank you, sir.
500
00:26:46,522 --> 00:26:48,522
[FRENCH HIP-HOP MUSIC PLAYING]
501
00:26:48,524 --> 00:26:51,319
♪ ♪
502
00:26:55,281 --> 00:26:57,283
[EXCITED CHATTER]
503
00:27:25,644 --> 00:27:28,230
[SIREN PASSING]
504
00:27:32,818 --> 00:27:34,985
I was waiting for you yesterday.
505
00:27:34,987 --> 00:27:36,947
I was delayed.
506
00:27:44,845 --> 00:27:46,207
It's all there.
507
00:28:06,172 --> 00:28:07,338
They told me to tell you...
508
00:28:07,341 --> 00:28:09,017
this is the last of it.
509
00:28:09,020 --> 00:28:10,611
There's no more after this.
510
00:28:27,415 --> 00:28:30,249
[LAUGHTER]
511
00:28:30,252 --> 00:28:32,796
SARA: [GASPS] Samir!
512
00:28:32,799 --> 00:28:34,006
Uh-oh.
513
00:28:34,009 --> 00:28:35,756
- [DOG BARKING]
- [MEN YELLING]
514
00:28:37,383 --> 00:28:38,926
Idiot.
515
00:28:41,095 --> 00:28:42,221
Hmm.
516
00:28:48,602 --> 00:28:50,604
[STATIC CRACKLES]
517
00:28:54,400 --> 00:28:56,402
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY]
518
00:29:10,332 --> 00:29:12,040
What are you doing?
519
00:29:12,042 --> 00:29:14,751
I was searching for my Dad.
520
00:29:14,753 --> 00:29:16,545
Mm-hmm?
521
00:29:16,547 --> 00:29:17,754
Excuse me.
522
00:29:17,756 --> 00:29:20,632
Hey, what's your rush?
523
00:29:20,634 --> 00:29:24,344
I'm Yazid.
524
00:29:24,346 --> 00:29:26,140
Your name is Sara, right?
525
00:29:31,241 --> 00:29:32,865
You want a taste?
526
00:29:32,868 --> 00:29:34,462
Hmm?
527
00:29:37,818 --> 00:29:39,487
I have one for you.
528
00:29:41,906 --> 00:29:43,532
[SPEAKS ARABIC]
529
00:29:45,326 --> 00:29:47,369
It's okay.
530
00:29:53,417 --> 00:29:54,627
Open it.
531
00:30:12,872 --> 00:30:13,912
Sara!
532
00:30:13,915 --> 00:30:15,523
What's taking so long?
533
00:30:29,078 --> 00:30:32,064
- Mama?
- Sara.
534
00:30:36,043 --> 00:30:37,960
What's wrong, my love?
535
00:30:37,962 --> 00:30:39,670
Huh?
536
00:30:39,672 --> 00:30:42,798
I hate them!
537
00:30:42,800 --> 00:30:45,087
Why did Daddy bring them here?
538
00:30:45,090 --> 00:30:48,814
Shhh. It's okay, my love.
539
00:30:50,516 --> 00:30:52,954
I won't let anyone hurt you.
540
00:31:06,431 --> 00:31:08,611
The children are finally sleeping.
541
00:31:12,538 --> 00:31:14,876
You think I didn't get you a gift?
542
00:31:31,932 --> 00:31:33,954
It looks beautiful on you.
543
00:31:45,292 --> 00:31:47,134
I missed you.
544
00:32:03,213 --> 00:32:04,853
Why are you upset?
545
00:32:15,760 --> 00:32:17,618
Why are they here, Mousa?
546
00:32:19,362 --> 00:32:20,988
My children sleep here.
547
00:32:23,901 --> 00:32:26,109
Who are you bringing to our home?
548
00:32:26,111 --> 00:32:30,579
They are our children, right?
549
00:32:30,582 --> 00:32:35,335
In all my life, I've
never questioned you...
550
00:32:35,338 --> 00:32:37,828
because you're a good man.
551
00:32:37,831 --> 00:32:42,834
When you fought Assad's
army, I understood
552
00:32:42,843 --> 00:32:48,447
you were fighting for
us, for our country.
553
00:32:52,971 --> 00:32:58,100
But now... things have changed.
554
00:32:58,102 --> 00:33:01,687
What do you mean?
555
00:33:01,689 --> 00:33:05,232
You are different.
556
00:33:05,234 --> 00:33:08,650
These men are using you.
557
00:33:08,653 --> 00:33:11,070
Using me?
558
00:33:11,073 --> 00:33:13,329
They need me.
559
00:33:31,301 --> 00:33:37,322
We need you. Your family. Here.
560
00:33:44,106 --> 00:33:50,704
Everything I am doing is
for you and our children.
561
00:33:54,032 --> 00:33:56,199
I need you to trust me.
562
00:33:56,201 --> 00:33:58,285
How can I trust you?
563
00:33:58,287 --> 00:34:01,455
I don't even know what you're doing.
564
00:34:01,457 --> 00:34:04,150
I'm your husband.
565
00:34:07,662 --> 00:34:09,579
And you have to trust me.
566
00:34:28,108 --> 00:34:29,943
[PANTING]
567
00:34:35,574 --> 00:34:37,576
♪ ♪
568
00:35:01,595 --> 00:35:03,386
Captain Sandrine Arnaud.
569
00:35:03,389 --> 00:35:05,309
Lieutenant Tariq La Pointe.
570
00:35:05,312 --> 00:35:06,978
He's in charge of SWAT.
571
00:35:06,980 --> 00:35:09,898
James Greer, Jack Ryan.
572
00:35:09,900 --> 00:35:12,526
Garth.
573
00:35:12,528 --> 00:35:16,150
Okay, I will say this once
so we can get it over with.
574
00:35:16,153 --> 00:35:17,989
You're guests in this country.
575
00:35:17,991 --> 00:35:21,225
If I give an order, I
expect it to be followed.
576
00:35:21,228 --> 00:35:24,663
If you have a problem with
this, I need to know now.
577
00:35:24,665 --> 00:35:27,082
No, ma'am.
578
00:35:27,084 --> 00:35:30,418
Welcome to France.
579
00:35:30,420 --> 00:35:32,603
We can talk on the way.
580
00:35:35,509 --> 00:35:37,511
♪ ♪
581
00:35:43,851 --> 00:35:45,143
[MOTORCYCLE ENGINE REVS]
582
00:35:56,384 --> 00:35:58,866
Here you go, man. Try this on.
583
00:36:16,381 --> 00:36:18,006
SANDRINE: We've been tracking
584
00:36:18,009 --> 00:36:19,801
the cell number you gave us.
585
00:36:19,803 --> 00:36:22,178
There were seven more
calls to the same apartment
586
00:36:22,180 --> 00:36:24,347
five kilometers north of Paris.
587
00:36:24,349 --> 00:36:26,310
[LA POINTE SPEAKING FRENCH]
588
00:36:28,873 --> 00:36:31,123
This Suleiman, you
said he was from France.
589
00:36:31,126 --> 00:36:32,759
Is he planning something here?
590
00:36:32,762 --> 00:36:34,858
We don't know what his target is,
591
00:36:34,860 --> 00:36:36,735
but we know someone's financing him.
592
00:36:36,737 --> 00:36:38,653
He came here to pick up the cash,
593
00:36:38,655 --> 00:36:41,072
and to try to transfer
it back to his cells,
594
00:36:41,074 --> 00:36:42,532
most likely using an app
595
00:36:42,534 --> 00:36:44,951
- called "TracEuro."
- LA POINTE: TracEuro?
596
00:36:44,953 --> 00:36:46,661
JACK: It allows you to load money
597
00:36:46,663 --> 00:36:49,217
onto SIM cards and
transfer via cell phone,
598
00:36:49,220 --> 00:36:51,209
$10,000 increments.
599
00:36:53,550 --> 00:36:54,841
Garth, huh?
600
00:36:54,844 --> 00:36:57,546
Yeah... like Brooks.
601
00:36:57,549 --> 00:36:59,694
I pick a different name every trip.
602
00:36:59,697 --> 00:37:01,217
It's fun.
603
00:37:01,219 --> 00:37:03,061
Hey, man, you want a gun?
604
00:37:03,064 --> 00:37:04,930
Oh, I don't think I'm
allowed to have a...
605
00:37:04,932 --> 00:37:06,537
This here's your mag release.
606
00:37:06,540 --> 00:37:08,725
Slide that back to chamber a round.
607
00:37:08,727 --> 00:37:10,936
- That right there is your decocker.
- I've actually...
608
00:37:10,938 --> 00:37:12,595
Doc, do me a favor, all right?
609
00:37:12,598 --> 00:37:14,270
Watch your muzzle awareness, okay?
610
00:37:14,273 --> 00:37:15,731
I don't want you getting all excited
611
00:37:15,734 --> 00:37:17,692
and shooting me in the tail end.
612
00:37:17,694 --> 00:37:19,945
I got kids that think I'm an astronaut.
613
00:37:19,947 --> 00:37:22,908
Kind of hard to explain how I
got shot in the ass in space.
614
00:37:26,551 --> 00:37:28,595
Yeah. Kind of like that.
615
00:37:30,582 --> 00:37:33,251
[SIRENS WAILING]
616
00:37:45,013 --> 00:37:47,557
[FRENCH HIP-HOP PLAYING]
617
00:37:56,441 --> 00:37:57,734
[PHONE RINGING]
618
00:37:58,777 --> 00:38:00,070
What's up?
619
00:38:01,571 --> 00:38:03,321
How much more time do you need?
620
00:38:03,323 --> 00:38:04,556
They're almost done.
621
00:38:04,559 --> 00:38:06,144
Maybe 15, 20 minutes.
622
00:38:26,596 --> 00:38:29,349
[INDISTINCT CHATTER]
623
00:38:40,944 --> 00:38:42,112
[PHONE CHIMES]
624
00:38:43,363 --> 00:38:45,280
Shit! I'll call you back.
625
00:38:45,282 --> 00:38:46,823
Ali?
626
00:38:46,825 --> 00:38:47,993
[SPEAKING FRENCH]
627
00:38:59,379 --> 00:39:01,423
[EXCITED CHATTER]
628
00:39:10,140 --> 00:39:13,185
[MEN SPEAKING FRENCH]
629
00:39:42,798 --> 00:39:45,217
[RADIO CHATTER IN FRENCH]
630
00:39:55,143 --> 00:39:56,645
Hang back.
631
00:40:14,287 --> 00:40:16,414
[YELLS]
632
00:40:19,501 --> 00:40:21,336
[OFFICERS YELLING IN FRENCH]
633
00:40:37,978 --> 00:40:40,647
- [WHIMPERING]
- [GUNFIRE CONTINUES]
634
00:40:52,993 --> 00:40:54,995
[SHOUTING]
635
00:41:07,007 --> 00:41:08,466
[MAN SHOUTING IN FRENCH]
636
00:41:11,636 --> 00:41:13,180
[GRUNTING]
637
00:41:30,155 --> 00:41:32,837
There's an ambulance downstairs... go!
638
00:41:35,035 --> 00:41:37,037
[PANICKED SHOUTING]
639
00:41:41,374 --> 00:41:42,373
Let's go!
640
00:41:42,375 --> 00:41:44,544
Why are you stopping? Move!
641
00:41:49,925 --> 00:41:53,009
- [SPEAKS FRENCH]
- It's okay. You're okay.
642
00:41:53,011 --> 00:41:54,262
Where the fuck are you going?
643
00:41:55,764 --> 00:41:57,766
[PANICKED SHOUTING]
644
00:42:10,320 --> 00:42:11,446
[WOMAN SCREAMS]
645
00:42:33,176 --> 00:42:35,885
[OFFICER SHOUTS IN FRENCH]
646
00:42:35,887 --> 00:42:37,053
Help me...
647
00:42:37,055 --> 00:42:38,932
Show your hands. Down on your knees.
648
00:42:40,056 --> 00:42:41,994
- Please!
- OFFICER: No!
649
00:42:46,064 --> 00:42:47,190
[SCREAMING]
650
00:42:57,009 --> 00:43:01,626
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
650
00:43:02,305 --> 00:43:08,744
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
44499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.