All language subtitles for Underworld

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 https://savevk.com/biqle.ru/video-109983519_456242180 2 00:10:00,860 --> 00:10:04,460 I gotta take a shower, alright? No. 3 00:10:04,460 --> 00:10:08,150 I think I'm gonna sleep at my place tonight. 4 00:10:08,150 --> 00:10:10,150 Why? 5 00:10:10,880 --> 00:10:13,020 I've still got work to do tonight. 6 00:10:13,880 --> 00:10:17,660 I'm gonna go ahead. I have a morning full of meetings. 7 00:10:17,660 --> 00:10:21,480 Come on, stay. I'll drive you in in the morning. 8 00:10:23,310 --> 00:10:25,710 I'll go make eggs Benedict. 9 00:10:25,710 --> 00:10:27,710 You're a bad influence. 10 00:10:27,710 --> 00:10:29,880 No, it's okay. 11 00:10:29,880 --> 00:10:31,880 Don't get up. 12 00:10:32,570 --> 00:10:34,440 I'll just clock out. 13 00:10:34,440 --> 00:10:37,400 No. I'll drive you. 14 00:10:37,400 --> 00:10:39,400 Wow, what a sweet heart! 15 00:10:39,400 --> 00:10:41,400 Yeah, that's what all the girls say. 16 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 Hey! 17 00:10:43,400 --> 00:10:47,170 You think you're funny? Yeah, I do. 18 00:11:00,280 --> 00:11:04,800 You still wanna go to Santa Barbara this weekend? Yeah. 19 00:11:04,800 --> 00:11:06,800 Yeah. 20 00:11:07,840 --> 00:11:11,400 You still wanna make the plans? Yeah. 21 00:11:11,400 --> 00:11:13,400 I'll get right on it. 22 00:11:17,200 --> 00:11:18,040 Stop! 23 00:11:18,040 --> 00:11:21,350 Give the security guard a little something. 24 00:11:51,880 --> 00:11:55,960 Oh! [Screaming] 25 00:11:55,960 --> 00:11:59,240 You scream, you die! You got it? 26 00:12:01,880 --> 00:12:05,440 Hands above! Don't do anything stupid! 27 00:12:05,440 --> 00:12:11,280 Fucking bitch! 28 00:12:11,280 --> 00:12:15,440 Give me your money and your wallet. 29 00:12:15,440 --> 00:12:17,440 Wallet's in the back pocket. 30 00:12:18,280 --> 00:12:24,000 Tanya Kirkwood, 4420 Weston Road. [She's crying.] 31 00:12:24,000 --> 00:12:27,560 Maybe I'll come pay you a little visit, huh? 32 00:12:27,560 --> 00:12:29,600 You got what you wanted. Just leave us alone. 33 00:12:30,020 --> 00:12:31,910 Shut your fuckin' mouth! 34 00:12:39,650 --> 00:12:42,090 You stupid bitch! 35 00:12:42,090 --> 00:12:44,090 Stupid fuckin' bitch! 36 00:12:50,500 --> 00:12:52,000 Please don't shoot. 37 00:12:52,770 --> 00:12:55,650 You see my fuckin' face?! No! 38 00:12:57,820 --> 00:12:59,750 It's the last thing you're ever gonna see! 39 00:12:59,750 --> 00:13:02,470 Don't do it! 40 00:13:02,470 --> 00:13:04,470 Say goodbye to your boyfriend! 41 00:13:04,680 --> 00:13:05,320 No, please! 42 00:13:05,320 --> 00:13:06,180 [gunshot] 43 00:13:16,850 --> 00:13:20,770 [yelling] 44 00:13:25,300 --> 00:13:28,500 Wake up! 45 00:13:30,270 --> 00:13:32,450 Nooooo! 46 00:13:32,450 --> 00:13:36,000 Tanya wake up! 47 00:14:01,750 --> 00:14:04,600 Ladies, how are we today? 48 00:14:06,270 --> 00:14:08,800 You didn't call me this weekend. 49 00:14:08,800 --> 00:14:10,950 I got tied up. 50 00:14:10,950 --> 00:14:13,850 Hmmm humph. Who is she? 51 00:14:13,850 --> 00:14:17,100 No, it's not like that. It was guy stuff. 52 00:14:17,670 --> 00:14:19,470 Guy stuff? 53 00:14:20,000 --> 00:14:23,650 The bachelor party was on Saturday, the game was on Sunday! 54 00:14:23,650 --> 00:14:25,650 Whatever. 55 00:14:25,650 --> 00:14:27,650 Ahh, don't be like that. 56 00:14:27,650 --> 00:14:29,650 Could make it up to you. 57 00:14:29,650 --> 00:14:31,650 Oh, yeah? 58 00:14:35,720 --> 00:14:40,500 I'm, uh,...off for another 15 minutes. 59 00:14:41,220 --> 00:14:42,500 Really?! 60 00:14:42,500 --> 00:14:48,600 You think one of your nap room quickies is gonna make up for me sitting around all weekend?! 61 00:14:48,600 --> 00:14:50,600 No way! 62 00:14:50,600 --> 00:14:52,300 I want dinner! 63 00:14:52,300 --> 00:14:54,300 A nice dinner. 64 00:14:54,300 --> 00:14:56,300 And a movie! 65 00:14:58,020 --> 00:15:03,050 Deal...I guess...I owe you that. 66 00:15:03,520 --> 00:15:05,050 You want the quickie too? 67 00:15:06,370 --> 00:15:07,650 Maybe. 68 00:15:07,650 --> 00:15:11,150 That's my girl. Hurry up. 69 00:15:14,000 --> 00:15:18,220 [hospital PA sounds] 70 00:30:02,100 --> 00:30:08,400 [knocking] Dr. Collins we need you. 71 00:30:09,940 --> 00:30:11,700 I'll be there in a minute! 72 00:30:11,700 --> 00:30:13,700 Sir? 73 00:30:13,700 --> 00:30:15,700 Just give me a second alright? 74 00:30:16,600 --> 00:30:19,540 Doctor, they need you in the OR. 75 00:30:20,980 --> 00:30:22,820 Fuck, I hate it when you do this to me. 76 00:30:24,080 --> 00:30:25,980 I'll make it up to you. 77 00:30:25,980 --> 00:30:27,560 Alright, go. 78 00:30:29,020 --> 00:30:31,320 Love you. 79 00:30:32,580 --> 00:30:34,000 Alright let's roll. 80 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Female with a gunshot wound... 81 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 ...right lung. ETA 3 minutes. 82 00:30:38,000 --> 00:30:41,120 Alright. Prep her and put her in 4. 83 00:30:41,120 --> 00:30:44,620 We gotta gunshot wound to the upper abdomen. Puncture of the lung. 84 00:30:44,620 --> 00:30:47,160 Not breathing. 85 00:30:47,160 --> 00:30:50,580 Internal bleeding. Blood pressure 72/40. 86 00:30:50,580 --> 00:30:52,700 Dropping fast. 87 00:30:52,700 --> 00:30:54,700 You can't go in. What?! 88 00:30:54,700 --> 00:30:57,800 That's my fuckin' fiancée! 89 00:31:01,800 --> 00:31:04,780 Sir, I'm gonna need you to come with me. 90 00:31:04,780 --> 00:31:08,520 Take a look at that head of yours. Need some x rays. 91 00:31:10,100 --> 00:31:15,320 I don't feel good leaving her here. 92 00:31:15,320 --> 00:31:20,440 She's a patient and the doctor will take care of her. 93 00:31:21,200 --> 00:31:24,280 Let's see what we have here. 94 00:31:24,280 --> 00:31:29,940 [beeping of machines] 95 00:31:32,200 --> 00:31:36,700 That doesn't look good. 96 00:31:44,220 --> 00:31:53,260 [ominous music] 97 00:32:04,400 --> 00:32:06,420 What?! 98 00:32:06,420 --> 00:32:08,020 Who are you? 99 00:32:08,020 --> 00:32:10,020 Fear not, my dear. 100 00:32:10,020 --> 00:32:12,020 My name's Slice. 101 00:32:12,020 --> 00:32:14,020 I'm here to help you. 102 00:32:15,420 --> 00:32:17,320 Where am I? 103 00:32:17,320 --> 00:32:18,600 The Underworld. 104 00:32:18,600 --> 00:32:21,720 What? 105 00:32:21,720 --> 00:32:23,260 The Underworld. 106 00:32:23,260 --> 00:32:26,520 A Purgatory of sorts. 107 00:32:26,520 --> 00:32:30,120 It's a place between life and...death. 108 00:32:30,120 --> 00:32:35,000 Where severed souls got to learn of their fate! 109 00:32:37,160 --> 00:32:38,860 Lost souls? 110 00:32:38,860 --> 00:32:43,160 I was... I was just.... 111 00:32:43,160 --> 00:32:45,920 Do you remember anything that happened to you? 112 00:32:45,920 --> 00:32:47,920 Anything at all? 113 00:32:52,220 --> 00:32:53,820 Usually.... 114 00:32:53,820 --> 00:32:57,040 ...you arrive here through some sort of... 115 00:32:57,040 --> 00:32:59,040 ...life-threatening experience. 116 00:32:59,820 --> 00:33:02,900 An accident! An illness. 117 00:33:03,640 --> 00:33:06,880 An....attack! 118 00:33:06,880 --> 00:33:08,880 I just can't remember! 119 00:33:09,820 --> 00:33:11,480 No matter. 120 00:33:11,480 --> 00:33:14,660 Whatever the cause the journey's still the same. 121 00:33:16,820 --> 00:33:22,980 It is said that the Underworld is merely the effect of the anesthesia. 122 00:33:22,980 --> 00:33:26,660 That the part of the brain that controls pain... 123 00:33:26,660 --> 00:33:33,000 ...pleasure...decision-making...inhibitions... 124 00:33:33,000 --> 00:33:36,820 ...goes all...hypersensitive! 125 00:33:38,280 --> 00:33:39,980 A journey? 126 00:33:39,980 --> 00:33:41,560 A journey indeed! 127 00:33:41,560 --> 00:33:46,880 You see, while the doctors in the world above try to save your life.... 128 00:33:47,720 --> 00:33:51,440 ...you'll be subjected to an assortment of sensations! 129 00:33:51,440 --> 00:33:57,660 This journey that you embarked upon is your subconscious self reacting to the world around it. 130 00:33:58,560 --> 00:34:01,660 For better or for worse... 131 00:34:00,400 --> 00:34:04,180 You'll do things down here that you would never do up there! 132 00:34:04,880 --> 00:34:08,480 All in an attempt to stay alive! 133 00:34:09,700 --> 00:34:13,420 So this ... isn't....really happening? 134 00:34:13,420 --> 00:34:14,960 No. 135 00:34:14,960 --> 00:34:18,940 But everything you feel will be as real as anything you've ever felt! 136 00:34:18,940 --> 00:34:20,940 Every smell... 137 00:34:22,340 --> 00:34:25,100 ...every taste... 138 00:34:25,100 --> 00:34:27,100 ...every touch! 139 00:34:28,360 --> 00:34:31,240 Shall we? 140 00:34:34,100 --> 00:34:36,200 As I said... 141 00:34:36,200 --> 00:34:38,200 ...everything is as real as it could be. 142 00:34:39,500 --> 00:34:43,280 Now, this way my darling. 143 00:35:02,740 --> 00:35:06,080 [ominous music] 144 00:35:34,040 --> 00:35:35,460 What took you so long? 145 00:35:35,460 --> 00:35:37,460 Young lady was a little weak. 146 00:35:37,460 --> 00:35:39,460 Had to carry her half way. 147 00:35:40,600 --> 00:35:43,420 Always the gentleman, Slice. 148 00:35:44,720 --> 00:35:46,980 My dear... 149 00:35:46,980 --> 00:35:48,980 ...we must fit you for your travels. 150 00:35:50,260 --> 00:35:53,460 You have a long journey ahead of you. 151 00:35:59,040 --> 00:36:02,660 Drink this...it will help you regain your strength. 152 00:36:02,660 --> 00:36:04,660 Uh...Uh...Uhh! 153 00:36:04,660 --> 00:36:06,340 Less talking. 154 00:36:06,340 --> 00:36:08,340 ...More drinking. 155 00:36:08,980 --> 00:36:11,780 Go ahead. Drink up. 156 00:36:18,500 --> 00:36:21,240 Uhh! What was that?! 157 00:36:21,240 --> 00:36:23,240 It's best that you do not know. 158 00:36:25,040 --> 00:36:27,140 You have to trust me. 159 00:36:27,140 --> 00:36:30,560 You'll be feeling much better soon. 160 00:36:34,760 --> 00:36:38,260 Holy shit where are your legs?! 161 00:36:38,260 --> 00:36:39,580 I am Mecca! 162 00:36:39,580 --> 00:36:42,200 As in mechanical. 163 00:36:43,020 --> 00:36:45,220 Have you told her nothing? 164 00:36:45,220 --> 00:36:47,220 I tried, but... 165 00:36:49,820 --> 00:36:51,520 My dear... 166 00:36:51,520 --> 00:36:55,780 ...you see...everything you see in the Underworld... 167 00:36:55,780 --> 00:37:00,880 ...it represents whatever is happening to you up above. 168 00:37:02,080 --> 00:37:05,960 Slice here, represents the scalpel that is cutting through your flesh. 169 00:37:06,760 --> 00:37:09,080 He is the first in your operation. 170 00:37:09,080 --> 00:37:11,080 Thus the first you've met. 171 00:37:11,080 --> 00:37:14,840 I represent the machinery that keeps you alive. 172 00:37:14,840 --> 00:37:16,840 Slice and I work as one. 173 00:37:17,740 --> 00:37:21,020 I will help you breathe and monitor all your life signs. 174 00:37:21,980 --> 00:37:25,400 You'll meet many of us along the way. 175 00:37:25,400 --> 00:37:27,400 Along the way where? 176 00:37:27,400 --> 00:37:29,320 Along the way to life. 177 00:37:29,320 --> 00:37:30,680 Or death! 178 00:37:30,680 --> 00:37:32,920 Pay him no mind. 179 00:37:32,920 --> 00:37:36,160 You'll be just fine. 180 00:37:36,160 --> 00:37:38,160 But you must be wary of others. 181 00:37:38,760 --> 00:37:42,580 Not everyone will be as helpful as Slice and I. 182 00:37:42,580 --> 00:37:44,580 Some will help you freely. 183 00:37:44,580 --> 00:37:47,240 Others will accept payment. 184 00:37:47,240 --> 00:37:48,420 Payment? 185 00:37:48,420 --> 00:37:50,420 An offering. 186 00:37:50,420 --> 00:37:53,380 And I have nothing. 187 00:37:53,380 --> 00:37:57,460 My dear...you have your flesh! 188 00:37:57,460 --> 00:38:01,940 And in the Underworld that's quite a valuable commodity. 189 00:38:02,980 --> 00:38:05,880 See it as... currency. 190 00:38:07,000 --> 00:38:08,600 Use it wisely! 191 00:38:08,600 --> 00:38:10,600 And you will travel well. 192 00:38:10,600 --> 00:38:14,660 But how do I know when to...? You'll know. 193 00:38:14,660 --> 00:38:18,040 You're very smart and very brave. 194 00:38:19,200 --> 00:38:23,240 Just remember...to travel forward... 195 00:38:23,240 --> 00:38:25,240 ...and never give up. 196 00:38:25,240 --> 00:38:27,780 Never give up. 197 00:38:27,780 --> 00:38:32,220 It's time for you to go now, my dear. 198 00:38:33,100 --> 00:38:36,080 Right through there. 199 00:38:36,080 --> 00:38:39,660 Past the crimson curtains. 200 00:38:40,600 --> 00:38:42,860 Lies the unknown. 201 00:38:42,860 --> 00:38:45,700 Travel safe. 202 00:38:47,000 --> 00:38:51,300 May you find what you seek. 203 00:38:52,740 --> 00:38:54,500 Think she'll make it? 204 00:38:54,500 --> 00:38:56,500 Only time will tell. 205 00:38:56,920 --> 00:38:58,500 Well.... 206 00:38:58,500 --> 00:39:00,500 Since our work is done... 207 00:39:00,500 --> 00:39:03,520 ...fancy a little fun? 208 00:39:04,160 --> 00:39:08,000 Oh, Slice, always looking out for yourself. 209 00:39:09,140 --> 00:39:11,580 Well, okay, tall, dark and gruesome. 210 00:39:11,580 --> 00:39:13,220 Let's have it then. 211 00:44:44,200 --> 00:44:49,260 [machine sounds] 212 00:44:49,260 --> 00:44:50,860 How's her pressure? 213 00:44:50,860 --> 00:44:52,860 Blood pressure is dropping rapidly. 214 00:44:52,860 --> 00:44:55,420 She's loosing a lot of blood here. 215 00:44:55,420 --> 00:44:59,370 Give me two bags of O negative. 216 00:44:59,370 --> 00:45:02,290 Two bags of O negative with a third standing by. 217 00:46:00,880 --> 00:46:05,620 I am that which flows through your veins. 218 00:46:05,620 --> 00:46:09,060 The life blood that beats within you. 219 00:46:10,340 --> 00:46:15,120 I am that which gives you life. 220 00:46:19,340 --> 00:46:20,500 Where are you? 221 00:46:20,500 --> 00:46:23,120 I am everywhere 222 00:46:23,660 --> 00:46:26,600 I am inside you. 223 00:46:28,460 --> 00:46:32,400 Welcome Tanya. I've been expecting you. 224 00:46:34,740 --> 00:46:36,420 Who are you? 225 00:46:36,420 --> 00:46:39,420 I am Scarlet. 226 00:46:39,420 --> 00:46:42,660 I represent the blood that drains from your body. 227 00:46:42,660 --> 00:46:46,240 Each drop you lose makes you weaker... 228 00:46:46,240 --> 00:46:48,240 ...and weaker. 229 00:46:49,600 --> 00:46:52,980 I am here to replenish you... 230 00:46:52,980 --> 00:46:54,980 ...to feed you. 231 00:46:57,320 --> 00:46:59,320 To save you. 232 01:02:38,540 --> 01:02:41,800 How do you feel? 233 01:02:41,800 --> 01:02:46,200 I feel ... alive! 234 01:02:46,200 --> 01:02:47,960 Excellent. 235 01:02:47,960 --> 01:02:52,330 So then you are ready to continue on your journey. 236 01:02:52,330 --> 01:02:54,660 This is for you. 237 01:02:58,300 --> 01:03:01,500 It will keep you safe from harm. 238 01:03:01,500 --> 01:03:03,830 Thank you. 239 01:03:04,830 --> 01:03:06,900 For everything. 240 01:03:06,900 --> 01:03:12,030 Now follow the mist until it is no more. 241 01:03:12,030 --> 01:03:16,130 Through the darkness you will see a door. 242 01:03:16,130 --> 01:03:20,560 There is no lock... there is no key. 243 01:03:20,560 --> 01:03:24,030 Pass through it and then you will see. 244 01:03:26,500 --> 01:03:28,360 See what? 245 01:03:52,360 --> 01:04:03,660 [ER sounds] 246 01:04:04,930 --> 01:04:06,130 How is she? 247 01:04:06,130 --> 01:04:08,130 It's a little too early to tell. 248 01:04:08,130 --> 01:04:10,630 I'll let you know as soon as I hear something. 249 01:04:10,630 --> 01:04:14,830 In the meantime this is Officer Hopkins and he has a few questions for you. 250 01:04:16,130 --> 01:04:18,030 Thank you. 251 01:04:22,460 --> 01:04:26,360 Okay, Mr. Nichols can you tell me what happened. 252 01:04:27,030 --> 01:04:29,600 Tanya was at my place... 253 01:04:29,600 --> 01:04:32,530 I offered to give her a ride home. 254 01:04:32,530 --> 01:04:34,830 It was like 10:30 or 11. 255 01:04:34,830 --> 01:04:36,830 Tanya is your girlfriend? 256 01:04:36,830 --> 01:04:39,730 yeah. How long have you been together. 257 01:04:39,730 --> 01:04:43,500 Uhh, a year and a half. 258 01:04:43,500 --> 01:04:45,500 Virginia. 259 01:04:47,230 --> 01:04:51,700 So we were in the underground parking lot... 260 01:04:51,700 --> 01:04:54,530 so these 2 guys come out of nowhere and they have guns... 261 01:04:54,530 --> 01:04:56,530 ...screaming at us... 262 01:04:56,530 --> 01:04:58,530 Can you identify these men? 263 01:04:58,530 --> 01:05:01,960 No. They were wearing ski masks. 264 01:05:01,960 --> 01:05:03,960 Tanya got a hold of one and ripped it off.... 265 01:05:03,960 --> 01:05:05,960 ...by the time I heard a gunshot... 266 01:05:08,800 --> 01:05:11,130 It just happened so fast. 267 01:07:26,060 --> 01:07:27,760 I mean you no harm. 268 01:07:27,760 --> 01:07:32,330 I am Radius, king of the bone people. 269 01:07:32,330 --> 01:07:35,300 I am sent to protect you and guide you through this vast emptiness. 270 01:07:36,060 --> 01:07:38,530 Do you know where I am supposed to be going? 271 01:07:38,530 --> 01:07:41,960 It feels like I'm on a journey with no end in sight. 272 01:07:41,960 --> 01:07:44,900 You will know when you're journey is over. 273 01:07:44,900 --> 01:07:46,330 When you can not go on. 274 01:07:46,330 --> 01:07:48,330 And death is at your door. 275 01:07:48,330 --> 01:07:49,700 Death?! 276 01:07:49,700 --> 01:07:51,700 I don't want to die! 277 01:07:51,700 --> 01:07:53,700 Aren't the doctors going to save me?! 278 01:07:53,700 --> 01:07:55,700 That is our hope. 279 01:07:55,700 --> 01:07:58,730 But that decision is yet to be made. 280 01:07:58,730 --> 01:08:03,730 This is why we must continue. We must move forward. 281 01:09:05,160 --> 01:09:09,480 Okay. 282 01:09:09,480 --> 01:09:14,680 They are Tibia and Alda. My most ferocious warriors. 283 01:09:14,680 --> 01:09:18,080 Strong...and true. 284 01:09:18,080 --> 01:09:23,050 Should anything happen to me they will surely get you to your destination. 285 01:09:55,970 --> 01:09:59,620 What's going on? Why are you stopping? 286 01:09:59,620 --> 01:10:01,620 This is as far as we go. 287 01:10:01,620 --> 01:10:06,420 You have just beyond the peak to travel. Stay on the trail. 288 01:10:06,420 --> 01:10:08,420 What if I don't make it? 289 01:10:08,420 --> 01:10:10,420 You will. 290 01:10:10,420 --> 01:10:12,420 You've made it this far. 291 01:10:12,420 --> 01:10:14,420 Just stay on course. 292 01:10:14,420 --> 01:10:16,420 Thank you... 293 01:10:16,420 --> 01:10:18,420 ...for everything. 294 01:10:18,420 --> 01:10:21,740 Your kindness will not be forgotten. 295 01:10:25,280 --> 01:10:29,400 Be safe. 296 01:10:29,400 --> 01:10:33,450 Will she live to tell her tale? 297 01:10:33,450 --> 01:10:36,770 Her fate is in her own hands now. 298 01:10:36,770 --> 01:10:39,510 If not, she has lived a good life. 299 01:10:39,510 --> 01:10:41,510 I feel her story ends well. 300 01:10:43,110 --> 01:10:45,450 What of us? 301 01:10:45,450 --> 01:10:47,750 We, too, deserve such a life. 302 01:10:47,750 --> 01:10:51,440 And indeed, you shall have such a life. 303 01:23:18,760 --> 01:23:20,760 Your will is strong... 304 01:23:20,760 --> 01:23:24,080 ...but your body is so weak. 305 01:23:24,080 --> 01:23:26,340 Let yourself heal. 306 01:23:29,420 --> 01:23:32,000 Who are you? 307 01:23:32,000 --> 01:23:34,940 My name is not important. 308 01:23:34,940 --> 01:23:42,050 Just know that I'm here to comfort and care for you. 309 01:23:43,770 --> 01:23:46,400 I've come so far. 310 01:23:46,400 --> 01:23:48,400 Feels like an eternity. 311 01:23:49,540 --> 01:23:51,850 Safe yourself. 312 01:23:51,850 --> 01:23:55,540 You'll need all the energy you can muster .... 313 01:23:55,540 --> 01:23:58,400 ...for the remainder of your journey. 314 01:23:58,400 --> 01:24:00,400 How much further? 315 01:24:00,400 --> 01:24:03,310 I'm tired.... 316 01:24:03,310 --> 01:24:06,200 ...so very tired! 317 01:24:06,200 --> 01:24:08,200 Lay back... 318 01:24:08,200 --> 01:24:10,200 ...close your eyes... 319 01:24:10,940 --> 01:24:14,510 ...and just .... breathe. 320 01:24:23,170 --> 01:24:27,000 You've done well to come this far. 321 01:24:27,000 --> 01:24:31,570 The rest... is up to those above... 322 01:24:33,140 --> 01:24:38,450 Have strength....have courage.... 323 01:24:38,450 --> 01:24:47,600 Have faith.... 324 01:41:34,820 --> 01:41:38,170 That looks better... 325 01:41:38,170 --> 01:41:40,170 ...It's completely under control... 326 01:41:41,550 --> 01:41:45,530 ...and the lung...what was her pressure? 327 01:41:45,530 --> 01:41:50,420 Steady 120/70... 328 01:41:50,420 --> 01:41:52,420 Excellent. 329 01:41:52,420 --> 01:41:57,660 Fine with evacuation... 330 01:41:57,660 --> 01:42:00,330 Yes, doctor. 331 01:42:00,330 --> 01:42:02,330 ...with the number 4. 332 01:42:02,330 --> 01:42:07,150 So we want to make a final cut...so we've got any stragglers. 333 01:42:08,860 --> 01:42:11,730 Present and accounted for. 334 01:42:16,510 --> 01:42:19,750 Alright. Sew this little baby up. 335 01:42:19,750 --> 01:42:21,750 And cross our fingers. 336 01:42:47,750 --> 01:42:50,310 Who are you? 337 01:42:50,310 --> 01:42:52,310 What's going on? 338 01:42:52,310 --> 01:42:58,260 Struggle not my pretty little thing. I'm Stitch. 339 01:42:58,260 --> 01:43:00,660 And this is Centra.... 340 01:43:00,660 --> 01:43:04,910 And we are the threads that bind. 341 01:43:04,910 --> 01:43:09,880 We are the ones that keep your damaged body parts together. 342 01:43:09,880 --> 01:43:15,060 We are the reason that you have the ability to heal. 343 01:43:15,060 --> 01:43:19,110 But I'm fine! You should just let me go! 344 01:43:19,110 --> 01:43:22,660 If you were fine, we wouldn't be here. 345 01:43:22,660 --> 01:43:28,220 And you certainly wouldn't need us. What do you want from me? 346 01:43:31,040 --> 01:43:33,710 We just want to hold you. 347 01:43:33,710 --> 01:43:37,530 Tight! 348 01:43:41,040 --> 01:43:45,280 You see. We are often overlooked. 349 01:43:45,280 --> 01:43:48,420 Those threads that do most of the work. 350 01:43:48,420 --> 01:43:51,370 And get none of the glory. 351 01:43:51,370 --> 01:43:53,370 And all that we get... 352 01:43:53,370 --> 01:43:55,370 ...is the blame for the scarring. 353 01:43:55,370 --> 01:43:58,750 I'm so confused but...just... 354 01:43:58,750 --> 01:44:01,970 ...let me loose! 355 01:44:02,770 --> 01:44:05,530 Loose is a very naughty word. 356 01:44:05,530 --> 01:44:07,530 ...to a stitch. 357 01:44:07,530 --> 01:44:11,080 What if a stitch were to come loose? 358 01:44:11,080 --> 01:44:14,020 That could cause infection.... 359 01:44:14,020 --> 01:44:16,330 ...loss of limb.... 360 01:44:16,330 --> 01:44:21,550 ...even internal bleeding and you wouldn't...want that! 361 01:44:21,550 --> 01:44:23,550 Now would you? 362 01:44:25,370 --> 01:44:27,640 No! But.... 363 01:44:27,640 --> 01:44:31,460 ...fine... fine... I'll let you go. 364 01:44:31,460 --> 01:44:35,080 Well...I won't let you go.... 365 01:44:35,080 --> 01:44:36,910 ...I think we need a little more... 366 01:44:37,170 --> 01:44:38,680 ...bonding time. 367 01:44:38,680 --> 01:44:41,260 Get a little more acquainted. 368 01:44:41,260 --> 01:44:43,770 How 'bout I stay for 2 weeks.... 369 01:44:43,770 --> 01:44:46,330 ...and then I'll disappear. 370 01:44:46,330 --> 01:44:51,570 It'll be like I never even existed. 371 01:44:55,040 --> 01:44:58,350 Come lay with me. Pretty please. 372 02:04:02,060 --> 02:04:03,970 That should do it. 373 02:04:05,970 --> 02:04:11,240 Let's get these bandages up. 374 02:04:11,240 --> 02:04:12,770 Nice work doctor. 375 02:04:12,770 --> 02:04:19,000 Thanks. But let's not start celebrating too soon. She's not out of the woods yet. 376 02:04:21,930 --> 02:04:24,820 We'll see you guys out there. 377 02:04:29,800 --> 02:04:31,000 Yeah, she's been in surgery. 378 02:04:31,000 --> 02:04:34,800 Listen, mom, I gotta call you back. 379 02:04:34,800 --> 02:04:38,240 I love you. 380 02:04:40,370 --> 02:04:43,770 yes, Is she okay? 381 02:04:43,770 --> 02:04:49,570 I thinks it went well. We got the lung repaired. 382 02:04:49,570 --> 02:04:51,570 She's gonna be okay. 383 02:04:51,570 --> 02:04:53,570 Prognosis is good. 384 02:04:54,060 --> 02:05:00,280 We just gotta keep our eye on her that she doesn't develop any complications. 385 02:05:00,280 --> 02:05:03,840 How long before we know she's out of the woods? 386 02:05:03,840 --> 02:05:07,260 Next 24 hours should tell us everything we need to know. 387 02:05:11,400 --> 02:05:14,150 She's a fighter. She'll pull through. 388 02:05:14,150 --> 02:05:15,400 Can I see her? 389 02:05:15,400 --> 02:05:17,400 Uhh...yeah. 390 02:05:17,400 --> 02:05:22,750 We need to make it quick. She's pretty heavily sedated. 391 02:05:22,750 --> 02:05:25,550 Let me find a nurse to get you gowned up. 392 02:05:25,550 --> 02:05:27,550 I appreciate it doctor. Thank yo so much. 393 02:05:34,770 --> 02:05:37,930 They're gonna let me see her. 394 02:05:39,040 --> 02:05:43,880 Yeah, I'll let you know. 395 02:05:48,820 --> 02:05:53,880 Tanya! Tanya! 396 02:05:58,420 --> 02:06:00,110 Who are you? 397 02:06:00,110 --> 02:06:02,110 I have many names. 398 02:06:03,260 --> 02:06:06,510 ...Hades... 399 02:06:06,510 --> 02:06:08,510 ...the Grim Reaper... 400 02:06:08,510 --> 02:06:10,510 ...El Muerta... 401 02:06:11,740 --> 02:06:15,620 ...but most know me as Death! 402 02:06:17,280 --> 02:06:19,570 What do you want from me?! 403 02:06:19,570 --> 02:06:21,570 I've come for you. 404 02:06:23,880 --> 02:06:26,850 No there has to be some mistake! 405 02:06:26,850 --> 02:06:30,740 I don't make mistakes! 406 02:06:30,740 --> 02:06:33,600 Your name was called. 407 02:06:33,600 --> 02:06:39,820 It's your time. No! 408 02:06:39,820 --> 02:06:42,600 Don't be afraid my child. 409 02:06:42,600 --> 02:06:44,600 Give me your hand. 410 02:06:47,570 --> 02:06:51,680 No!! 411 02:06:54,400 --> 02:06:56,800 I see we have a fighter. 412 02:06:58,200 --> 02:07:01,970 Save your strength for you will matters not! 413 02:07:01,970 --> 02:07:07,910 I have fought and won many stronger than you! 414 02:07:09,080 --> 02:07:12,080 That may be true. 415 02:07:12,080 --> 02:07:14,080 But I will not give up! 416 02:07:14,080 --> 02:07:16,080 I will fight! 417 02:07:18,050 --> 02:07:22,050 Resistance is futile! 418 02:07:23,140 --> 02:07:25,650 It is your time. 419 02:07:25,650 --> 02:07:28,850 I can't fight with you. 420 02:07:28,850 --> 02:07:35,250 Perhaps I can barter. 421 02:07:35,250 --> 02:07:40,650 Over the centuries I have been offered many things.... 422 02:07:42,020 --> 02:07:43,910 ....great riches... 423 02:07:43,910 --> 02:07:45,910 ....kingdoms.... 424 02:07:48,540 --> 02:07:53,370 What could you possibly offer me?! 425 02:07:53,370 --> 02:07:58,680 I have none of those things. 426 02:07:59,880 --> 02:08:02,800 All I have is this... 427 02:08:04,680 --> 02:08:07,770 A tempting offer.... 428 02:08:07,770 --> 02:08:12,140 ....one most would find hard to refuse. 429 02:08:12,140 --> 02:08:17,540 But alas...I must... 430 02:08:32,170 --> 02:08:35,050 How was your first taste of death? 431 02:08:35,050 --> 02:08:37,800 Is it what you thought it would be? 432 02:08:39,110 --> 02:08:42,450 It's vile! Disgusting! 433 02:08:42,450 --> 02:08:45,570 you flatter me so. 434 02:08:45,570 --> 02:08:47,570 If it's any consolation.... 435 02:08:47,570 --> 02:08:52,940 You taste sweet as sugar.... 436 02:08:52,940 --> 02:08:57,710 Do we have a deal? 437 02:08:58,370 --> 02:09:01,000 Do as you will! 438 02:09:01,000 --> 02:09:03,800 But I make no promises! 439 02:09:03,800 --> 02:09:07,650 Then I guess we just hope for the best! 440 02:09:08,480 --> 02:09:15,000 Get on your knees! Beg for your life! 441 02:22:28,970 --> 02:22:31,020 That was magnificent! 442 02:22:31,020 --> 02:22:34,420 Was it pleasurable for you as well?! 443 02:22:37,620 --> 02:22:39,250 Are you ready to go? 444 02:22:39,250 --> 02:22:41,250 We had a deal! 445 02:22:41,250 --> 02:22:43,250 No! 446 02:22:44,020 --> 02:22:46,400 You had a proposition! 447 02:22:46,850 --> 02:22:50,510 I said I would consider it. 448 02:22:50,510 --> 02:22:55,220 I have ... unfortunately... 449 02:22:55,220 --> 02:22:59,110 But I'm not ready to go! 450 02:22:59,110 --> 02:23:02,820 That's what they always say. 451 02:23:02,820 --> 02:23:07,140 Don t fight it my dear. Take my hand. 452 02:23:07,140 --> 02:23:09,140 No! I won't! 453 02:23:09,140 --> 02:23:13,850 This is not a request! 454 02:23:13,850 --> 02:23:18,020 you're mine! Never! Have it your way! 455 02:23:18,650 --> 02:23:25,600 Then I will take that which you love. Which you cherish the most. 456 02:23:26,510 --> 02:23:29,170 His name is Bryan, correct? 457 02:23:29,170 --> 02:23:30,220 No! 458 02:23:30,220 --> 02:23:33,450 I've come for a soul! 459 02:23:33,450 --> 02:23:35,450 And a soul I must take! 460 02:23:35,450 --> 02:23:40,710 That's the way that it is. 461 02:23:40,710 --> 02:23:42,710 The choice is yours. 462 02:23:43,880 --> 02:23:45,620 But think for a moment... 463 02:23:45,620 --> 02:23:49,620 ... leaving the hospital... 464 02:23:49,620 --> 02:23:55,280 ...getting onto the elevator and suddenly the cable snaps and he plummets to his death! 465 02:23:56,820 --> 02:24:00,940 Or maybe he steps into the street and gets hit by a car. 466 02:24:01,340 --> 02:24:04,600 And he lays dying in the gutter! 467 02:24:04,600 --> 02:24:06,600 Or maybe... No! 468 02:24:06,600 --> 02:24:08,600 Enough! 469 02:24:08,600 --> 02:24:10,600 I've heard enough! 470 02:24:13,400 --> 02:24:15,570 I'm yours. 471 02:24:18,940 --> 02:24:21,740 A noble choice. 472 02:24:24,050 --> 02:24:26,140 So beautiful! 473 02:24:26,140 --> 02:24:30,170 [electricity zaps] 474 02:24:39,050 --> 02:24:40,450 Clear! 475 02:24:44,140 --> 02:24:46,910 No! She's mine! You're too late! 476 02:24:50,910 --> 02:24:53,970 Tanya! Tanya! 477 02:24:57,740 --> 02:25:01,510 Nooooo!!!! 478 02:25:24,510 --> 02:25:26,540 Hey. 479 02:25:32,000 --> 02:25:34,000 How do you feel? 480 02:25:35,250 --> 02:25:37,020 Like death warmed over. 481 02:25:37,020 --> 02:25:40,400 Oh, baby. 482 02:25:40,400 --> 02:25:42,170 You make me so fuckin' horny! 483 02:25:42,170 --> 02:25:44,570 I thought I was gonna lose you. 484 02:25:49,420 --> 02:25:53,400 I told them you're a fighter. 485 02:25:54,170 --> 02:25:57,340 You know I'm too stubborn to die. 486 02:25:59,770 --> 02:26:02,110 Yeah, something like that. 487 02:26:06,020 --> 02:26:09,420 You have no idea. 488 02:26:15,310 --> 02:26:19,140 Get some rest.30824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.