All language subtitles for Troy 2004 DC 720p BluRay Dual Audio

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:54,740 --> 00:02:58,243 Men are haunted by the vastness of eternity. 3 00:02:59,494 --> 00:03:01,328 And so we ask ourselves... 4 00:03:02,080 --> 00:03:05,292 ...will our actions echo across the centuries? 5 00:03:06,168 --> 00:03:10,255 Will strangers hear our names long after we're gone... 6 00:03:10,589 --> 00:03:12,591 ...and wonder who we were... 7 00:03:12,924 --> 00:03:14,926 ...how bravely we fought... 8 00:03:15,969 --> 00:03:17,971 ...how fiercely we loved? 9 00:04:38,427 --> 00:04:39,636 Good day for the crows. 10 00:04:40,720 --> 00:04:45,183 I told you yesterday and I'll tell you again today. 11 00:04:45,350 --> 00:04:47,853 Remove your army from my land. 12 00:04:48,019 --> 00:04:49,855 I like your land. 13 00:04:50,439 --> 00:04:53,525 I think we'll stay. I like your soldiers too. 14 00:04:54,276 --> 00:04:55,902 They fought bravely yesterday. 15 00:04:56,069 --> 00:04:58,405 Not well, but bravely. 16 00:04:58,655 --> 00:05:00,157 They won't fight for you. 17 00:05:00,365 --> 00:05:02,367 That's what the Messenians said. 18 00:05:02,534 --> 00:05:05,495 And the Arcadians and the Epeians. 19 00:05:05,662 --> 00:05:08,707 Now they all fight for me. 20 00:05:08,874 --> 00:05:11,376 You can't have the whole world, Agamemnon. 21 00:05:11,543 --> 00:05:13,879 It's too big, even for you. 22 00:05:14,171 --> 00:05:16,715 I don't want to watch another massacre. 23 00:05:17,048 --> 00:05:22,012 Let's settle this war in the old manner. Your best fighter against my best. 24 00:05:24,681 --> 00:05:26,683 And if my man wins? 25 00:05:26,850 --> 00:05:28,852 We'll leave Thessaly for good. 26 00:05:29,394 --> 00:05:31,062 I'm a generous man. 27 00:05:31,229 --> 00:05:33,982 If mine wins, you can keep your throne... 28 00:05:34,524 --> 00:05:37,110 ...but Thessaly falls under my command... 29 00:05:37,277 --> 00:05:40,530 ...to fight with me whenever I call. 30 00:05:44,159 --> 00:05:46,161 Boagrius! 31 00:06:03,512 --> 00:06:05,013 This is my man. 32 00:06:07,849 --> 00:06:10,185 Achilles! 33 00:06:18,693 --> 00:06:21,154 Boagrius has this effect on many heroes. 34 00:06:22,614 --> 00:06:24,449 Careful who you insult, old king. 35 00:06:27,994 --> 00:06:31,039 My king, Achilles is not with the army. 36 00:06:31,206 --> 00:06:33,959 - Where is he? - I sent a boy to look for him. 37 00:07:11,163 --> 00:07:13,248 I was having a good dream. 38 00:07:15,751 --> 00:07:17,169 Very good dream. 39 00:07:18,086 --> 00:07:21,798 King Agamemnon sent me. He needs to... 40 00:07:21,965 --> 00:07:24,092 I'll speak to your king in the morning. 41 00:07:24,259 --> 00:07:27,179 But, my lord, it is morning. 42 00:07:28,805 --> 00:07:31,016 They're waiting for you. 43 00:07:45,822 --> 00:07:48,075 Are the stories about you true? 44 00:07:49,910 --> 00:07:52,704 They say your mother is an immortal goddess. 45 00:07:54,414 --> 00:07:55,999 They say you can't be killed. 46 00:07:56,166 --> 00:07:59,044 I wouldn't be bothering with the shield then, would I? 47 00:07:59,211 --> 00:08:01,546 The Thessalonian you're fighting... 48 00:08:01,713 --> 00:08:06,051 ...he's the biggest man I've ever seen. I wouldn't want to fight him. 49 00:08:08,345 --> 00:08:10,972 That's why no one will remember your name. 50 00:08:18,688 --> 00:08:22,067 Achilles! Achilles! Achilles! 51 00:08:22,234 --> 00:08:25,987 Achilles! Achilles! Achilles! 52 00:08:35,705 --> 00:08:39,209 Perhaps we should have our war tomorrow, when you're better rested. 53 00:08:39,376 --> 00:08:41,920 I should have you whipped for your impudence! 54 00:08:44,297 --> 00:08:45,841 Perhaps you should fight him. 55 00:08:46,299 --> 00:08:47,968 Achilles. 56 00:08:48,718 --> 00:08:50,554 Achilles. 57 00:08:52,264 --> 00:08:56,101 Look at the men's faces. You can save hundreds of them. 58 00:08:57,644 --> 00:09:00,981 You can end this war with a swing of your sword. 59 00:09:02,065 --> 00:09:05,652 Think how many songs they'll sing in your honor. 60 00:09:06,570 --> 00:09:08,780 Let them go home to their wives. 61 00:09:14,578 --> 00:09:19,249 Imagine a king who fights his own battles. Wouldn't that be a sight. 62 00:09:22,461 --> 00:09:27,382 Of all the warlords loved by the gods, I hate him the most. 63 00:09:28,675 --> 00:09:30,844 We need him, my king. 64 00:09:31,678 --> 00:09:33,555 For now. 65 00:10:26,274 --> 00:10:28,193 Is there no one else? 66 00:10:33,698 --> 00:10:35,450 Is there no one else? 67 00:10:40,455 --> 00:10:42,082 Who are you, soldier? 68 00:10:43,083 --> 00:10:46,044 Achilles. Son of Peleus. 69 00:10:46,962 --> 00:10:48,296 Achilles? 70 00:10:49,047 --> 00:10:50,882 I'll remember the name. 71 00:10:52,050 --> 00:10:55,429 The ruler of Thessaly carries this scepter. 72 00:10:57,222 --> 00:10:58,557 Give it to your king. 73 00:11:00,142 --> 00:11:01,685 He's not my king. 74 00:11:20,787 --> 00:11:23,331 - Brothers in arms! - Brothers in arms! 75 00:11:23,498 --> 00:11:25,709 - Friendship! - Friendship! 76 00:11:33,341 --> 00:11:36,678 Princes of Troy, on our last night together... 77 00:11:37,471 --> 00:11:39,306 ...Queen Helen and I salute you. 78 00:11:42,100 --> 00:11:44,436 We've had our conflicts before, it's true. 79 00:11:45,103 --> 00:11:48,315 We fought many battles, Sparta and Troy. And fought well! 80 00:11:50,567 --> 00:11:52,944 But I have always respected your father. 81 00:11:53,111 --> 00:11:55,697 Priam is a good king, a good man. 82 00:11:55,864 --> 00:11:59,910 I respected him as an adversary. I respect him now as my ally. 83 00:12:01,119 --> 00:12:03,872 Hector, Paris, young princes, come. Stand. 84 00:12:04,414 --> 00:12:05,749 Drink with me. 85 00:12:08,376 --> 00:12:09,711 Let us drink to peace. 86 00:12:10,545 --> 00:12:14,132 To peace between Troy and Sparta. 87 00:12:15,634 --> 00:12:19,638 May the gods keep the wolves in the hills and the women in our beds. 88 00:12:43,787 --> 00:12:46,123 - For the gods. - For the gods. 89 00:12:47,958 --> 00:12:50,752 Strong arm. Thank the gods we made peace. 90 00:12:50,919 --> 00:12:54,464 I've seen too many of my men struck down with this arm. 91 00:12:54,631 --> 00:12:55,757 Never again, I hope. 92 00:12:56,925 --> 00:12:59,803 Only one man wields a sword better than you. 93 00:12:59,970 --> 00:13:01,012 Achilles. 94 00:13:01,179 --> 00:13:02,347 That madman. 95 00:13:02,514 --> 00:13:07,394 He would hurl a spear at Zeus himself. If the god insulted him. 96 00:13:10,355 --> 00:13:14,234 See that one over there? I picked her special for you. 97 00:13:14,568 --> 00:13:17,779 She's a little lioness. 98 00:13:19,156 --> 00:13:22,868 Thank you. My wife waits for me in Troy. 99 00:13:23,994 --> 00:13:26,580 My wife waits for me right there. 100 00:13:26,747 --> 00:13:28,039 Wives are for breeding. 101 00:13:28,206 --> 00:13:32,043 You understand, for making little princes. Come enjoy yourself tonight. 102 00:13:33,837 --> 00:13:36,506 You make excellent wine in Sparta. 103 00:14:26,890 --> 00:14:28,683 You shouldn't be here. 104 00:14:32,896 --> 00:14:35,273 That's what you said last night. 105 00:14:36,233 --> 00:14:38,402 Last night was a mistake. 106 00:14:40,737 --> 00:14:42,614 And the night before? 107 00:14:43,698 --> 00:14:46,201 I've made many mistakes this week. 108 00:15:01,800 --> 00:15:04,094 Do you want me to go? 109 00:15:07,889 --> 00:15:09,641 Yes. 110 00:15:20,444 --> 00:15:22,320 Where should I go? 111 00:15:23,655 --> 00:15:25,240 Away. 112 00:15:26,950 --> 00:15:28,660 Far away. 113 00:16:24,841 --> 00:16:27,094 I have something for you. 114 00:16:34,643 --> 00:16:36,561 Pearls from the Sea of Propontis. 115 00:16:47,781 --> 00:16:49,491 They're beautiful. 116 00:16:51,326 --> 00:16:53,161 But I can't wear them. 117 00:16:54,204 --> 00:16:56,498 Menelaus would kill us both. 118 00:16:58,583 --> 00:17:00,419 Don't be afraid of him. 119 00:17:01,503 --> 00:17:03,672 I'm not afraid of dying. 120 00:17:06,591 --> 00:17:08,677 I'm afraid of tomorrow. 121 00:17:12,013 --> 00:17:16,101 I'm afraid of watching you sail away and knowing you'll never come back. 122 00:17:20,814 --> 00:17:24,901 Before you came to Sparta, I was a ghost. 123 00:17:26,486 --> 00:17:29,656 I walked, and I ate, and I swam in the sea... 124 00:17:30,782 --> 00:17:32,951 ...but I was just a ghost. 125 00:17:33,368 --> 00:17:35,120 You don't have to fear tomorrow. 126 00:17:39,624 --> 00:17:41,418 Come with me. 127 00:17:49,468 --> 00:17:52,095 Don't play with me. Don't play. 128 00:17:53,472 --> 00:17:56,516 If you come, we'll never be safe. 129 00:17:57,267 --> 00:18:00,562 Men will hunt us, the gods will curse us. 130 00:18:01,772 --> 00:18:03,023 But I'll love you. 131 00:18:05,317 --> 00:18:07,319 Till the day they burn my body... 132 00:18:08,236 --> 00:18:10,155 ...I will love you. 133 00:18:34,721 --> 00:18:36,264 Tecton. 134 00:18:37,682 --> 00:18:40,852 Make the proper offerings to Poseidon before we sail. 135 00:18:41,019 --> 00:18:43,188 We don't need any more widows in Troy. 136 00:18:43,688 --> 00:18:45,607 Goat or pig? 137 00:18:47,150 --> 00:18:49,027 Which does the sea god prefer? 138 00:18:50,153 --> 00:18:52,489 I'll wake the priest and ask him. 139 00:18:56,034 --> 00:18:57,077 Paris. 140 00:19:01,873 --> 00:19:05,544 We should get to bed. We won't sleep on land again for weeks. 141 00:19:05,710 --> 00:19:08,338 I have no trouble sleeping on the seas, brother. 142 00:19:08,505 --> 00:19:10,507 Athena sings lullabies to me. 143 00:19:12,384 --> 00:19:14,719 And who sang lullabies to you tonight? 144 00:19:15,220 --> 00:19:16,680 Tonight? 145 00:19:18,515 --> 00:19:21,393 Tonight was the fisherman's wife. 146 00:19:22,227 --> 00:19:23,729 A lovely creature. 147 00:19:24,855 --> 00:19:27,315 I hope you didn't let the fisherman catch you. 148 00:19:28,608 --> 00:19:30,694 He was more concerned with the fish. 149 00:19:30,986 --> 00:19:33,029 You do understand why we're in Sparta. 150 00:19:33,196 --> 00:19:34,448 For peace. 151 00:19:34,614 --> 00:19:37,492 And you understand that Menelaus, the king of Sparta... 152 00:19:37,659 --> 00:19:38,994 ...is a very powerful man. 153 00:19:39,161 --> 00:19:41,747 And that his brother, Agamemnon, the king of Mycenae... 154 00:19:41,913 --> 00:19:43,874 ...commands all the Greek forces. 155 00:19:45,000 --> 00:19:47,502 What does this have to do with the fisherman's wife? 156 00:19:47,669 --> 00:19:49,087 Paris... 157 00:19:49,254 --> 00:19:51,548 ...you're my brother and I love you. 158 00:19:51,715 --> 00:19:54,217 But if you do anything to endanger Troy... 159 00:19:54,384 --> 00:19:58,096 ...I will rip your pretty face from your pretty skull. 160 00:20:02,642 --> 00:20:04,895 Now get some sleep. 161 00:20:05,145 --> 00:20:07,439 We sail in the morning. 162 00:20:31,171 --> 00:20:35,383 A beautiful morning. Poseidon has blessed our voyage. 163 00:20:35,967 --> 00:20:39,763 Sometimes the gods bless you in the morning and curse you in the afternoon. 164 00:20:39,930 --> 00:20:42,891 Drop sail! 165 00:20:44,476 --> 00:20:45,977 Do you love me, brother? 166 00:20:47,521 --> 00:20:49,648 Would you protect me against any enemy? 167 00:20:52,651 --> 00:20:54,861 The last time you spoke to me like this... 168 00:20:55,028 --> 00:20:58,365 ...you were 10 years old, and you'd just stolen Father's horse. 169 00:20:59,491 --> 00:21:00,742 What have you done now? 170 00:21:02,744 --> 00:21:04,121 I must show you something. 171 00:21:37,904 --> 00:21:39,614 - Where is she? - Who, my king? 172 00:21:39,948 --> 00:21:44,327 I swear by the father of the gods, I will gut you here if you don't tell me! 173 00:21:45,871 --> 00:21:47,664 My king! 174 00:21:48,457 --> 00:21:49,875 She left. 175 00:21:50,459 --> 00:21:51,710 With the Trojans. 176 00:21:56,631 --> 00:21:59,551 The fisherman here saw her board their ship. 177 00:22:00,594 --> 00:22:02,053 The Trojans? 178 00:22:02,387 --> 00:22:04,556 With the young prince, Paris. She... 179 00:22:11,313 --> 00:22:13,482 Get my ship ready. 180 00:22:14,941 --> 00:22:17,069 Turn us round. Back to Sparta. 181 00:22:17,235 --> 00:22:18,528 High on the sail! 182 00:22:18,695 --> 00:22:20,238 - Wait, wait. - You fool! 183 00:22:20,405 --> 00:22:22,741 - Listen to me. - Do you know what you've done? 184 00:22:23,033 --> 00:22:26,411 Do you know how many years our father worked for peace? 185 00:22:26,912 --> 00:22:28,830 I love her. 186 00:22:30,207 --> 00:22:31,917 It's all a game to you, isn't it? 187 00:22:32,084 --> 00:22:35,921 You roam from town to town, bedding merchants' wives and temple mates. 188 00:22:36,088 --> 00:22:38,090 You think you know something about love. 189 00:22:38,340 --> 00:22:39,800 What about your father's love? 190 00:22:40,008 --> 00:22:42,636 You spat on him when you brought her on this ship! 191 00:22:42,803 --> 00:22:46,723 What about the love for your country? You'd let Troy burn for this woman? 192 00:22:50,394 --> 00:22:52,646 I won't let you start a war for her. 193 00:22:52,813 --> 00:22:54,314 May I speak? 194 00:22:55,482 --> 00:22:59,569 What you're saying is true. I've wronged you. I've wronged our father. 195 00:22:59,736 --> 00:23:02,781 If you want to take Helen back to Sparta, so be it. 196 00:23:03,615 --> 00:23:05,325 But I go with her. 197 00:23:06,076 --> 00:23:07,744 To Sparta? They'll kill you. 198 00:23:07,911 --> 00:23:10,247 Then I'll die fighting. 199 00:23:10,455 --> 00:23:14,000 Oh, and that sounds heroic to you, doesn't it? To die fighting. 200 00:23:14,167 --> 00:23:17,170 - Little brother, have you ever killed a man? - No. 201 00:23:17,337 --> 00:23:19,381 - Ever seen a man die in combat? - No. 202 00:23:19,589 --> 00:23:23,802 I've killed men, and I've heard them dying. And I've watched them dying. 203 00:23:23,969 --> 00:23:26,805 And there's nothing glorious about it. Nothing poetic. 204 00:23:26,972 --> 00:23:30,225 You say you want to die for love. You know nothing about dying. 205 00:23:30,434 --> 00:23:32,602 And you know nothing about love! 206 00:23:32,769 --> 00:23:35,647 All the same, I go with her. 207 00:23:36,148 --> 00:23:38,024 I won't ask you to fight my war. 208 00:23:41,319 --> 00:23:43,071 You already have. 209 00:23:45,115 --> 00:23:46,575 To Troy! 210 00:23:46,742 --> 00:23:49,786 About ship! Set sail! 211 00:24:22,152 --> 00:24:25,572 - I want her back. - Well, of course you do. 212 00:24:25,739 --> 00:24:27,282 She's a beautiful woman. 213 00:24:27,491 --> 00:24:31,036 I want her back so I can kill her with my own two hands. 214 00:24:31,578 --> 00:24:34,581 I won't rest till I've burned Troy to the ground. 215 00:24:34,748 --> 00:24:36,833 I thought you wanted peace with Troy. 216 00:24:37,375 --> 00:24:38,877 I should have listened to you. 217 00:24:39,044 --> 00:24:41,338 Peace is for the women... 218 00:24:41,838 --> 00:24:43,715 ...and the weak. 219 00:24:44,716 --> 00:24:48,220 Empires are forged by war. 220 00:24:49,888 --> 00:24:53,683 All my life, I've stood by your side, fought your enemies. 221 00:24:54,393 --> 00:24:57,896 You're the elder, you reap the glory. This is the way of the world. 222 00:24:58,230 --> 00:25:01,691 But have I ever complained? Have I ever asked you for anything? 223 00:25:01,858 --> 00:25:04,611 Never. You're a man of honor. 224 00:25:05,612 --> 00:25:07,489 Everyone in Greece knows this. 225 00:25:07,989 --> 00:25:10,534 The Trojans spat on my honor. 226 00:25:11,868 --> 00:25:14,663 An insult to me is an insult to you. 227 00:25:14,996 --> 00:25:19,251 And an insult to me is an insult to all Greeks. 228 00:25:20,627 --> 00:25:22,587 Will you go to war with me, brother? 229 00:25:35,058 --> 00:25:38,228 I always thought my brother's wife was a foolish woman... 230 00:25:38,395 --> 00:25:41,898 ...but she's proved to be very useful. 231 00:25:43,692 --> 00:25:47,154 Nothing unifies a people like a common enemy. 232 00:25:47,320 --> 00:25:49,489 The Trojans have never been conquered. 233 00:25:49,698 --> 00:25:51,783 Some say they can't be conquered. 234 00:25:53,285 --> 00:25:57,622 Old King Priam thinks he's untouchable behind his high walls. 235 00:25:58,123 --> 00:26:01,084 He thinks the sun god will protect him. 236 00:26:01,293 --> 00:26:03,879 But the gods protect only... 237 00:26:04,796 --> 00:26:06,631 ...the strong! 238 00:26:07,382 --> 00:26:09,634 If Troy falls... 239 00:26:09,926 --> 00:26:13,054 ...I control the Aegean. 240 00:26:13,221 --> 00:26:15,891 Hector commands the finest army in the east. 241 00:26:16,058 --> 00:26:19,269 And Troy is built to withstand a 10-year siege. 242 00:26:19,436 --> 00:26:21,813 There won't be a 10-year siege. 243 00:26:21,980 --> 00:26:25,400 I'll attack them with the greatest force the world has ever seen. 244 00:26:25,650 --> 00:26:28,862 I want all the kings of Greece and their armies. 245 00:26:29,446 --> 00:26:30,947 Send emissaries in the morning. 246 00:26:31,114 --> 00:26:32,365 One last thing. 247 00:26:32,532 --> 00:26:35,869 We need Achilles and his Myrmidons. 248 00:26:37,996 --> 00:26:39,498 Achilles. 249 00:26:41,875 --> 00:26:46,171 He can't be controlled. He's as likely to fight us as the Trojans. 250 00:26:46,338 --> 00:26:49,758 We don't need to control him, we need to unleash him. 251 00:26:50,509 --> 00:26:52,928 That man was born to end lives. 252 00:26:53,095 --> 00:26:57,516 Yes, he's a gifted killer. But he threatens everything I've built. 253 00:26:57,766 --> 00:27:02,145 Before me, Greece was nothing. I brought all the Greek kingdoms together. 254 00:27:02,312 --> 00:27:06,191 I created a nation out of fire worshipers and snake eaters! 255 00:27:06,358 --> 00:27:09,111 I build the future, Nestor. Me! 256 00:27:11,196 --> 00:27:13,365 Achilles is the past. 257 00:27:13,532 --> 00:27:17,869 A man who fights for no flag. A man loyal to no country. 258 00:27:18,036 --> 00:27:21,581 How many battles have we won off the edge of his sword? 259 00:27:21,748 --> 00:27:25,001 This will be the greatest war the world has ever seen. 260 00:27:25,168 --> 00:27:27,587 We need the greatest warrior. 261 00:27:32,551 --> 00:27:35,053 There's only one man he'll listen to. 262 00:27:35,887 --> 00:27:37,723 I'll send a ship in the morning. 263 00:27:49,609 --> 00:27:50,777 Greetings, brother. 264 00:27:50,944 --> 00:27:54,823 We were told King Odysseus is hid in the hills. 265 00:27:55,490 --> 00:27:57,242 Odysseus? 266 00:27:59,494 --> 00:28:03,123 That old bastard drinks my wine and never pays. 267 00:28:03,874 --> 00:28:07,043 You ought to respect your king, friend. 268 00:28:07,210 --> 00:28:08,879 Respect him? 269 00:28:09,045 --> 00:28:11,173 I'd like to punch him in the face. 270 00:28:11,339 --> 00:28:14,384 He's always pawing at my wife, trying to tear her clothes off. 271 00:28:21,725 --> 00:28:25,103 I hope Agamemnon's generals are smarter than his emissaries. 272 00:28:30,525 --> 00:28:31,943 What did you say? 273 00:28:35,447 --> 00:28:37,657 You want me to help you fight the Trojans. 274 00:28:44,122 --> 00:28:45,665 You're... 275 00:28:46,666 --> 00:28:48,126 Are you...? 276 00:28:52,047 --> 00:28:55,258 Forgive us, King Odysseus. 277 00:28:59,346 --> 00:29:00,764 Well... 278 00:29:01,431 --> 00:29:03,183 I'm gonna miss my dog. 279 00:29:03,809 --> 00:29:06,895 King Agamemnon has a favor to ask of you. 280 00:29:08,855 --> 00:29:10,774 Of course he does. 281 00:29:36,591 --> 00:29:38,218 Never hesitate. 282 00:29:55,110 --> 00:29:56,945 Fancy swordplay. 283 00:30:00,574 --> 00:30:02,367 Nervous? 284 00:30:04,786 --> 00:30:06,788 Petrified. 285 00:30:08,206 --> 00:30:10,959 You told me never to change sword hands. 286 00:30:11,543 --> 00:30:16,006 Yes. When you know how to use it, you won't be taking my orders. 287 00:30:34,566 --> 00:30:38,403 Your reputation for hospitality is fast becoming legend. 288 00:30:44,618 --> 00:30:46,703 Patroclus, my cousin. 289 00:30:47,079 --> 00:30:49,915 Odysseus, king of Ithaca. 290 00:30:50,290 --> 00:30:52,084 Patroclus. 291 00:30:53,919 --> 00:30:55,545 I knew your parents well. 292 00:30:55,712 --> 00:30:57,339 I miss them. 293 00:30:59,716 --> 00:31:02,761 Now you have this one watching over you, eh? 294 00:31:02,928 --> 00:31:05,138 Learning from Achilles himself. 295 00:31:06,181 --> 00:31:08,141 Kings would kill for the honor. 296 00:31:08,350 --> 00:31:10,936 Are you here at Agamemnon's bidding? 297 00:31:13,397 --> 00:31:14,773 We need to talk. 298 00:31:18,777 --> 00:31:20,779 I will not fight for him. 299 00:31:21,154 --> 00:31:23,907 I'm not asking you to fight for him. 300 00:31:24,074 --> 00:31:26,159 I'm asking you to fight for Greece. 301 00:31:26,451 --> 00:31:28,620 Have the Greeks tired of fighting each other? 302 00:31:28,954 --> 00:31:31,623 - For now. - For the Greeks! 303 00:31:32,749 --> 00:31:34,960 The Trojans never harmed me. 304 00:31:35,127 --> 00:31:37,212 They insulted Greece. 305 00:31:37,379 --> 00:31:41,216 They insulted a man who couldn't hold on to his wife. Is that my business? 306 00:31:41,383 --> 00:31:44,010 Your business is war, my friend. 307 00:31:44,177 --> 00:31:47,389 Is it? Am I the whore of the battlefield? 308 00:31:48,098 --> 00:31:50,058 The man has no honor. 309 00:31:50,642 --> 00:31:52,894 I won't be remembered as a tyrant's mercenary. 310 00:31:53,061 --> 00:31:56,648 Let Achilles fight for honor. Let Agamemnon fight for power. 311 00:31:56,815 --> 00:32:00,068 And let the gods decide which man to glorify. 312 00:32:01,403 --> 00:32:03,321 Forget Agamemnon. 313 00:32:03,530 --> 00:32:05,031 Fight for me. 314 00:32:05,449 --> 00:32:08,869 My wife will feel much better if she knows you're by my side. 315 00:32:09,035 --> 00:32:11,121 I'll feel much better. 316 00:32:11,788 --> 00:32:14,416 Is Ajax going to fight in Troy? 317 00:32:14,583 --> 00:32:18,420 They say he can fell an oak tree with one swing of the ax. 318 00:32:20,380 --> 00:32:22,215 Trees don't swing back. 319 00:32:25,427 --> 00:32:27,929 We're sending the largest fleet that ever sailed. 320 00:32:29,514 --> 00:32:31,266 A thousand ships. 321 00:32:32,392 --> 00:32:34,019 A thousand ships? 322 00:32:34,519 --> 00:32:37,147 Prince Hector. Is he as good a warrior as they say? 323 00:32:37,522 --> 00:32:40,525 The best of all the Trojans. 324 00:32:40,692 --> 00:32:43,945 Some say he's better than all the Greeks too. 325 00:32:45,614 --> 00:32:47,616 Even if your cousin doesn't come... 326 00:32:47,824 --> 00:32:51,369 ...I hope you'll join us. We could use a strong arm like yours. 327 00:32:52,370 --> 00:32:54,790 Play your tricks on me, but not my cousin. 328 00:32:55,165 --> 00:32:58,877 You have your swords. I have my tricks. 329 00:32:59,336 --> 00:33:01,379 We play with the toys the gods give us. 330 00:33:03,215 --> 00:33:05,050 We sail for Troy in three days. 331 00:33:09,388 --> 00:33:12,391 This war will never be forgotten. 332 00:33:13,725 --> 00:33:16,645 Nor will the heroes who fight in it. 333 00:33:41,670 --> 00:33:45,173 They say the king of Ithaca has a silver tongue. 334 00:33:46,758 --> 00:33:48,593 I knew they would come for you. 335 00:33:48,760 --> 00:33:51,138 Long before you were born... 336 00:33:51,304 --> 00:33:53,432 ...I knew they would come. 337 00:33:58,270 --> 00:34:00,814 They want you to fight in Troy. 338 00:34:07,904 --> 00:34:10,949 I'm making you another seashell necklace. 339 00:34:11,742 --> 00:34:14,202 Like the ones I made you when you were a boy. 340 00:34:14,369 --> 00:34:15,954 Do you remember? 341 00:34:23,336 --> 00:34:24,796 Mother... 342 00:34:26,631 --> 00:34:28,550 ...tonight, I decide. 343 00:34:33,638 --> 00:34:36,141 If you stay in L�risa... 344 00:34:36,975 --> 00:34:38,602 ...you will find peace. 345 00:34:38,769 --> 00:34:40,562 You will find a wonderful woman. 346 00:34:40,729 --> 00:34:44,483 You will have sons and daughters, and they will have children. 347 00:34:44,649 --> 00:34:46,651 And they will love you. 348 00:34:47,319 --> 00:34:50,072 When you are gone, they will remember you. 349 00:34:53,325 --> 00:34:57,329 But when your children are dead and their children after them... 350 00:34:58,330 --> 00:35:00,457 ...your name will be lost. 351 00:35:04,252 --> 00:35:05,629 If you go to Troy... 352 00:35:06,755 --> 00:35:09,382 ...glory will be yours. 353 00:35:10,550 --> 00:35:15,097 They will write stories about your victories for thousands of years. 354 00:35:16,181 --> 00:35:19,309 The world will remember your name. 355 00:35:21,603 --> 00:35:23,814 But if you go to Troy... 356 00:35:26,358 --> 00:35:28,735 ...you will never come home. 357 00:35:29,986 --> 00:35:33,865 For your glory walks hand in hand with your doom. 358 00:35:36,159 --> 00:35:38,537 And I shall never see you again. 359 00:35:42,290 --> 00:35:44,584 You know this to be true, Mother? 360 00:35:45,419 --> 00:35:47,421 I know this. 361 00:38:05,183 --> 00:38:07,602 - My son. - Father. 362 00:38:12,691 --> 00:38:13,942 Paris. 363 00:38:21,783 --> 00:38:23,034 Father. 364 00:38:24,369 --> 00:38:27,330 - This is Helen. - Helen? 365 00:38:27,789 --> 00:38:29,875 Helen of Sparta? 366 00:38:32,294 --> 00:38:33,712 Helen of Troy. 367 00:38:40,260 --> 00:38:43,388 I've heard rumors of your beauty. 368 00:38:44,890 --> 00:38:46,558 For once... 369 00:38:47,017 --> 00:38:48,977 ...the gossips were right. 370 00:38:52,272 --> 00:38:53,607 Welcome. 371 00:38:55,233 --> 00:38:56,568 Thank you, good king. 372 00:38:56,735 --> 00:38:59,112 Come, you must be tired. 373 00:39:11,792 --> 00:39:13,502 Look. 374 00:39:15,295 --> 00:39:17,089 He's grown. 375 00:39:17,589 --> 00:39:19,508 He is strong. 376 00:39:19,716 --> 00:39:21,843 He's just like his father. 377 00:39:22,969 --> 00:39:25,722 - Paris! - Briseis! 378 00:39:29,726 --> 00:39:32,896 Beloved cousin, your beauty grows with each new moon. 379 00:39:34,564 --> 00:39:35,816 Briseis. 380 00:39:38,276 --> 00:39:39,694 A servant of Apollo now. 381 00:39:39,861 --> 00:39:44,282 The young men of Troy were devastated when Briseis chose the virgin robes. 382 00:39:44,449 --> 00:39:45,575 Uncle. 383 00:39:48,954 --> 00:39:52,707 I thank the gods for your safe return. 384 00:39:55,001 --> 00:39:57,963 - For the gods. - For the gods. 385 00:39:58,130 --> 00:39:59,881 For gods. 386 00:40:14,980 --> 00:40:16,481 Father... 387 00:40:16,648 --> 00:40:19,151 ...I know this is the last thing we need. 388 00:40:19,317 --> 00:40:23,822 It is the will of the gods. Everything is in their hands. 389 00:40:24,448 --> 00:40:28,910 - But I'm surprised you let him bring her. - If I'd let him fight Menelaus for her... 390 00:40:29,077 --> 00:40:31,955 ...you'd be burning a son's body, not welcoming a daughter. 391 00:40:32,122 --> 00:40:34,875 We could send peace envoys to Menelaus. 392 00:40:35,041 --> 00:40:38,170 You know Menelaus. He'd spear their heads to his gate. 393 00:40:38,336 --> 00:40:40,756 What would you have me do? 394 00:40:42,299 --> 00:40:44,718 Put her on a ship and send her home. 395 00:40:47,846 --> 00:40:50,891 Women have always loved Paris, and he has loved them back. 396 00:40:51,058 --> 00:40:52,976 But this is different. 397 00:40:53,143 --> 00:40:55,479 Something has changed in him. 398 00:40:55,645 --> 00:40:59,441 If we send her home to Menelaus, he will follow her. 399 00:41:00,358 --> 00:41:03,320 This is my country, and these are my countrymen. 400 00:41:03,528 --> 00:41:06,990 I don't want to see them suffer so my brother can have his prize. 401 00:41:07,866 --> 00:41:10,077 It's not just the Spartans coming after her. 402 00:41:10,285 --> 00:41:12,537 By now, Menelaus has gone to Agamemnon. 403 00:41:12,704 --> 00:41:15,540 And Agamemnon has wanted to destroy us for years. 404 00:41:15,707 --> 00:41:18,085 Once we're out of the way, he controls the seas. 405 00:41:18,585 --> 00:41:23,256 Enemies have been attacking us for centuries. Our walls still stand. 406 00:41:24,007 --> 00:41:26,885 Father, we can't win this war. 407 00:41:27,761 --> 00:41:30,097 Apollo watches over us. 408 00:41:30,555 --> 00:41:33,809 Even Agamemnon is no match for the gods. 409 00:41:33,975 --> 00:41:36,728 And how many battalions does the sun god command? 410 00:41:36,895 --> 00:41:38,480 Do not mock the gods. 411 00:41:42,401 --> 00:41:45,904 When you were very young, you came down with scarlet fever. 412 00:41:46,071 --> 00:41:49,199 Your little hand was so hot. 413 00:41:49,366 --> 00:41:52,619 The healer said you would not last the night. 414 00:41:52,869 --> 00:41:58,750 I went down to Apollo's temple and I prayed until the sun came up. 415 00:41:58,959 --> 00:42:03,213 That walk back to the palace was the longest of my life. 416 00:42:03,380 --> 00:42:07,759 But I went into your mother's room and you were sleeping in her arms. 417 00:42:07,926 --> 00:42:09,678 The fever had broken. 418 00:42:10,637 --> 00:42:14,433 I promised that day to dedicate my life to the gods. 419 00:42:14,599 --> 00:42:16,601 I will not break my promise. 420 00:42:16,768 --> 00:42:21,523 For thirty years I have worked for peace. Thirty years. 421 00:42:21,898 --> 00:42:24,985 Paris is a fool sometimes, I know that. 422 00:42:25,152 --> 00:42:29,948 But I will fight 1000 wars before letting him die. 423 00:42:30,824 --> 00:42:34,953 Forgive me, Father, but you won't be the one fighting. 424 00:42:54,806 --> 00:42:56,600 They're coming for me. 425 00:42:57,642 --> 00:42:59,478 The wind is bringing them closer. 426 00:42:59,644 --> 00:43:01,313 What if we left? 427 00:43:01,480 --> 00:43:04,316 Tonight. Right now. 428 00:43:04,483 --> 00:43:08,278 What if we went down to the stables, took two horses and left? 429 00:43:08,487 --> 00:43:10,947 Ride east, keep riding. 430 00:43:11,114 --> 00:43:13,825 - And go where? - Away from here. 431 00:43:14,326 --> 00:43:17,746 I could hunt deer, rabbit. I could feed us. 432 00:43:20,749 --> 00:43:23,168 But this is your home. 433 00:43:23,877 --> 00:43:26,296 You left your home for me. 434 00:43:30,175 --> 00:43:32,427 Sparta was never my home. 435 00:43:33,011 --> 00:43:36,348 My parents sent my there when I was 16 to marry Menelaus. 436 00:43:36,515 --> 00:43:37,974 But it was never my home. 437 00:43:38,141 --> 00:43:40,060 We'll live off the land. 438 00:43:40,227 --> 00:43:42,521 No more palaces for us. No more servants. 439 00:43:42,687 --> 00:43:44,189 We don't need any of that. 440 00:43:44,356 --> 00:43:45,774 And your family? 441 00:43:45,941 --> 00:43:49,778 We'd be protecting my family. If we're not here, what's the need for war? 442 00:43:49,986 --> 00:43:53,740 Menelaus won't give up. He'll track us to the end of the world. 443 00:43:53,949 --> 00:43:57,828 He doesn't know these lands. I do. We can lose ourselves in a day. 444 00:43:57,994 --> 00:43:59,871 You don't know Menelaus. 445 00:44:00,038 --> 00:44:02,165 You don't know his brother. 446 00:44:02,707 --> 00:44:06,211 They'll burn every house in Troy to find us. 447 00:44:07,462 --> 00:44:09,965 They'll never believe we've left. 448 00:44:10,132 --> 00:44:13,885 And even if they do, they'll burn it for spite. 449 00:44:17,097 --> 00:44:19,641 Then I'll make it easy for him to find me. 450 00:44:22,310 --> 00:44:24,938 I'll walk right up to him and tell him you're mine. 451 00:44:34,823 --> 00:44:36,867 You're very young, my love. 452 00:44:39,453 --> 00:44:41,329 We're the same age. 453 00:44:43,665 --> 00:44:46,293 You're younger than I ever was. 454 00:48:26,471 --> 00:48:28,974 Take up your positions! 455 00:48:53,165 --> 00:48:56,334 Black sail. It's Achilles. 456 00:48:56,501 --> 00:48:57,919 What's the fool doing? 457 00:48:58,336 --> 00:49:02,007 He's going to take the beach of Troy with 50 men? 458 00:49:05,302 --> 00:49:07,971 Row, Myrmidon, row! 459 00:49:11,183 --> 00:49:12,517 My lord? 460 00:49:14,186 --> 00:49:16,188 Should we wait for the others? 461 00:49:17,355 --> 00:49:20,358 - They brought us here for war. - Yes, but Agamemnon's orders... 462 00:49:20,525 --> 00:49:23,028 You fight for me, Eudorus, or Agamemnon? 463 00:49:23,195 --> 00:49:24,529 For you, my lord. 464 00:49:24,696 --> 00:49:29,117 Then fight for me. And let the servants of Agamemnon fight for him. 465 00:49:37,667 --> 00:49:39,795 Make way there! Make way! 466 00:49:50,555 --> 00:49:53,934 Tecton, is the Apollonian Guard ready? 467 00:49:54,101 --> 00:49:57,354 - Waiting at the city gates. - Good. I'll be right there. 468 00:49:58,230 --> 00:50:00,982 Lysander, how long before the army is ready? 469 00:50:01,149 --> 00:50:04,277 Half of our men are still coming. We have to arm them... 470 00:50:04,444 --> 00:50:05,946 - How long? - Noon. 471 00:50:06,113 --> 00:50:07,781 Make it sooner. 472 00:50:07,948 --> 00:50:11,034 And, Lysander, I want patrols to scour the countryside. 473 00:50:11,201 --> 00:50:13,078 I want every home and pasture checked... 474 00:50:13,245 --> 00:50:15,372 ...every Trojan to be brought inside the city walls. 475 00:50:15,539 --> 00:50:17,457 If they can't walk, carry them. 476 00:50:32,389 --> 00:50:34,099 Patroclus! 477 00:50:37,102 --> 00:50:38,645 Put down your spear. 478 00:50:38,812 --> 00:50:40,897 - I'm fighting the Trojans. - Not today. 479 00:50:41,064 --> 00:50:42,983 I'm ready. You taught me how to fight. 480 00:50:43,150 --> 00:50:47,028 And you're a good student. But you're not a Myrmidon yet. 481 00:50:48,947 --> 00:50:50,449 Look at these men. 482 00:50:50,615 --> 00:50:54,911 They are the fiercest soldiers in all of Greece. Each of them has bled for me. 483 00:50:55,078 --> 00:50:57,080 - Guard the ship. - But this is a war. 484 00:50:57,247 --> 00:51:01,543 Cousin, I can't fight the Trojans if I'm concerned for you. Guard the ship. 485 00:51:22,773 --> 00:51:24,483 Trojans! 486 00:51:27,319 --> 00:51:30,238 All my life, I've lived by a code. 487 00:51:30,739 --> 00:51:32,783 And the code is simple: 488 00:51:32,949 --> 00:51:36,369 Honor the gods, love your woman... 489 00:51:36,536 --> 00:51:37,871 ...and defend your country. 490 00:51:40,332 --> 00:51:42,250 Troy is mother to us all. 491 00:51:42,876 --> 00:51:44,127 Fight for her! 492 00:52:03,647 --> 00:52:04,689 Myrmidons... 493 00:52:06,400 --> 00:52:08,151 ...my brothers of the sword. 494 00:52:09,569 --> 00:52:12,989 I'd rather fight beside you than any army of thousands. 495 00:52:13,156 --> 00:52:16,535 Let no man forget how menacing we are. We are lions! 496 00:52:20,414 --> 00:52:25,210 Do you know what's there, waiting, beyond that beach? 497 00:52:25,377 --> 00:52:28,547 Immortality! Take it! It's yours! 498 00:52:41,560 --> 00:52:43,019 Fight positions! 499 00:52:43,186 --> 00:52:45,063 Archers! 500 00:52:45,981 --> 00:52:47,733 Archers, draw! 501 00:52:49,651 --> 00:52:51,069 Draw! 502 00:53:07,669 --> 00:53:09,379 Keep forward! 503 00:53:28,732 --> 00:53:30,317 Form up! 504 00:53:30,817 --> 00:53:32,360 Formation! 505 00:53:33,070 --> 00:53:35,197 The man wants to die. 506 00:53:55,634 --> 00:53:57,094 On my command! 507 00:54:04,935 --> 00:54:06,770 Break off! Break off! 508 00:54:31,503 --> 00:54:34,589 Achilles! Achilles! Achilles! 509 00:54:34,756 --> 00:54:36,466 Achilles! Achilles! 510 00:54:36,633 --> 00:54:42,180 Achilles! Achilles! Achilles! 511 00:54:42,347 --> 00:54:45,475 Give him the battle, we'll take the war. 512 00:54:45,642 --> 00:54:49,813 Give him too many battles and the men will forget who's king. 513 00:55:03,493 --> 00:55:06,413 Ajax, you need to see this. 514 00:55:08,248 --> 00:55:09,708 Look at him... 515 00:55:09,875 --> 00:55:12,586 ...hogging all the glory. 516 00:55:13,712 --> 00:55:16,757 Row, you lazy whores, row! 517 00:55:17,007 --> 00:55:19,843 Greeks are dying! Row! 518 00:55:48,872 --> 00:55:52,084 Those men down there need help. Now! Tecton, with me. 519 00:56:04,763 --> 00:56:08,100 I am Ajax, breaker of stones! 520 00:56:08,266 --> 00:56:11,144 Look upon me and despair! 521 00:56:11,728 --> 00:56:14,231 Flank! To the flank! 522 00:57:05,782 --> 00:57:07,033 No! 523 00:57:37,230 --> 00:57:39,232 Achilles! Achilles! 524 00:57:44,488 --> 00:57:47,699 Back to the city! Back to the city! 525 00:58:03,090 --> 00:58:06,760 The sun god is a patron of Troy, our enemy. 526 00:58:07,969 --> 00:58:10,639 Take whatever treasure you can find. 527 00:58:17,896 --> 00:58:19,564 With your permission, my lord. 528 00:58:24,569 --> 00:58:27,489 - Speak. - Apollo sees everything. 529 00:58:27,656 --> 00:58:30,450 Perhaps it is not wise to offend him. 530 00:58:54,099 --> 00:58:55,517 Warn the men. 531 00:58:56,685 --> 00:58:58,311 Wait. 532 01:00:49,965 --> 01:00:54,136 You are very brave or very stupid to come after me alone. 533 01:00:55,971 --> 01:00:57,639 You must be Hector. 534 01:01:05,856 --> 01:01:07,816 Do you know who I am? 535 01:01:10,819 --> 01:01:12,821 These priests weren't armed. 536 01:01:14,823 --> 01:01:19,202 Yes. There's no honor in cutting old men's throats. 537 01:01:19,703 --> 01:01:23,123 Only children and fools fight for honor. 538 01:01:23,290 --> 01:01:25,125 I fight for my country. 539 01:01:27,002 --> 01:01:28,712 Fight me! 540 01:01:35,135 --> 01:01:37,679 Why kill you now, prince of Troy... 541 01:01:37,846 --> 01:01:39,806 ...with no one here to see you fall? 542 01:01:52,527 --> 01:01:54,154 Why did you come here? 543 01:01:54,654 --> 01:01:57,199 They'll be talking about this war for 1000 years. 544 01:01:58,325 --> 01:02:01,578 In 1000 years, the dust from our bones will be gone. 545 01:02:01,870 --> 01:02:05,123 Yes, prince. But our names will remain. 546 01:02:15,759 --> 01:02:19,763 Go home, prince. Drink some wine, make love to your wife. 547 01:02:20,222 --> 01:02:21,973 Tomorrow, we'll have our war. 548 01:02:25,268 --> 01:02:27,646 You speak of war as if it's a game. 549 01:02:27,813 --> 01:02:31,608 How many wives wait at Troy's gates for husbands they'll never see again? 550 01:02:32,067 --> 01:02:36,863 Your brother can comfort them. I hear he's good at charming other men's wives. 551 01:02:51,920 --> 01:02:53,588 My lord, you let him go? 552 01:02:56,758 --> 01:02:59,553 It's too early in the day for killing princes. 553 01:03:31,126 --> 01:03:34,254 Achilles! Achilles! 554 01:03:34,421 --> 01:03:40,343 Achilles! Achilles! Achilles! 555 01:04:14,669 --> 01:04:17,172 - Achilles. - Ajax. 556 01:04:17,631 --> 01:04:22,219 You're as fearless as the gods. I'm honored to go to war with you. 557 01:04:22,386 --> 01:04:23,804 As am I. 558 01:04:25,180 --> 01:04:27,057 If you sailed slower, the war would be over. 559 01:04:27,224 --> 01:04:29,851 I'll miss the start as long as I'm here at the end. 560 01:04:30,018 --> 01:04:32,020 My lord? 561 01:04:32,187 --> 01:04:34,398 I've got something to show you. 562 01:04:52,708 --> 01:04:55,752 The men found her hiding in the temple. 563 01:04:56,420 --> 01:04:57,838 They thought she'd... 564 01:04:58,839 --> 01:05:00,507 ...amuse you. 565 01:05:11,768 --> 01:05:13,228 What's your name? 566 01:05:17,566 --> 01:05:19,234 Did you not hear me? 567 01:05:20,694 --> 01:05:22,612 You killed Apollo's priests. 568 01:05:22,779 --> 01:05:24,948 I've killed men in five countries, never a priest. 569 01:05:25,115 --> 01:05:27,200 Then your men did. 570 01:05:27,617 --> 01:05:29,578 The sun god will have his vengeance. 571 01:05:30,245 --> 01:05:32,080 What's he waiting for? 572 01:05:32,247 --> 01:05:34,458 The right time to strike. 573 01:05:37,044 --> 01:05:40,088 His priests are dead, and his acolyte's a captive. 574 01:05:41,298 --> 01:05:44,801 - I think your god is afraid of me. - Afraid? 575 01:05:45,260 --> 01:05:48,263 Apollo is master of the sun. He fears nothing. 576 01:05:48,430 --> 01:05:51,266 - Where is he? - You're nothing but a killer! 577 01:05:51,433 --> 01:05:54,186 You wouldn't know anything about the gods. 578 01:05:56,938 --> 01:06:00,025 I know more about the gods than your priests. 579 01:06:00,692 --> 01:06:02,194 I've seen them. 580 01:06:08,700 --> 01:06:10,452 You're royalty, aren't you? 581 01:06:13,288 --> 01:06:15,624 Spent years talking down to men. 582 01:06:19,795 --> 01:06:21,463 You must be royalty. 583 01:06:23,715 --> 01:06:25,133 What's your name? 584 01:06:30,931 --> 01:06:33,600 Even the servants of Apollo have names. 585 01:06:39,481 --> 01:06:41,316 Briseis. 586 01:06:44,403 --> 01:06:46,405 Are you afraid, Briseis? 587 01:06:47,489 --> 01:06:48,990 Should I be? 588 01:06:52,661 --> 01:06:54,162 My lord. 589 01:06:56,331 --> 01:06:59,084 Agamemnon requests your presence. 590 01:06:59,751 --> 01:07:02,546 The kings are gathering to celebrate the victory. 591 01:07:04,923 --> 01:07:06,717 You fought well today. 592 01:07:08,218 --> 01:07:09,845 My lord. 593 01:07:14,891 --> 01:07:16,935 What do you want here in Troy? 594 01:07:17,894 --> 01:07:19,938 You didn't come for the Spartan queen. 595 01:07:20,105 --> 01:07:21,857 I want what all men want. 596 01:07:22,357 --> 01:07:24,025 I just want it more. 597 01:07:30,449 --> 01:07:32,534 You don't need to fear me, girl. 598 01:07:33,410 --> 01:07:35,746 You're the only Trojan who can say that. 599 01:08:19,956 --> 01:08:22,376 King Triopas, my lord. 600 01:08:24,169 --> 01:08:27,589 You have won a great victory, my king of kings. 601 01:08:28,423 --> 01:08:32,719 No one thought the Trojan beach could be captured so easily. 602 01:08:33,261 --> 01:08:35,597 A beautiful gift, Triopas. 603 01:08:36,348 --> 01:08:41,603 You will be among the first to walk in the streets of Troy tomorrow. 604 01:08:45,273 --> 01:08:49,569 My father, Neleus, had this urn made to commemorate his victory at Cyparisseis. 605 01:08:49,736 --> 01:08:51,571 I present it to you... 606 01:08:51,822 --> 01:08:54,616 ...in honor of an even more memorable victory. 607 01:08:54,866 --> 01:08:56,451 Thank you, old friend. 608 01:08:57,119 --> 01:09:00,956 Tomorrow, we'll eat supper in the gardens of Troy. 609 01:09:09,881 --> 01:09:11,216 Leave us. 610 01:09:19,433 --> 01:09:23,979 War is young men dying and old men talking. You know this. 611 01:09:24,146 --> 01:09:26,231 Ignore the politics. 612 01:09:43,623 --> 01:09:45,500 Apparently, you won some great victory. 613 01:09:45,667 --> 01:09:51,339 Perhaps you didn't notice. The Trojan beach belonged to Priam in the morning. 614 01:09:51,506 --> 01:09:54,384 It belongs to Agamemnon in the afternoon. 615 01:09:54,676 --> 01:09:56,887 Have the beach. I didn't come here for sand. 616 01:09:57,054 --> 01:09:58,346 No. 617 01:09:58,513 --> 01:10:02,392 You came here because you want your name to last through the ages. 618 01:10:04,811 --> 01:10:06,897 A great victory was won today. 619 01:10:08,315 --> 01:10:10,609 But that victory is not yours. 620 01:10:10,776 --> 01:10:13,195 Kings did not kneel to Achilles. 621 01:10:13,361 --> 01:10:16,156 Kings did not pay homage to Achilles. 622 01:10:16,323 --> 01:10:19,951 Perhaps the kings were too far behind to see. Soldiers won the battle. 623 01:10:20,118 --> 01:10:22,371 History remembers kings! 624 01:10:22,871 --> 01:10:24,623 Not soldiers. 625 01:10:26,708 --> 01:10:29,294 Tomorrow, we'll batter down the gates of Troy. 626 01:10:29,503 --> 01:10:32,214 I'll build monuments on every island of Greece. 627 01:10:32,381 --> 01:10:35,467 I'll carve "Agamemnon" in the stone. 628 01:10:35,634 --> 01:10:38,178 My name will last through the ages. 629 01:10:38,345 --> 01:10:42,057 Your name is written in sand... 630 01:10:42,224 --> 01:10:44,184 ...for the waves to wash away. 631 01:10:44,351 --> 01:10:48,855 Be careful, king of kings. First, you need the victory. 632 01:10:53,735 --> 01:10:56,196 Your men sacked the temple of Apollo, yes? 633 01:10:56,405 --> 01:10:58,073 You want gold? Take it. 634 01:10:58,240 --> 01:11:01,326 It's my gift to honor your courage. Take what you wish. 635 01:11:01,493 --> 01:11:03,412 I already have. 636 01:11:06,081 --> 01:11:07,332 Aphareus! 637 01:11:08,583 --> 01:11:09,918 Haemon! 638 01:11:20,137 --> 01:11:21,304 The spoils of war. 639 01:11:21,847 --> 01:11:25,851 No argument with you, but if you don't release her, you'll never see home again. 640 01:11:26,268 --> 01:11:28,687 - Decide. - Guards! 641 01:11:30,480 --> 01:11:32,065 Stop! 642 01:11:33,233 --> 01:11:35,193 Too many people have died today. 643 01:11:37,028 --> 01:11:40,031 If killing is your only talent, that's your curse. 644 01:11:40,866 --> 01:11:43,410 I don't want anyone dying for me. 645 01:11:51,960 --> 01:11:57,924 Mighty Achilles, silenced by a slave girl. 646 01:12:01,136 --> 01:12:05,432 Tonight, I'll have her give me a bath. 647 01:12:06,058 --> 01:12:07,768 And then... 648 01:12:08,226 --> 01:12:10,687 ...who knows? - You sack of wine! 649 01:12:12,355 --> 01:12:16,860 Before my time is done, I will look down on your corpse and smile. 650 01:13:33,895 --> 01:13:37,816 If they want a war, we will give them a war. 651 01:13:39,025 --> 01:13:43,780 I would match the best of Troy against the best of Greece any day. 652 01:13:44,489 --> 01:13:48,160 The best of Greece outnumber the best of Troy two to one. 653 01:13:48,326 --> 01:13:50,245 So, what do you suggest? 654 01:13:50,412 --> 01:13:52,039 We surrender our city? 655 01:13:52,247 --> 01:13:56,251 We allow the Greeks to slaughter our men? Rape our wives? 656 01:13:56,418 --> 01:13:58,170 I suggest diplomacy. 657 01:13:58,336 --> 01:14:00,422 The Greeks came here for one thing. 658 01:14:00,589 --> 01:14:04,634 Let's be honest, my friends. Trojans are now burning on the pyre... 659 01:14:05,510 --> 01:14:09,598 ...because of one youthful indiscretion. 660 01:14:10,348 --> 01:14:12,100 Glaucus. 661 01:14:12,601 --> 01:14:16,354 You have fought with me for 40 years. Can we win this war? 662 01:14:16,521 --> 01:14:19,232 Our walls have never been breached. 663 01:14:19,441 --> 01:14:21,777 We have the finest archers in the world. 664 01:14:22,277 --> 01:14:23,904 And we have Hector... 665 01:14:24,071 --> 01:14:28,617 ...whose men would fight the shades of Tartarus if he commanded. 666 01:14:28,784 --> 01:14:31,620 Yes, we can win. 667 01:14:40,879 --> 01:14:43,673 I spoke with two farmers today. 668 01:14:44,091 --> 01:14:49,012 They saw an eagle flying with a serpent clutched in its talons. 669 01:14:49,679 --> 01:14:52,724 This is a sign from Apollo. 670 01:14:53,016 --> 01:14:55,143 We will win a great victory tomorrow. 671 01:14:55,310 --> 01:14:56,853 Bird signs. 672 01:14:57,062 --> 01:14:59,898 You want to plan a strategy based on bird signs. 673 01:15:00,065 --> 01:15:01,608 Hector, show respect. 674 01:15:02,401 --> 01:15:05,362 When Archeptolemus prophesied four years of drought... 675 01:15:05,529 --> 01:15:06,822 ...we dug deeper wells. 676 01:15:06,988 --> 01:15:10,075 The drought came and we had water to drink. 677 01:15:10,242 --> 01:15:13,120 The high priest is a servant of the gods. 678 01:15:13,286 --> 01:15:15,288 And I am a servant of Troy. 679 01:15:17,082 --> 01:15:20,001 I've always honored the gods, Father. You know that. 680 01:15:20,168 --> 01:15:23,714 But today I fought a Greek who desecrated the statue of Apollo. 681 01:15:23,880 --> 01:15:26,591 Apollo didn't strike the man down. 682 01:15:27,676 --> 01:15:30,095 The gods won't fight this war for us. 683 01:15:31,346 --> 01:15:33,181 There won't be a war. 684 01:15:38,228 --> 01:15:40,188 This is not a conflict of nations. 685 01:15:40,397 --> 01:15:42,649 It is a dispute between two men. 686 01:15:43,734 --> 01:15:46,278 I don't want to see another Trojan die because of me. 687 01:15:46,486 --> 01:15:48,196 Paris. 688 01:15:49,531 --> 01:15:53,035 Tomorrow morning, I will challenge Menelaus for the right to Helen. 689 01:15:53,201 --> 01:15:58,957 The winner will take her home. The loser will burn before nightfall. 690 01:16:11,553 --> 01:16:12,888 Does he have a chance? 691 01:16:23,857 --> 01:16:25,400 Father... 692 01:16:26,610 --> 01:16:29,279 ...I'm sorry for the pain I've caused you. 693 01:16:30,072 --> 01:16:32,032 Do you love her? 694 01:16:34,701 --> 01:16:38,914 You are a great king because you love your country so much. 695 01:16:39,456 --> 01:16:41,291 Every blade of grass. 696 01:16:42,376 --> 01:16:44,252 Every grain of sand. 697 01:16:44,586 --> 01:16:46,004 Every rock in the river. 698 01:16:47,089 --> 01:16:49,341 You love all of Troy. 699 01:16:52,219 --> 01:16:54,096 That is the way I love Helen. 700 01:16:57,516 --> 01:17:00,602 I've fought many wars in my time. 701 01:17:01,937 --> 01:17:05,607 Some were fought for land, some for power, some for glory. 702 01:17:07,484 --> 01:17:13,156 I suppose fighting for love makes more sense than all the rest. 703 01:17:13,323 --> 01:17:16,243 But I won't be the one fighting. 704 01:17:19,621 --> 01:17:21,289 The sword of Troy. 705 01:17:21,998 --> 01:17:25,669 My father carried this sword, and his father before him... 706 01:17:25,836 --> 01:17:28,463 ...all the way back to the founding of Troy. 707 01:17:28,630 --> 01:17:32,801 The history of our people was written with this sword. 708 01:17:35,137 --> 01:17:37,305 Carry it with you tomorrow. 709 01:17:40,892 --> 01:17:44,229 The spirit of Troy is in that sword. 710 01:17:46,231 --> 01:17:49,359 So long as a Trojan carries it... 711 01:17:50,360 --> 01:17:52,988 ...our people have a future. 712 01:17:57,117 --> 01:18:00,328 The man who killed Tecton outside Apollo's temple... 713 01:18:01,329 --> 01:18:04,041 ...I've never seen a spear thrown like that. 714 01:18:05,208 --> 01:18:06,793 An impossible throw. 715 01:18:10,213 --> 01:18:12,507 He has no idea what's happening. 716 01:18:12,674 --> 01:18:13,717 Thank the gods. 717 01:18:15,385 --> 01:18:17,179 Don't go tomorrow. 718 01:18:18,180 --> 01:18:20,932 - Please don't go. - Paris fights tomorrow, not me. 719 01:18:21,099 --> 01:18:24,811 Fifty thousand Greeks didn't cross the sea to watch your brother fight. 720 01:18:25,020 --> 01:18:26,521 You know this. 721 01:18:28,857 --> 01:18:30,692 You'd make a fine general, my love. 722 01:18:30,859 --> 01:18:35,363 You've been fighting your whole life. Let other men do battle this time. 723 01:18:35,697 --> 01:18:40,369 You know I don't want to fight. I want to see my son grow tall. 724 01:18:40,535 --> 01:18:42,662 I want to see the girls chasing after him. 725 01:18:43,246 --> 01:18:44,998 Just like they chased his father. 726 01:18:47,042 --> 01:18:49,920 He's much more handsome than I ever was. 727 01:18:52,547 --> 01:18:54,049 I must see Paris. 728 01:18:54,216 --> 01:18:56,051 I lost... 729 01:18:56,760 --> 01:18:58,762 ...seven brothers... 730 01:18:59,137 --> 01:19:01,515 ...in the Spartan wars. 731 01:19:03,266 --> 01:19:06,061 You'd think I'd be good at losing by now. 732 01:19:08,939 --> 01:19:11,149 I can't lose you. 733 01:19:12,567 --> 01:19:14,361 I won't survive. 734 01:19:39,970 --> 01:19:41,513 Wait. 735 01:19:42,472 --> 01:19:43,932 Wait! 736 01:19:49,354 --> 01:19:50,772 Helen, what are you doing? 737 01:19:50,939 --> 01:19:53,066 - Let me go. - No. 738 01:20:00,282 --> 01:20:02,451 I saw them burn. 739 01:20:03,785 --> 01:20:06,413 I saw them burning on the pyres. 740 01:20:08,665 --> 01:20:10,292 That's my fault. 741 01:20:11,334 --> 01:20:14,087 It is. You know it is. 742 01:20:16,006 --> 01:20:17,799 All those widows. 743 01:20:18,884 --> 01:20:21,178 I still hear them screaming. 744 01:20:22,846 --> 01:20:26,016 Their husbands died because I'm here. 745 01:20:26,892 --> 01:20:28,602 I'm going down to the ships. 746 01:20:28,769 --> 01:20:30,437 No, you're not. 747 01:20:30,645 --> 01:20:33,648 I'm giving myself back to Menelaus. 748 01:20:33,982 --> 01:20:35,859 He can do what he wants. 749 01:20:36,026 --> 01:20:38,195 Kill me, make me his slave, I don't care. 750 01:20:38,361 --> 01:20:39,821 Anything is better than this. 751 01:20:39,988 --> 01:20:41,615 It's too late for that. 752 01:20:41,782 --> 01:20:44,826 Do you think Agamemnon cares about his brother's marriage? 753 01:20:44,993 --> 01:20:47,412 This is about power. Not love. 754 01:20:47,996 --> 01:20:50,415 Paris is going to fight in the morning. 755 01:20:51,458 --> 01:20:54,002 - Yes. - Menelaus will kill him. 756 01:20:54,211 --> 01:20:55,545 I won't let that happen. 757 01:20:56,171 --> 01:20:58,173 - It's his decision. - No. 758 01:20:58,507 --> 01:21:01,176 I can't ask anyone to fight for me. 759 01:21:02,636 --> 01:21:04,846 I'm no longer queen of Sparta. 760 01:21:07,224 --> 01:21:09,476 You're a princess of Troy now... 761 01:21:10,852 --> 01:21:13,397 ...and my brother needs you tonight. 762 01:21:47,180 --> 01:21:48,849 My lord. 763 01:21:52,894 --> 01:21:54,896 The army is marching. 764 01:21:56,314 --> 01:21:58,233 Let them march. We stay. 765 01:21:59,401 --> 01:22:00,569 But the men are ready. 766 01:22:00,736 --> 01:22:03,572 We stay till Agamemnon groans to have Achilles back. 767 01:22:05,240 --> 01:22:06,575 As you wish. 768 01:22:25,093 --> 01:22:26,636 Are you ready to fight? 769 01:22:27,804 --> 01:22:28,847 I am. 770 01:22:29,014 --> 01:22:31,433 Are you ready to kill? To take life? 771 01:22:41,401 --> 01:22:45,238 At night, I see their faces, all the men I've killed. 772 01:22:46,365 --> 01:22:49,326 They're standing there on the far bank of the River Styx. 773 01:22:52,412 --> 01:22:54,122 They're waiting for me. 774 01:22:56,249 --> 01:22:58,251 They say, "Welcome, brother." 775 01:23:05,467 --> 01:23:07,386 We men are wretched things. 776 01:23:12,682 --> 01:23:16,436 I taught you how to fight, but I never taught you why to fight. 777 01:23:16,895 --> 01:23:18,146 I fight for you. 778 01:23:18,313 --> 01:23:20,315 Who will you fight for when I'm gone? 779 01:23:23,151 --> 01:23:26,363 Soldiers, they fight for kings they've never even met. 780 01:23:27,364 --> 01:23:30,117 They do what they're told, die when they're told to. 781 01:23:31,535 --> 01:23:32,911 Soldiers obey. 782 01:23:40,252 --> 01:23:43,505 Don't waste your life following some fool's orders. 783 01:23:47,926 --> 01:23:49,344 Go. 784 01:25:14,346 --> 01:25:16,306 Are you sure you want to do this? 785 01:25:17,432 --> 01:25:19,142 I started this war. 786 01:25:34,783 --> 01:25:36,702 Helen... 787 01:25:37,869 --> 01:25:39,329 ...sit with me. 788 01:25:48,588 --> 01:25:53,093 All my life I have prayed against this day. 789 01:25:54,469 --> 01:25:56,138 Yes, my king. 790 01:25:56,304 --> 01:25:59,307 Call me Father, dear child. 791 01:26:03,061 --> 01:26:05,313 Forgive me, Father... 792 01:26:06,565 --> 01:26:08,066 ...for bringing this. 793 01:26:08,233 --> 01:26:11,111 I blame you for nothing. 794 01:26:11,445 --> 01:26:15,323 Everything is in the hands of the gods. 795 01:26:15,657 --> 01:26:17,242 Besides... 796 01:26:17,409 --> 01:26:21,997 ...how could I blame anyone for falling in love with Paris? 797 01:28:34,004 --> 01:28:35,797 Prepare to halt! 798 01:28:35,964 --> 01:28:37,716 Prepare to halt! 799 01:28:38,050 --> 01:28:39,634 Halt! 800 01:28:58,987 --> 01:29:00,655 Move. 801 01:29:10,999 --> 01:29:12,501 Menelaus is a bull. 802 01:29:12,667 --> 01:29:17,089 He'll charge you, but keep your distance and use your speed. 803 01:29:18,507 --> 01:29:19,758 Brother... 804 01:29:20,592 --> 01:29:22,761 ...you don't have to do this. 805 01:29:44,157 --> 01:29:48,495 I see you're not hiding behind your high walls. Valiant of you. 806 01:29:48,662 --> 01:29:51,415 Ill-advised, but valiant. 807 01:29:51,581 --> 01:29:55,335 You come here uninvited. Go back to your ships and go home. 808 01:29:55,502 --> 01:29:57,504 We've come too far, Prince Hector. 809 01:29:57,671 --> 01:30:00,132 Prince? What prince? 810 01:30:00,298 --> 01:30:03,135 What son of a king would accept a man's hospitality... 811 01:30:03,301 --> 01:30:07,639 ...eat his food, drink his wine, then steal his wife in the middle of the night? 812 01:30:07,806 --> 01:30:09,891 The sun was shining when your wife left you. 813 01:30:11,935 --> 01:30:14,813 She's up there, watching, isn't she? Good. 814 01:30:14,980 --> 01:30:17,232 I want her to watch you die. 815 01:30:18,233 --> 01:30:19,568 Not yet, brother. 816 01:30:21,653 --> 01:30:23,447 Look around you, Hector. 817 01:30:23,613 --> 01:30:27,200 I brought all the warriors of Greece to your shores. 818 01:30:27,367 --> 01:30:29,369 You can still save Troy, young prince. 819 01:30:29,536 --> 01:30:30,996 I have two wishes. 820 01:30:31,163 --> 01:30:34,499 If you grant them, no more of your people need die. 821 01:30:34,708 --> 01:30:37,669 First, you must give Helen back to my brother. 822 01:30:38,086 --> 01:30:41,423 Second, Troy must submit to my command... 823 01:30:41,673 --> 01:30:44,301 ...to fight for me whenever I call. 824 01:30:44,468 --> 01:30:47,512 You want me to look upon your army and tremble? 825 01:30:49,806 --> 01:30:51,308 Well, I see them. 826 01:30:51,808 --> 01:30:56,521 I see 50,000 men brought here to fight for one man's greed. 827 01:31:00,275 --> 01:31:01,777 Careful, boy. 828 01:31:03,070 --> 01:31:04,863 My mercy has limits. 829 01:31:05,030 --> 01:31:07,449 And I've seen the limits of your mercy. 830 01:31:07,616 --> 01:31:12,079 And I tell you now, no son of Troy will ever submit to a foreign ruler. 831 01:31:12,329 --> 01:31:16,458 Then every son of Troy shall die. 832 01:31:19,753 --> 01:31:21,630 There is another way. 833 01:31:23,799 --> 01:31:28,011 I love Helen. I won't give her up and neither will you. 834 01:31:28,178 --> 01:31:29,846 So let us fight our own battle. 835 01:31:30,097 --> 01:31:33,809 The winner takes Helen home. And let that be the end of it. 836 01:31:33,975 --> 01:31:37,646 A brave offer, but not enough. 837 01:31:39,147 --> 01:31:40,899 Let me kill this little peacock. 838 01:31:41,066 --> 01:31:45,821 I didn't come here for your pretty wife. I came here for Troy. 839 01:31:45,987 --> 01:31:48,281 I came for my honor. 840 01:31:48,448 --> 01:31:50,867 His every breath insults me. 841 01:31:51,451 --> 01:31:54,830 Let me kill him. When he's lying in the dust, signal to attack. 842 01:31:54,996 --> 01:31:58,166 You'll have your city. I'll have my revenge. 843 01:32:03,755 --> 01:32:05,173 So be it. 844 01:32:09,511 --> 01:32:13,807 I accept your challenge. And tonight, I'll drink to your bones. 845 01:32:23,483 --> 01:32:26,528 - My lord. - Back to the line! 846 01:32:41,209 --> 01:32:43,503 Make him swing and miss. He'll tire. 847 01:32:45,213 --> 01:32:46,548 Brother... 848 01:32:46,715 --> 01:32:49,801 ...if I fall, tell Helen... Tell her... 849 01:32:49,968 --> 01:32:51,720 I will. 850 01:32:51,887 --> 01:32:53,972 Don't let Menelaus hurt her. If he... 851 01:32:54,139 --> 01:32:57,559 You think of your sword and his sword and nothing else. 852 01:34:09,214 --> 01:34:10,841 Get up. 853 01:34:11,258 --> 01:34:12,968 Come on. 854 01:34:58,263 --> 01:34:59,681 See the crows? 855 01:35:01,683 --> 01:35:03,810 They never tasted prince before. 856 01:35:38,178 --> 01:35:42,557 Is this what you left me for?! 857 01:35:42,724 --> 01:35:44,393 Fight! 858 01:35:44,726 --> 01:35:46,061 Fight me! 859 01:35:47,229 --> 01:35:48,438 You coward! 860 01:35:48,605 --> 01:35:49,898 Fight me! 861 01:35:50,065 --> 01:35:52,442 We have a pact! Fight! 862 01:35:52,984 --> 01:35:55,946 Fight him, son. Fight him. 863 01:35:56,113 --> 01:35:59,908 - Fight me! - The Trojans have violated the agreement! 864 01:36:00,075 --> 01:36:02,619 Prepare for battle! 865 01:36:04,371 --> 01:36:05,706 This is not honor! 866 01:36:05,956 --> 01:36:08,417 This is not worthy of royalty! 867 01:36:08,834 --> 01:36:11,962 If he doesn't fight, Troy is doomed. 868 01:36:12,879 --> 01:36:14,089 Paris. 869 01:36:15,590 --> 01:36:17,551 No. No. 870 01:36:18,301 --> 01:36:19,594 The fight is over. 871 01:36:19,761 --> 01:36:21,930 The fight is not over. 872 01:36:22,097 --> 01:36:23,807 Stand back, Prince Hector. 873 01:36:23,974 --> 01:36:26,643 I'll kill him at your feet. I don't care. 874 01:36:26,810 --> 01:36:28,103 He is my brother. 875 01:37:23,700 --> 01:37:25,452 Paris! 876 01:37:34,544 --> 01:37:36,254 Go! Go! 877 01:37:43,095 --> 01:37:44,930 Get inside, Paris! 878 01:37:45,514 --> 01:37:46,765 Archers! 879 01:37:50,227 --> 01:37:53,438 - Our men are too close to the walls. - Pull back. 880 01:37:53,605 --> 01:37:55,315 Pull back, you fool! 881 01:37:55,565 --> 01:37:56,817 For Troy! 882 01:37:56,983 --> 01:37:58,110 For Troy! 883 01:38:24,636 --> 01:38:26,805 - Now! - Loose! 884 01:38:58,420 --> 01:38:59,838 Get them in line! 885 01:39:06,261 --> 01:39:09,222 Get the men back into lines! 886 01:39:09,389 --> 01:39:11,767 Front line, push! 887 01:40:21,128 --> 01:40:23,964 So you're the best of the Trojans. 888 01:41:39,331 --> 01:41:40,832 Forward. 889 01:41:40,999 --> 01:41:42,209 Forward! 890 01:41:58,683 --> 01:41:59,935 Forward! 891 01:42:14,908 --> 01:42:17,244 Apollonians! Now! 892 01:42:31,258 --> 01:42:32,551 Prince Hector! 893 01:42:40,726 --> 01:42:42,060 We need to retreat! 894 01:42:43,061 --> 01:42:45,230 My army's never lost a battle yet! 895 01:42:45,397 --> 01:42:47,899 You won't have an army if you don't fall back! 896 01:42:56,324 --> 01:42:58,368 Back to the ships! 897 01:42:58,535 --> 01:43:00,203 - Back to the ships! - Retreat! 898 01:43:00,370 --> 01:43:01,413 - Back! - Retreat! 899 01:43:01,580 --> 01:43:03,373 Go back! 900 01:43:11,548 --> 01:43:13,383 Back. Back to the ships! 901 01:44:19,991 --> 01:44:21,535 Fall back! 902 01:44:21,952 --> 01:44:24,329 - Men, fall back! - Halt! 903 01:44:31,712 --> 01:44:33,130 Halt! 904 01:44:33,338 --> 01:44:34,756 But we have them on the run! 905 01:44:34,923 --> 01:44:37,217 We're in range of their archers. 906 01:44:37,384 --> 01:44:39,261 Have our men gather our fallen. 907 01:44:39,428 --> 01:44:42,389 Send an emissary to them. They can collect their dead. 908 01:44:42,556 --> 01:44:45,058 Would they have done the same for us? 909 01:44:48,019 --> 01:44:49,646 Go! Back! 910 01:44:50,522 --> 01:44:52,190 Fall back into line! 911 01:45:56,922 --> 01:45:59,091 Before I leave... 912 01:45:59,383 --> 01:46:02,928 ...I will burn their city to the ground. 913 01:46:03,095 --> 01:46:06,932 Brother, I promise you that. 914 01:46:35,419 --> 01:46:40,632 They're laughing at me in Troy. Drunk with victory! 915 01:46:41,049 --> 01:46:44,010 They think I'll sail home at first light. 916 01:46:44,177 --> 01:46:45,554 Maybe we should. 917 01:46:45,721 --> 01:46:48,056 Flee? Like a whipped dog? 918 01:46:48,265 --> 01:46:51,852 The men believe we came here for Menelaus' wife. 919 01:46:53,145 --> 01:46:54,813 Won't be needing her anymore. 920 01:46:54,980 --> 01:46:58,150 My brother's blood still wets the sand, and you insult him! 921 01:46:58,316 --> 01:47:00,986 It's no insult to say a dead man is dead. 922 01:47:01,153 --> 01:47:04,281 If we leave now, we lose all credibility. 923 01:47:04,489 --> 01:47:08,910 The Trojans can beat us so easily. How long before the Hittites invade? 924 01:47:09,077 --> 01:47:13,540 If we stay, we stay here for the right reasons. 925 01:47:13,707 --> 01:47:15,917 To protect Greece, not your pride. 926 01:47:16,084 --> 01:47:18,837 Your private battle with Achilles is destroying us. 927 01:47:19,004 --> 01:47:20,213 Achilles is one man. 928 01:47:20,380 --> 01:47:22,841 Hector is one man. 929 01:47:23,383 --> 01:47:24,843 Look what he did to us today. 930 01:47:25,010 --> 01:47:29,056 Hector fights for his country! Achilles fights only for himself! 931 01:47:29,222 --> 01:47:33,935 I don't care about the man's allegiance. I care about his ability to win battles. 932 01:47:34,144 --> 01:47:35,687 He's right. 933 01:47:35,854 --> 01:47:37,356 The men's morale is weak. 934 01:47:37,522 --> 01:47:40,650 Weak? They're ready to swim home. 935 01:47:40,817 --> 01:47:45,697 Even if I could make peace with Achilles, the man won't listen to me! 936 01:47:46,573 --> 01:47:50,035 He's as likely to spear me as speak to me! 937 01:47:51,578 --> 01:47:53,038 I'll talk to him. 938 01:47:53,663 --> 01:47:55,040 He'll want the girl back. 939 01:47:55,624 --> 01:47:56,875 He can have that damn girl. 940 01:48:00,796 --> 01:48:01,963 I haven't touched her. 941 01:48:02,923 --> 01:48:04,216 Where is she? 942 01:48:05,801 --> 01:48:07,427 I gave her to the men. 943 01:48:09,429 --> 01:48:14,101 They need some amusement after today. 944 01:48:17,979 --> 01:48:20,232 Come on, give the bitch to me! 945 01:48:20,899 --> 01:48:22,234 Who's first? 946 01:48:23,026 --> 01:48:24,569 Trojan whore! 947 01:48:24,736 --> 01:48:26,780 What's this? A virgin's robe? 948 01:48:26,947 --> 01:48:28,532 You won't be needing that for much longer! 949 01:48:28,699 --> 01:48:29,991 Hold her. 950 01:48:34,996 --> 01:48:37,874 Come on. Come on. Hold her down. 951 01:49:11,283 --> 01:49:13,118 Are you hurt? 952 01:49:19,249 --> 01:49:21,501 I watched you fight them. You have courage. 953 01:49:21,668 --> 01:49:26,214 To fight back when people attack me? Dog has that kind of courage. 954 01:49:49,571 --> 01:49:51,073 Eat. 955 01:49:59,664 --> 01:50:01,708 I've known men like you my whole life. 956 01:50:03,460 --> 01:50:04,586 No, you haven't. 957 01:50:04,753 --> 01:50:07,089 You think you're so different from 1000 others? 958 01:50:07,964 --> 01:50:09,716 Soldiers understand nothing but war. 959 01:50:10,425 --> 01:50:11,843 Peace confuses them. 960 01:50:12,052 --> 01:50:14,346 - And you hate these soldiers. - I pity them. 961 01:50:15,347 --> 01:50:18,100 Trojan soldiers died trying to protect you. 962 01:50:18,600 --> 01:50:21,311 Perhaps they deserve more than your pity. 963 01:50:24,272 --> 01:50:25,857 Why did you choose this life? 964 01:50:26,316 --> 01:50:28,568 - What life? - To be a great warrior. 965 01:50:31,113 --> 01:50:34,825 I chose nothing. I was born, and this is what I am. 966 01:50:36,368 --> 01:50:39,454 And you? Why did you choose to love a god? 967 01:50:40,414 --> 01:50:43,417 I think you'll find the romance one-sided. 968 01:50:46,044 --> 01:50:47,587 Do you enjoy provoking me? 969 01:50:49,548 --> 01:50:51,633 You've dedicated your life to the gods. 970 01:50:51,800 --> 01:50:55,429 Zeus, god of thunder. Athena, goddess of wisdom. You serve them. 971 01:50:55,595 --> 01:50:58,140 - Yes, of course. - And Ares, god of war? 972 01:50:58,306 --> 01:51:01,309 Who blankets his bed with the skin of men he's killed? 973 01:51:03,061 --> 01:51:05,897 All the gods are to be feared and respected. 974 01:51:17,159 --> 01:51:18,744 I'll tell you a secret... 975 01:51:19,327 --> 01:51:21,997 ...something they don't teach you in your temple. 976 01:51:32,507 --> 01:51:34,885 The gods envy us. 977 01:51:36,595 --> 01:51:38,638 They envy us because we're mortal. 978 01:51:40,223 --> 01:51:43,060 Because any moment might be our last. 979 01:51:43,226 --> 01:51:46,605 Everything's more beautiful because we're doomed. 980 01:51:47,856 --> 01:51:50,776 You will never be lovelier than you are now. 981 01:51:55,113 --> 01:51:56,823 We will never be here again. 982 01:52:07,626 --> 01:52:09,628 I thought you were a dumb brute. 983 01:52:13,215 --> 01:52:15,217 I could have forgiven a dumb brute. 984 01:52:39,533 --> 01:52:40,784 Do it. 985 01:52:47,332 --> 01:52:48,834 Nothing is easier. 986 01:52:49,000 --> 01:52:50,252 Aren't you afraid? 987 01:52:52,504 --> 01:52:57,134 Everyone dies. Today or 50 years from now. What does it matter? 988 01:53:01,888 --> 01:53:03,682 Do it. 989 01:53:05,308 --> 01:53:07,477 You'll kill more men if I don't kill you. 990 01:53:07,644 --> 01:53:09,229 Many. 991 01:54:44,157 --> 01:54:45,659 My lord, there's... 992 01:55:00,507 --> 01:55:04,302 Tell the men to start loading the ship. We're going home. 993 01:55:08,265 --> 01:55:10,016 Gather the stores. 994 01:55:10,183 --> 01:55:12,060 Prepare the ship. 995 01:55:13,020 --> 01:55:14,730 Prepare the ship. 996 01:55:14,980 --> 01:55:17,441 Agamemnon is a proud man. 997 01:55:18,483 --> 01:55:20,902 But he knows when he's made a mistake. 998 01:55:21,069 --> 01:55:23,280 The man sends you to make his apologies? 999 01:55:25,449 --> 01:55:28,160 What are you doing enthralled to that pig of a king? 1000 01:55:29,161 --> 01:55:31,455 The world seems simple to you, my friend... 1001 01:55:31,621 --> 01:55:35,125 ...but when you're a king, very few choices are simple. 1002 01:55:37,127 --> 01:55:39,963 Ithaca cannot afford an enemy like Agamemnon. 1003 01:55:40,130 --> 01:55:41,798 Are we supposed to fear him? 1004 01:55:41,965 --> 01:55:46,845 You don't fear anyone. That's your problem. Fear is useful. 1005 01:55:50,015 --> 01:55:51,516 We need you back. 1006 01:55:51,683 --> 01:55:53,518 Greece needs you. 1007 01:55:54,436 --> 01:55:57,189 Greece got along fine before I was born. 1008 01:55:57,356 --> 01:55:59,566 Greece will be Greece long after I'm dead. 1009 01:55:59,733 --> 01:56:01,818 I'm not talking about the land. 1010 01:56:01,985 --> 01:56:04,196 The men need you. 1011 01:56:07,699 --> 01:56:09,242 Stay, Achilles. 1012 01:56:10,243 --> 01:56:11,828 You were born for this war. 1013 01:56:15,707 --> 01:56:17,334 Things are less simple today. 1014 01:56:19,336 --> 01:56:23,590 Women have a way of complicating things. 1015 01:56:27,344 --> 01:56:30,597 Of all the kings of Greece, I respect you the most. 1016 01:56:30,889 --> 01:56:32,974 But in this war, you're a servant. 1017 01:56:33,141 --> 01:56:36,269 Sometimes you have to serve in order to lead. 1018 01:56:37,896 --> 01:56:39,981 I hope you understand that one day. 1019 01:56:46,029 --> 01:56:47,239 We're going home? 1020 01:56:51,827 --> 01:56:53,078 We sail in the morning. 1021 01:56:53,370 --> 01:56:56,790 Greeks are being slaughtered. We can't just sail away. 1022 01:56:56,998 --> 01:57:00,794 If it's fighting you still long for, there will always be another war. 1023 01:57:01,002 --> 01:57:02,421 These are our countrymen. 1024 01:57:03,004 --> 01:57:06,133 I ate, laughed, mourned with these men while you hid in your tent. 1025 01:57:07,259 --> 01:57:10,262 You betray all of Greece just to see Agamemnon fall. 1026 01:57:14,433 --> 01:57:16,268 Someone has to lose. 1027 01:57:17,394 --> 01:57:21,440 In all my years to come, may my heart never turn as black as yours! 1028 01:57:21,773 --> 01:57:23,984 We sail in the morning! 1029 01:57:30,073 --> 01:57:32,451 The omens are gathering. 1030 01:57:32,659 --> 01:57:34,453 The directive is clear. 1031 01:57:34,619 --> 01:57:36,913 Fight for your country, that's the only directive. 1032 01:57:37,080 --> 01:57:41,960 Last time the high priest spoke to us, he prophesied a great victory for Troy. 1033 01:57:42,127 --> 01:57:45,922 We won a great victory. Let him speak. 1034 01:57:46,548 --> 01:57:48,967 What course of action do you recommend? 1035 01:57:49,259 --> 01:57:51,636 The gods favor our cause. 1036 01:57:51,803 --> 01:57:55,057 Now is the time to destroy the Greek army. 1037 01:57:56,641 --> 01:57:57,934 Glaucus? 1038 01:57:58,810 --> 01:58:01,104 Their morale is battered. 1039 01:58:01,271 --> 01:58:04,483 Hit them now. Hit them hard. 1040 01:58:04,649 --> 01:58:06,485 And they will run. 1041 01:58:09,363 --> 01:58:12,949 I must admit, I overestimated the Greeks. 1042 01:58:13,658 --> 01:58:16,411 They lack discipline and courage. 1043 01:58:23,502 --> 01:58:25,837 The Myrmidons didn't fight yesterday. 1044 01:58:26,046 --> 01:58:27,798 There must be dissension among the Greeks. 1045 01:58:27,964 --> 01:58:30,634 But if we attack their ships, we will unify them. 1046 01:58:31,385 --> 01:58:33,387 If they decide to attack us, let them. 1047 01:58:33,553 --> 01:58:36,473 Our walls can't be breached. We'll beat them back again. 1048 01:58:40,602 --> 01:58:43,105 Yesterday, the Greeks underestimated us. 1049 01:58:44,064 --> 01:58:46,191 We should not return the favor. 1050 01:58:59,996 --> 01:59:02,666 You're confident about the meaning of these omens? 1051 01:59:02,833 --> 01:59:06,503 The desecration of his temple angers Apollo. 1052 01:59:07,003 --> 01:59:10,006 The gods have cursed the Greeks. 1053 01:59:10,507 --> 01:59:14,302 Two of their kings have already gone down to the dust. 1054 01:59:19,391 --> 01:59:22,227 Prepare the army. We attack at daybreak. 1055 01:59:22,394 --> 01:59:23,895 Father. 1056 01:59:24,896 --> 01:59:26,857 We're making a mistake. 1057 01:59:29,359 --> 01:59:30,694 Prepare the army. 1058 01:59:48,712 --> 01:59:50,338 Come on. 1059 02:00:17,991 --> 02:00:20,077 Am I still your captive? 1060 02:00:22,954 --> 02:00:24,539 You're my guest. 1061 02:00:27,125 --> 02:00:30,253 In Troy, guests can leave whenever they want. 1062 02:00:30,420 --> 02:00:32,089 You should leave, then. 1063 02:00:39,054 --> 02:00:41,098 Would you leave this all behind? 1064 02:00:45,519 --> 02:00:47,187 Would you leave Troy? 1065 02:03:47,659 --> 02:03:49,536 Hold those barricades! 1066 02:04:10,349 --> 02:04:12,309 Archers to the rear. 1067 02:04:21,693 --> 02:04:23,862 Achilles. 1068 02:04:47,010 --> 02:04:48,845 Achilles. 1069 02:04:51,765 --> 02:04:53,350 Now! 1070 02:05:02,526 --> 02:05:03,902 Forward! 1071 02:07:58,326 --> 02:07:59,911 Enough for one day. 1072 02:08:02,080 --> 02:08:03,373 Yes. 1073 02:08:04,875 --> 02:08:06,376 Back to the ships! 1074 02:08:06,543 --> 02:08:08,962 Back to the ships! 1075 02:08:10,756 --> 02:08:12,507 It was his cousin. 1076 02:08:16,887 --> 02:08:18,430 To Troy! 1077 02:08:19,389 --> 02:08:21,558 Back to the city! 1078 02:08:22,476 --> 02:08:23,852 To Troy! 1079 02:08:25,937 --> 02:08:28,106 We were going to sail home today. 1080 02:08:30,942 --> 02:08:33,612 I don't think anyone's sailing home now. 1081 02:08:54,383 --> 02:08:55,801 Achilles. 1082 02:09:11,316 --> 02:09:13,193 You violated my command. 1083 02:09:13,944 --> 02:09:17,280 No, my lord. There was a mistake. 1084 02:09:18,198 --> 02:09:20,742 I ordered the Myrmidons to stand down. 1085 02:09:20,992 --> 02:09:23,120 You led them into combat. 1086 02:09:28,041 --> 02:09:31,920 I didn't lead them, my lord. We thought you did. 1087 02:09:39,636 --> 02:09:40,929 Where's Patroclus? 1088 02:09:43,890 --> 02:09:45,600 Patroclus! 1089 02:09:46,059 --> 02:09:48,311 We thought he was you, my lord. 1090 02:09:50,814 --> 02:09:56,528 He wore your armor, your shield, your greaves, your helmet. 1091 02:09:57,487 --> 02:09:59,281 He even moved like you. 1092 02:10:00,032 --> 02:10:02,159 Where is he? 1093 02:10:05,954 --> 02:10:07,831 - Where? - He's dead, my lord. 1094 02:10:08,874 --> 02:10:10,375 Hector cut his throat. 1095 02:10:21,219 --> 02:10:23,680 Don't. Don't. 1096 02:10:56,421 --> 02:10:58,215 Where are you taking me? 1097 02:11:04,012 --> 02:11:05,972 Do you remember how to get here? 1098 02:11:06,556 --> 02:11:08,183 Yes. 1099 02:11:15,732 --> 02:11:18,735 The next time you come here, follow the tunnel. 1100 02:11:18,902 --> 02:11:22,030 There are no turns, so you can't get lost. Just keep walking. 1101 02:11:22,197 --> 02:11:23,865 Why? 1102 02:11:24,074 --> 02:11:26,576 When you get to the end, you'll be by the river. 1103 02:11:26,743 --> 02:11:29,204 Follow the river until you get to Mount Ida. 1104 02:11:30,038 --> 02:11:32,416 The Greeks won't go that far inland. 1105 02:11:33,208 --> 02:11:34,835 Hector. 1106 02:11:35,544 --> 02:11:37,629 Why are you telling me this? 1107 02:11:42,759 --> 02:11:44,261 - If I die... - No. 1108 02:11:44,428 --> 02:11:47,931 If I die, I don't know how long the city will stand. 1109 02:11:48,098 --> 02:11:49,266 Don't say that. 1110 02:11:49,433 --> 02:11:51,643 If the Greeks get inside the walls, it's over. 1111 02:11:52,394 --> 02:11:55,772 They'll kill all the men, throw the babies from the city walls. 1112 02:11:55,939 --> 02:11:58,316 - Please. - The women, they'll take as slaves. 1113 02:11:58,483 --> 02:12:01,194 That, for you, will be worse than dying. 1114 02:12:01,445 --> 02:12:04,114 Why are you saying such things? 1115 02:12:07,034 --> 02:12:08,952 Because I want you to be ready. 1116 02:12:11,329 --> 02:12:15,167 I want you to get our boy, and I want you to bring him here. 1117 02:12:16,501 --> 02:12:21,048 You save as many people as you can, but you get here. And you run. 1118 02:12:22,716 --> 02:12:23,925 Do you understand? 1119 02:12:31,266 --> 02:12:32,976 I killed a boy today. 1120 02:12:34,936 --> 02:12:36,605 And he was young. 1121 02:12:37,773 --> 02:12:39,608 He was much too young. 1122 02:13:14,726 --> 02:13:17,562 That boy has just saved this war for us. 1123 02:15:05,253 --> 02:15:07,422 - Eudorus. - My lord. 1124 02:15:07,589 --> 02:15:09,341 I need my armor. 1125 02:16:10,277 --> 02:16:11,570 No. 1126 02:16:13,155 --> 02:16:14,489 Don't go! 1127 02:16:15,365 --> 02:16:17,242 Rope! 1128 02:16:17,409 --> 02:16:19,786 Hector's my cousin. He's a good man. 1129 02:16:20,370 --> 02:16:23,165 Don't fight him. Please don't fight him. 1130 02:16:23,540 --> 02:16:25,500 Please. 1131 02:17:42,035 --> 02:17:43,370 No. 1132 02:18:09,271 --> 02:18:11,273 Hector! 1133 02:18:17,487 --> 02:18:19,156 Hector! 1134 02:18:27,122 --> 02:18:29,041 Hector! 1135 02:18:34,046 --> 02:18:35,589 Hector! 1136 02:18:39,509 --> 02:18:41,470 Father... 1137 02:18:41,636 --> 02:18:44,014 ...forgive me for any offenses. 1138 02:18:45,849 --> 02:18:48,143 I've served you as best as I could. 1139 02:18:48,685 --> 02:18:50,354 Hector! 1140 02:18:54,649 --> 02:18:57,027 May the gods be with you. 1141 02:19:01,406 --> 02:19:02,657 Hector. 1142 02:19:05,452 --> 02:19:08,789 No father ever had a better son. 1143 02:19:15,462 --> 02:19:17,047 Hector! 1144 02:19:18,882 --> 02:19:20,550 Apollo guard you, my prince. 1145 02:19:27,808 --> 02:19:29,226 You're the best man I know. 1146 02:19:35,440 --> 02:19:37,317 You're a prince of Troy. 1147 02:19:38,068 --> 02:19:39,611 I know you'll make me proud. 1148 02:19:47,411 --> 02:19:50,080 Hector! 1149 02:20:07,097 --> 02:20:09,224 Remember what I told you. 1150 02:20:10,017 --> 02:20:13,020 You don't have to go. You don't. 1151 02:20:13,270 --> 02:20:15,105 You remember what I told you. 1152 02:20:33,457 --> 02:20:35,834 Hector! 1153 02:20:51,350 --> 02:20:53,977 Hector! 1154 02:22:07,968 --> 02:22:10,637 I've seen this moment in my dreams. 1155 02:22:12,806 --> 02:22:14,182 I'll make a pact with you. 1156 02:22:15,100 --> 02:22:17,185 With the gods as our witnesses... 1157 02:22:17,352 --> 02:22:22,065 ...let us pledge that the winner will allow the loser all the proper funeral rituals. 1158 02:22:22,232 --> 02:22:25,235 There are no pacts between lions and men. 1159 02:22:33,243 --> 02:22:35,537 Now you know who you're fighting. 1160 02:22:44,046 --> 02:22:46,882 I thought it was you I was fighting yesterday. 1161 02:22:47,215 --> 02:22:51,053 And I wish it had been you. But I gave the dead boy the honor he deserved. 1162 02:22:51,219 --> 02:22:53,388 You gave him the honor of your sword. 1163 02:22:54,306 --> 02:22:57,267 You won't have eyes tonight. You won't have ears or a tongue. 1164 02:22:57,434 --> 02:23:01,605 You'll wander the underworld, blind, deaf, and dumb, and all the dead will know: 1165 02:23:01,772 --> 02:23:05,484 This is Hector, the fool who thought he killed Achilles. 1166 02:25:03,560 --> 02:25:04,770 Get up, prince of Troy. 1167 02:25:07,522 --> 02:25:10,484 Get up. I won't let a stone take my glory. 1168 02:28:43,280 --> 02:28:45,157 You lost your cousin. 1169 02:28:46,992 --> 02:28:48,827 Now you've taken mine. 1170 02:28:52,289 --> 02:28:53,915 When does it end? 1171 02:28:55,959 --> 02:28:57,461 It never ends. 1172 02:29:57,396 --> 02:29:58,980 Who are you? 1173 02:29:59,147 --> 02:30:05,028 I have endured what no one on earth has endured before. 1174 02:30:05,696 --> 02:30:10,992 I kissed the hands of the man who killed my son. 1175 02:30:18,125 --> 02:30:19,751 Priam? 1176 02:30:21,336 --> 02:30:22,713 How did you get in here? 1177 02:30:22,879 --> 02:30:26,842 I know my own country better than the Greeks, I think. 1178 02:30:31,555 --> 02:30:34,016 You're a brave man. 1179 02:30:36,768 --> 02:30:40,188 I could have your head on a spit in the blink of an eye. 1180 02:30:40,355 --> 02:30:44,151 Do you really think death frightens me now? 1181 02:30:45,902 --> 02:30:48,447 I watched my eldest son die... 1182 02:30:48,613 --> 02:30:52,534 ...watched you drag his body behind your chariot. 1183 02:30:55,746 --> 02:30:57,914 Give him back to me. 1184 02:30:58,999 --> 02:31:03,503 He deserves the honor of a proper burial. You know that. 1185 02:31:04,421 --> 02:31:06,673 Give him to me. 1186 02:31:07,591 --> 02:31:09,259 He killed my cousin. 1187 02:31:09,426 --> 02:31:11,428 He thought it was you. 1188 02:31:14,014 --> 02:31:16,725 How many cousins have you killed? 1189 02:31:18,268 --> 02:31:22,147 How many sons and fathers and brothers and husbands? 1190 02:31:22,397 --> 02:31:24,941 How many, brave Achilles? 1191 02:31:29,863 --> 02:31:31,948 I knew your father. 1192 02:31:33,116 --> 02:31:35,410 He died before his time. 1193 02:31:36,661 --> 02:31:41,875 But he was lucky not to live long enough to see his son fall. 1194 02:31:46,797 --> 02:31:49,466 You have taken everything from me. 1195 02:31:51,551 --> 02:31:53,345 My eldest son... 1196 02:31:53,970 --> 02:31:55,806 ...heir to my throne... 1197 02:31:56,223 --> 02:31:58,809 ...defender of my kingdom. 1198 02:32:00,185 --> 02:32:04,856 I cannot change what happened. It is the will of the gods. 1199 02:32:06,149 --> 02:32:09,486 But give me this small mercy. 1200 02:32:11,822 --> 02:32:15,992 I loved my boy from the moment he opened his eyes... 1201 02:32:16,159 --> 02:32:18,995 ...till the moment you closed them. 1202 02:32:21,415 --> 02:32:24,418 Let me wash his body. 1203 02:32:26,003 --> 02:32:29,256 Let me say the prayers. 1204 02:32:30,507 --> 02:32:35,554 Let me place two coins on his eyes for the boatman. 1205 02:32:40,308 --> 02:32:42,519 If I let you walk out of here... 1206 02:32:44,855 --> 02:32:46,773 ...if I let you take him... 1207 02:32:49,401 --> 02:32:51,486 ...it doesn't change anything. 1208 02:32:53,030 --> 02:32:55,699 You're still my enemy in the morning. 1209 02:32:56,867 --> 02:32:59,870 You're still my enemy tonight. 1210 02:33:00,912 --> 02:33:04,541 But even enemies can show respect. 1211 02:33:24,227 --> 02:33:25,645 I admire your courage. 1212 02:33:33,362 --> 02:33:35,113 Meet me outside in a moment. 1213 02:34:21,201 --> 02:34:22,911 We'll meet again soon, my brother. 1214 02:34:57,571 --> 02:34:59,990 Your son was the best I've fought. 1215 02:35:03,201 --> 02:35:05,871 In my country, the funeral games last for 12 days. 1216 02:35:06,413 --> 02:35:08,498 It is the same in my country. 1217 02:35:09,291 --> 02:35:11,460 Then the prince will have that honor. 1218 02:35:12,336 --> 02:35:15,630 No Greek will attack Troy for 12 days. 1219 02:35:21,720 --> 02:35:23,096 Briseis? 1220 02:35:26,183 --> 02:35:28,560 I thought you were dead. 1221 02:35:39,279 --> 02:35:40,530 You are free. 1222 02:35:57,005 --> 02:35:58,715 If I hurt you... 1223 02:36:01,051 --> 02:36:03,136 ...it's not what I wanted. 1224 02:36:17,818 --> 02:36:19,069 Go. 1225 02:36:19,528 --> 02:36:22,698 No one will stop you. You have my word. 1226 02:36:23,490 --> 02:36:25,117 Come, my girl. 1227 02:36:32,290 --> 02:36:36,044 You're a far better king than the one leading this army. 1228 02:36:52,561 --> 02:36:56,481 Achilles makes a secret pact, and I have to honor it? What treason is this? 1229 02:36:56,940 --> 02:37:00,944 Consorting with the enemy king. Giving him 12 days of peace. 1230 02:37:01,111 --> 02:37:03,238 Peace! Peace! 1231 02:37:03,530 --> 02:37:06,241 Their prince is dead. Their army is leaderless. 1232 02:37:06,408 --> 02:37:08,035 This is the time to attack! 1233 02:37:08,410 --> 02:37:12,539 Even with Hector gone, we have no way to breach their walls. 1234 02:37:13,123 --> 02:37:15,500 They can wait 10 years for us to leave. 1235 02:37:16,793 --> 02:37:19,463 I will smash their walls to the ground... 1236 02:37:19,629 --> 02:37:22,257 ...if it costs me 40,000 Greeks. 1237 02:37:22,424 --> 02:37:25,052 Hear me, Zeus! 1238 02:37:25,218 --> 02:37:28,889 I will smash their walls to the ground. 1239 02:39:16,246 --> 02:39:17,622 That's good. 1240 02:39:18,040 --> 02:39:19,916 For my son back home. 1241 02:39:46,777 --> 02:39:48,362 Well, Odysseus. 1242 02:39:49,363 --> 02:39:54,034 You found a way to make the sheep invite the wolves to dinner. 1243 02:40:12,803 --> 02:40:16,139 Forgive me, Eudorus. I should never have struck you. 1244 02:40:18,433 --> 02:40:21,520 You've been a loyal friend all your life. 1245 02:40:24,731 --> 02:40:27,359 I hope I never disappoint you again. 1246 02:40:27,734 --> 02:40:30,195 It's I who have been the disappointment. 1247 02:40:33,740 --> 02:40:36,368 Rouse the men. You're taking them home. 1248 02:40:38,704 --> 02:40:40,539 Aren't you coming with us? 1249 02:40:41,331 --> 02:40:43,542 I have my own battle to fight. 1250 02:40:44,084 --> 02:40:45,711 Let me march beside you. 1251 02:40:45,877 --> 02:40:49,715 No. I don't want our men to be a part of this. 1252 02:40:55,846 --> 02:40:57,681 It's a beautiful night. 1253 02:40:58,348 --> 02:41:01,643 Go, Eudorus. This is the last order I give you. 1254 02:41:07,607 --> 02:41:10,736 Fighting for you has been my life's honor, my lord. 1255 02:41:24,499 --> 02:41:27,210 Open the gates! Open the gates! 1256 02:41:41,350 --> 02:41:43,018 Here. 1257 02:42:09,378 --> 02:42:11,046 Plague. 1258 02:42:11,713 --> 02:42:14,299 Don't go too close, my king. 1259 02:42:15,092 --> 02:42:17,302 This is the will of the gods. 1260 02:42:17,469 --> 02:42:19,429 They desecrated the temple of Apollo... 1261 02:42:19,971 --> 02:42:22,474 ...and Apollo desecrated their flesh. 1262 02:42:22,641 --> 02:42:26,520 They thought they could come here and sack our city in a day. 1263 02:42:26,687 --> 02:42:30,524 Now look at them, fleeing across the Aegean. 1264 02:42:34,111 --> 02:42:35,862 What is this? 1265 02:42:36,029 --> 02:42:40,784 An offering to Poseidon. The Greeks are praying for a safe return home. 1266 02:42:40,951 --> 02:42:43,829 I hope the sea god spits in their offering. 1267 02:42:43,995 --> 02:42:46,665 Lets them all drown at the bottom of the sea. 1268 02:42:46,832 --> 02:42:50,669 This is a gift. We should take it to the temple of Poseidon. 1269 02:42:51,753 --> 02:42:53,714 - I think we should burn it. - Burn it? 1270 02:42:53,880 --> 02:42:55,716 My prince, it's a gift to the gods. 1271 02:42:56,008 --> 02:42:58,218 The prince is right. 1272 02:42:58,385 --> 02:43:01,972 I would burn the whole of Greece if I had a big enough torch. 1273 02:43:02,139 --> 02:43:05,851 I warn you, good men, be careful what you insult. 1274 02:43:06,435 --> 02:43:10,605 Our beloved Prince Hector had sharp words for the gods... 1275 02:43:10,772 --> 02:43:13,859 ...and a day later Achilles' sword cut him down. 1276 02:43:14,026 --> 02:43:16,570 Father, burn it. 1277 02:43:17,362 --> 02:43:20,323 Forgive me, my king, I mean no disrespect... 1278 02:43:20,490 --> 02:43:23,201 ...but I don't want to see any more sons of Troy... 1279 02:43:23,368 --> 02:43:25,912 ...incur the gods' wrath. 1280 02:43:27,914 --> 02:43:31,668 I will not watch another son die. 1281 02:44:43,198 --> 02:44:44,741 Look at them. 1282 02:44:46,576 --> 02:44:48,995 You'd think their prince had never died. 1283 02:44:51,164 --> 02:44:53,291 You are their prince now. 1284 02:44:54,042 --> 02:44:56,086 Make your brother proud. 1285 02:50:48,647 --> 02:50:52,734 Let it burn! Let Troy burn! 1286 02:50:52,901 --> 02:50:57,447 Burn it! For Menelaus! Burn it! 1287 02:50:57,656 --> 02:51:02,494 Burn Troy! Burn Troy! 1288 02:51:02,661 --> 02:51:06,331 I promised you, brother! I promised you! 1289 02:51:06,498 --> 02:51:09,835 Burn it! Burn it for Menelaus! 1290 02:51:54,379 --> 02:51:56,214 Briseis. Where is she? 1291 02:51:56,381 --> 02:51:58,633 - Where? - I don't know. 1292 02:51:58,800 --> 02:52:00,594 Please. I have a son. 1293 02:52:01,011 --> 02:52:03,472 Then get him out of Troy. 1294 02:52:10,062 --> 02:52:11,396 Briseis! 1295 02:52:15,567 --> 02:52:18,612 Paris! Andromache! 1296 02:52:20,072 --> 02:52:21,907 Helen. We must go. 1297 02:52:22,074 --> 02:52:24,076 - Where? - I'll show you. Now. Hurry. 1298 02:52:24,242 --> 02:52:25,619 Paris. Paris. 1299 02:52:25,786 --> 02:52:28,538 It's a long way. Quick. We must go now. 1300 02:52:28,705 --> 02:52:30,290 Briseis! 1301 02:52:33,460 --> 02:52:35,253 Paris! 1302 02:52:41,968 --> 02:52:43,345 It's a long way. Quick. 1303 02:52:43,512 --> 02:52:45,806 Hurry. There's a tunnel. 1304 02:52:48,058 --> 02:52:49,601 - Come. - I stay. 1305 02:52:49,768 --> 02:52:52,062 - No. - My father will never abandon the city. 1306 02:52:52,229 --> 02:52:53,271 I can't leave him. 1307 02:52:53,480 --> 02:52:56,983 The city is dead. They're burning it to the ground. 1308 02:52:59,069 --> 02:53:01,029 - What's your name? - Aeneas. 1309 02:53:01,196 --> 02:53:04,157 - Do you know how to use a sword? - Yes. 1310 02:53:04,324 --> 02:53:06,284 The sword of Troy. 1311 02:53:06,451 --> 02:53:09,997 As long as it's in the hands of a Trojan, our people have a future. 1312 02:53:10,163 --> 02:53:12,749 Protect them, Aeneas. Find them a new home. 1313 02:53:12,958 --> 02:53:15,377 - I will. - Hurry. Quick. 1314 02:53:15,544 --> 02:53:17,963 Paris, Paris, Briseis wasn't in her room. 1315 02:53:18,130 --> 02:53:19,631 I'll find her. 1316 02:53:22,050 --> 02:53:23,719 Go. 1317 02:53:24,553 --> 02:53:26,263 - I'll stay with you. - Go. 1318 02:53:26,430 --> 02:53:27,639 Please don't leave me. 1319 02:53:27,806 --> 02:53:29,975 - How could you love me if I ran now? - Please. 1320 02:53:30,142 --> 02:53:34,438 We will be together again, in this world or the next. We will be together. 1321 02:53:41,194 --> 02:53:42,821 Go. 1322 02:53:46,450 --> 02:53:48,618 To the gate! 1323 02:53:48,910 --> 02:53:50,620 Forward! 1324 02:54:08,180 --> 02:54:09,723 Follow me! 1325 02:54:12,017 --> 02:54:13,352 Into line! 1326 02:54:15,354 --> 02:54:17,356 Soldiers of Troy... 1327 02:54:17,647 --> 02:54:19,900 ...you men are warriors! 1328 02:54:20,067 --> 02:54:22,736 To lead you has been my honor! 1329 02:54:24,196 --> 02:54:25,781 My prince! 1330 02:54:27,491 --> 02:54:29,451 The boatman waits for us. 1331 02:54:29,701 --> 02:54:34,039 I say we make him wait a little longer! 1332 02:54:56,520 --> 02:54:59,690 No one. Spare no one. 1333 02:55:10,117 --> 02:55:11,535 Paris! 1334 02:55:12,285 --> 02:55:14,246 Save yourself. 1335 02:55:44,985 --> 02:55:46,278 Briseis! 1336 02:56:09,259 --> 02:56:12,971 Beware, my friends. I am a servant of the gods. 1337 02:56:37,954 --> 02:56:40,832 Have you no honor? 1338 02:56:40,999 --> 02:56:42,709 Have you no honor? 1339 02:56:56,848 --> 02:56:59,935 I wanted you alive, old man. 1340 02:57:00,352 --> 02:57:03,313 I wanted you to watch your city burn. 1341 02:57:05,232 --> 02:57:07,025 Please. 1342 02:57:08,402 --> 02:57:10,529 The children. 1343 02:57:12,864 --> 02:57:16,868 Spare the innocents. 1344 02:57:17,661 --> 02:57:19,538 Nobody's innocent. 1345 02:57:20,330 --> 02:57:22,124 Nobody. 1346 02:57:42,102 --> 02:57:44,646 Too late for prayer, priestess. 1347 02:57:53,905 --> 02:57:57,534 I almost lost this war because of your little romance. 1348 02:57:58,994 --> 02:58:03,373 I want to taste what Achilles tasted. 1349 02:58:18,305 --> 02:58:22,768 You'll be my slave in Mycenae. 1350 02:58:22,934 --> 02:58:28,440 A Trojan priestess scrubbing my floors. 1351 02:58:30,317 --> 02:58:31,651 And at night... 1352 02:58:45,290 --> 02:58:46,958 Get up! 1353 02:58:49,961 --> 02:58:51,838 Hold her. 1354 02:59:00,263 --> 02:59:01,598 Come with me. 1355 02:59:05,310 --> 02:59:06,812 No! 1356 02:59:14,361 --> 02:59:17,489 Paris! 1357 02:59:22,327 --> 02:59:23,870 No! 1358 02:59:24,037 --> 02:59:25,622 Don't! 1359 02:59:37,175 --> 02:59:40,095 Don't! Please! 1360 02:59:45,600 --> 02:59:47,978 Paris! Don't! 1361 03:00:20,886 --> 03:00:22,304 It's all right. 1362 03:00:23,221 --> 03:00:25,098 It's all right. 1363 03:00:48,246 --> 03:00:50,165 You gave me peace... 1364 03:00:52,000 --> 03:00:54,044 ...in a lifetime of war. 1365 03:00:59,299 --> 03:01:00,634 Briseis, come. 1366 03:01:04,971 --> 03:01:06,264 - Go. - No. 1367 03:01:06,431 --> 03:01:07,683 You must. 1368 03:01:07,849 --> 03:01:09,351 No. 1369 03:01:09,685 --> 03:01:11,353 Troy is falling. 1370 03:01:12,145 --> 03:01:14,564 - Go. - No. 1371 03:01:14,731 --> 03:01:16,274 Begin anew. 1372 03:01:17,859 --> 03:01:21,113 We must go. I know a way out. 1373 03:01:27,911 --> 03:01:29,246 It's all right. 1374 03:01:31,748 --> 03:01:33,458 Go. 1375 03:01:41,133 --> 03:01:42,426 Go. 1376 03:03:22,609 --> 03:03:24,236 Find peace... 1377 03:03:25,237 --> 03:03:26,738 ...my brother. 1378 03:04:37,601 --> 03:04:42,147 If they ever tell my story, let them say... 1379 03:04:42,314 --> 03:04:44,816 ...I walked with giants. 1380 03:04:45,484 --> 03:04:48,945 Men rise and fall like the winter wheat... 1381 03:04:49,154 --> 03:04:51,698 ...but these names will never die. 1382 03:04:53,659 --> 03:04:57,162 Let them say I lived in the time of Hector... 1383 03:04:57,329 --> 03:04:59,581 ...breaker of horses. 1384 03:04:59,998 --> 03:05:01,917 Let them say... 1385 03:05:02,084 --> 03:05:05,712 ...I lived in the time of Achilles. 1386 03:05:06,305 --> 03:05:12,534 Please rate this subtitle at www.osdb.link/kvzk Help other users to choose the best subtitles100989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.