All language subtitles for The.Vampire.Diaries.S07E10.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,735 --> 00:00:02,665 Previously on "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,000 Caroline: You have a mother? 3 00:00:04,005 --> 00:00:05,035 I had a mom. She died. 4 00:00:05,039 --> 00:00:06,669 Damon: We loved her. She was our world. 5 00:00:06,674 --> 00:00:07,974 Our mother faked her death, 6 00:00:07,975 --> 00:00:09,105 left her sons behind, 7 00:00:09,110 --> 00:00:10,480 started a new family, 8 00:00:10,478 --> 00:00:11,938 and went out of her way 9 00:00:11,946 --> 00:00:13,006 to forget us forever! 10 00:00:13,014 --> 00:00:14,854 Who do you think gave kai the idea to put 11 00:00:14,849 --> 00:00:16,719 Elena in that sleeping beauty coma. 12 00:00:16,717 --> 00:00:18,017 -Who? -Lily. 13 00:00:18,019 --> 00:00:20,489 Damon: You chose your heretics over Stefan and me 14 00:00:20,488 --> 00:00:21,548 every chance you had. 15 00:00:21,555 --> 00:00:22,685 Please forgive me. 16 00:00:22,689 --> 00:00:23,819 Julian: You're either a Salvatore, 17 00:00:23,824 --> 00:00:25,024 or you're one of us. 18 00:00:25,026 --> 00:00:26,986 You are wrong, Julian. 19 00:00:26,994 --> 00:00:28,994 -Aah! -Lily! 20 00:00:28,996 --> 00:00:29,856 Damon. 21 00:00:29,864 --> 00:00:30,634 Say something. 22 00:00:30,631 --> 00:00:31,961 Damon: You made your bed. 23 00:00:31,966 --> 00:00:32,796 Have a nice nap. 24 00:00:32,800 --> 00:00:34,130 All she wanted was forgiveness, 25 00:00:34,135 --> 00:00:35,225 and you practically spat in her face. 26 00:00:35,236 --> 00:00:36,866 She didn't deserve my forgiveness. 27 00:00:36,871 --> 00:00:39,471 Bonnie: "The Phoenix stone gives the sword its power 28 00:00:39,473 --> 00:00:40,973 against immortal foes." 29 00:00:40,975 --> 00:00:42,975 Julian: When a vampire is stabbed through the heart, 30 00:00:42,977 --> 00:00:44,637 the sword acts as a magical conduit, 31 00:00:44,645 --> 00:00:49,205 transferring their spirit into this nasty stone. 32 00:00:49,216 --> 00:00:50,566 Unh! 33 00:00:50,567 --> 00:00:51,917 The purpose of the stone is to punish vampires. 34 00:00:51,919 --> 00:00:54,319 Every sin you've committed goes into creating 35 00:00:54,321 --> 00:00:57,521 your own little personal hell. 36 00:00:57,525 --> 00:00:59,305 -Unh! -Stefan! 37 00:00:59,309 --> 00:01:01,089 Julian: I don't know what your hell will be, 38 00:01:01,095 --> 00:01:03,295 but I hope she's there. 39 00:01:06,901 --> 00:01:09,001 [Ears ringing] 40 00:01:09,003 --> 00:01:11,743 [Groaning] 41 00:01:28,856 --> 00:01:31,656 Lily: Did you have a nice nap? 42 00:01:38,365 --> 00:01:40,295 Mother? 43 00:01:41,635 --> 00:01:45,295 Salvatore, help me! 44 00:01:45,306 --> 00:01:46,206 Henry! 45 00:01:46,207 --> 00:01:48,207 [Gunfire, explosions continue] 46 00:01:48,209 --> 00:01:50,779 Please! 47 00:01:50,778 --> 00:01:52,948 You must help me. 48 00:01:59,253 --> 00:02:00,853 Aah! 49 00:02:03,824 --> 00:02:05,424 Damon: Come, Henry. 50 00:02:05,426 --> 00:02:09,056 We are getting you out of here. 51 00:02:11,165 --> 00:02:14,225 [Bugle playing "reveille"] 52 00:02:18,172 --> 00:02:20,842 Hi there, hero. 53 00:02:20,841 --> 00:02:23,381 You've been out a long time. 54 00:02:24,145 --> 00:02:26,175 Mail call! 55 00:02:38,092 --> 00:02:39,862 News from home? 56 00:02:42,263 --> 00:02:43,133 My brother. 57 00:02:43,130 --> 00:02:44,460 Stefan, voice-over: Dear Damon, 58 00:02:44,465 --> 00:02:47,325 they tell us to only send good news, but I cannot. 59 00:02:47,334 --> 00:02:49,474 The days grow darker in Mystic Falls 60 00:02:49,470 --> 00:02:50,670 and my heart darker still. 61 00:02:50,671 --> 00:02:52,701 Valerie left and never came back, 62 00:02:52,706 --> 00:02:55,336 father drinks himself to sleep nightly. 63 00:02:55,342 --> 00:02:57,612 As the anniversary of mother's night approaches, 64 00:02:57,611 --> 00:02:59,781 I find myself unable to sleep, 65 00:02:59,780 --> 00:03:03,120 paralyzed by a waking dread that I cannot shake 66 00:03:03,117 --> 00:03:05,717 and dare not name. 67 00:03:05,719 --> 00:03:06,789 I wish you were here, brother, 68 00:03:06,787 --> 00:03:10,917 to teach me how to survive these endless nights. 69 00:03:17,831 --> 00:03:20,771 [Indistinct chatter] 70 00:03:41,222 --> 00:03:42,852 Colonel, sir. 71 00:03:42,856 --> 00:03:45,356 Lieutenant Salvatore. 72 00:03:45,359 --> 00:03:48,659 I would like to request two weeks' leave to go home, sir. 73 00:03:48,662 --> 00:03:51,102 You and every man out here, Salvatore. 74 00:03:51,098 --> 00:03:52,198 No. Request denied. 75 00:03:52,199 --> 00:03:54,529 I fear my brother is in a very bad way, sir. 76 00:03:54,535 --> 00:03:56,565 I would not ask if I did not believe 77 00:03:56,570 --> 00:03:59,340 he truly needs me. 78 00:03:59,340 --> 00:04:01,410 I do not wish to shirk my duties. 79 00:04:01,408 --> 00:04:05,338 If there is something you need done, I shall do it. 80 00:04:06,413 --> 00:04:10,253 -Anything? -Anything. Yes, sir. 81 00:04:10,251 --> 00:04:12,021 All right, then. 82 00:04:12,019 --> 00:04:12,949 I've got a mission. 83 00:04:12,953 --> 00:04:14,753 Honestly, it's more of a chore. 84 00:04:14,755 --> 00:04:16,755 For a chance to see my brother, 85 00:04:16,757 --> 00:04:17,757 I will gladly accept it. 86 00:04:17,758 --> 00:04:19,758 There's a farmhouse 12 Miles to the east. 87 00:04:19,760 --> 00:04:22,690 Rumor is there are union sympathizers there 88 00:04:22,696 --> 00:04:24,456 hiding confederate deserters. 89 00:04:24,465 --> 00:04:26,025 Now, if these rumors are true, 90 00:04:26,033 --> 00:04:27,473 I need those deserters arrested 91 00:04:27,468 --> 00:04:29,228 and brought back to me. 92 00:04:29,236 --> 00:04:31,166 Consider it done. 93 00:04:31,939 --> 00:04:34,239 Thank you, sir. 94 00:04:34,241 --> 00:04:36,041 Thank you, sir. 95 00:04:36,043 --> 00:04:37,383 Henry: Two weeks at home? 96 00:04:37,378 --> 00:04:40,378 Can you imagine? How grand. 97 00:04:40,381 --> 00:04:42,581 I cannot wait to see my girl olive. 98 00:04:42,583 --> 00:04:44,253 She's a real peach. 99 00:04:44,251 --> 00:04:45,951 You have a sweetheart, Damon? 100 00:04:45,953 --> 00:04:50,223 No, but I have to see my brother. 101 00:04:50,224 --> 00:04:51,664 Damon, are you certain about this? 102 00:04:51,659 --> 00:04:55,329 -About what, Henry? -About the mission. 103 00:04:55,329 --> 00:04:57,099 These men, these deserters 104 00:04:57,097 --> 00:04:58,397 we are supposed to capture, 105 00:04:58,399 --> 00:05:00,269 they are just regular fellows who do not believe 106 00:05:00,267 --> 00:05:04,267 in the cause, like me, like you. 107 00:05:04,271 --> 00:05:05,271 It is true. 108 00:05:05,272 --> 00:05:06,572 I could give a damn about this war, Henry. 109 00:05:06,573 --> 00:05:11,143 To be honest, I only enlisted to please my father. 110 00:05:11,145 --> 00:05:14,345 Well, then how can you be fine with rounding up men just like you? 111 00:05:14,348 --> 00:05:16,448 It is not my fault they deserted, Henry. 112 00:05:16,450 --> 00:05:18,080 They made their beds, 113 00:05:18,085 --> 00:05:20,745 but now they're our ticket home. 114 00:05:22,189 --> 00:05:23,889 Damon: Come. 115 00:05:29,830 --> 00:05:31,300 Hello, ma'am. 116 00:05:31,298 --> 00:05:34,498 Could you spare some dinner for two hungry soldiers? 117 00:05:34,501 --> 00:05:36,941 No. Sorry. 118 00:05:39,173 --> 00:05:40,973 I do not need to remind you 119 00:05:40,974 --> 00:05:43,484 that quartering is your wartime duty, 120 00:05:43,477 --> 00:05:46,107 not to mention the law. 121 00:05:49,316 --> 00:05:51,846 Thank you, ma'am. 122 00:06:00,494 --> 00:06:02,194 Hello. 123 00:06:02,196 --> 00:06:05,326 We are your surprise dinner guests. 124 00:06:05,332 --> 00:06:07,532 [Whispering] Should I check the upstairs? 125 00:06:07,534 --> 00:06:09,634 Yes, please. 126 00:06:09,636 --> 00:06:12,666 Henry here's going to freshen up. 127 00:06:12,673 --> 00:06:16,243 Clean hands, clean mind. 128 00:06:18,312 --> 00:06:20,552 I'm sure you're not one of those families 129 00:06:20,547 --> 00:06:22,407 hiding munitions from the war effort, 130 00:06:22,416 --> 00:06:26,246 but orders being what they are, 131 00:06:26,253 --> 00:06:29,393 it is my duty to check. 132 00:06:33,394 --> 00:06:35,434 I'm glad to see someone takes the warning 133 00:06:35,429 --> 00:06:37,759 about the devil and idle hands seriously. 134 00:06:37,765 --> 00:06:39,395 We have a lot of fruit. 135 00:06:39,400 --> 00:06:41,900 I see that, ma'am. 136 00:06:50,944 --> 00:06:53,514 No, no, no, no! 137 00:06:53,514 --> 00:06:56,354 Kindly lay your gun down. 138 00:07:01,255 --> 00:07:03,915 I do not want any trouble. 139 00:07:03,924 --> 00:07:05,724 If you turn around and go right now, 140 00:07:05,726 --> 00:07:08,456 you will find none. 141 00:07:08,462 --> 00:07:11,502 All we want is is to go home. 142 00:07:20,874 --> 00:07:24,514 See, that is the problem. 143 00:07:26,647 --> 00:07:29,377 I want to go home, too. 144 00:07:31,051 --> 00:07:33,221 Aah! Unh! 145 00:07:33,220 --> 00:07:34,950 Ma! 146 00:07:41,562 --> 00:07:43,902 Agh! Unh! 147 00:07:45,499 --> 00:07:47,029 Unh! 148 00:07:48,435 --> 00:07:51,165 Henry: Oh, God! 149 00:07:51,171 --> 00:07:52,871 Oh, God. 150 00:07:55,742 --> 00:07:57,182 Oh, God. 151 00:07:57,177 --> 00:08:01,807 Damon...What have we done? 152 00:08:03,083 --> 00:08:04,753 [Creak] 153 00:08:07,187 --> 00:08:09,417 Damon: Wait here. 154 00:08:28,709 --> 00:08:33,479 Please, enough blood has been shed. 155 00:08:33,480 --> 00:08:36,050 Lay down your weapon. 156 00:08:36,049 --> 00:08:37,719 Please. 157 00:08:45,692 --> 00:08:47,632 Mother? 158 00:08:51,365 --> 00:08:52,655 Hello, Damon. 159 00:08:52,666 --> 00:08:54,326 You cannot be here. 160 00:08:54,334 --> 00:08:56,844 You died of consumption. 161 00:08:56,837 --> 00:08:59,397 We buried you in Mystic Falls. 162 00:08:59,406 --> 00:09:03,166 Oh, my sweet, sweet son. 163 00:09:03,176 --> 00:09:05,976 I'm dead, all right. 164 00:09:05,979 --> 00:09:08,409 You saw to that. 165 00:09:13,086 --> 00:09:16,086 You died. I was there. 166 00:09:18,358 --> 00:09:20,558 This doesn't make any sense. 167 00:09:20,561 --> 00:09:24,431 But it's starting to come back to you. 168 00:09:24,431 --> 00:09:25,661 This isn't real. 169 00:09:25,666 --> 00:09:30,096 Your spirit is trapped inside the Phoenix stone. 170 00:09:38,679 --> 00:09:41,709 This really happened, didn't it? 171 00:09:41,715 --> 00:09:43,105 In 1863. 172 00:09:43,116 --> 00:09:45,376 I got a letter from Stefan. 173 00:09:45,385 --> 00:09:46,715 He seemed hopeless. 174 00:09:46,720 --> 00:09:48,290 I just wanted to go home to him. 175 00:09:48,288 --> 00:09:49,918 Even though I had my doubts, 176 00:09:49,923 --> 00:09:51,293 I started to round up deserters. 177 00:09:51,291 --> 00:09:53,931 It all went so wrong so fast. 178 00:09:53,927 --> 00:09:57,057 Did you ever take responsibility for the incident? 179 00:09:57,064 --> 00:09:58,064 What do you mean? 180 00:09:58,065 --> 00:10:00,595 You and Henry covered it up 181 00:10:00,601 --> 00:10:04,471 and never spoke of it again. 182 00:10:04,471 --> 00:10:05,741 How do you know that? 183 00:10:05,739 --> 00:10:10,439 Maybe it's time to give yourself up. 184 00:10:12,446 --> 00:10:14,646 Why? For what? 185 00:10:14,648 --> 00:10:16,978 They were deserters. They ambushed us. 186 00:10:16,984 --> 00:10:19,994 I didn't come here looking to kill anybody. 187 00:10:19,987 --> 00:10:22,287 You had your reservations, 188 00:10:22,289 --> 00:10:24,159 but you still marched forward. 189 00:10:24,157 --> 00:10:25,587 So hell is being raked over the coals 190 00:10:25,592 --> 00:10:28,932 for something I haven't thought about in 150 years? 191 00:10:28,929 --> 00:10:33,469 Sorry. You're gonna have to do a lot better than that. 192 00:10:33,467 --> 00:10:36,767 The longer you keep your trauma at arm's length, 193 00:10:36,770 --> 00:10:39,600 the harder this is going to be for you. 194 00:10:39,606 --> 00:10:43,266 Hmm. I see, 195 00:10:43,276 --> 00:10:45,406 and this PTSD puppet show 196 00:10:45,412 --> 00:10:47,152 wouldn't happen to be, by chance, 197 00:10:47,147 --> 00:10:48,907 a ploy to get me to be remorseful 198 00:10:48,915 --> 00:10:51,415 for your pointless death? 199 00:10:51,418 --> 00:10:53,448 Because it ain't working, mama. 200 00:10:53,453 --> 00:10:56,793 This isn't about remorse, Damon. 201 00:10:56,790 --> 00:10:59,120 [Gun cocks] 202 00:10:59,126 --> 00:11:01,756 It's about punishment. 203 00:11:01,762 --> 00:11:03,632 [Gasps] 204 00:11:03,630 --> 00:11:04,660 Damon? 205 00:11:04,665 --> 00:11:10,495 Hey. Please tell me you know who you are. 206 00:11:10,504 --> 00:11:12,904 Damon, say something. 207 00:11:14,374 --> 00:11:16,644 I know who I am, bon bon. 208 00:11:16,643 --> 00:11:21,813 Good. Means I actually got the spell right for once. 209 00:11:21,815 --> 00:11:25,045 -Ohh. -How do you feel? 210 00:11:25,052 --> 00:11:28,352 Like I just spent a day in the life 211 00:11:28,355 --> 00:11:30,715 of young Damon Salvatore. 212 00:11:30,724 --> 00:11:33,834 A day? 213 00:11:33,827 --> 00:11:37,597 Damon, you've been dead for 3 months. 214 00:11:52,479 --> 00:11:55,209 You sure you're ok? 215 00:11:55,215 --> 00:11:59,715 No desire to lash out or break anything? 216 00:11:59,720 --> 00:12:03,760 Nope, but you don't look so good. 217 00:12:06,827 --> 00:12:08,257 I'm fine. 218 00:12:08,261 --> 00:12:09,431 Just, uh, weak. 219 00:12:09,429 --> 00:12:11,499 It took 3 heretics to successfully find 220 00:12:11,498 --> 00:12:13,598 Julian's spirit in that stone, 221 00:12:13,600 --> 00:12:17,740 and I did it solo. 222 00:12:17,738 --> 00:12:19,338 Wow! 223 00:12:20,373 --> 00:12:22,373 It's not that I was expecting a parade, 224 00:12:22,375 --> 00:12:23,735 but where's my parade? 225 00:12:23,744 --> 00:12:25,514 Caroline's at Whitmore, 226 00:12:25,512 --> 00:12:27,282 Alaric's at a lecture, and Matt's on patrol. 227 00:12:27,280 --> 00:12:29,780 I'm sorry. It's been 3 months. 228 00:12:29,783 --> 00:12:31,453 I--it's not like-- 229 00:12:31,451 --> 00:12:32,921 time stood still. 230 00:12:32,919 --> 00:12:37,289 I get it. No offense taken. 231 00:12:37,290 --> 00:12:39,460 Where's Stefan? 232 00:12:39,459 --> 00:12:41,789 You're gonna need another. 233 00:12:41,795 --> 00:12:44,955 Where is he, Bonnie? 234 00:12:44,965 --> 00:12:46,695 When Julian stabbed you, 235 00:12:46,700 --> 00:12:47,870 Nora stabbed Stefan, 236 00:12:47,868 --> 00:12:49,798 and I--I haven't been able to bring him back yet. 237 00:12:49,803 --> 00:12:51,973 You're telling me my brother's still stuck in here 238 00:12:51,972 --> 00:12:53,372 and you brought me out first? 239 00:12:53,373 --> 00:12:55,713 That didn't sound even like a glimmer of a thank you. 240 00:12:55,709 --> 00:12:57,039 Where is he, Bonnie? 241 00:12:57,043 --> 00:12:59,313 -He's in his bedroom. -We have to get him out. 242 00:12:59,312 --> 00:13:00,652 I will when I can. 243 00:13:00,647 --> 00:13:02,907 Damon, it took all of my magic 244 00:13:02,916 --> 00:13:04,246 just to pull you out. 245 00:13:04,251 --> 00:13:07,651 I don't care, Bonnie. Now! 246 00:13:18,064 --> 00:13:19,764 You store him in the closet? 247 00:13:19,766 --> 00:13:20,596 He was just in here. 248 00:13:20,600 --> 00:13:21,770 Well, he's not now, Bonnie, 249 00:13:21,768 --> 00:13:23,268 which begs the question how do you not see 250 00:13:23,270 --> 00:13:26,540 an unconscious vampire walk out the front door? 251 00:13:27,741 --> 00:13:30,911 Because he didn't walk out the front door. 252 00:13:32,646 --> 00:13:34,646 Someone took him. 253 00:13:36,750 --> 00:13:38,950 If Julian were in Mystic Falls, I think I'd know. 254 00:13:38,952 --> 00:13:40,422 Don't you think you're giving yourself a little 255 00:13:40,420 --> 00:13:41,820 too much credit there, Donovan. 256 00:13:41,822 --> 00:13:43,452 All I'm saying is the guy's not shy 257 00:13:43,456 --> 00:13:44,356 about making himself known. 258 00:13:44,357 --> 00:13:46,157 Matt, if Julian scorches Stefan's body, 259 00:13:46,159 --> 00:13:47,259 we can't get him back! 260 00:13:47,260 --> 00:13:50,330 No one's scorching anyone, not yet. 261 00:13:50,330 --> 00:13:51,830 Listen. Julian left a note. 262 00:13:51,832 --> 00:13:54,602 He's clearly luring us somewhere for a reason, guys. 263 00:13:54,601 --> 00:13:56,871 Bonnie: Could always try a locator spell. 264 00:13:56,870 --> 00:13:58,000 Bonnie, no way! 265 00:13:58,004 --> 00:14:00,214 You literally just dragged Damon out of hell. 266 00:14:00,207 --> 00:14:02,837 I can't even believe you're standing right now. 267 00:14:02,843 --> 00:14:05,883 She wasn't talking to you, mama bear. 268 00:14:05,879 --> 00:14:08,209 Think you have enough juice? 269 00:14:08,215 --> 00:14:09,875 Uh, I guess we could find out. 270 00:14:09,883 --> 00:14:11,553 Bonnie, you've been exhausting yourself 271 00:14:11,551 --> 00:14:13,021 every day for the last few months. 272 00:14:13,019 --> 00:14:16,519 At least let me check the town surveillance tapes first. 273 00:14:16,523 --> 00:14:17,723 Damon: You and who else? 274 00:14:17,724 --> 00:14:19,194 Unless the Mystic Falls police department's 275 00:14:19,192 --> 00:14:22,792 had a hiring surge since I was out. 276 00:14:22,796 --> 00:14:24,796 I didn't think so. 277 00:14:24,798 --> 00:14:26,358 Can you find him? 278 00:14:26,366 --> 00:14:28,266 See what I can do. 279 00:14:29,369 --> 00:14:32,099 [Chanting] 280 00:14:41,014 --> 00:14:42,084 Drink? 281 00:14:42,082 --> 00:14:44,722 I'm 28 weeks pregnant. 282 00:14:44,718 --> 00:14:46,718 Was that a yes or a no? 283 00:14:46,720 --> 00:14:48,550 What is it like inside your head? 284 00:14:48,555 --> 00:14:49,985 I'm genuinely curious 285 00:14:49,990 --> 00:14:52,820 because it must be wonderfully liberating 286 00:14:52,826 --> 00:14:54,386 to only see what you want to see. 287 00:14:54,394 --> 00:14:55,734 You know what I'm curious about? 288 00:14:55,729 --> 00:14:57,099 -Hmm. -Why the Phoenix stone 289 00:14:57,097 --> 00:14:58,827 made my mother a character in my hellscape 290 00:14:58,832 --> 00:15:02,532 when it had so many other options of torture to choose from. 291 00:15:02,535 --> 00:15:04,265 And this is why I begged Bonnie 292 00:15:04,271 --> 00:15:05,601 to get Stefan out first. 293 00:15:05,605 --> 00:15:06,935 Well, why didn't she? 294 00:15:06,940 --> 00:15:07,870 Because logic prevailed. 295 00:15:07,874 --> 00:15:11,614 What the hell's that supposed to mean? 296 00:15:11,611 --> 00:15:13,411 Nothing. 297 00:15:13,847 --> 00:15:18,347 Blondie, you do not get to make this moment 298 00:15:18,351 --> 00:15:21,421 the only time you ever decided to shut up. 299 00:15:21,421 --> 00:15:23,861 Tell me. What am I missing? 300 00:15:23,857 --> 00:15:25,887 Look. Ahh. 301 00:15:25,892 --> 00:15:28,062 I don't know what you've just been through 302 00:15:28,061 --> 00:15:30,091 or what it's like in that thing, 303 00:15:30,096 --> 00:15:31,956 but the longer that you are trapped, 304 00:15:31,965 --> 00:15:34,065 the more your humanity gets stripped away. 305 00:15:34,067 --> 00:15:35,927 Well, here I am all full of emotions. 306 00:15:35,936 --> 00:15:38,366 The question is, why isn't my brother? 307 00:15:38,371 --> 00:15:40,071 Because we figured if you were gone too long 308 00:15:40,073 --> 00:15:42,373 you would come back devoid of humanity, 309 00:15:42,375 --> 00:15:46,635 hell-bent on killing Bonnie to revive Elena. 310 00:15:46,646 --> 00:15:47,606 [Thud] 311 00:15:47,614 --> 00:15:50,454 God. Bonnie? 312 00:15:50,450 --> 00:15:52,550 The spell worked. 313 00:15:52,552 --> 00:15:54,122 He's on route 29. 314 00:15:54,120 --> 00:15:56,850 You go. I'll take care of her. 315 00:15:58,425 --> 00:16:00,785 [Bells jingle] 316 00:16:05,799 --> 00:16:08,669 Julian: Heh. Ha! Damon. 317 00:16:08,668 --> 00:16:09,628 You're alive! 318 00:16:09,636 --> 00:16:12,466 I was half expecting the, uh, cute witch 319 00:16:12,472 --> 00:16:14,472 or the, uh, pregnant blond, but-- 320 00:16:14,474 --> 00:16:18,084 well, you're just gonna have to settle for the ornery brother. 321 00:16:18,078 --> 00:16:19,478 Right. 322 00:16:19,479 --> 00:16:21,079 What's that putrid smell? 323 00:16:21,081 --> 00:16:23,651 Ah. That. Yes. 324 00:16:23,650 --> 00:16:25,250 See, I was at a petrol station earlier, 325 00:16:25,251 --> 00:16:28,421 and I got a little bit carried away with the nozzle. 326 00:16:28,421 --> 00:16:32,861 I'm afraid your brother is quite soaked. 327 00:16:32,859 --> 00:16:33,759 [Taps table] 328 00:16:33,760 --> 00:16:36,390 Come on. Sit down. 329 00:16:37,430 --> 00:16:38,630 [Flicks lighter open] 330 00:16:38,631 --> 00:16:41,831 If you're not gonna join me for the meal, 331 00:16:41,835 --> 00:16:43,365 I suppose I could just skip forward 332 00:16:43,370 --> 00:16:46,000 to the after-dinner smoke. 333 00:16:53,013 --> 00:16:55,483 So do you want to talk about it? 334 00:16:55,482 --> 00:16:56,712 Are we really doing this? 335 00:16:56,716 --> 00:16:58,146 Yes, we're really doing this. 336 00:16:58,151 --> 00:16:59,821 You know, I've never had the opportunity 337 00:16:59,819 --> 00:17:01,819 to share war stories with another stone survivor. 338 00:17:01,821 --> 00:17:03,691 Come on. How'd you fare? 339 00:17:03,690 --> 00:17:05,010 Tell me everything. 340 00:17:05,007 --> 00:17:06,317 Gladly. As soon as Stefan's home, 341 00:17:06,326 --> 00:17:08,186 soul sucked out of that rock, 342 00:17:08,194 --> 00:17:09,494 we can all sit and pop open 343 00:17:09,496 --> 00:17:10,496 a bottle of chardonnay, 344 00:17:10,497 --> 00:17:13,027 chat, and eat bonbons till the sun comes up. 345 00:17:13,033 --> 00:17:14,833 Heh heh. 346 00:17:14,834 --> 00:17:18,174 Hmm. Perhaps I should start. 347 00:17:18,171 --> 00:17:22,741 See, upon waking up in that wretched world, 348 00:17:22,742 --> 00:17:25,542 I saw your mother... 349 00:17:30,050 --> 00:17:31,720 And then I killed her. 350 00:17:31,718 --> 00:17:35,818 Every day for over a century, 351 00:17:35,822 --> 00:17:37,662 I watched her die. 352 00:17:37,657 --> 00:17:39,187 Every day for over a century, 353 00:17:39,192 --> 00:17:44,862 I had my heart torn out of my chest. 354 00:17:44,864 --> 00:17:47,604 Oh, it was complete and utter misery. 355 00:17:47,600 --> 00:17:49,830 I had a slightly different experience. 356 00:17:49,836 --> 00:17:51,836 Overall, I give hell one star for horror 357 00:17:51,838 --> 00:17:53,768 and two very disappointed thumbs down 358 00:17:53,773 --> 00:17:58,013 for clever use of parable. 359 00:17:58,011 --> 00:17:59,841 So it didn't work on you? 360 00:17:59,846 --> 00:18:00,876 It was called hell. 361 00:18:00,880 --> 00:18:02,680 Let's just say I had expectations. 362 00:18:02,682 --> 00:18:06,022 I think you simply resisted. 363 00:18:06,019 --> 00:18:08,189 Resisted what? 364 00:18:12,926 --> 00:18:14,626 You resisted facing the pain 365 00:18:14,627 --> 00:18:19,197 you so naturally and willfully push away. 366 00:18:19,199 --> 00:18:20,229 Ha ha! 367 00:18:20,233 --> 00:18:22,603 Lily: Damon! 368 00:18:22,602 --> 00:18:24,242 It's too late. 369 00:18:24,237 --> 00:18:26,237 No, Stefan! 370 00:18:26,239 --> 00:18:27,539 Yes. 371 00:18:27,540 --> 00:18:29,040 This isn't real. 372 00:18:29,042 --> 00:18:31,112 The pain is real. 373 00:18:31,111 --> 00:18:33,741 The feeling is real. 374 00:18:33,746 --> 00:18:35,046 As soon as you figure that out, 375 00:18:35,048 --> 00:18:36,948 you'll be one step closer. 376 00:18:36,950 --> 00:18:38,820 Closer to what? 377 00:18:39,652 --> 00:18:40,752 Closer to what?! 378 00:18:40,753 --> 00:18:43,823 [Bugle playing "reveille"] 379 00:18:49,929 --> 00:18:51,599 Hi there, hero. 380 00:18:51,598 --> 00:18:55,168 You've been out a long time. 381 00:18:55,168 --> 00:18:57,138 [Grunts] 382 00:19:07,080 --> 00:19:08,910 Mail call! 383 00:19:15,121 --> 00:19:17,661 News from home? 384 00:19:19,492 --> 00:19:21,092 Stefan, voice-over: Dear Damon, 385 00:19:21,094 --> 00:19:23,964 they tell us to only send good news, but I cannot. 386 00:19:23,963 --> 00:19:25,933 The days grow darker in Mystic Falls 387 00:19:25,932 --> 00:19:28,772 and my heart darker still. 388 00:19:37,310 --> 00:19:40,240 [Coughing] 389 00:19:52,192 --> 00:19:54,692 Sir, w-what would you say 390 00:19:54,694 --> 00:19:56,894 if I asked for two weeks' leave 391 00:19:56,896 --> 00:19:58,226 to go see my brother. 392 00:19:58,230 --> 00:19:59,560 You and every other man out here, Salvatore. 393 00:19:59,566 --> 00:20:03,566 -No. -I thought so. 394 00:20:03,570 --> 00:20:05,700 What if I was willing to help you 395 00:20:05,705 --> 00:20:10,405 with your little deserter problem, for example? 396 00:20:11,377 --> 00:20:12,507 Well, now that you mention it, 397 00:20:12,512 --> 00:20:17,182 there's a farmhouse about 12 Miles east of here. 398 00:20:17,183 --> 00:20:19,253 Rumor is there are union sympathizers there. 399 00:20:19,252 --> 00:20:20,222 I'm on it. 400 00:20:20,220 --> 00:20:21,520 Just to get the rules clear-- 401 00:20:21,521 --> 00:20:24,161 I bring these deserters back alive, 402 00:20:24,157 --> 00:20:26,887 I go home to see my brother. 403 00:20:26,893 --> 00:20:28,933 Yes. Yes, lieutenant. 404 00:20:28,928 --> 00:20:30,488 All right, then. 405 00:20:30,496 --> 00:20:33,556 Henry: Two weeks at home? How grand. 406 00:20:33,566 --> 00:20:35,826 I cannot wait to see my girl olive. 407 00:20:35,835 --> 00:20:38,065 She's a real peach. 408 00:20:38,071 --> 00:20:40,771 You have a sweetheart, Damon? 409 00:20:40,773 --> 00:20:43,413 Yes. No. I mean-- 410 00:20:43,409 --> 00:20:48,579 I got to admit, things are a little fuzzy right now, Henry. 411 00:20:48,581 --> 00:20:50,751 These men, these deserters 412 00:20:50,750 --> 00:20:52,780 we are supposed to capture, 413 00:20:52,785 --> 00:20:54,945 aren't they are just regular fellows 414 00:20:54,954 --> 00:20:56,294 like you and me? 415 00:20:56,289 --> 00:20:57,519 Technically, yes, 416 00:20:57,523 --> 00:20:59,463 but I'm starting to think they stand 417 00:20:59,459 --> 00:21:00,519 for something much bigger now. 418 00:21:00,526 --> 00:21:02,086 Of course they do. They are protesting 419 00:21:02,095 --> 00:21:05,125 on behalf of their political beliefs. 420 00:21:05,131 --> 00:21:06,461 That they are, Henry, 421 00:21:06,466 --> 00:21:08,266 but they're my ticket out of here, 422 00:21:08,268 --> 00:21:10,998 and I've got to bring them back alive. 423 00:21:17,076 --> 00:21:18,236 Good day, ma'am. 424 00:21:18,244 --> 00:21:20,614 Could you spare some dinner for two hungry soldiers? 425 00:21:20,613 --> 00:21:21,613 And before you say no, 426 00:21:21,614 --> 00:21:23,454 I'd like to remind you that quartering 427 00:21:23,449 --> 00:21:25,919 is the law in these parts. 428 00:21:25,918 --> 00:21:29,038 I also love pie. 429 00:21:29,037 --> 00:21:32,157 [Fantastic negrito's "an honest man" playing] 430 00:21:32,158 --> 00:21:33,818 Thank you kindly. 431 00:21:41,768 --> 00:21:43,268 [Whispering] I'll go check the upstairs. 432 00:21:43,269 --> 00:21:44,569 Please do not. 433 00:21:44,570 --> 00:21:46,240 But there could be people up there. 434 00:21:46,239 --> 00:21:48,169 There aren't, Henry. 435 00:21:48,174 --> 00:21:51,344 Granny, I'm gonna have to kindly ask you set that knife 436 00:21:51,344 --> 00:21:57,254 down and stand over here by the table, please. 437 00:21:57,250 --> 00:21:59,350 Please, ma'am. 438 00:22:04,991 --> 00:22:06,371 You, too, kid. 439 00:22:06,375 --> 00:22:07,755 I'm going to have to ask you all to stand 440 00:22:07,760 --> 00:22:10,490 here together by the table. 441 00:22:12,465 --> 00:22:13,925 Damon, what are you doing? 442 00:22:13,933 --> 00:22:15,133 Trust me. I got this. 443 00:22:15,134 --> 00:22:18,104 No need. We won't get to dinner. 444 00:22:23,309 --> 00:22:27,209 I know you've got two deserters in the basement. 445 00:22:27,213 --> 00:22:28,513 Now, no one has to get hurt. 446 00:22:28,514 --> 00:22:32,384 We are simply going to take these men to our camp, 447 00:22:32,385 --> 00:22:34,445 and that is that. 448 00:22:34,454 --> 00:22:35,524 [Gunshot] 449 00:22:35,521 --> 00:22:37,191 [Groaning] 450 00:22:37,190 --> 00:22:38,390 Don't! 451 00:22:38,391 --> 00:22:39,391 Ma! 452 00:22:39,392 --> 00:22:40,462 Agh! 453 00:22:40,460 --> 00:22:42,990 Aah! 454 00:22:42,995 --> 00:22:45,395 Agh! 455 00:22:45,398 --> 00:22:47,028 Unh! 456 00:22:48,701 --> 00:22:50,301 No. 457 00:22:50,303 --> 00:22:52,373 No, no, no. 458 00:22:55,308 --> 00:22:58,038 Well, that didn't go well. 459 00:22:59,412 --> 00:23:00,682 Damon? 460 00:23:00,680 --> 00:23:02,380 Oh... 461 00:23:03,416 --> 00:23:06,376 Don't worry. I know who I am. 462 00:23:07,754 --> 00:23:09,824 I also know you're not real. 463 00:23:09,822 --> 00:23:12,562 What is that for? 464 00:23:12,558 --> 00:23:13,218 Ugh. 465 00:23:13,226 --> 00:23:14,326 I'm fine. I'm just weak. 466 00:23:14,327 --> 00:23:16,187 You know, it took 3 heretics to successfully find 467 00:23:16,195 --> 00:23:18,155 Julian's spirit in that stone. 468 00:23:18,164 --> 00:23:19,364 You did it solo. Got it. 469 00:23:19,365 --> 00:23:22,595 Good news is I know where Julian's keeping Stefan's body, 470 00:23:22,602 --> 00:23:23,902 so you can sit back, relax, 471 00:23:23,903 --> 00:23:27,173 and not have to worry about that locator spell. 472 00:23:27,173 --> 00:23:29,573 What are you talking about? 473 00:23:29,575 --> 00:23:32,535 Oh, right. Spoiler alert. 474 00:23:32,545 --> 00:23:33,835 When you were working on me, 475 00:23:33,846 --> 00:23:35,176 Julian stole Stefan's body. 476 00:23:35,181 --> 00:23:36,751 I'm gonna go get it back. 477 00:23:36,749 --> 00:23:39,479 Stefan: That won't be necessary. 478 00:23:43,556 --> 00:23:46,916 You're not supposed to be here. 479 00:23:46,926 --> 00:23:47,926 Before you say anything, 480 00:23:47,927 --> 00:23:50,027 please don't hold it against Caroline 481 00:23:50,029 --> 00:23:53,229 for pulling me out first. 482 00:23:53,232 --> 00:23:54,972 Never even occurred to me. 483 00:23:54,967 --> 00:23:57,937 So is this the part where we compare notes, 484 00:23:57,937 --> 00:24:00,467 analyze the symbolism, convince each other 485 00:24:00,473 --> 00:24:01,713 that we're survivors? 486 00:24:01,707 --> 00:24:02,867 Well, to be honest with you, 487 00:24:02,875 --> 00:24:07,105 I just lived 168 years of mistakes, grief, and pain 488 00:24:07,113 --> 00:24:08,883 on a perpetual loop, so I'm down 489 00:24:08,881 --> 00:24:13,481 to just skip to the part where we get drunk. 490 00:24:13,486 --> 00:24:14,486 [Clink] 491 00:24:14,487 --> 00:24:16,387 Cheers. 492 00:24:16,389 --> 00:24:18,289 Cheers. 493 00:24:20,426 --> 00:24:22,226 Why? 494 00:24:22,228 --> 00:24:25,098 What happened to you in there? 495 00:24:25,097 --> 00:24:32,397 It was just a gruesome civil war saga. 496 00:24:32,405 --> 00:24:34,305 Confederate flags, 497 00:24:34,307 --> 00:24:39,837 carnage, lots of lives going kaput. 498 00:24:39,846 --> 00:24:42,276 So it got to you, huh? 499 00:24:42,281 --> 00:24:46,481 Some rock's obsession with my personal accountability 500 00:24:46,486 --> 00:24:49,346 in a wartime tragedy? 501 00:24:49,355 --> 00:24:51,355 Not particularly. 502 00:24:54,794 --> 00:24:56,864 What? 503 00:24:56,863 --> 00:25:00,633 I mean, you didn't feel anything? 504 00:25:00,633 --> 00:25:02,003 Of course. 505 00:25:02,001 --> 00:25:04,101 I felt a burning desire to get home 506 00:25:04,103 --> 00:25:05,473 to my sad sack of a brother 507 00:25:05,471 --> 00:25:07,611 so I could help him get over a girl 508 00:25:07,607 --> 00:25:08,537 he just met. 509 00:25:08,541 --> 00:25:10,641 So the part with the innocent people 510 00:25:10,643 --> 00:25:14,383 bleeding out all over the farmhouse floorboards, 511 00:25:14,380 --> 00:25:18,420 that--that did nothing for you? 512 00:25:21,387 --> 00:25:23,617 I knew it. 513 00:25:23,623 --> 00:25:25,363 You knew what? 514 00:25:28,160 --> 00:25:30,190 You're not real. 515 00:25:31,531 --> 00:25:32,561 Unh! 516 00:25:32,565 --> 00:25:34,525 Ugh! Ugh! 517 00:25:34,534 --> 00:25:38,544 Sorry, brother. Got to hit the reset button. 518 00:25:38,538 --> 00:25:40,398 Unh! 519 00:25:41,374 --> 00:25:44,644 [Bugle playing "reveille"] 520 00:25:44,644 --> 00:25:46,684 Ohh! 521 00:25:46,679 --> 00:25:49,679 Get your gun, Henry. 522 00:25:49,682 --> 00:25:50,782 W-why? 523 00:25:50,782 --> 00:25:51,882 Because I'm starting to see a pattern, 524 00:25:51,884 --> 00:25:55,424 and you and I are gonna solve this little puzzle. 525 00:25:55,421 --> 00:25:58,321 [Bonnie chanting] 526 00:26:10,002 --> 00:26:12,072 The spell's not working. 527 00:26:12,071 --> 00:26:13,701 I don't understand. 528 00:26:13,706 --> 00:26:16,566 It's like the stone is hiding his spirit. 529 00:26:16,576 --> 00:26:18,676 Then maybe you should take a break, all right? 530 00:26:18,678 --> 00:26:19,878 You been trying all day. 531 00:26:19,879 --> 00:26:21,579 She can't. The longer he stays in there, 532 00:26:21,581 --> 00:26:23,581 the more damaged he'll be when he gets out. 533 00:26:23,583 --> 00:26:25,123 And whose fault is that? 534 00:26:25,117 --> 00:26:27,617 You, of all people, don't get to lecture me. 535 00:26:27,620 --> 00:26:29,290 Caroline: Hey, hey. It's ok. 536 00:26:29,288 --> 00:26:32,718 We're all just a little bit stressed right now. 537 00:26:32,725 --> 00:26:33,955 Let's take a deep breath, 538 00:26:33,960 --> 00:26:36,690 and we can start again when Bonnie's ready. 539 00:26:36,696 --> 00:26:37,556 Matt: I don't get it. 540 00:26:37,563 --> 00:26:39,733 We pulled Stefan out no problem. 541 00:26:39,732 --> 00:26:40,632 What's different now? 542 00:26:40,633 --> 00:26:42,703 Because he's not ready yet. 543 00:26:42,702 --> 00:26:44,802 When I was in there, I could barely remember 544 00:26:44,804 --> 00:26:45,774 who I was, 545 00:26:45,771 --> 00:26:47,611 and then I was hit with visions and tests, 546 00:26:47,607 --> 00:26:51,607 but the worst part of hell isn't what you're going through. 547 00:26:51,611 --> 00:26:55,951 It's the sliver hope that you can actually get out on your own. 548 00:26:55,948 --> 00:26:57,718 How come we had no trouble reuniting 549 00:26:57,717 --> 00:27:00,277 your soul with your body? 550 00:27:01,988 --> 00:27:03,788 Because eventually I submitted to the kind 551 00:27:03,789 --> 00:27:07,059 of suffering that just breaks you. 552 00:27:07,560 --> 00:27:09,730 Knowing Damon, he'll do anything he can 553 00:27:09,729 --> 00:27:11,659 to avoid that kind of pain, 554 00:27:11,664 --> 00:27:15,674 which means we may never be able to get him out. 555 00:27:22,608 --> 00:27:24,578 Two weeks at home? 556 00:27:24,577 --> 00:27:25,777 I can't wait to see my girl olive. 557 00:27:25,778 --> 00:27:26,778 Bet she's a real peach, 558 00:27:26,779 --> 00:27:27,979 and, yes, Henry, I have a girl. 559 00:27:27,980 --> 00:27:29,780 She's in a sleeping beauty spell. 560 00:27:29,782 --> 00:27:31,822 Long story. So here's what I'm thinking. 561 00:27:31,817 --> 00:27:33,297 Why today? 562 00:27:33,301 --> 00:27:34,781 Out of all of Damon Salvatore's greatest hits, 563 00:27:34,787 --> 00:27:36,847 this farmhouse kerfuffle was barely a b-side, 564 00:27:36,856 --> 00:27:39,616 and then I realized this is where it all began. 565 00:27:39,625 --> 00:27:41,755 This was the first time I ever had blood on my hands. 566 00:27:41,761 --> 00:27:43,991 I took that mission. I gave the order. 567 00:27:43,996 --> 00:27:45,696 Damon, I don't think you're well. 568 00:27:45,698 --> 00:27:48,668 Perhaps your fever is back. Maybe we should turn around. 569 00:27:48,668 --> 00:27:50,268 I'm not sick. 570 00:27:50,269 --> 00:27:52,939 The point is is that the weeks after the farmhouse massacre 571 00:27:52,938 --> 00:27:55,468 when I was crushed by guilt and self-loathing, 572 00:27:55,474 --> 00:27:59,314 do you know the one person in the world that I wanted to talk to? 573 00:27:59,311 --> 00:28:00,711 I don't know. 574 00:28:00,713 --> 00:28:02,613 My brother. 575 00:28:02,614 --> 00:28:04,514 That has to be the solution to this hell puzzle, too. 576 00:28:04,517 --> 00:28:07,287 We find a way to get to Stefan. 577 00:28:07,286 --> 00:28:10,046 We stop reliving this day over and over and over again. 578 00:28:10,056 --> 00:28:11,956 Does that make sense? 579 00:28:11,957 --> 00:28:13,857 We are returning to camp. I insist. You are not yourself. 580 00:28:13,859 --> 00:28:17,359 Do you want leave to see your peach of a sweetheart? 581 00:28:17,363 --> 00:28:20,133 Do you, Henry? 582 00:28:20,132 --> 00:28:23,202 Then follow my lead, wattles. 583 00:28:23,202 --> 00:28:27,042 I'm gonna get this right. 584 00:28:31,811 --> 00:28:34,681 Hello, beautiful. What a great smile you have. 585 00:28:34,680 --> 00:28:36,710 I'm gonna need you, your daughter, and grandma 586 00:28:36,716 --> 00:28:40,176 to come out here on the porch with private wattles, 587 00:28:40,186 --> 00:28:42,716 soldier's orders. 588 00:28:43,689 --> 00:28:47,859 Come on out, ladies. That's right. Thank you. 589 00:28:47,860 --> 00:28:50,860 Right here, just right there on the porch. 590 00:28:50,863 --> 00:28:52,703 Very nice. 591 00:28:52,698 --> 00:28:56,798 Stay on the porch. It's a nice day. 592 00:29:04,076 --> 00:29:05,706 I know you're down there. 593 00:29:05,711 --> 00:29:09,081 I need you to toss out your weapons on the count of 3, 594 00:29:09,081 --> 00:29:12,721 or I will kill your host family. 595 00:29:12,718 --> 00:29:15,288 1... 596 00:29:15,688 --> 00:29:17,288 2... 597 00:29:17,289 --> 00:29:20,159 [Cocks gun] 598 00:29:20,693 --> 00:29:22,733 3. 599 00:29:22,728 --> 00:29:24,188 That's good. 600 00:29:24,196 --> 00:29:30,296 Now come out one at a time arms raised. 601 00:29:30,302 --> 00:29:33,102 Ok. Ok. 602 00:29:37,543 --> 00:29:40,113 [Bugle playing "reveille"] 603 00:29:40,112 --> 00:29:41,952 Henry: Hi there, hero. 604 00:29:41,947 --> 00:29:43,707 You've been out a long time. 605 00:29:43,716 --> 00:29:48,016 [Pete molinari's "hang my head in shame" playing] 606 00:29:48,754 --> 00:29:50,824 Let's try this again. 607 00:29:50,823 --> 00:29:54,463 Ok. I know you have a grenade. 608 00:29:54,460 --> 00:29:56,390 This time, I need you 609 00:29:56,395 --> 00:29:59,955 to gently slide the grenade out to me first. 610 00:29:59,965 --> 00:30:01,925 Next, I want your revolvers, 611 00:30:01,934 --> 00:30:04,844 and I want all this on the count of 3, 612 00:30:04,837 --> 00:30:07,737 or I kill your host family. 613 00:30:07,740 --> 00:30:10,610 1... 614 00:30:10,609 --> 00:30:13,639 2... 615 00:30:13,646 --> 00:30:15,076 3! 616 00:30:15,080 --> 00:30:19,420 Now come out one at a time arms raised. 617 00:30:19,418 --> 00:30:21,588 Arms raised. 618 00:30:22,588 --> 00:30:24,688 Henry: Damon... 619 00:30:25,691 --> 00:30:27,261 Unh! 620 00:30:27,259 --> 00:30:29,859 I'm really starting to hate you 3. 621 00:30:29,862 --> 00:30:31,302 [Gunshot] 622 00:30:31,297 --> 00:30:33,127 Molinari: ¶ lonely ¶ 623 00:30:33,132 --> 00:30:34,802 ¶ lonely, baby ¶ 624 00:30:34,800 --> 00:30:37,800 hi there, hero. You've been out a long time. 625 00:30:37,803 --> 00:30:39,003 Mail call! 626 00:30:39,004 --> 00:30:42,274 Molinari: ¶ crazy, crazy ¶ 627 00:30:42,274 --> 00:30:45,514 Henry: News from home? 628 00:30:47,546 --> 00:30:50,906 What did you go and do that for? 629 00:30:52,952 --> 00:30:56,892 Stefan, never write me again. 630 00:30:56,889 --> 00:31:00,889 Molinari: ¶ and I hang my head in shame ¶ 631 00:31:00,893 --> 00:31:02,983 mail! 632 00:31:02,978 --> 00:31:05,058 Henry: Hi there, hero. You've been out a long time. 633 00:31:05,064 --> 00:31:07,234 And if you bring the deserters back to me, 634 00:31:07,233 --> 00:31:09,173 then you shall have your leave, Salvatore. 635 00:31:09,168 --> 00:31:14,068 Does the offer still stand if I bring them back dead? 636 00:31:25,985 --> 00:31:26,815 [Gun cocks] 637 00:31:26,819 --> 00:31:29,349 Molinari: ¶ and I hang my head ¶ 638 00:31:29,355 --> 00:31:34,555 ¶ hang my head in shame ¶ 639 00:31:34,827 --> 00:31:36,427 [gunshot] 640 00:31:36,428 --> 00:31:38,058 [Bugle playing "reveille"] 641 00:31:38,063 --> 00:31:42,033 Hi there, hero. You've been out a long time. 642 00:31:42,034 --> 00:31:44,034 Man: Mail call! 643 00:31:44,036 --> 00:31:46,596 Screw this. 644 00:31:46,605 --> 00:31:48,935 Ah... 645 00:31:49,708 --> 00:31:51,438 Damon, where are you going? 646 00:31:51,443 --> 00:31:55,453 You know what the shortest distance between point "a" and point "b" is, Henry? 647 00:31:55,447 --> 00:31:57,877 -What? -A straight line. 648 00:31:57,883 --> 00:32:00,283 To get out of this hell, I got to see my brother, 649 00:32:00,286 --> 00:32:02,286 so I'm going straight to him. 650 00:32:02,288 --> 00:32:04,018 I'm deserting to Mystic Falls. 651 00:32:04,023 --> 00:32:05,963 Really? Can I come with you? 652 00:32:05,958 --> 00:32:11,628 You know how you always say I'm a hero, Henry? 653 00:32:11,630 --> 00:32:14,530 I'm no hero. 654 00:32:14,533 --> 00:32:16,903 Man: Grenade! 655 00:32:16,902 --> 00:32:19,442 [Explosion] 656 00:32:20,639 --> 00:32:23,109 [Hums] 657 00:32:31,250 --> 00:32:35,190 [Whistling "the star-spangled banner] 658 00:33:00,112 --> 00:33:03,852 No way. 659 00:33:10,122 --> 00:33:13,892 Come in. We've been expecting you. 660 00:33:22,034 --> 00:33:25,874 Well, this is different. Where the hell is everybody? 661 00:33:25,871 --> 00:33:27,371 Keep your voice down. 662 00:33:27,373 --> 00:33:31,043 I can see them coming in the distance. 663 00:33:31,043 --> 00:33:32,443 Who? 664 00:33:32,444 --> 00:33:35,384 Confederates are hunting deserters. 665 00:33:35,381 --> 00:33:36,451 They will kill you. 666 00:33:36,448 --> 00:33:38,048 You need to hide in the cellar. 667 00:33:38,050 --> 00:33:40,220 Ok. This whole urgency thing isn't necessary 668 00:33:40,219 --> 00:33:42,549 because this isn't actually happening. 669 00:33:42,554 --> 00:33:43,994 Damon, you are not hearing me. 670 00:33:43,989 --> 00:33:49,259 They are here. Get down to the cellar if you want to live. 671 00:33:51,063 --> 00:33:52,963 [Footsteps] 672 00:33:52,965 --> 00:33:55,595 [Exhales] 673 00:33:56,535 --> 00:34:00,035 -Brother. -Well, well. 674 00:34:00,039 --> 00:34:02,339 If it isn't the light at the end of the tunnel. 675 00:34:02,341 --> 00:34:05,341 Pretty dark tunnel, this little slaughterhouse. 676 00:34:05,344 --> 00:34:07,214 I can see why you never told me about it. 677 00:34:07,212 --> 00:34:10,052 Was trying to protect your fragile emotions, Stefan. 678 00:34:10,049 --> 00:34:13,249 You're the reason I took the mission to begin with. 679 00:34:13,252 --> 00:34:14,922 [Chuckles] 680 00:34:14,920 --> 00:34:17,990 You always have a reason, don't you, Damon? 681 00:34:17,990 --> 00:34:22,730 Brother, drinking buddy... 682 00:34:26,899 --> 00:34:28,829 Her. 683 00:34:28,834 --> 00:34:31,304 Elena? 684 00:34:32,371 --> 00:34:35,111 You're gonna have to do a lot better than that. 685 00:34:35,107 --> 00:34:38,437 Proving that I do bad things for the people that I love? 686 00:34:38,444 --> 00:34:42,414 This isn't about what you do in her name, Damon. 687 00:34:42,414 --> 00:34:45,784 It's about what you do in her absence. 688 00:34:45,784 --> 00:34:48,094 [Knocks on door] 689 00:34:48,087 --> 00:34:51,187 Shh. 690 00:34:53,559 --> 00:34:56,689 Quiet. They're here. 691 00:34:56,695 --> 00:34:58,725 What the hell is going on? 692 00:34:58,730 --> 00:35:01,060 You don't get it, do you? 693 00:35:01,065 --> 00:35:03,395 You tell yourself that you're protecting Mystic Falls for Elena. 694 00:35:03,402 --> 00:35:05,142 You convince yourself that you're 695 00:35:05,137 --> 00:35:07,097 keeping her safe by any means necessary. 696 00:35:07,106 --> 00:35:10,366 You justify punishing lily for Elena's sake. 697 00:35:10,375 --> 00:35:13,405 Did you ever once think, "what would Elena do?" 698 00:35:13,412 --> 00:35:16,882 I never got a chance to ask her, thanks to lily. 699 00:35:16,882 --> 00:35:19,252 Ah, so you had to ask. 700 00:35:19,251 --> 00:35:21,721 Is Elena's influence on you so weak 701 00:35:21,720 --> 00:35:24,090 that you can't tell right from wrong 702 00:35:24,089 --> 00:35:25,919 without her holding your hand? 703 00:35:25,924 --> 00:35:29,134 Man: Where are you hiding him? 704 00:35:29,128 --> 00:35:30,158 Ooh... 705 00:35:30,162 --> 00:35:31,232 [Clicks tongue] 706 00:35:31,230 --> 00:35:33,160 It's gonna be a long century, brother. 707 00:35:33,165 --> 00:35:37,795 You know, I wonder if she'll even recognize you when she wakes up-- 708 00:35:37,803 --> 00:35:39,023 what? 709 00:35:39,020 --> 00:35:40,240 The man who spit on our mother's grave, 710 00:35:40,239 --> 00:35:42,439 the man who lies to himself even now 711 00:35:42,441 --> 00:35:44,441 about what happened here today? 712 00:35:44,443 --> 00:35:45,613 What are you talking about? 713 00:35:45,611 --> 00:35:48,111 Lily: There's no one here, I promise you. 714 00:35:48,113 --> 00:35:50,083 There's no one here. Aah! 715 00:35:50,082 --> 00:35:51,152 [Gunshot] 716 00:35:51,150 --> 00:35:52,280 [Thud] 717 00:35:52,284 --> 00:35:53,954 -She's gone! -What are you doing to me? 718 00:35:53,952 --> 00:35:56,572 The mission went sideways. 719 00:35:56,571 --> 00:35:59,191 Innocents died and you walking away with blood on your hands. 720 00:35:59,191 --> 00:36:02,091 -What did you want? -I wanted my brother. 721 00:36:02,094 --> 00:36:04,264 -What did you want? -My brother. 722 00:36:04,263 --> 00:36:05,633 What did you want? 723 00:36:05,631 --> 00:36:06,761 I wanted my brother. 724 00:36:06,765 --> 00:36:08,965 Stop lying to yourself. 725 00:36:08,967 --> 00:36:10,927 Who did you want in that moment 726 00:36:10,936 --> 00:36:13,166 before you buried all your secrets, 727 00:36:13,172 --> 00:36:16,272 before you learned how to hide from your pain? 728 00:36:16,275 --> 00:36:18,205 I-- 729 00:36:19,845 --> 00:36:22,975 I wanted... 730 00:36:22,981 --> 00:36:25,781 My mother. 731 00:36:25,784 --> 00:36:30,394 Oh. Well, it's too late. 732 00:36:32,658 --> 00:36:35,128 [Explosions] 733 00:36:38,797 --> 00:36:40,397 [Men moaning] 734 00:36:40,399 --> 00:36:43,329 Lily: Damon, Damon, can you move? 735 00:36:43,335 --> 00:36:47,295 Please. Please. You must help me. 736 00:36:55,247 --> 00:36:58,747 Lily: Damon, Damon, can you move? 737 00:36:59,084 --> 00:37:02,994 Please. Please. You must help me. 738 00:37:02,988 --> 00:37:06,918 Damon: Why? This isn't real. 739 00:37:06,925 --> 00:37:08,325 [Bullet whizzes] 740 00:37:08,327 --> 00:37:10,387 Ohh! Agh! 741 00:37:10,395 --> 00:37:15,095 Pain is real. Feeling is real. 742 00:37:15,100 --> 00:37:17,370 Unh! Unh! Ha ha! 743 00:37:17,369 --> 00:37:19,339 [Explosion] 744 00:37:19,338 --> 00:37:20,568 Ha ha ha! 745 00:37:20,572 --> 00:37:22,772 You love this, don't you? 746 00:37:22,774 --> 00:37:27,114 I'm gonna die knowing my own son hates me. 747 00:37:27,112 --> 00:37:30,252 Yes. He does. 748 00:37:30,249 --> 00:37:31,509 Why? 749 00:37:31,516 --> 00:37:34,916 Because you tried to take Elena away from me. 750 00:37:34,920 --> 00:37:38,260 Ow! Aah! Aah! 751 00:37:38,257 --> 00:37:41,517 Oh...Aah! 752 00:37:41,526 --> 00:37:44,386 Why won't you help me? 753 00:37:44,396 --> 00:37:47,396 Please. Oh! 754 00:37:47,399 --> 00:37:51,269 Ah! Why? Ah! 755 00:37:51,270 --> 00:37:56,310 Because you took the one thing that made me happy, 756 00:37:56,308 --> 00:37:58,408 because you weren't 757 00:37:58,410 --> 00:38:00,780 strong enough to leave your husband, 758 00:38:00,779 --> 00:38:03,809 because you got sick and left us, 759 00:38:03,815 --> 00:38:08,245 because you never came back. 760 00:38:08,253 --> 00:38:11,893 Uh! Rrgh... 761 00:38:12,424 --> 00:38:17,894 I hate you because you could've come back so many times, 762 00:38:17,896 --> 00:38:21,796 but you never did. 763 00:38:22,301 --> 00:38:26,301 I lost you the first time when father sent you away with consumption, 764 00:38:26,305 --> 00:38:30,235 and then we brought you back from this prison world, 765 00:38:30,242 --> 00:38:33,682 and then I lost you again to your other family, 766 00:38:33,679 --> 00:38:39,349 and now I'm losing you to death. 767 00:38:42,421 --> 00:38:45,421 3 times I lost you. 768 00:38:45,424 --> 00:38:50,134 3 times I had the chance to tell you everything I want to tell you, 769 00:38:50,128 --> 00:38:54,458 and 3 times I ruined it. 770 00:38:54,466 --> 00:38:58,126 Oh, my-- my sweet boy... 771 00:38:58,136 --> 00:38:59,296 [Sniffles] 772 00:38:59,304 --> 00:39:00,974 There's still time. 773 00:39:00,972 --> 00:39:05,512 Tell me. Tell me what you want to say. 774 00:39:05,510 --> 00:39:09,080 Tell me. 775 00:39:11,717 --> 00:39:16,387 Mom, I'm so sorry. 776 00:39:16,388 --> 00:39:17,988 [Sobbing] 777 00:39:17,989 --> 00:39:21,289 I'm so sorry. 778 00:39:21,293 --> 00:39:24,733 Give me a chance 779 00:39:24,730 --> 00:39:26,560 to make it right. 780 00:39:26,565 --> 00:39:33,935 Give me a chance to let you love me, ok? 781 00:39:44,082 --> 00:39:45,922 No. 782 00:39:47,052 --> 00:39:49,392 [Sniffles] 783 00:39:49,388 --> 00:39:50,948 No. 784 00:39:51,356 --> 00:39:54,486 No. 785 00:39:54,493 --> 00:39:57,263 No. 786 00:39:57,262 --> 00:39:58,192 No. 787 00:39:58,196 --> 00:40:00,356 [Wails] 788 00:40:00,365 --> 00:40:03,625 No. 789 00:40:04,669 --> 00:40:07,169 [Gasps] 790 00:40:08,373 --> 00:40:11,113 No. 791 00:40:12,444 --> 00:40:14,614 No. 792 00:40:14,880 --> 00:40:17,810 We weren't done. 793 00:40:18,049 --> 00:40:19,919 I got to get her back. I got to get her back. 794 00:40:19,918 --> 00:40:21,678 Stefan: Hey, hey, hey. Damon, Damon, Damon, Damon. 795 00:40:21,686 --> 00:40:24,916 Hey, it's me. It's me. You're safe. 796 00:40:24,923 --> 00:40:26,763 It's ok. It's ok. 797 00:40:26,758 --> 00:40:30,358 No. No. One more time. One more time. 798 00:40:30,362 --> 00:40:32,202 Send me back. I know what do to now. 799 00:40:32,197 --> 00:40:33,457 Damon, it's not real. 800 00:40:33,465 --> 00:40:36,095 I know it's not real. None of this is real! 801 00:40:36,101 --> 00:40:37,031 Unh! Unh! 802 00:40:37,035 --> 00:40:40,295 Damon! Damon, don't! Aah! 803 00:40:40,305 --> 00:40:43,605 -Damon! -Oh, no! 804 00:40:43,909 --> 00:40:47,939 Oh! Unh! Damon-- agh... 805 00:40:47,946 --> 00:40:50,976 I have to get back to her. 806 00:40:52,250 --> 00:40:54,620 Uh... 807 00:40:57,122 --> 00:40:59,992 [Iron clatters] 808 00:41:03,829 --> 00:41:06,829 Why am I still here? 809 00:41:06,832 --> 00:41:09,902 It wasn't real. This isn't real. 55161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.