Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:32,841 --> 00:07:34,590
Encore eux !
2
00:09:46,049 --> 00:09:50,382
Il est interdit de circuler
après le couvre-feu.
3
00:09:51,883 --> 00:09:54,923
Vous avez un laissez-passer ?
4
00:10:04,174 --> 00:10:06,173
Excusez-nous, docteur.
5
00:24:53,299 --> 00:24:55,673
Il faut passer derrière les blindés.
6
00:24:55,841 --> 00:25:00,840
Les partisans peuvent
couper la route.
7
00:35:40,258 --> 00:35:44,048
Essayez encore de joindre
le quartier général.
8
00:35:44,841 --> 00:35:47,590
Demande-leur s'ils viennent ou pas.
9
00:50:38,008 --> 00:50:40,382
Du quartier général Montauban.
10
00:50:40,549 --> 00:50:42,632
Il y a une réponse ?
11
00:50:44,633 --> 00:50:46,298
Aucune réponse.
12
00:52:53,091 --> 00:52:55,632
Le colonel a été tué.
13
00:52:58,966 --> 00:53:01,840
Plus personne nous couvre,
à l'État-major.
14
00:53:03,008 --> 00:53:05,548
Personne n'en saura rien.
15
00:53:09,758 --> 00:53:12,257
Il faut rejoindre l'unité
à Périgueux
16
00:53:12,424 --> 00:53:14,923
et de là, le front de Normandie.
17
00:53:15,674 --> 00:53:18,548
Pour le village, on dira
18
00:53:18,758 --> 00:53:21,007
que des partisans nous ont attaqués.
19
00:53:21,716 --> 00:53:23,340
Et d'ici la fin de la guerre...
20
00:53:50,758 --> 00:53:53,007
J'ai trouvé un projecteur.
21
00:53:55,633 --> 00:53:57,923
J'ai le même à Munich.
22
00:59:25,341 --> 00:59:27,007
Pays de merde !
23
00:59:29,716 --> 00:59:31,798
Guerre de merde !
24
00:59:33,549 --> 00:59:34,965
Dégage, ivrogne !
25
00:59:39,008 --> 00:59:41,590
Assez de relâchement !
26
00:59:42,174 --> 00:59:45,048
Les voitures doivent être gardées,
27
00:59:45,216 --> 00:59:47,173
des partisans peuvent arriver.
28
00:59:47,341 --> 00:59:48,840
Prenez la garde.
29
00:59:56,841 --> 01:00:00,673
Vous voilà, il est temps !
30
01:04:06,341 --> 01:04:09,965
Activez le départ.
C'est beaucoup trop long !
31
01:04:14,591 --> 01:04:18,923
Remplissez les bidons d'eau.
32
01:05:05,299 --> 01:05:07,590
Friedrich a disparu.
33
01:05:07,758 --> 01:05:09,007
Il était là !
34
01:05:09,174 --> 01:05:12,423
Tu veux crever aussi ?
35
01:05:51,508 --> 01:05:53,507
Retournez au blindé !
36
01:05:57,758 --> 01:06:00,798
Il y a des partisans là-dessous.
37
01:06:19,216 --> 01:06:20,965
C'est une de nos unités.
38
01:06:23,716 --> 01:06:27,090
Essayez de les rejoindre
pour qu'ils nous attendent.
39
01:06:59,466 --> 01:07:02,340
Le pont ! II est cassé !
40
01:07:02,508 --> 01:07:04,423
Les partisans nous encerclent !
Repliez-vous !
41
01:07:04,591 --> 01:07:06,673
Fermez les portes !
42
01:07:10,508 --> 01:07:12,382
Attention, la fenêtre !
43
01:07:17,133 --> 01:07:20,590
Prenez-en un vivant,
pour le faire parler.
44
01:08:24,466 --> 01:08:26,340
On l'aura !
45
01:08:45,174 --> 01:08:47,340
De l'autre côté.
46
01:09:03,424 --> 01:09:06,798
- On est déjà passés ici.
- Il est dans le puits.
47
01:09:27,174 --> 01:09:29,340
Passons par là.
48
01:11:29,299 --> 01:11:33,215
Partisan ! Suis-moi là-haut.
49
01:11:33,383 --> 01:11:36,382
Le capitaine va te faire parler.
50
01:11:36,549 --> 01:11:38,840
Avance !
51
01:11:39,258 --> 01:11:42,632
Tourne-toi. À la porte, vite !
52
01:11:42,841 --> 01:11:44,840
Vite !
53
01:12:08,841 --> 01:12:10,590
Il en arrive d'autres.
54
01:12:11,216 --> 01:12:12,048
Cachez-vous.
55
01:12:12,258 --> 01:12:15,340
Pas de bruit.
Ne tirez pas sans mon ordre.
56
01:14:41,591 --> 01:14:44,798
Pointez la mitrailleuse
sur l'entrée !
57
01:14:45,008 --> 01:14:48,090
Les autres, à la falaise !
58
01:15:18,133 --> 01:15:20,132
Attachez la corde ici.
59
01:15:29,633 --> 01:15:30,673
Descends le premier.
60
01:18:17,883 --> 01:18:19,798
On est pris au piège.
61
01:18:20,508 --> 01:18:22,465
Les partisans nous encerclent.
62
01:18:27,424 --> 01:18:29,882
Je ne vois pas d'issue.
63
01:18:32,508 --> 01:18:35,173
Les nôtres sont sûrement très loin.
64
01:18:37,133 --> 01:18:38,590
Jamais...
65
01:18:42,341 --> 01:18:45,090
Jamais nous ne reverrons l'Allemagne.
66
01:18:47,633 --> 01:18:50,090
Il ne nous reste plus...
67
01:18:51,299 --> 01:18:54,298
qu'à vendre chèrement notre peau.
68
01:18:56,966 --> 01:18:58,590
Pour le Führer
et pour notre patrie !
69
01:18:58,758 --> 01:18:59,923
Heil Hitler!
70
01:23:06,716 --> 01:23:08,840
J'ai trouvé une sortie !
71
01:24:00,841 --> 01:24:03,423
Là, dans la chambre à coucher.
72
01:24:06,799 --> 01:24:09,465
Fouillez de fond en comble.
73
01:24:09,633 --> 01:24:11,590
Et dépêchez-vous !
74
01:24:21,591 --> 01:24:23,340
Attention !
75
01:24:38,591 --> 01:24:41,090
Il ne s'est tout de même pas envolé !
76
01:24:42,299 --> 01:24:44,923
Il est ici.
Ils sont ici, j'en suis sûr.
77
01:30:35,008 --> 01:30:35,840
Où est Walter ?
78
01:30:37,716 --> 01:30:38,798
Il était là !
79
01:30:39,633 --> 01:30:41,007
Un peu de tenue.
80
01:31:00,883 --> 01:31:02,132
Walter !
81
01:31:06,633 --> 01:31:09,465
Tu veux te sauver en civil ?
82
01:31:20,924 --> 01:31:22,382
Déserteur !
83
01:31:36,216 --> 01:31:37,298
Minable !
84
01:31:57,466 --> 01:32:00,632
Viens, dépêchons-nous.
5509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.