All language subtitles for The.Last.Note.2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,376 --> 00:00:06,834 Haidari Camp 2 00:00:06,917 --> 00:00:10,709 One of the 26 detention camps in Greece during the German occupation. 3 00:00:10,792 --> 00:00:14,209 It operated during the last year of the war. 4 00:00:14,292 --> 00:00:17,751 25,000 prisoners passed from there. 5 00:00:17,834 --> 00:00:21,626 1,900 of them were executed in Kessariani, Dafni and elsewhere. 6 00:00:22,042 --> 00:00:25,584 BLACK ORANGE presents 7 00:00:26,834 --> 00:00:29,626 A film by Pantelis Voulgaris 8 00:04:35,792 --> 00:04:40,251 THE LAST NOTE 9 00:04:45,292 --> 00:04:50,584 Haidari Camp, April 1944 10 00:05:35,167 --> 00:05:37,667 Attention, German soldiers! 11 00:05:37,751 --> 00:05:40,417 Commandant Captain Karl Fischer 12 00:05:40,501 --> 00:05:43,626 thanks you for exemplary dedication to duty... 13 00:06:02,959 --> 00:06:04,876 Hey, friend! 14 00:06:13,292 --> 00:06:14,917 Here! 15 00:06:35,917 --> 00:06:37,834 Paragraph 2 is 0k. 16 00:06:37,917 --> 00:06:44,084 Paragraph 3 must be replaced by Paragraph 6 on Page 4. 17 00:06:44,792 --> 00:06:46,959 Commandant... 18 00:06:59,501 --> 00:07:02,209 Do I have to remind you the rules every time? 19 00:07:02,626 --> 00:07:05,792 Because you were carried away the other day. 20 00:07:17,626 --> 00:07:19,917 Well, Prisoner Soukatzidis... 21 00:07:20,167 --> 00:07:24,084 You must follow the translation rules to a tee. 22 00:07:24,709 --> 00:07:27,709 You are not allowed to move, nor to clear your throat. 23 00:07:27,917 --> 00:07:30,501 You won't look at the interrogated prisoner's face. 24 00:07:30,584 --> 00:07:33,792 You will translate their answers immediately. 25 00:07:41,251 --> 00:07:43,292 For your own good... 26 00:07:58,334 --> 00:08:02,542 Attention! Attention! This camp is an educational institution. 27 00:08:03,584 --> 00:08:07,834 The High Command demands order, obedience and cleanliness. 28 00:09:35,834 --> 00:09:38,251 Xenia, where do you hide the Jewish professor? 29 00:09:44,667 --> 00:09:46,751 A marble neck! 30 00:09:47,376 --> 00:09:50,084 Beautiful like an ancient kore! 31 00:09:53,584 --> 00:09:55,667 Beautiful, but stupid! 32 00:10:06,251 --> 00:10:10,251 I have four kids... I'm poor... 33 00:10:12,834 --> 00:10:14,917 The proclamation... 34 00:10:15,417 --> 00:10:19,501 Gerasimos Antoniou gave it to me... The student. 35 00:10:35,376 --> 00:10:38,584 The one with the three notches, to your hands only, said the baker. 36 00:10:38,667 --> 00:10:40,709 They don't let him go out of the kitchen. 37 00:10:40,792 --> 00:10:43,209 Way to go, Miltos! Good job! 38 00:10:44,876 --> 00:10:46,042 Good job! 39 00:10:46,626 --> 00:10:51,292 You are the three notches man! Only you, Miltos! 40 00:11:12,501 --> 00:11:15,251 Great strikes and sabotages... 41 00:11:16,876 --> 00:11:19,709 In Athens-Belgrade train. 42 00:11:20,792 --> 00:11:24,209 And spectacular developments in the Eastern Front! 43 00:11:25,792 --> 00:11:31,042 -The Red Army took Odessa. -What did I tell you in the morning? 44 00:11:32,542 --> 00:11:34,917 I saw it in my dreams. 45 00:11:36,042 --> 00:11:38,542 The "Red Horse" is galloping! 46 00:11:38,834 --> 00:11:41,792 We are beating the hell out of them, at last! 47 00:11:41,876 --> 00:11:46,334 -Really, Costas? -Really, Agronomist! Really! 48 00:11:46,417 --> 00:11:48,084 We'll see... 49 00:11:48,167 --> 00:11:51,751 The sweetest bread, the best news. 50 00:11:56,584 --> 00:12:00,501 Then, you blew up seven wagons west of Farsala on the 10th! 51 00:12:01,001 --> 00:12:04,584 Larissa and Farsala... too far away for me. 52 00:12:16,709 --> 00:12:19,376 What about you, you clown? 53 00:12:26,959 --> 00:12:30,542 You helped two men to get away. We caught one of them. The other? 54 00:12:35,251 --> 00:12:37,959 Talk, otherwise your family will pay! All of them! 55 00:12:38,209 --> 00:12:40,334 I'll tell you where you can find them. 56 00:12:43,001 --> 00:12:45,584 My brother is buried somewhere in Albania. 57 00:12:49,667 --> 00:12:52,542 My sister lies in the Red Mill cemetery... 58 00:12:52,792 --> 00:12:55,751 Killed in the demonstration of March '43. 59 00:13:08,709 --> 00:13:11,084 We'll arrest your parents then! Today! 60 00:13:12,959 --> 00:13:15,042 Saint Peter claimed them, last year. 61 00:13:21,084 --> 00:13:23,751 Then Peter did the job for us. 62 00:13:52,001 --> 00:13:54,542 Did you remember where the professor is? 63 00:14:04,251 --> 00:14:06,292 Take her to Merlin Street! 64 00:14:07,709 --> 00:14:10,667 Haidari, Merlin Street, Kessariani. 65 00:14:10,751 --> 00:14:14,209 Or, Merlin Street, Kessariani, Haidari... 66 00:14:14,709 --> 00:14:17,792 Doesn't make any difference! It's all the same! 67 00:14:20,001 --> 00:14:21,959 All innocent! 68 00:14:39,042 --> 00:14:42,584 Attention! Attention! German soldiers of the Third Reich! 69 00:14:42,834 --> 00:14:46,084 Don't trust the mischievous Greeks! 70 00:14:47,417 --> 00:14:52,126 Intimacy between Germans and Greeks is strictly forbidden! 71 00:15:23,459 --> 00:15:26,167 Christos, what's wrong? 72 00:15:26,667 --> 00:15:29,751 -You saw Xenia in their hands. -Yes. 73 00:15:29,834 --> 00:15:31,917 And you didn't react! 74 00:15:32,667 --> 00:15:34,751 You didn't go for them! 75 00:15:35,834 --> 00:15:37,876 You did nothing! 76 00:15:39,251 --> 00:15:40,334 Nothing! 77 00:16:10,542 --> 00:16:12,584 I had seen you in theater. 78 00:16:13,876 --> 00:16:15,917 Many years ago. 79 00:16:44,751 --> 00:16:46,792 His wounds will heal. 80 00:16:48,251 --> 00:16:50,334 He'll start working here. 81 00:16:51,959 --> 00:16:53,959 We need a talent behind bars. 82 00:16:57,042 --> 00:16:59,542 Antonis, get me something. My head hurts. 83 00:17:00,584 --> 00:17:03,001 -Where is Christos? -He's doing some chores. 84 00:17:03,084 --> 00:17:06,001 In the kitchen, cleaning the latrine... I don't know. 85 00:17:06,084 --> 00:17:08,292 He's in great shock. 86 00:17:10,001 --> 00:17:13,084 -What about the others? -The EPON girl pulled through. 87 00:17:14,709 --> 00:17:17,167 A dockworker from Piraeus, steady as rock! 88 00:17:17,251 --> 00:17:21,084 And Thanassis, the railroad man... What a stout-hearted man! 89 00:17:21,167 --> 00:17:24,751 -But the waiter? -He talked. They broke his teeth. 90 00:17:25,459 --> 00:17:28,917 They plucked off his hair of the head. He said enough. 91 00:17:40,251 --> 00:17:44,292 I'm going next door, to warn the others. 92 00:18:43,834 --> 00:18:47,167 Three months and 18 days without a letter. 93 00:18:47,459 --> 00:18:49,501 Not a single note. 94 00:18:51,334 --> 00:18:53,417 Fucking Jewish women! 95 00:18:57,417 --> 00:19:00,959 -Fucking Jewish women! Hurry up! -Move! 96 00:19:01,459 --> 00:19:02,751 Move! 97 00:19:06,834 --> 00:19:08,667 Some water... 98 00:19:08,751 --> 00:19:11,084 Open up! Let them rest for a while. 99 00:19:12,792 --> 00:19:14,792 Georgia, their clothes. 100 00:19:15,167 --> 00:19:17,209 We are all rotting in here. 101 00:19:21,834 --> 00:19:22,917 Fantastic! 102 00:19:29,792 --> 00:19:34,084 This silence telling so many ancient stories... 103 00:19:40,376 --> 00:19:42,417 What's that? 104 00:19:43,751 --> 00:19:45,126 The thymele. 105 00:19:46,584 --> 00:19:48,792 Thymele, the altar of Dionysus. 106 00:19:50,334 --> 00:19:54,542 This is where the sacrifices were made before the theatrical performances. 107 00:19:55,126 --> 00:19:57,167 Did they sacrifice humans? 108 00:19:59,501 --> 00:20:00,542 Goats. 109 00:20:02,626 --> 00:20:06,042 Karl, don't you want to organize an excursion to Ancient Olympia? 110 00:20:06,126 --> 00:20:09,667 Fuhrer offers his salary to the excavations there, they say. 111 00:20:12,751 --> 00:20:14,209 Wait... 112 00:20:21,459 --> 00:20:26,334 A cistern, a Roman cistern for rainwater. 113 00:20:29,167 --> 00:20:31,251 A three-aisled cistern! 114 00:20:42,709 --> 00:20:45,709 I always check personally those who work around me. 115 00:20:46,667 --> 00:20:48,667 So, I studied your file. 116 00:20:50,459 --> 00:20:53,584 Napoleon Soukatzidis, 34 years old. 117 00:20:54,292 --> 00:20:56,376 A Communist and syndicalist. 118 00:20:56,626 --> 00:21:00,251 Arrested in Heraklion, Crete, in 1936. 119 00:21:01,834 --> 00:21:05,834 Ever since, in exile or imprisoned. Where exactly? 120 00:21:07,334 --> 00:21:12,834 Aghios Efstratios island, Acronauplia, Larissa prison, and Haidari. 121 00:21:12,917 --> 00:21:14,876 Haidari, my camp! 122 00:21:15,126 --> 00:21:17,209 Engaged to Chara, 123 00:21:18,167 --> 00:21:20,251 pedagogical studies... 124 00:21:20,876 --> 00:21:24,376 Now working as a nurse in a psychiatric hospital in Athens. 125 00:21:28,959 --> 00:21:30,584 Your dictionary! 126 00:21:31,292 --> 00:21:33,709 Paul, have you taken pictures of everything? 127 00:21:34,126 --> 00:21:35,209 Wonderful! 128 00:21:57,917 --> 00:22:00,001 Are you afraid of me? 129 00:22:00,876 --> 00:22:02,417 You should... 130 00:22:02,876 --> 00:22:06,292 Especially now that I have to answer to my superiors, 131 00:22:06,376 --> 00:22:09,917 because of the 31 prisoners who recently escaped form my camp. 132 00:22:10,001 --> 00:22:13,084 Do you have anything to do with that? Did you help them? 133 00:22:14,209 --> 00:22:16,292 Why wouldn't I escape too? 134 00:22:16,376 --> 00:22:18,376 That's exactly my problem! 135 00:22:18,917 --> 00:22:21,917 I wonder why you stayed. 136 00:22:25,584 --> 00:22:28,167 Some interpreters become one with us. 137 00:22:28,251 --> 00:22:30,501 They share our beliefs. Why not you too? 138 00:22:37,459 --> 00:22:39,501 I'd like you to be one of us. 139 00:22:40,709 --> 00:22:42,834 You are educated, intelligent... 140 00:22:45,167 --> 00:22:47,251 I might replace you. 141 00:22:48,417 --> 00:22:53,417 Although I'm really interested in your case. 142 00:22:54,001 --> 00:22:57,417 I've been watching you these two months I am in Greece. 143 00:22:58,084 --> 00:23:00,167 You behave almost normally, 144 00:23:00,459 --> 00:23:03,542 although you are always a breath away from death. 145 00:23:06,126 --> 00:23:08,376 Every moment, I am aware of that. 146 00:23:14,584 --> 00:23:16,792 You have Wolf's eyes... 147 00:23:18,001 --> 00:23:21,792 My fellow student. An excellent criminal defence attorney. 148 00:23:22,584 --> 00:23:24,751 Wolf initiated me... 149 00:23:24,834 --> 00:23:27,917 I owe him my advancement in the SS elite. 150 00:23:31,584 --> 00:23:33,667 Masterpieces of architecture! 151 00:23:35,417 --> 00:23:38,417 I feel that you cannot enjoy the excursions as much as I do. 152 00:23:38,501 --> 00:23:41,501 What do your fellow prisoners say about these excursions? 153 00:23:42,667 --> 00:23:47,251 They encourage me to be patient, as I am obliged to accompany you. 154 00:23:47,334 --> 00:23:51,751 How come they all respect you? Why do they trust you completely? 155 00:23:53,209 --> 00:23:55,792 You'd be happy to isolate me from them? 156 00:24:07,542 --> 00:24:11,042 April 27, 1944 Molaoi, Laconia 157 00:25:58,792 --> 00:26:01,042 They all fell asleep. Now! 158 00:26:01,709 --> 00:26:03,751 Crack the nut. 159 00:26:23,751 --> 00:26:26,334 They smoked the Commander of Laconia. 160 00:26:38,834 --> 00:26:40,792 What about this? 161 00:26:42,251 --> 00:26:43,417 A lyra. 162 00:26:47,417 --> 00:26:49,251 A knee violin. 163 00:26:50,542 --> 00:26:52,584 A Cretan lyra. 164 00:26:53,792 --> 00:26:56,542 -From my island. -A wonderful piece. 165 00:27:00,126 --> 00:27:03,626 And what about this one here? A harp? How do you call it? 166 00:27:03,917 --> 00:27:06,667 A qanun from Asia Minor. 167 00:27:06,751 --> 00:27:08,167 A qanun? 168 00:27:10,584 --> 00:27:14,792 I see... You were born there, you grew up elsewhere. 169 00:27:16,334 --> 00:27:19,959 And I found myself elsewhere... imprisoned. 170 00:27:21,459 --> 00:27:25,251 Well, Mr. Know-All interpreter, I have collected fine instruments 171 00:27:25,334 --> 00:27:29,792 from Russia, Poland, and Greece, my last stop, I hope, 172 00:27:29,876 --> 00:27:31,792 before I go back to Germany. 173 00:27:32,584 --> 00:27:36,834 I intend to establish an excellent museum there. 174 00:27:36,917 --> 00:27:39,001 What do you think? 175 00:27:39,584 --> 00:27:41,626 A museum... with loot? 176 00:27:49,626 --> 00:27:53,584 I keep wondering... Why am I putting up with you? 177 00:27:54,834 --> 00:27:57,209 Because I remind you of someone? 178 00:27:59,834 --> 00:28:02,959 Don't forget that in Merlin Street, 179 00:28:03,042 --> 00:28:05,334 they threw an interpreter out of the window. 180 00:28:06,126 --> 00:28:07,626 Tell me... 181 00:28:08,626 --> 00:28:11,751 How come you accepted to act as an interpreter for us? 182 00:28:14,251 --> 00:28:16,126 For these ones here... 183 00:28:20,417 --> 00:28:25,501 Sir, my fellow prisoner Nicolas Glezos is waiting. 184 00:28:26,084 --> 00:28:28,209 What's in this document? 185 00:28:28,959 --> 00:28:31,001 None of your business. 186 00:28:31,917 --> 00:28:35,167 You called me to translate it, I suppose. 187 00:28:38,209 --> 00:28:42,042 It's two pages. And now I'm in a hurry. I am invited to a dinner. 188 00:28:42,542 --> 00:28:46,459 Captain Blume, Commander in Merlin, celebrates the Blood Order medal 189 00:28:46,542 --> 00:28:49,126 sent to him by Reichsfuhrer himself. 190 00:28:51,251 --> 00:28:56,001 That letter concerning him is a court decision? irrevocable? 191 00:29:16,709 --> 00:29:19,959 "Death to Hitler!" That's what you wrote on the walls of Athens. 192 00:29:20,042 --> 00:29:22,251 This is unacceptable! This is sick! 193 00:29:25,042 --> 00:29:27,042 Free thinking is not a disease. 194 00:29:27,876 --> 00:29:30,001 I see it differently! 195 00:29:30,667 --> 00:29:33,709 Sir, he's 18 years old. 196 00:29:35,001 --> 00:29:37,042 He studies to be a schoolteacher. 197 00:29:37,959 --> 00:29:40,042 Pity he won't be! 198 00:29:50,334 --> 00:29:52,334 Nothing new, Nicolas. 199 00:29:53,459 --> 00:29:57,501 He just wanted to see the face of the man who wrote "Death to Hitler!" 200 00:30:17,376 --> 00:30:19,459 Attention! Attention! 201 00:30:19,709 --> 00:30:23,209 Obedience is the utmost virtue of the German soldier. 202 00:30:25,376 --> 00:30:27,417 Attention! Attention! 203 00:30:27,501 --> 00:30:30,792 We serve our fatherland 204 00:30:30,876 --> 00:30:32,959 with the greatest pride and joy. 205 00:30:33,459 --> 00:30:35,542 The palm on the hair part. 206 00:30:36,376 --> 00:30:38,417 The sign of death. 207 00:30:41,959 --> 00:30:44,001 How do they know? 208 00:30:48,126 --> 00:30:51,292 The loaf with the three notches must have spoken. 209 00:31:13,709 --> 00:31:14,792 One... 210 00:31:15,417 --> 00:31:16,501 Two... 211 00:31:18,626 --> 00:31:19,626 Three... 212 00:31:20,459 --> 00:31:22,584 Latrine! 213 00:31:22,667 --> 00:31:24,709 Go lick your shit! 214 00:31:37,626 --> 00:31:38,626 Move! 215 00:31:45,084 --> 00:31:46,126 Move! 216 00:31:50,251 --> 00:31:52,334 Get out! Move! 217 00:32:01,751 --> 00:32:05,209 Attention! Attention! The trucks are ready. 218 00:32:05,459 --> 00:32:07,542 Prisoners' transfer in progress... 219 00:32:32,084 --> 00:32:33,626 Get in! 220 00:32:37,209 --> 00:32:39,042 I'm innocent! 221 00:32:39,126 --> 00:32:43,084 I haven't done anything! I've never hurt a German! 222 00:32:43,459 --> 00:32:45,959 I'm innocent! I haven't done anything! 223 00:32:48,251 --> 00:32:49,626 Come here! 224 00:32:52,126 --> 00:32:55,834 Our Father in Heaven, thou not forgive them for this sin... 225 00:33:02,334 --> 00:33:05,417 Sarantos... Poor Sarantos... 226 00:33:06,584 --> 00:33:09,667 Kind offer of the citizens of Athens to Berlin 227 00:33:43,584 --> 00:33:45,959 Loot from a friend's house in Piraeus. 228 00:34:16,376 --> 00:34:17,876 Very nice! 229 00:34:23,876 --> 00:34:25,459 Go on! 230 00:34:35,167 --> 00:34:36,292 Kovacs! 231 00:34:41,084 --> 00:34:43,917 -How old is the boy? -Thirteen. 232 00:34:45,709 --> 00:34:48,834 -What has he done? -He stole a weapon. 233 00:34:49,042 --> 00:34:52,584 He sneaked behind drunk German soldiers and disarmed them. 234 00:34:56,251 --> 00:34:58,542 Was he alone? 235 00:34:59,167 --> 00:35:01,584 He was with a 13-year old girl, Sir. 236 00:35:01,667 --> 00:35:03,459 We caught her? 237 00:35:04,626 --> 00:35:06,667 She got away... 238 00:35:27,292 --> 00:35:28,334 Swine! 239 00:35:29,251 --> 00:35:30,334 Swine! 240 00:35:32,709 --> 00:35:34,751 I am Kovacs! 241 00:35:36,042 --> 00:35:38,126 My weapon is real! 242 00:35:38,209 --> 00:35:40,251 If I want... kaboom! 243 00:35:40,792 --> 00:35:42,292 Disarm me! 244 00:35:42,376 --> 00:35:46,167 Bastard! You disarmed German chicken shits! 245 00:35:46,251 --> 00:35:51,667 Now, Kovacs from Hungary made a chicken shit out of you! 246 00:35:51,751 --> 00:35:54,251 Disarm me! 247 00:35:58,334 --> 00:36:01,084 -Did you understand what he said? -Not much. 248 00:36:01,959 --> 00:36:06,084 Only that he called me bastard and wouldn't stop kicking me. 249 00:36:07,959 --> 00:36:10,751 -How many people did you disarm? -Four revolvers. 250 00:36:10,834 --> 00:36:12,917 -Four? -Yes. 251 00:36:14,126 --> 00:36:16,209 Do you hear? 252 00:36:17,584 --> 00:36:20,167 -The girl was from your class? -My assistant! 253 00:36:20,251 --> 00:36:22,792 If it wasn't for her... A hell of a brave girl. 254 00:36:23,167 --> 00:36:25,542 And? Good looking too? 255 00:36:26,876 --> 00:36:29,376 -I didn't notice her. -Come on! 256 00:36:29,667 --> 00:36:32,751 How can I send her a message? Could Miss Chara do it for me? 257 00:36:33,084 --> 00:36:36,292 Forget the messages. You'll see her when freedom comes. 258 00:36:37,792 --> 00:36:39,959 -Learn it by heart, Miltos. -Ok. 259 00:36:42,459 --> 00:36:43,834 Read it. 260 00:36:44,459 --> 00:36:48,501 This year's harsh winter brought me to my knees. 261 00:36:50,751 --> 00:36:53,334 -For it caught me without poverty... -Without? 262 00:36:53,834 --> 00:36:56,626 Without fire... and found me without youth. 263 00:37:33,209 --> 00:37:35,209 You have lost more weight... 264 00:37:40,251 --> 00:37:45,959 The Dean himself said you are a genius in economics. 265 00:37:49,542 --> 00:37:52,334 So, I'm not foolish as you say over and over again. 266 00:37:55,584 --> 00:37:58,167 I brought you a new pair of shoes. 267 00:38:00,626 --> 00:38:02,084 Thank you. 268 00:38:02,459 --> 00:38:04,042 It's a shame. 269 00:38:05,251 --> 00:38:06,292 A shame! 270 00:38:06,876 --> 00:38:11,001 It's shame that all of us in Acronauplia asked to be sent to the front and fight. 271 00:38:11,084 --> 00:38:13,501 But the fascist Prime Minister Metaxas delivered us to the Germans! 272 00:38:13,584 --> 00:38:18,126 Christos, you are the most precious thing in my life. 273 00:38:20,042 --> 00:38:22,667 You can serve your country in some other way. 274 00:38:22,751 --> 00:38:25,709 With your knowledge as a scholar! 275 00:38:25,792 --> 00:38:27,834 Father, you understand. 276 00:38:29,417 --> 00:38:31,876 Stop pretending you don't understand me. 277 00:38:37,126 --> 00:38:42,959 You know, being an esteemed lawyer... 278 00:38:43,042 --> 00:38:46,834 -I know some very important people. -Don't even think about it! 279 00:38:51,667 --> 00:38:53,667 But since you have a way, 280 00:38:54,626 --> 00:38:56,834 please, find out what is happening to Xenia. 281 00:38:58,376 --> 00:39:00,376 ls she still in Merlin Street? 282 00:39:00,834 --> 00:39:02,834 Did they take her elsewhere? 283 00:39:06,917 --> 00:39:09,001 ls she still alive? 284 00:39:23,376 --> 00:39:25,709 Plus three... Twenty two until now! 285 00:39:47,001 --> 00:39:49,251 I brought you the blue striped jacket. 286 00:39:50,251 --> 00:39:52,251 I changed the buttons. 287 00:39:52,959 --> 00:39:56,626 The four coated buttons. The old ones were worn out. 288 00:39:58,167 --> 00:40:00,251 I wanted to see you, Dad! 289 00:40:02,001 --> 00:40:06,167 Don't get emotional on me now! Come on! 290 00:40:06,709 --> 00:40:08,751 -How about Kyriakos? -He's well. 291 00:40:09,126 --> 00:40:12,167 -I paid him a visit yesterday. -From prison to prison. 292 00:40:12,376 --> 00:40:14,417 Eight years already! 293 00:40:15,042 --> 00:40:19,251 Coming to Anafi island, alone. To Acronauplia prison, alone. 294 00:40:19,542 --> 00:40:21,542 Here, in Haidari, alone! 295 00:40:22,251 --> 00:40:25,334 Always seeing you behind bars and wires! 296 00:40:29,376 --> 00:40:30,459 Maraki... 297 00:40:32,167 --> 00:40:34,501 Be a little patient. Just a little! 298 00:40:35,834 --> 00:40:37,876 We're almost there! 299 00:40:38,167 --> 00:40:40,792 We're beating the hell out of them, everywhere! 300 00:40:40,876 --> 00:40:42,834 From Odessa to Laconia! 301 00:40:43,417 --> 00:40:45,376 Aren't you tired yet, Dad? 302 00:40:49,709 --> 00:40:51,709 I wish you have an easy delivery. 303 00:40:52,542 --> 00:40:56,751 And send me word with the news. With my nephew. 304 00:40:58,417 --> 00:41:00,459 I want to know you're okay. 305 00:41:04,709 --> 00:41:08,167 Send my nephew... 306 00:41:09,751 --> 00:41:13,459 -And if it's a boy or a girl. -The four coated buttons. 307 00:41:15,251 --> 00:41:19,001 In every button, a collaborator of the Germans. 308 00:41:22,001 --> 00:41:24,001 The bald one from Petralona. 309 00:41:27,876 --> 00:41:29,959 The whore widow with the furs. 310 00:41:32,584 --> 00:41:34,584 The sugar black marketeer. 311 00:41:36,709 --> 00:41:38,751 The chauffeur of the Yellow Villa. 312 00:41:57,334 --> 00:41:59,334 For heaven's sake! 313 00:42:24,876 --> 00:42:25,959 What? 314 00:42:28,209 --> 00:42:30,209 How many years, my Chara... 315 00:42:31,001 --> 00:42:33,042 that I can't hold you in my arms... 316 00:42:37,751 --> 00:42:38,751 Eight. 317 00:42:40,334 --> 00:42:41,876 Too many. 318 00:42:46,376 --> 00:42:50,251 Sometimes, I feel that... 319 00:42:58,417 --> 00:43:00,417 I'm only human... 320 00:43:03,417 --> 00:43:05,501 You know that... 321 00:43:06,001 --> 00:43:08,876 I'll be waiting for you as long as it takes. 322 00:43:11,959 --> 00:43:14,001 Months flow like water. 323 00:43:16,042 --> 00:43:18,126 Years fly away like birds. 324 00:43:23,209 --> 00:43:27,084 My father... He sent me his best shirt. 325 00:43:29,042 --> 00:43:30,792 Steady as rock. 326 00:43:30,876 --> 00:43:33,709 He digs, he plants, he chops... 327 00:43:35,417 --> 00:43:36,959 Two days... 328 00:43:39,209 --> 00:43:41,292 I managed to go to Crete just for two days. 329 00:43:43,417 --> 00:43:45,709 I'll go again, if I have the chance. 330 00:43:46,042 --> 00:43:48,501 In less than a year, we'll be there too. 331 00:44:02,251 --> 00:44:04,334 In less than a year... 332 00:44:26,501 --> 00:44:31,126 Sirs, this document was sent to me half an hour ago. 333 00:44:31,834 --> 00:44:33,834 Strictly confidential. 334 00:44:34,542 --> 00:44:36,959 I called you immediately, 335 00:44:37,042 --> 00:44:41,459 because the execution of this order requires some preparation. 336 00:44:44,001 --> 00:44:47,751 I visited him two months ago. Lieutenant Colonel Krech. 337 00:44:47,834 --> 00:44:50,959 A perfect host. A father of seven children. 338 00:44:52,959 --> 00:44:55,459 He showed me all the monuments of Laconia. 339 00:44:57,084 --> 00:44:58,459 It's incredible! 340 00:45:03,501 --> 00:45:09,042 The execution of 100 people in retaliation has already been done. 341 00:45:09,126 --> 00:45:11,251 A hundred for Krech... 342 00:45:11,334 --> 00:45:14,917 That's not enough! Not enough at all! 343 00:45:19,001 --> 00:45:21,334 We have to shoulder a difficult task. 344 00:45:33,917 --> 00:45:36,042 This is Molaoi... In the Peloponnese. 345 00:45:36,876 --> 00:45:38,917 Haidari, Attica. 346 00:45:41,792 --> 00:45:43,917 It's too far away. 347 00:45:45,751 --> 00:45:47,834 Captain Fischer... 348 00:45:48,042 --> 00:45:50,626 Dear Karl, you are the Commandant of a camp... 349 00:45:51,209 --> 00:45:54,376 with expendable material. 350 00:45:54,667 --> 00:45:56,334 It's clear. 351 00:45:59,917 --> 00:46:01,417 Okay, then. 352 00:46:02,334 --> 00:46:05,834 The discreet execution of this order is our top priority. 353 00:46:06,917 --> 00:46:11,709 That's why I expect from you to prepare a detailed execution plan. 354 00:46:11,792 --> 00:46:13,876 At 8 a.m. in my office. 355 00:46:13,959 --> 00:46:17,584 You know what you have to do. Get to work now! Go! 356 00:46:24,459 --> 00:46:26,042 Move! Move! 357 00:46:33,209 --> 00:46:35,251 I want you to crawl like lezards! 358 00:46:40,417 --> 00:46:41,876 Move it! 359 00:46:49,376 --> 00:46:50,417 Swine! 360 00:46:51,584 --> 00:46:52,667 Move! 361 00:46:58,292 --> 00:47:00,459 Faster! Swine! 362 00:47:01,709 --> 00:47:02,751 Faster! 363 00:47:12,126 --> 00:47:13,126 Faster! 364 00:47:13,459 --> 00:47:16,417 Kovacs, bring the interpreter to me! 365 00:47:24,667 --> 00:47:25,751 Faster! 366 00:47:28,334 --> 00:47:31,292 Faster, you piece of shit! 367 00:47:44,334 --> 00:47:46,751 We imposed all these things to ourselves. 368 00:47:48,167 --> 00:47:52,876 I can also say that we were easily given a sense of superiority. 369 00:47:54,042 --> 00:47:57,251 The superiority as the ability to get rid of old useless notions. 370 00:47:57,334 --> 00:48:00,334 And redefine the notions like the glory of the race, 371 00:48:00,417 --> 00:48:04,084 the grandeur, the ability to impose ourselves. 372 00:48:07,417 --> 00:48:09,459 Look at those miserable people. 373 00:48:10,126 --> 00:48:13,917 If they survive this, they may become good soldiers. 374 00:48:14,001 --> 00:48:16,167 But they will never be victorious. 375 00:48:16,251 --> 00:48:19,042 Because they lack faith in superiority. 376 00:48:19,542 --> 00:48:23,501 If I consider my opponents equal to me, 377 00:48:23,584 --> 00:48:26,959 I'll never be able to exterminate them. 378 00:48:27,834 --> 00:48:29,917 That's the point! 379 00:48:33,334 --> 00:48:40,084 Sir, I think that the countdown has started for you. 380 00:48:42,626 --> 00:48:44,126 Yes, maybe... 381 00:48:45,042 --> 00:48:50,542 But even so, there will be no analogous countdown in the history of humanity. 382 00:48:50,626 --> 00:48:52,709 We will sweep everything away along with us. 383 00:48:52,792 --> 00:48:54,792 You are an attorney. 384 00:48:55,917 --> 00:48:59,792 Don't you ever question a decision? Whether it's fair or logical? 385 00:48:59,876 --> 00:49:04,292 Obedience as a notion and as a practice is very interesting. 386 00:49:04,376 --> 00:49:07,084 And for a self-confident personality, 387 00:49:07,167 --> 00:49:10,876 it's a great challenge and a tempting test. 388 00:49:13,709 --> 00:49:16,709 You and me have something in common. 389 00:49:17,917 --> 00:49:21,209 We both obey the orders imposed to us by our ideology. 390 00:49:50,959 --> 00:49:52,876 Crawl like lizards! 391 00:49:53,542 --> 00:49:57,292 Imagine yourself accused in a future trial 392 00:49:59,167 --> 00:50:02,959 for the crimes of this war. 393 00:50:13,709 --> 00:50:15,792 I'll show you what I believe. 394 00:50:21,959 --> 00:50:25,001 Don't look at me with these bloody puppy eyes! 395 00:50:25,626 --> 00:50:28,251 Kovacs, Block 15! To the isolation ward! 396 00:50:32,667 --> 00:50:35,334 Why are you standing like this? Move! 397 00:50:37,917 --> 00:50:38,959 Move! 398 00:50:40,709 --> 00:50:44,209 I whistle, I whistle. .. 399 00:50:45,084 --> 00:50:48,542 For I want to go out... And out, I don't go... 400 00:50:48,917 --> 00:50:52,959 And tears come to my eyes... 401 00:50:53,709 --> 00:50:56,626 Because I want so much... 402 00:50:57,126 --> 00:51:00,292 I long to see the world... 403 00:51:01,376 --> 00:51:04,834 I long to see the world... 404 00:51:05,584 --> 00:51:09,084 I long to see the world... 405 00:51:14,542 --> 00:51:18,042 A new dawn breaks over the city... 406 00:51:19,167 --> 00:51:22,292 Even if I can't see it... 407 00:51:22,751 --> 00:51:26,792 I feel so sad... 408 00:51:28,001 --> 00:51:30,792 I long to see... 409 00:51:31,376 --> 00:51:34,292 My little Mario... 410 00:51:39,792 --> 00:51:42,542 My little Mario... 411 00:52:16,834 --> 00:52:18,001 The sea... 412 00:52:47,459 --> 00:52:49,459 You suffer because of me. 413 00:52:59,542 --> 00:53:01,626 You suffer because of me, Chara... 414 00:53:07,126 --> 00:53:08,751 Attention! Attention! 415 00:53:08,834 --> 00:53:12,167 Bavarian beer available for the German soldiers... 416 00:53:13,501 --> 00:53:14,626 Water... water... 417 00:53:26,917 --> 00:53:29,209 Get ready, dog! 418 00:54:36,126 --> 00:54:38,126 They got me here from work. 419 00:54:39,501 --> 00:54:41,626 Have they arrested me? 420 00:54:41,709 --> 00:54:43,626 Have you arrested her? 421 00:54:43,709 --> 00:54:45,834 Have we arrested her? 422 00:54:46,084 --> 00:54:48,667 No, we haven't. 423 00:54:49,542 --> 00:54:53,084 I just want to have a talk with both of you. 424 00:54:56,126 --> 00:54:58,167 Please, sit down. 425 00:54:58,667 --> 00:55:00,751 Sit down, please. 426 00:55:03,542 --> 00:55:05,501 You too, sit down! 427 00:55:23,709 --> 00:55:26,126 Berlin is the center of power. 428 00:55:27,001 --> 00:55:29,084 Everyone wants to go to Berlin. 429 00:55:29,167 --> 00:55:33,126 I'll get immediately to the point. I'll make an unusual offer to you. 430 00:55:34,334 --> 00:55:36,376 You can go and work there. 431 00:55:47,292 --> 00:55:49,501 He's offering us work in Germany, in Berlin. 432 00:55:55,292 --> 00:56:00,376 He sets you free... You are saved if... 433 00:56:00,459 --> 00:56:04,042 Just give me the name of the pigeon that brings the news from outside. 434 00:56:04,834 --> 00:56:06,876 And you're clean. 435 00:56:07,459 --> 00:56:10,417 ls he a Greek... or a German? 436 00:56:17,417 --> 00:56:19,501 He's testing us, Chara. 437 00:56:21,542 --> 00:56:24,667 My God! What is he up to? 438 00:56:26,917 --> 00:56:29,459 Before you tell me what Fraulein whispered to you, 439 00:56:29,542 --> 00:56:32,709 there is a very serious and urgent reason that you tell me the name. 440 00:56:32,792 --> 00:56:34,334 And you have to swear. 441 00:56:34,417 --> 00:56:37,542 I have already prepared a paper. You just have to sign. 442 00:56:37,626 --> 00:56:40,334 Here and now. 443 00:56:45,084 --> 00:56:46,334 We refuse. 444 00:56:52,917 --> 00:56:56,209 Chara, don't you love him at all? 445 00:56:57,876 --> 00:56:59,876 Don't you want to have children with him? 446 00:57:01,292 --> 00:57:03,334 Start a family? 447 00:57:05,042 --> 00:57:09,834 Cry a little! Beg him, cry. Convince him, please. 448 00:57:13,001 --> 00:57:16,084 He talks about the trip. He wants to lure us. 449 00:57:22,376 --> 00:57:25,334 Translate this for your fiancee: 450 00:57:25,542 --> 00:57:27,542 Interpreters never survive. 451 00:57:28,209 --> 00:57:32,167 We don't leave behind witnesses of our methods of interrogation. 452 00:57:32,834 --> 00:57:36,751 The same old story. Don't be afraid, Chara dear. 453 00:57:38,334 --> 00:57:42,459 Let me hear the responsible opinion of your fiancee. 454 00:57:48,709 --> 00:57:50,751 When you leave our country, 455 00:57:54,042 --> 00:57:56,084 we'll be living in Crete, 456 00:57:57,834 --> 00:57:59,917 together with our compatriots. 457 00:58:03,417 --> 00:58:06,292 She has always Crete in her mind. 458 00:58:09,709 --> 00:58:12,667 You will regret it, but it will be too late! 459 00:58:18,126 --> 00:58:22,334 If I leave, I'll feel guilty. 460 00:58:22,417 --> 00:58:25,126 I won't negociate with you! You're not worth it! 461 00:58:25,376 --> 00:58:26,417 Kovacs! 462 00:58:26,834 --> 00:58:27,917 Idiot! 463 00:58:28,501 --> 00:58:30,501 Take them out! 464 00:58:41,459 --> 00:58:44,876 Come back, whore! Grab her! 465 00:58:45,917 --> 00:58:46,959 Whore! 466 00:58:50,667 --> 00:58:52,001 I love you so much! 467 00:58:52,084 --> 00:58:53,126 Shut up! 468 00:59:11,917 --> 00:59:13,959 Careful, girls. 469 00:59:15,501 --> 00:59:16,459 Careful. 470 00:59:18,251 --> 00:59:19,542 The cloth. 471 00:59:22,251 --> 00:59:23,376 Gently. 472 00:59:25,459 --> 00:59:26,542 Carefully. 473 00:59:32,167 --> 00:59:34,209 The torture wheel of Merlin Street. 474 00:59:34,292 --> 00:59:36,292 I know, it hurts. 475 00:59:40,792 --> 00:59:42,334 Gently, gently. 476 00:59:56,584 --> 00:59:57,834 Christos... 477 00:59:58,542 --> 01:00:00,084 He's alright. 478 01:00:00,459 --> 01:00:02,459 We don't surrender. 479 01:00:03,709 --> 01:00:05,667 We won't do them this favor! 480 01:00:05,751 --> 01:00:07,834 My brother is next door. 481 01:00:08,126 --> 01:00:11,042 My two daughters in their dungeons. Here and there... 482 01:00:11,959 --> 01:00:15,626 My Katerina and my Vasso... Students at the University. 483 01:00:17,334 --> 01:00:19,876 I wish I could stroke their hair too. 484 01:00:27,042 --> 01:00:29,626 They'd take me to the Kessariani firing squad. 485 01:00:30,001 --> 01:00:32,084 But Christos‘ father saved me. 486 01:00:33,626 --> 01:00:36,167 I remember her from the big demonstrations. 487 01:00:38,292 --> 01:00:40,334 Xenia Madianou. 488 01:00:42,584 --> 01:00:47,584 This year's harsh winter brought me to my knees 489 01:00:48,251 --> 01:00:50,417 For it caught me without fire 490 01:00:51,542 --> 01:00:53,542 and found me without youth. 491 01:00:53,792 --> 01:00:59,251 And time and time again I walked the snowy streets. 492 01:00:59,334 --> 01:01:00,876 Bravo, Miltos. 493 01:01:04,501 --> 01:01:06,542 You never came with empty hands. 494 01:01:07,126 --> 01:01:09,167 Baskets full of kisses 495 01:01:09,667 --> 01:01:12,251 And your eyes, blooming flowers. 496 01:01:12,709 --> 01:01:14,751 Not the gloomy light... 497 01:01:15,834 --> 01:01:17,917 But the errant lightning 498 01:01:18,959 --> 01:01:21,834 That has wrapped my whole body. 499 01:01:22,876 --> 01:01:24,376 I saw you. 500 01:01:25,667 --> 01:01:29,667 I saw you searching under your bed, under your mattress. 501 01:01:30,292 --> 01:01:34,292 What's the note you picked? Will you give it to the beasts? 502 01:01:49,584 --> 01:01:51,917 "My dearest son Napoleon, we are all well." 503 01:01:52,584 --> 01:01:54,542 "I'm pruning the olive trees of those who were killed." 504 01:01:54,626 --> 01:01:58,417 "I have no way to come to Athens. Will I see you before I pass away?" 505 01:02:09,501 --> 01:02:11,292 Talk to me. 506 01:02:13,459 --> 01:02:17,126 You have the privilege to meet your fiancee in Fischer's office. 507 01:02:18,751 --> 01:02:20,792 What are you up to, in there? 508 01:02:21,667 --> 01:02:24,042 -What were you thinking? -I don't know. 509 01:02:24,334 --> 01:02:26,292 You are aloof and very nervous. 510 01:02:26,376 --> 01:02:29,417 I watch you every time you come back from Fischer's office. 511 01:02:30,084 --> 01:02:32,292 My presence there is not particularly pleasant. 512 01:02:32,376 --> 01:02:35,542 In interrogations, you translate those who can stand it. 513 01:02:35,834 --> 01:02:37,876 But also those who confess. 514 01:02:41,292 --> 01:02:42,876 Speak clearly! 515 01:02:43,251 --> 01:02:45,584 Confessions lead to more arrests. 516 01:02:47,334 --> 01:02:51,209 How many have you burnt, Napoleon? How many? 517 01:02:53,917 --> 01:02:56,001 I won't punch you! 518 01:02:58,876 --> 01:03:01,959 -I don't want fights among us here. -You're not answering! 519 01:03:02,042 --> 01:03:05,334 When they brought you here, why did you tell them that you speak German? 520 01:03:05,417 --> 01:03:07,542 -You didn't have to! -They knew it! 521 01:03:09,334 --> 01:03:11,417 It's all in my file. 522 01:03:11,709 --> 01:03:14,626 Syndicalist, accountant, speaks Turkish, French, German, Italian. 523 01:03:14,709 --> 01:03:16,959 Present in all interrogations. 524 01:03:18,417 --> 01:03:20,626 -Dozens of them. -Congratulations. 525 01:03:22,084 --> 01:03:24,167 What do you think? 526 01:03:25,709 --> 01:03:29,292 Some were executed, others crippled. I see their faces all the time. 527 01:03:29,917 --> 01:03:31,917 They are haunting me every day. 528 01:03:33,917 --> 01:03:36,001 But you are alive! 529 01:03:37,376 --> 01:03:38,417 Alive! 530 01:03:39,584 --> 01:03:42,459 It's the role of the interpreter that keeps you alive. 531 01:03:42,751 --> 01:03:46,501 -A role you accepted. -You think I want that? 532 01:03:52,792 --> 01:03:54,917 Why do you say all this to me? 533 01:03:55,834 --> 01:03:59,584 If you suspect me, go and say it to the old hands. 534 01:04:02,042 --> 01:04:05,584 They are the responsible ones. I only follow their instructions. 535 01:04:05,667 --> 01:04:08,084 You think I act without their approval? 536 01:04:08,667 --> 01:04:11,501 I follow the instructions of our comrades. Loyally. 537 01:04:11,584 --> 01:04:16,501 - Do you translate word for word? -What do you want me to say, Christos? 538 01:04:17,626 --> 01:04:20,042 Tell me about your conscience, Napoleon. 539 01:04:27,459 --> 01:04:29,917 You are lucky you don't speak German. 540 01:04:38,001 --> 01:04:42,792 "And when the four cousins arrived in Benameji," 541 01:04:44,751 --> 01:04:51,167 "voices of death ceased near the Guadalquivir." 542 01:04:52,417 --> 01:04:53,501 Lorna. 543 01:05:29,667 --> 01:05:30,751 Costas... 544 01:05:36,334 --> 01:05:38,334 You have to find another interpreter. 545 01:05:38,417 --> 01:05:42,084 Don't even think about it. Fischer is firing you? 546 01:05:45,126 --> 01:05:47,001 He doesn't know. 547 01:05:47,459 --> 01:05:50,459 I'm asking for your permission. I'll resign tomorrow morning. 548 01:05:50,542 --> 01:05:55,376 If you turn against him, he'll erase you, he'll crush you. 549 01:05:57,626 --> 01:06:00,209 -I don't care. -He might let off steam on us. 550 01:06:00,626 --> 01:06:02,709 Have you thought of that? 551 01:06:13,126 --> 01:06:15,209 I can't stand it anymore. 552 01:06:17,584 --> 01:06:21,959 You think I don't know what you're going through? 553 01:06:24,251 --> 01:06:25,292 But... 554 01:06:26,709 --> 01:06:29,876 Forget it. You carry on as it is. 555 01:07:04,626 --> 01:07:08,542 Attention! Attention! Headquarters' announcement. 556 01:07:10,126 --> 01:07:12,209 Due to overpopulation of this camp, 557 01:07:12,292 --> 01:07:16,959 two hundred men will be transferred to another detention center. 558 01:07:17,959 --> 01:07:22,126 The transfer will take place tomorrow early in the morning. 559 01:07:22,917 --> 01:07:25,042 Those who will hear their names, 560 01:07:25,417 --> 01:07:27,584 should have their luggage ready. 561 01:07:28,292 --> 01:07:32,084 The Camp Commandant, Captain Karl Fischer. 562 01:07:36,542 --> 01:07:41,584 Agrafiotis Agissilaos, Aivatzidis George, 563 01:07:42,459 --> 01:07:44,542 Alatzas Nicholas, 564 01:07:45,417 --> 01:07:50,292 Alexandratos Andreas, Alexopoulos Demetrios, 565 01:07:51,209 --> 01:07:55,751 Alexopoulos loannis, Almpanis George, 566 01:07:56,501 --> 01:08:01,167 Ampeloyannis Spilios, Vagenas Apostolos, 567 01:08:02,209 --> 01:08:04,209 Valassopoulos Vlassios, 568 01:08:05,084 --> 01:08:09,751 Valvis Spyridon, Valvis Charalampos, 569 01:08:10,751 --> 01:08:16,042 Valentakis Ioannis, Vartholomaios Antonios. .. 570 01:08:16,917 --> 01:08:21,584 We the old dogs... travel all the time. 571 01:08:22,917 --> 01:08:25,001 Maraki is giving birth. 572 01:08:25,959 --> 01:08:29,126 And me... Who knows where I'll be taken. 573 01:08:31,709 --> 01:08:34,959 I shortened them for Miltos. 574 01:08:37,042 --> 01:08:39,084 A pair of men's trousers. 575 01:08:41,001 --> 01:08:42,959 Dimos Constantinos, 576 01:08:43,876 --> 01:08:48,001 Doukas Spyridon, Drosopoulos Theodore... 577 01:08:48,084 --> 01:08:49,167 Nicolas! 578 01:08:50,167 --> 01:08:54,167 Eleftheriadis Elias, Zangas Christos... 579 01:08:55,126 --> 01:08:57,126 You will give it to Irene. 580 01:08:57,209 --> 01:08:59,417 You will wish her for her nameday. 581 01:09:00,251 --> 01:09:02,417 On May the 5th, right? On Friday. 582 01:09:03,876 --> 01:09:05,959 - She'll come then. -Wait. 583 01:09:07,042 --> 01:09:09,167 The list is not finished. 584 01:09:10,417 --> 01:09:13,251 -He may say mine too. -He's almost over, son. 585 01:09:13,917 --> 01:09:15,959 Klapatseas Constantine, 586 01:09:17,417 --> 01:09:19,042 Kokkinos Theophanis, 587 01:09:20,042 --> 01:09:24,292 Lazaridis Anestis, Lamprinidis Emmanuel, 588 01:09:25,292 --> 01:09:27,126 Liagidis Theophanis, 589 01:09:27,959 --> 01:09:31,709 Limperopoulos Pavlos, Makedos Paraskevas... 590 01:09:32,042 --> 01:09:36,042 Wait, here I am! Me too! 591 01:09:37,626 --> 01:09:41,334 Comrade Agronomist, Mariakakis! He said your name! 592 01:09:43,001 --> 01:09:47,334 Negrepontis Nicholas, Nikolaidis Christos... 593 01:09:47,542 --> 01:09:51,042 Did you hear it? Did you hear his name? 594 01:09:52,376 --> 01:09:54,417 I heard my brother's name too. 595 01:09:56,626 --> 01:09:59,876 Where are they taking them? 596 01:10:01,167 --> 01:10:05,626 Ourailoglou Vasileios, Orphanos llias, 597 01:10:06,334 --> 01:10:10,876 Panetis Christos, Papavasileiou Vassilios, 598 01:10:11,834 --> 01:10:16,376 Papadimitriou Dimitrios, Papa yannis Ioannis. .. 599 01:10:16,459 --> 01:10:17,542 Present! 600 01:10:17,626 --> 01:10:19,626 Papadimas Vassileios, 601 01:10:20,084 --> 01:10:24,751 Papadopoulos Dimitrios, Papadopoulos Evangelos, 602 01:10:25,667 --> 01:10:27,709 Papazoglou Evangelos, 603 01:10:28,792 --> 01:10:32,917 Papamichalis Georgios, Papandreou Constantinos, 604 01:10:33,709 --> 01:10:38,126 Remboutsikas Demetrios, Rizos Elias, 605 01:10:39,001 --> 01:10:43,334 Rozanis loannis, Roussopoulos George, 606 01:10:44,626 --> 01:10:49,084 Savvopoulos Savvas, Sakas Constantinos, 607 01:10:50,167 --> 01:10:54,584 Spyridis George, Stathis loannis, 608 01:10:55,751 --> 01:10:57,792 Soukatzidis Napoleon, 609 01:10:59,209 --> 01:11:01,251 Stamoulis Vassileios, 610 01:11:02,251 --> 01:11:07,917 Sofos Andreas, Sofos Demetrios, Sofos Christos... 611 01:11:08,542 --> 01:11:11,334 At least, they won't set us apart! We'll all go together! 612 01:11:11,417 --> 01:11:12,959 Thank goodness! 613 01:11:14,417 --> 01:11:17,834 Taleporos Elias, Tambanos Filippos... 614 01:11:17,917 --> 01:11:21,751 The daisies of the Agronomist, guys! All in bloom! 615 01:11:24,459 --> 01:11:25,917 It's a sign! 616 01:11:29,834 --> 01:11:34,292 Ypsilantis Constantinos, Favas Constantinos, 617 01:11:35,167 --> 01:11:39,667 Ferentopoulos Epameinondas, Ferfes Apostolos, 618 01:11:40,667 --> 01:11:45,209 Filopoulos Anestis, Christakopoulos Demetrios, 619 01:11:46,084 --> 01:11:50,417 Chrisafis Nicholas, Hitiris Constantinos. 620 01:11:56,626 --> 01:11:58,667 The last moment? 621 01:12:02,501 --> 01:12:04,834 The dates are set by the orders. 622 01:12:07,417 --> 01:12:13,292 Give them 3-4 days to get in touch with their families. 623 01:12:13,376 --> 01:12:15,417 I'm sorry, I have no choice. 624 01:12:16,667 --> 01:12:20,251 Sir, it's your decision. 625 01:12:23,584 --> 01:12:27,376 The order came and I follow it to a tee. No more discussions. 626 01:12:35,792 --> 01:12:38,917 The order doesn't say where we are going... 627 01:12:42,084 --> 01:12:45,417 -To be defined in time. -So, you know where. 628 01:12:47,959 --> 01:12:50,501 Within the Attica region or in some remote province? 629 01:12:50,584 --> 01:12:52,917 I said, to be defined in due time. 630 01:12:54,626 --> 01:12:56,626 It's time to say goodbye. 631 01:13:00,459 --> 01:13:02,459 I will remember you. 632 01:13:03,667 --> 01:13:05,792 Be sure about that. 633 01:13:10,042 --> 01:13:11,626 Your dictionary. 634 01:13:50,667 --> 01:13:52,292 Attention! Attention! 635 01:13:52,376 --> 01:13:57,876 The High Command demands order, obedience and cleanliness. 636 01:13:58,376 --> 01:13:59,376 Hugo? 637 01:14:02,001 --> 01:14:04,584 ls everything alright for tomorrow? 638 01:14:05,251 --> 01:14:06,334 What? 639 01:14:07,042 --> 01:14:12,126 For young Herbert Gunter. He must be off duty. 640 01:14:13,292 --> 01:14:15,792 He mustn't go to Kessariani again. 641 01:14:17,001 --> 01:14:19,042 He won't stand it. 642 01:14:19,417 --> 01:14:21,459 I took care of that. 643 01:14:21,542 --> 01:14:24,084 He was given a sick leave for a few days. 644 01:14:24,334 --> 01:14:26,292 VeW 900d, very good. 645 01:14:26,376 --> 01:14:28,417 T00 much work for tomorrow, right? 646 01:14:30,209 --> 01:14:35,084 Not five or ten this time. Not even fifty. 647 01:14:36,501 --> 01:14:38,584 A whole lot of two hundred! 648 01:14:38,667 --> 01:14:40,667 Two hundred communists. 649 01:14:48,959 --> 01:14:50,542 Attention, attention! 650 01:14:50,792 --> 01:14:54,709 German soldiers, Commandant Captain Karl Fischer... 651 01:15:21,667 --> 01:15:23,417 No pasaran! 652 01:15:23,834 --> 01:15:26,584 The motherfuckers! The fascists! 653 01:15:26,667 --> 01:15:29,084 They will get the hell out of here, any day now! 654 01:15:29,167 --> 01:15:32,542 Those bastards! I had a vision! 655 01:15:33,042 --> 01:15:37,501 The Lady of Angels will burn their asses! 656 01:15:37,584 --> 01:15:40,459 No pasaran! No pasaran! 657 01:15:46,084 --> 01:15:47,917 No... 658 01:15:48,834 --> 01:15:50,834 He's calling for his mother. 659 01:15:50,917 --> 01:15:51,917 No! 660 01:15:53,042 --> 01:15:55,167 He hasn't heard from her. 661 01:15:57,709 --> 01:15:59,751 He hasn't heard from her... 662 01:16:10,334 --> 01:16:11,417 Agronomist... 663 01:16:50,542 --> 01:16:54,459 Christos is very fluent in German too. 664 01:16:55,917 --> 01:16:58,001 He heard them. 665 01:16:58,376 --> 01:17:00,417 Now, we are in a morgue! 666 01:17:55,584 --> 01:17:57,709 My respected and beloved Father, 667 01:17:58,376 --> 01:18:00,417 Only in front of you do I bow, 668 01:18:01,209 --> 01:18:04,542 Walking up straight, To the firing squad I go. 669 01:18:27,042 --> 01:18:29,917 Tomorrow, I'll harvest the wine grapes of heaven! 670 01:19:56,501 --> 01:19:59,959 I had imagined the liberation day... I thought I'd be in it too. 671 01:20:18,542 --> 01:20:20,959 Haidari camp is dancing! 672 01:21:01,542 --> 01:21:03,959 Long live Pontus! 673 01:21:12,959 --> 01:21:15,459 I wish we had two hundred machine guns! 674 01:21:43,876 --> 01:21:45,584 Attention, attention! 675 01:21:46,126 --> 01:21:50,376 ...he camp is in the state of general alert... 676 01:21:55,709 --> 01:21:59,251 Let's shave off our beards and be handsome when we're dead. 677 01:21:59,501 --> 01:22:02,209 Do the machine guns aim at the chest or the head? 678 01:22:44,792 --> 01:22:47,209 Bye, Nitsa from Kokinia! 679 01:22:51,376 --> 01:22:53,584 Paliozoglopi village... 680 01:22:55,459 --> 01:22:57,542 Pertouli village... 681 01:22:58,626 --> 01:23:00,667 Rahoula village... 682 01:23:01,042 --> 01:23:04,126 Here I come! 683 01:23:05,042 --> 01:23:07,084 Can you hear? 684 01:23:10,167 --> 01:23:12,459 Commander Blumme, are you listening? 685 01:23:14,376 --> 01:23:17,834 Yes, but till now, you asked... 686 01:23:17,917 --> 01:23:21,126 for one, five, ten, twenty, or forty. 687 01:23:22,209 --> 01:23:24,417 Two hundred is... 688 01:23:26,167 --> 01:23:28,167 Two hundred... 689 01:23:29,251 --> 01:23:32,542 Yes, Sir! I am sorry. 690 01:23:34,126 --> 01:23:37,542 Of course I support this order. 691 01:23:39,001 --> 01:23:41,584 Say hello to the mountains, Sarantos, from me. 692 01:23:45,084 --> 01:23:47,792 Beech trees, maple trees... 693 01:23:48,542 --> 01:23:50,876 And the wild bushes... 694 01:23:58,084 --> 01:24:00,126 Come here, Zissis. 695 01:24:01,001 --> 01:24:02,834 Take a dip in the sea for me! 696 01:24:10,834 --> 01:24:12,876 Enjoy your lives! 697 01:24:37,792 --> 01:24:40,542 Please... Please... 698 01:24:41,584 --> 01:24:45,334 You have a way to do it. See that I am executed with you! 699 01:24:46,542 --> 01:24:48,417 I don't want to be shot alone! 700 01:24:48,876 --> 01:24:50,917 I wish the dawn never breaks! 701 01:24:54,709 --> 01:24:56,792 Will we be forgotten? 702 01:25:30,292 --> 01:25:33,917 Attention, attention! Commander Karl Fisher... 703 01:25:35,084 --> 01:25:37,084 Your interpreter is in the list, right? 704 01:25:37,542 --> 01:25:39,084 Yes, he is. 705 01:25:40,834 --> 01:25:44,376 I know a girl who is very fluent in German and she's between jobs. 706 01:25:45,917 --> 01:25:48,417 I could have a better interpreter... 707 01:25:48,626 --> 01:25:50,959 but he reminds me of Wolfgang Dammel. 708 01:25:52,709 --> 01:25:56,667 Wolfgang was the only true friend I had during the war. 709 01:25:57,376 --> 01:25:59,459 The same glance... 710 01:25:59,876 --> 01:26:01,917 The same eyes... 711 01:26:21,209 --> 01:26:23,251 Wolf screwed up... 712 01:26:26,501 --> 01:26:29,292 He saved his neighbor, a Jew. High treason. 713 01:26:33,626 --> 01:26:36,376 I was obliged to order his execution. 714 01:26:40,084 --> 01:26:42,167 I had to carry it through. 715 01:26:46,209 --> 01:26:50,417 I gave the order: "Aim! Fire!" 716 01:27:01,917 --> 01:27:03,959 There are two hours left. 717 01:27:37,167 --> 01:27:38,584 Attention! Attention! 718 01:27:39,126 --> 01:27:42,251 The camp remains in the state of general alert. 719 01:27:42,334 --> 01:27:45,584 General alert! General alert! 720 01:28:47,417 --> 01:28:49,501 I keep saying to myself: 721 01:28:50,292 --> 01:28:55,542 "Costas, your 25 fighting years were not in vain." 722 01:28:56,709 --> 01:28:58,751 "Not in vain at all!" 723 01:28:59,542 --> 01:29:03,876 Better and beautiful days will come! 724 01:29:05,334 --> 01:29:07,376 I feel good. 725 01:29:08,751 --> 01:29:10,751 I'm leaving like a human being. 726 01:29:29,917 --> 01:29:32,251 Father dearest, I'm going to the firing squad. 727 01:29:34,001 --> 01:29:36,584 Be proud of your only son. 728 01:29:50,501 --> 01:29:54,167 My beloved Chara, my last thought is with you. 729 01:29:55,542 --> 01:29:57,626 I'd like to make you happy. 730 01:30:47,667 --> 01:30:48,709 Interpreter! 731 01:31:19,459 --> 01:31:25,376 As reprisal for the assassination of the Commander of the 41st Division 732 01:31:25,792 --> 01:31:30,751 Lieutenant Colonel Krech, and his three escorts, 733 01:31:31,334 --> 01:31:36,376 in Molaoi, Laconia, on April 27, 1944... 734 01:31:46,376 --> 01:31:50,417 The German Command decided to proceed to the execution 735 01:31:51,126 --> 01:31:56,417 of two hundred Greek prisoners in Haidari Camp. 736 01:32:10,709 --> 01:32:15,959 The execution will take place in Kessariani Shooting Range 737 01:32:16,376 --> 01:32:22,084 today, Monday, May 1st, 1944. 738 01:32:22,709 --> 01:32:23,751 Murderers! 739 01:32:26,917 --> 01:32:27,959 Murderers! 740 01:32:29,667 --> 01:32:32,084 Murderers! Murderers! 741 01:32:35,917 --> 01:32:38,959 Kovacs, take the last row. 742 01:32:39,251 --> 01:32:42,167 Get in the first truck right away! Move! 743 01:32:44,292 --> 01:32:46,751 Murderers! Murderers! 744 01:32:47,042 --> 01:32:49,501 The hand on the trigger... Quick! 745 01:32:51,167 --> 01:32:52,376 Christos! 746 01:32:56,376 --> 01:32:58,459 We will meet again! 747 01:33:00,334 --> 01:33:01,709 Farewell! 748 01:33:18,042 --> 01:33:23,167 I tasted the olives to see if they were bitter enough... 749 01:33:25,876 --> 01:33:31,542 And you sorted out the tobacco leaves... 750 01:33:33,917 --> 01:33:38,709 Countless birds filled the sky... 751 01:33:41,084 --> 01:33:46,626 The night is falling, where are the children? 752 01:33:49,417 --> 01:33:54,334 The courtyard was filled with love... 753 01:33:56,876 --> 01:34:01,834 The most beautiful jasmin. .. 754 01:34:04,334 --> 01:34:08,917 You're asking for cigarettes and wine... 755 01:34:11,959 --> 01:34:16,792 I'm giving you the last kiss... 756 01:34:25,126 --> 01:34:26,542 Your number. 757 01:34:27,501 --> 01:34:29,126 167. 758 01:34:32,209 --> 01:34:36,417 I decided your exception from today's reprisals. 759 01:34:42,459 --> 01:34:44,542 Till the next bunch? 760 01:34:46,709 --> 01:34:50,834 Are you giving me an extension of life for a few more days or weeks? 761 01:34:52,417 --> 01:34:55,292 No, it's your life I'm offering you! 762 01:34:56,667 --> 01:35:00,917 And I take the responsibility against my superiors. 763 01:35:03,209 --> 01:35:04,792 Well, Napoleon... 764 01:35:06,251 --> 01:35:08,251 you will not get in the truck. 765 01:35:10,917 --> 01:35:13,751 You don't have to thank me. I know you will not. 766 01:35:14,834 --> 01:35:16,834 But when the war is over, 767 01:35:16,917 --> 01:35:19,667 you will remember that I signed for some executions, 768 01:35:20,376 --> 01:35:22,459 but I saved your life. 769 01:35:26,084 --> 01:35:28,209 Why, Commadant Fischer? 770 01:35:29,751 --> 01:35:33,751 Maybe because I'd like to sign for an act of grace... 771 01:35:34,709 --> 01:35:38,126 A kind of a positive experience. One never stops to learn... 772 01:35:38,751 --> 01:35:40,834 And why me? 773 01:35:42,834 --> 01:35:46,792 I wouldn't like to remember you with a bullet in your head. 774 01:35:50,501 --> 01:35:55,834 The life of 199 people is worth less than mine? 775 01:35:58,459 --> 01:36:00,834 The order is explicit. Fifty for one. 776 01:36:04,376 --> 01:36:07,959 So you will replace me with some fellow prisoner 777 01:36:08,876 --> 01:36:10,959 who is not in the list. 778 01:36:11,709 --> 01:36:13,292 That's right. 779 01:36:14,292 --> 01:36:17,834 I could take the crazy one or the cripple one. 780 01:36:18,834 --> 01:36:21,042 I have more than a dozen of veterans. 781 01:36:21,917 --> 01:36:25,167 Or... you choose one. 782 01:36:27,209 --> 01:36:30,667 You know them all. Whomever you want. 783 01:36:35,126 --> 01:36:38,709 You only want to humiliate me in front of my comrades. 784 01:36:42,584 --> 01:36:44,959 Yes, you might say that as well. 785 01:36:45,209 --> 01:36:49,334 Napoleon, do it. Stay. 786 01:36:50,417 --> 01:36:52,709 Accept it for those who stay behind. 787 01:37:11,292 --> 01:37:13,667 You are offering me a humiliating salvation! 788 01:37:16,042 --> 01:37:18,084 If I accept... 789 01:37:19,251 --> 01:37:21,251 I'll be nothing! 790 01:37:26,876 --> 01:37:28,459 Commandant Fischer... 791 01:37:29,542 --> 01:37:34,126 in two hours, I'll be lying dead along with my comrades. 792 01:37:40,167 --> 01:37:41,251 Good. 793 01:37:42,834 --> 01:37:44,917 It's your decision. 794 01:40:32,417 --> 01:40:35,042 I have to tell you our unanimous decision. 795 01:40:35,542 --> 01:40:37,626 We don't want to be blindfolded. 796 01:40:38,834 --> 01:40:42,626 We have only one last wish, one last request. 797 01:40:43,292 --> 01:40:47,334 We want to be executed all of us, two hundred men, simultaneously. 798 01:40:51,542 --> 01:40:55,542 Denied. Twenty at a time. 799 01:41:06,834 --> 01:41:08,834 Twenty at a time. 800 01:41:09,667 --> 01:41:13,251 Here ends your ordeal with the German language. 801 01:41:17,167 --> 01:41:19,251 We thank you, all of us, son. 802 01:42:15,751 --> 01:42:16,792 Load! 803 01:42:17,459 --> 01:42:19,626 Farewell, bloody Kessariani! 804 01:42:19,709 --> 01:42:20,709 Aim! 805 01:42:20,792 --> 01:42:22,792 My son will get back at you, bastards! 806 01:42:22,876 --> 01:42:23,917 Fire! 807 01:44:12,584 --> 01:44:15,626 Farewell, my sad mother! Farewell, Tassoula! 808 01:44:17,292 --> 01:44:19,501 Goodbye, Anna! Goodbye, my island, lkaria! 809 01:44:19,584 --> 01:44:20,667 Load! 810 01:44:20,751 --> 01:44:23,334 For freedom and the people's revolution! 811 01:44:23,417 --> 01:44:24,376 Aim! 812 01:44:24,459 --> 01:44:25,459 Revenge! 813 01:44:25,542 --> 01:44:26,626 Fire! 814 01:44:59,501 --> 01:45:03,167 Uncle Costas! It's a girl! 815 01:45:05,167 --> 01:45:08,001 Uncle Costas! You hear? 816 01:45:08,417 --> 01:45:10,251 A Qirl! 817 01:45:18,709 --> 01:45:20,751 We don't die in vain! 818 01:45:21,751 --> 01:45:22,834 Load! 819 01:45:26,917 --> 01:45:29,209 Comb my balls! 820 01:45:30,501 --> 01:45:31,542 Aim! 821 01:45:32,001 --> 01:45:34,042 Communist till I die! 822 01:45:34,334 --> 01:45:35,376 Fire! 823 01:46:43,876 --> 01:46:47,834 I don't want to die... I want to live, because I love... 824 01:46:48,334 --> 01:46:50,959 I love. Do you understand? I love! 825 01:47:30,876 --> 01:47:33,501 Shoot, fucking bastards! Shoot! 826 01:47:33,584 --> 01:47:38,126 Eutaxia, my girl, I'll meet you in Kandanos, in heaven! 827 01:47:38,667 --> 01:47:39,667 I'm flying! 828 01:47:39,751 --> 01:47:42,792 Death to the Nazis! Long live free Athens! 829 01:47:46,209 --> 01:47:48,209 Farewell, my country... 830 01:47:50,751 --> 01:47:51,834 Load! 831 01:47:54,876 --> 01:47:55,917 Aim! 832 01:48:04,584 --> 01:48:05,667 Fire! 833 01:51:05,084 --> 01:51:09,251 Chara dearest, my last thought is with you. 834 01:51:10,709 --> 01:51:12,792 I'd like to make you happy. 835 01:51:14,209 --> 01:51:16,751 Keep on loving my father and my little sister. 836 01:51:17,751 --> 01:51:20,209 And see that you have a new life with a good man. 837 01:51:20,292 --> 01:51:23,917 Your happiness means everything to me. Farewell. 838 01:51:24,501 --> 01:51:26,876 May 1st, 1944. 839 01:57:15,750 --> 01:57:16,250 61802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.