All language subtitles for The.Last.Kingdom.S02E05.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,045 --> 00:00:02,330 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:02,331 --> 00:00:05,866 Defeated at Ethandun, Earl Guthrum was baptised 3 00:00:05,867 --> 00:00:08,810 and became King Aethelstan of East Anglia. 4 00:00:09,045 --> 00:00:14,201 While in Wessex, Aethelwold still sees himself as the true heir to the throne. 5 00:00:14,236 --> 00:00:15,638 I see it as a king would see it. 6 00:00:15,673 --> 00:00:18,022 Yet, King Alfred has other plans. 7 00:00:18,057 --> 00:00:19,259 I am to be married? 8 00:00:19,294 --> 00:00:21,730 A permanent bond between Wessex and Mercia. 9 00:00:21,765 --> 00:00:24,278 Which one of you is Aethelred? 10 00:00:24,313 --> 00:00:27,192 Alfred forced me to renew my allegiance. 11 00:00:27,227 --> 00:00:30,523 He sent me to kill the Northmen brothers, Erik and Sigefrid. 12 00:00:30,558 --> 00:00:31,791 Argh! Aah! 13 00:00:31,915 --> 00:00:34,634 After taking Sigefrid's hand, I banished them. 14 00:00:34,635 --> 00:00:37,444 You will take one ship and you will leave Northumbria. 15 00:00:37,445 --> 00:00:39,224 - You will not return. - I swear. 16 00:00:39,525 --> 00:00:43,354 And at last, in Northumbria, I took my revenge against Kjartan 17 00:00:43,355 --> 00:00:47,754 and his son, Sven, freeing my enslaved sister, Thyra. 18 00:00:47,755 --> 00:00:49,114 Let me help you. 19 00:00:49,115 --> 00:00:53,614 Having defeated the Danes, I married my love, Gisela. 20 00:00:53,615 --> 00:00:55,964 And now all seems quiet. 21 00:00:55,965 --> 00:00:58,634 But for a warrior there can never be peace. 22 00:00:58,635 --> 00:01:00,974 Destiny is all. 23 00:01:02,180 --> 00:01:05,200 _ 24 00:01:10,717 --> 00:01:14,072 _ 25 00:01:19,445 --> 00:01:20,774 We're here. 26 00:01:21,405 --> 00:01:22,884 Ground herahead. 27 00:01:23,855 --> 00:01:25,134 And be ready. 28 00:01:46,475 --> 00:01:47,753 She says she loves me. 29 00:01:51,275 --> 00:01:53,664 - I swear! She says she loves me. - She would. 30 00:01:53,665 --> 00:01:55,124 Sihtric, she's a whore. 31 00:01:55,125 --> 00:01:59,204 - No! She's past that. - What she loves is your silver. 32 00:01:59,205 --> 00:02:00,521 Is that the name of his cock? 33 00:02:02,815 --> 00:02:04,074 I wish to marry her. 34 00:02:04,075 --> 00:02:07,314 And I wish you to kill Danes and survive the night. 35 00:02:07,315 --> 00:02:09,564 We're the only chance the villagers have. 36 00:02:12,985 --> 00:02:14,154 They have begun. 37 00:02:31,595 --> 00:02:34,454 Elgin, pass me the flask. 38 00:02:37,215 --> 00:02:38,294 Ah... 39 00:02:49,035 --> 00:02:52,644 If you wish to live, boy, take your hand away from your sword. 40 00:02:59,065 --> 00:03:00,564 Yah! Aah! 41 00:03:05,205 --> 00:03:07,504 There will be no more than 30 raiders. 42 00:03:08,905 --> 00:03:10,504 We hide and we wait. 43 00:03:12,055 --> 00:03:14,764 We attack on my command, not before. 44 00:03:14,765 --> 00:03:17,204 You all heard the Lord. We find cover. 45 00:03:19,315 --> 00:03:21,284 Keep them moving. 46 00:03:21,285 --> 00:03:22,594 Be quiet, woman! 47 00:03:26,625 --> 00:03:27,944 Don't look at me! 48 00:03:29,775 --> 00:03:32,254 Come on, come on! Stay together. 49 00:03:32,255 --> 00:03:34,974 That's enough. You're alive, girl, be thankful. 50 00:03:34,975 --> 00:03:38,164 Elgin! Elgin, get up! 51 00:03:41,205 --> 00:03:44,204 You can help rope the prisoners. And keep them quiet! 52 00:03:48,565 --> 00:03:49,744 Elgin! 53 00:03:52,835 --> 00:03:54,564 Are you drunk? 54 00:03:54,565 --> 00:03:55,854 Now! 55 00:03:57,154 --> 00:04:00,144 We kill every bastard one of them! 56 00:04:00,145 --> 00:04:02,914 To arms! Defend yourselves! 57 00:04:02,915 --> 00:04:04,554 Run! Argh! 58 00:04:44,445 --> 00:04:45,524 What's your name? 59 00:04:51,015 --> 00:04:53,264 Her name is Aethelflaed, Lord. 60 00:04:53,265 --> 00:04:55,234 - You're her mother? - No, Lord. 61 00:05:04,745 --> 00:05:06,294 King Alfred... 62 00:05:07,565 --> 00:05:10,654 He has a daughter named Aethelflaed. 63 00:05:10,655 --> 00:05:12,154 She's strong and brave. 64 00:05:14,455 --> 00:05:16,114 You will need to be the same. 65 00:05:21,575 --> 00:05:24,384 Go back to your village and take care of your dead. 66 00:05:27,205 --> 00:05:28,984 Finan? 67 00:05:28,985 --> 00:05:32,824 Hang three of the dead from the trees... visible from the river. 68 00:05:32,825 --> 00:05:33,814 Lord. 69 00:05:35,757 --> 00:05:37,601 Take back what belongs to you. 70 00:05:37,655 --> 00:05:39,014 You're safe now. 71 00:05:41,505 --> 00:05:43,754 You will go back to your rat's nest 72 00:05:43,755 --> 00:05:46,704 and tell anyone who cares to listen... 73 00:05:46,705 --> 00:05:49,794 Beyond Lunden, the River Temes belongs to Alfred. 74 00:05:51,955 --> 00:05:54,434 And it's guarded by Uhtred of Bebbanburg. 75 00:06:37,735 --> 00:06:41,674 Synced and corrected by rickSG www.addic7ed.com 76 00:06:47,230 --> 00:06:51,458 _ 77 00:07:01,621 --> 00:07:03,920 Now there's a welcome sight... 78 00:07:03,921 --> 00:07:05,740 My wife and my boy! 79 00:07:05,741 --> 00:07:09,540 Whoa! Oh-ho! I think we might be feeding you too much. 80 00:07:09,541 --> 00:07:11,930 Don't forget your daughter, she's here too. 81 00:07:14,041 --> 00:07:16,380 - It went well? - It did, not a scratch. 82 00:07:17,511 --> 00:07:18,820 You have a visitor. 83 00:07:21,031 --> 00:07:22,990 He has been here all night. 84 00:07:30,821 --> 00:07:32,460 Aethelwold. 85 00:07:32,461 --> 00:07:35,090 How much of my ale have you drunk? 86 00:07:35,091 --> 00:07:36,260 Not a cup. 87 00:07:37,391 --> 00:07:40,810 Not a drop of ale has passed my lips for ten days or more. 88 00:07:40,851 --> 00:07:42,070 You've been ill? 89 00:07:42,071 --> 00:07:44,320 Not ill, but... sober. 90 00:07:45,361 --> 00:07:46,860 Which, as you know, is unlike me. 91 00:07:48,171 --> 00:07:51,970 But it is important that you accept that I am sober. 92 00:07:55,481 --> 00:07:58,580 Say what you're here to say, you have waited long enough. 93 00:08:04,111 --> 00:08:05,280 The dead speak. 94 00:08:06,551 --> 00:08:10,440 I have seen it, heard it and the dead speak. 95 00:08:10,441 --> 00:08:11,470 The dead? 96 00:08:11,471 --> 00:08:12,500 A corpse. 97 00:08:14,331 --> 00:08:17,280 I saw him rise from his grave and speak. 98 00:08:17,281 --> 00:08:19,110 And what did this corpse say? 99 00:08:19,111 --> 00:08:22,110 Well, what he said concerns us both, us all, hence my visit, 100 00:08:22,111 --> 00:08:24,690 and what I tell you are his words, not mine, you understand? 101 00:08:24,691 --> 00:08:25,860 And what did he say? 102 00:08:27,921 --> 00:08:29,470 That I should be King. 103 00:08:30,591 --> 00:08:33,130 No, believe me, it is true. 104 00:08:33,131 --> 00:08:35,090 He said that I should be King of Wessex 105 00:08:35,091 --> 00:08:37,910 and that you, you should be a king too. 106 00:08:37,911 --> 00:08:41,660 He said that you, Uhtred, will be crowned King of Mercia. 107 00:08:44,561 --> 00:08:46,517 Bjorn heard it through the three spinners. 108 00:08:46,518 --> 00:08:47,918 Bjorn? 109 00:08:48,601 --> 00:08:49,860 That is his name. 110 00:08:55,721 --> 00:08:57,360 He is a Dane? 111 00:08:57,361 --> 00:09:00,030 A dead Dane, yes. And therefore, a good Dane. 112 00:09:03,881 --> 00:09:06,270 We are royalty, you and l. 113 00:09:06,271 --> 00:09:08,000 I have done my utmost to serve Alfred, 114 00:09:08,001 --> 00:09:10,350 but with no reward, no respon... Where are you going? 115 00:09:10,351 --> 00:09:12,460 To wash the blood off my hands and then to bed! 116 00:09:12,461 --> 00:09:14,190 Do you not believe me? 117 00:09:14,191 --> 00:09:15,830 Where did you see this corpse? 118 00:09:17,191 --> 00:09:19,110 Mercia. Beyond Watling Street. 119 00:09:19,111 --> 00:09:20,850 You crossed into Daneland? 120 00:09:20,851 --> 00:09:24,550 I went to the part of Mercia that Alfred gifted to the Danes, yes. 121 00:09:24,551 --> 00:09:27,460 You happened to wander across Watling Street? 122 00:09:27,461 --> 00:09:30,180 I was sent for! I was invited! And the same will happen to you. 123 00:09:36,741 --> 00:09:38,240 I know what I saw. 124 00:09:43,121 --> 00:09:44,800 You will be a queen. 125 00:09:44,801 --> 00:09:46,820 I may not wish to be a queen. 126 00:09:53,011 --> 00:09:55,870 When Bjorn is ready to speak, there will be a messenger. 127 00:09:59,101 --> 00:10:00,270 Tell me... 128 00:10:01,401 --> 00:10:03,320 Do you wish Alfred harm? 129 00:10:03,321 --> 00:10:04,820 No. No, of course not. 130 00:10:07,401 --> 00:10:10,350 I mean, I wish him dead, but I would not harm him. 131 00:10:17,481 --> 00:10:18,740 I know what I saw. 132 00:10:22,451 --> 00:10:23,950 I will not outstay my welcome. 133 00:10:27,041 --> 00:10:28,400 Thank you for your kindness. 134 00:10:44,901 --> 00:10:46,210 You are sworn to Alfred. 135 00:10:47,391 --> 00:10:50,950 To become King of Mercia you would need to break that oath. 136 00:10:50,951 --> 00:10:52,260 If that is my fate. 137 00:10:53,251 --> 00:10:55,400 Then you believe he speaks the truth? 138 00:10:55,401 --> 00:10:56,760 No, I do not. 139 00:10:59,431 --> 00:11:01,260 But I know he's not telling lies. 140 00:11:05,391 --> 00:11:06,790 The truth is another matter. 141 00:11:08,581 --> 00:11:11,290 We do not want an enemy such as Alfred. 142 00:11:11,291 --> 00:11:13,730 And Alfred will not want an enemy like me. 143 00:11:16,591 --> 00:11:18,470 There appears to be good progress, Lord. 144 00:11:18,471 --> 00:11:21,330 The people of Coccham seem to be in good spirits. 145 00:11:21,331 --> 00:11:23,760 - It would appear so. - Welcome, Lord King. 146 00:11:23,761 --> 00:11:25,170 We shall see. 147 00:11:26,301 --> 00:11:27,750 Lord King. 148 00:11:30,231 --> 00:11:31,730 Open the gates! 149 00:11:41,341 --> 00:11:43,030 - Finan. - What? 150 00:11:46,411 --> 00:11:49,500 Lord King! Welcome to Coccham. 151 00:11:49,501 --> 00:11:50,630 Finan. 152 00:11:50,631 --> 00:11:52,920 Lord Uhtred is at the fortress, the burh. 153 00:11:52,921 --> 00:11:55,310 Would you fetch him, Finan? We'll be waiting in the hall. 154 00:11:55,311 --> 00:11:56,670 I will, Lord. 155 00:11:59,441 --> 00:12:02,160 The man must have a priest for each day of the year. 156 00:12:02,161 --> 00:12:04,170 God be with you. 157 00:12:14,391 --> 00:12:16,410 Lord, we are crossing into Wessex. 158 00:12:16,411 --> 00:12:19,880 This stretch of river is protected by Lord Uhtred. 159 00:12:19,881 --> 00:12:21,610 You say you have trade there? 160 00:12:21,611 --> 00:12:22,780 I do, Lord. 161 00:12:24,991 --> 00:12:28,600 Lord, please, I cannot risk losing my ship. 162 00:12:28,601 --> 00:12:29,960 You will KEEP your ship. 163 00:12:34,041 --> 00:12:35,860 It's easy enough to say it. 164 00:12:50,261 --> 00:12:52,080 It is a pagan's hall. 165 00:12:53,441 --> 00:12:56,580 Lord, you say the same every time we visit. 166 00:12:56,581 --> 00:12:59,120 Uhtred IS a pagan, as is his hall. 167 00:12:59,121 --> 00:13:01,980 I find it annoying that he will not grow. 168 00:13:01,981 --> 00:13:05,160 He insists upon clinging to these ancient beliefs. 169 00:13:05,161 --> 00:13:06,710 The beliefs of our forefathers. 170 00:13:06,711 --> 00:13:07,980 Who knew no better. 171 00:13:09,431 --> 00:13:10,410 Lord King. 172 00:13:11,771 --> 00:13:14,490 - Refreshment. - Thank you, Gisela. 173 00:13:16,601 --> 00:13:19,560 I, uh... I trust you are well? 174 00:13:19,561 --> 00:13:22,320 I am, Lord, and better for your visit. 175 00:13:22,321 --> 00:13:23,910 The ale is freshly brewed. 176 00:13:23,911 --> 00:13:25,040 Ah! Excellent. 177 00:13:28,131 --> 00:13:30,200 You are content in Wessex, I hope? 178 00:13:30,201 --> 00:13:31,469 I am, Lord. 179 00:13:31,470 --> 00:13:34,239 I am well, my family are well, 180 00:13:34,240 --> 00:13:36,489 and there's peace, this is all I ask. 181 00:13:36,490 --> 00:13:40,099 And what of you? Are you content? 182 00:13:40,100 --> 00:13:43,849 My daughter is now old enough and will soon be gifted in marriage, 183 00:13:43,850 --> 00:13:44,879 I am... 184 00:13:45,910 --> 00:13:47,337 apprehensive. 185 00:13:47,372 --> 00:13:49,239 Aethelflaed is a sweet girl. 186 00:13:49,240 --> 00:13:51,629 - She is. - You are fond of her suitor, Lord? 187 00:13:51,630 --> 00:13:53,919 Aethelred. 188 00:13:53,920 --> 00:13:56,219 He serves a purpose. He is godly. 189 00:13:56,220 --> 00:13:59,879 Well, we look forward to the wedding celebrations in Winchester. 190 00:13:59,880 --> 00:14:02,219 And I wish her... happiness. 191 00:14:02,220 --> 00:14:06,069 The purpose of marriage is not to be happy, my dear. 192 00:14:06,070 --> 00:14:07,539 Then I am fortunate. 193 00:14:08,880 --> 00:14:10,939 I pray my own wife might say the same! 194 00:14:10,940 --> 00:14:13,799 Oh, I imagine she does, Odda, she so rarely sees you. 195 00:14:16,850 --> 00:14:19,289 Lord King. Lord Odda. 196 00:14:20,360 --> 00:14:22,239 Steapa, my friend. 197 00:14:22,240 --> 00:14:26,219 Uhtred, you do not deserve such a charming wife. 198 00:14:26,220 --> 00:14:28,519 Oh, I can only agree, Lord. 199 00:14:28,520 --> 00:14:30,859 I was not expecting you, there's been no message. 200 00:14:30,860 --> 00:14:32,509 I'm hearing you've hanged a man. 201 00:14:34,620 --> 00:14:38,409 I hanged many men just lately. Raiders, Danes... 202 00:14:38,410 --> 00:14:41,079 And already dead, Lord. 203 00:14:41,080 --> 00:14:44,739 I'm speaking of a Saxon man, a man of Coccham, of Wessex. 204 00:14:44,780 --> 00:14:47,509 - That is why you're here? - Amongst other concerns. 205 00:14:50,230 --> 00:14:53,649 That man was a thief, Lord. Sinful to the bone. 206 00:14:53,650 --> 00:14:55,259 You hanged him without trial. 207 00:14:56,040 --> 00:14:58,379 He was guilty. Three times over. 208 00:14:58,380 --> 00:15:00,299 It is the purpose of a trial to determine guilt. 209 00:15:00,300 --> 00:15:02,089 People must witness justice being done. 210 00:15:03,730 --> 00:15:05,369 Then I shall arrange a trial. 211 00:15:05,370 --> 00:15:07,379 It's a little bit late for that, I fear. 212 00:15:07,380 --> 00:15:09,679 Has there been a complaint, Lord? 213 00:15:09,720 --> 00:15:12,209 There are laws, carefully written laws. 214 00:15:12,210 --> 00:15:14,739 If you wish to remain an ealdorman, you will adhere to them. 215 00:15:14,740 --> 00:15:17,599 You shall not impose your pagan ideals within my kingdom. 216 00:15:17,600 --> 00:15:20,279 We are west of Watling Street, not east. 217 00:15:21,680 --> 00:15:22,949 Yes, Lord. 218 00:15:22,950 --> 00:15:24,489 We do not cross over into Daneland, 219 00:15:24,490 --> 00:15:27,869 we do not cross over into Danelaw, in mind, nor body, norspirit. 220 00:15:27,870 --> 00:15:28,899 No, Lord. 221 00:15:31,340 --> 00:15:34,849 My nephew... Aethelwold, he was, uh... 222 00:15:36,350 --> 00:15:38,979 Well, he was seen doing just that. 223 00:15:38,980 --> 00:15:41,419 Leaving Wessex, crossing through Mercia from west to east. 224 00:15:41,420 --> 00:15:42,449 Are you aware of this? 225 00:15:44,510 --> 00:15:45,639 I am not. 226 00:15:47,370 --> 00:15:48,499 When Aethelwold was here, 227 00:15:48,500 --> 00:15:50,609 he mentioned nothing of crossing into Daneland. 228 00:15:50,610 --> 00:15:51,819 Hm, what did he mention? 229 00:15:53,840 --> 00:15:56,229 He mentioned you, Lord, and how you took his crown. 230 00:15:56,230 --> 00:15:58,669 Aethelwold is permanently idle. 231 00:15:58,670 --> 00:16:00,869 My advice is the same as it has always been - 232 00:16:00,870 --> 00:16:03,259 you should put him on trial and then kill him. 233 00:16:04,760 --> 00:16:06,869 Should the devil begin to whisper in his ear, 234 00:16:06,870 --> 00:16:08,279 then I may have no choice. 235 00:17:05,610 --> 00:17:07,909 Besides the man you strung up, 236 00:17:07,910 --> 00:17:10,109 how many of the raiders did you kill? 237 00:17:10,110 --> 00:17:12,079 We killed about 30 men in total. 238 00:17:12,080 --> 00:17:13,629 They had sacked a village. 239 00:17:13,630 --> 00:17:17,379 - Which was in Mercia. - Lord, we hear the screams at night. 240 00:17:17,380 --> 00:17:21,459 Mercia is weak. Its people have no protection from the Danes. 241 00:17:21,460 --> 00:17:23,849 Mercia is disorganised and that will change. 242 00:17:23,850 --> 00:17:25,439 There will be burhs. 243 00:17:29,100 --> 00:17:30,649 What is that? 244 00:17:30,650 --> 00:17:32,659 That structure there? 245 00:17:32,660 --> 00:17:34,209 It's a place for prayer, Lord. 246 00:17:36,410 --> 00:17:38,049 A church, Uhtred? 247 00:17:38,050 --> 00:17:43,159 Not quite, Lord. it's... a shack, with a cross attached. 248 00:17:43,160 --> 00:17:46,299 If it is for the purpose of prayer, then it is a church. 249 00:17:46,300 --> 00:17:48,509 Lord! A ship is near. 250 00:17:49,580 --> 00:17:50,849 Traders. 251 00:17:51,620 --> 00:17:54,599 Perhaps you'd like a moment to pray, Lord? 252 00:17:55,580 --> 00:17:57,369 I'll need to watch the trader. 253 00:17:57,370 --> 00:17:59,939 Yes. Yes, I would like that. 254 00:18:11,010 --> 00:18:11,989 Lord! 255 00:18:13,160 --> 00:18:15,089 I was just thinking about you. 256 00:18:15,090 --> 00:18:17,949 You were in my prayers, is what I mean. 257 00:18:17,950 --> 00:18:19,069 Thank you, Hild. 258 00:18:20,380 --> 00:18:23,809 Please continue, do not let me disturb your peace. 259 00:18:23,810 --> 00:18:27,879 Would you care to sit with me? In peace, Lord? 260 00:18:27,880 --> 00:18:29,379 I would, Hild. I will. 261 00:18:44,430 --> 00:18:45,419 May I ask...? 262 00:18:47,010 --> 00:18:49,259 Have you found your lasting peace? 263 00:18:51,280 --> 00:18:52,709 I am near, Lord. 264 00:18:53,710 --> 00:18:56,759 I feel more content here with God than with my sword. 265 00:18:56,760 --> 00:18:59,669 Courage without the sword is the more difficult path. 266 00:19:00,980 --> 00:19:04,869 It must, in time, become the only path. 267 00:19:07,540 --> 00:19:09,929 I pray you find your peace sooner than I. 268 00:19:11,720 --> 00:19:12,979 Thank you, Lord. 269 00:19:14,110 --> 00:19:16,029 You, stay with the ship. 270 00:19:19,730 --> 00:19:23,619 Godwine, I was expecting you days ago. 271 00:19:23,620 --> 00:19:25,549 Are you carrying the axe heads? 272 00:19:25,550 --> 00:19:30,089 I am, Lord, Frankia-made. Would split an oak tree. 273 00:19:30,090 --> 00:19:32,009 - How many? - How many do you need? 274 00:19:35,860 --> 00:19:38,009 My man saw warriors aboard your ship. 275 00:19:40,970 --> 00:19:42,369 Is this true? 276 00:19:45,980 --> 00:19:49,359 Three men only, Lord. It is a Northman. 277 00:19:49,360 --> 00:19:53,529 He wishes to speak with you. Alone. 278 00:19:53,530 --> 00:19:54,749 Can I trust this Northman? 279 00:19:54,750 --> 00:19:56,999 He says that you know him. 280 00:19:57,000 --> 00:19:59,208 His name is Erik, he has a brother, Sigefrid. 281 00:20:00,479 --> 00:20:03,708 Finan... First sign of trouble, fire the ship. 282 00:20:05,209 --> 00:20:07,128 There'll be no need for fire, Lord. 283 00:20:08,259 --> 00:20:11,678 Sihtric, fetch me a whole bunch of torches. 284 00:20:13,979 --> 00:20:15,988 I like to be prepared. 285 00:20:26,489 --> 00:20:28,088 Uhtred of Bebbanburg. 286 00:20:30,099 --> 00:20:33,198 Here you are, lost in Wessex once again. 287 00:20:33,199 --> 00:20:36,338 I am sworn to King Alfred. 288 00:20:38,919 --> 00:20:40,318 That is why I am here... 289 00:20:41,499 --> 00:20:42,898 Why are you here? 290 00:20:42,899 --> 00:20:45,198 I'm not looking to fight. 291 00:20:45,199 --> 00:20:46,838 Not yet. 292 00:20:46,839 --> 00:20:49,928 Can you believe I'm travelling to meet with a dead man? 293 00:20:49,929 --> 00:20:51,058 You deal in sorcery now? 294 00:20:51,059 --> 00:20:53,398 It is my fate, or so I'm told. 295 00:20:54,949 --> 00:20:57,388 You have my word that I will make my appointment in Mercia 296 00:20:57,389 --> 00:21:00,198 and then I shall return to Frankia. 297 00:21:00,199 --> 00:21:01,418 Sigefrid is in Frankia? 298 00:21:01,419 --> 00:21:06,618 He is, but not for much longer. My brother is... restless. 299 00:21:06,619 --> 00:21:09,858 We have grown strong in the years since Northumbria. 300 00:21:09,859 --> 00:21:12,758 We have a fleet now. 19 ships. 301 00:21:13,889 --> 00:21:15,998 Which you will sail to where? 302 00:21:15,999 --> 00:21:20,168 Oh, we have no firm plan, other than to listen to Bjorn. 303 00:21:20,169 --> 00:21:21,338 The dead man. 304 00:21:21,339 --> 00:21:23,868 You say it without surprise, Uhtred. 305 00:21:23,869 --> 00:21:26,078 I think you might have gotten wind of this ghost. 306 00:21:26,079 --> 00:21:28,328 He speaks the words of the three spinners, 307 00:21:28,329 --> 00:21:30,338 we cannot ignore him. 308 00:21:30,339 --> 00:21:32,728 - "We"? - You and l. 309 00:21:32,729 --> 00:21:36,438 After his defeat at Ethandun, the Earl Guthrum rejected our gods 310 00:21:36,439 --> 00:21:37,658 and they are angry. 311 00:21:38,919 --> 00:21:40,698 They want a revenge. 312 00:21:40,699 --> 00:21:43,748 I believe we have been chosen. 313 00:21:47,919 --> 00:21:49,468 You will receive your invitation, 314 00:21:49,469 --> 00:21:51,388 you shall see for yourself, I'm sure. 315 00:21:51,389 --> 00:21:54,858 What if I refuse to meet with this ghost? 316 00:21:54,859 --> 00:21:57,768 That is a matter for the three spinners and the gods. 317 00:21:58,749 --> 00:22:02,358 And what if I believe this ghost to be a trap? 318 00:22:02,359 --> 00:22:05,128 To be Sigefrid, wanting to kill me? 319 00:22:05,129 --> 00:22:09,348 You have my word that it is not. I swear. 320 00:22:09,349 --> 00:22:13,278 All that we want is Uhtred of Bebbanburg at our side. 321 00:22:14,639 --> 00:22:17,498 Now, am I allowed to pass to keep my own appointment? 322 00:22:19,569 --> 00:22:20,638 You are. 323 00:22:22,289 --> 00:22:23,928 Safe journey. 324 00:22:25,379 --> 00:22:27,840 All the way back to Frankia. 325 00:22:27,841 --> 00:22:29,241 Uhtred Ragnarson... 326 00:22:29,599 --> 00:22:31,848 You will always have my respect. 327 00:22:37,939 --> 00:22:41,038 But do not forget you were raised as a Dane. 328 00:22:52,569 --> 00:22:54,348 The broth was suitable, Lord? 329 00:22:54,349 --> 00:22:56,828 - Mm, the broth was a delight, Gisela. - As is the ale. 330 00:22:56,829 --> 00:22:59,838 You should moderate, Odda, you have a ladder to climb to find your bed. 331 00:22:59,839 --> 00:23:01,338 You can always be carried, Lord. 332 00:23:01,339 --> 00:23:03,298 It wouldn't be the first time! 333 00:23:03,299 --> 00:23:05,878 And I guarantee it won't be the last time. 334 00:23:05,879 --> 00:23:09,018 Lord, you make me out to be a drunk. 335 00:23:09,019 --> 00:23:12,398 Though my head will be sore in the morning, I know it. 336 00:23:12,399 --> 00:23:15,398 Well, then, it's ale for breakfast, Lord! The only cure! 337 00:23:19,009 --> 00:23:22,058 Was my nephew drunk when he was here last? 338 00:23:25,009 --> 00:23:27,588 Aethelwold is often drunk, Lord. 339 00:23:27,589 --> 00:23:29,598 But this last time, he did not touch a drop. 340 00:23:29,599 --> 00:23:31,948 He mentioned he had been sober for days, 341 00:23:31,949 --> 00:23:33,208 which came as a surprise. 342 00:23:33,209 --> 00:23:35,318 - That's a miracle! - Not quite. 343 00:23:35,319 --> 00:23:38,228 Aethelwold is not a complete fool, Lord. 344 00:23:38,229 --> 00:23:41,138 If he's idle, then could he not help bring order to Mercia? 345 00:23:43,239 --> 00:23:46,198 - He fought well at Ethandun. - As he is fond of reminding people. 346 00:23:47,288 --> 00:23:48,778 He's as good a man as Aethelred. 347 00:23:48,779 --> 00:23:51,028 Uhtred, you speak of matters you do not understand, 348 00:23:51,029 --> 00:23:52,758 matters that do not concern you. 349 00:23:52,759 --> 00:23:54,728 The safety of Wessex concerns me. 350 00:23:54,729 --> 00:23:56,138 I'm happy to hear you say it. 351 00:23:56,139 --> 00:23:57,868 Which is why we killed the raiders, Lord. 352 00:23:57,869 --> 00:23:59,838 Raiders who once belonged to Earl Guthrum. 353 00:23:59,839 --> 00:24:01,148 His name is now King Aethelstan. 354 00:24:01,149 --> 00:24:03,118 That has been his name since he became a Christian. 355 00:24:03,119 --> 00:24:04,478 Regardless of what he is called, 356 00:24:04,479 --> 00:24:06,448 it's his men who now break the peace. 357 00:24:06,449 --> 00:24:08,648 - You are sure of this? - I am. 358 00:24:08,649 --> 00:24:11,648 They gather at the mouth of the Temes river at Beamfleot. 359 00:24:11,649 --> 00:24:14,368 It's true, Lord. 200 or more, we've seen it. 360 00:24:14,369 --> 00:24:16,008 And the number grows. 361 00:24:16,009 --> 00:24:19,008 If these rogues are Aethelstan's men, then they are his worry. 362 00:24:19,009 --> 00:24:21,118 Until they decide to blockade the river, Lord. 363 00:24:22,109 --> 00:24:24,218 Then Wessex will be starved of trade. 364 00:24:24,219 --> 00:24:26,508 - Aethelstan shall deal with them. - He must kill them. 365 00:24:26,509 --> 00:24:28,058 I believe WE must kill them. 366 00:24:28,059 --> 00:24:30,218 What we must do is hold the peace. 367 00:24:31,479 --> 00:24:33,448 War cannot always be the answer. 368 00:24:33,449 --> 00:24:38,278 Lord, forgive me, but you speak of matters YOU do not fully understand. 369 00:24:38,279 --> 00:24:40,578 These men will not listen to Aethelstan 370 00:24:40,579 --> 00:24:43,108 and Aethelstan will not deal with them. 371 00:24:43,109 --> 00:24:44,468 For now, they are rogues, 372 00:24:44,469 --> 00:24:46,018 but should they find a lord to serve, 373 00:24:46,019 --> 00:24:47,188 then they will become an army. 374 00:24:47,189 --> 00:24:49,198 So answer me this. Where might this lord come from? 375 00:24:49,199 --> 00:24:51,218 Do I know of him? 376 00:24:51,219 --> 00:24:52,668 Should I fear him? 377 00:24:54,079 --> 00:24:57,408 You can be sure he will not be called Uhtred, Lord, 378 00:24:57,409 --> 00:24:58,668 if that is your meaning. 379 00:25:02,799 --> 00:25:06,598 My advice, Lord, is to send ships and men to Beamfleot. 380 00:25:10,959 --> 00:25:13,348 We shall maintain the peace. 381 00:25:25,209 --> 00:25:27,458 They say it is an honour to have the King stay, 382 00:25:27,459 --> 00:25:29,428 but his men and his priests have eaten almost 383 00:25:29,429 --> 00:25:31,298 a winter's worth of food. 384 00:25:31,299 --> 00:25:34,488 Uhtred, how can you serve a man who doesn't see your value? 385 00:25:34,489 --> 00:25:39,038 Oh, he sees it, but his god won't allow him to embrace it. 386 00:25:39,039 --> 00:25:40,998 He dislikes me more by the day. 387 00:25:42,129 --> 00:25:44,378 Then you should ask him to release you... 388 00:25:45,359 --> 00:25:47,188 and we will go north. 389 00:25:47,189 --> 00:25:48,788 To my brother and to Ragnar. 390 00:25:50,009 --> 00:25:53,518 I am content here, but we cannot become an enemy of Alfred. 391 00:25:59,429 --> 00:26:00,598 Lord! 392 00:26:02,009 --> 00:26:05,048 Hild. You look fearsome. 393 00:26:05,049 --> 00:26:06,788 I think I preferred you with a sword. 394 00:26:06,789 --> 00:26:08,288 Ah, my sword has become heavy. 395 00:26:08,289 --> 00:26:10,768 But you could probably kill someone with that, though. 396 00:26:13,959 --> 00:26:15,878 I need to speak to you plainly. 397 00:26:17,569 --> 00:26:21,128 I would like to build a house, a nunnery, here in Coccham, 398 00:26:21,129 --> 00:26:24,268 but with your permission and that of the bishop, of course. 399 00:26:25,349 --> 00:26:26,848 The time is the right time. 400 00:26:28,399 --> 00:26:31,728 You have my permission, no question. 401 00:26:31,729 --> 00:26:33,228 Thank you. 402 00:26:33,229 --> 00:26:34,868 And you have my protection. 403 00:26:36,369 --> 00:26:37,398 Always. 404 00:26:38,849 --> 00:26:40,168 Abbess Hild. 405 00:26:43,449 --> 00:26:46,208 You will always be too good a woman for God alone. 406 00:26:49,778 --> 00:26:51,417 Alfred will be pleased. 407 00:26:58,328 --> 00:27:02,048 _ 408 00:27:02,248 --> 00:27:04,967 Stow the oars! Make her secure. 409 00:27:06,378 --> 00:27:08,247 - And, Haesten... - Lord? 410 00:27:08,248 --> 00:27:11,017 - Ensure the ships are guarded well. - Yes, Lord. 411 00:27:18,518 --> 00:27:20,577 The fortress of Beamfleot. 412 00:27:20,578 --> 00:27:22,497 And all the men inside. 413 00:27:22,498 --> 00:27:23,957 They are ours now. 414 00:27:25,358 --> 00:27:27,097 Even the air is rich here. 415 00:27:28,688 --> 00:27:30,897 Lunden is how far up river? 416 00:27:30,898 --> 00:27:32,997 Half a day, with the tide. 417 00:27:33,498 --> 00:27:35,817 We take it at the earliest. 418 00:27:35,818 --> 00:27:36,797 And Uhtred? 419 00:27:38,068 --> 00:27:39,327 As we planned. 420 00:27:53,843 --> 00:27:57,869 _ 421 00:27:57,898 --> 00:27:59,867 Looking forward to the wedding, Father? 422 00:27:59,868 --> 00:28:02,677 I am. I am, Father Beocca. 423 00:28:02,678 --> 00:28:05,397 I enjoy a wedding as much as the next drunkard. 424 00:28:06,518 --> 00:28:09,567 And how is your own lady, Father, the Dane? 425 00:28:09,568 --> 00:28:12,847 Thyra? She is not my lady. 426 00:28:12,848 --> 00:28:14,727 She's well. 427 00:28:14,728 --> 00:28:17,537 She is something of a strange beauty. 428 00:28:17,538 --> 00:28:21,197 Yes. She's, uh... She's... 429 00:28:21,198 --> 00:28:22,317 Yes. 430 00:28:22,318 --> 00:28:25,317 I inform God each evening how much I miss the company of a woman. 431 00:28:25,318 --> 00:28:27,197 He sends me nothing. 432 00:28:27,198 --> 00:28:32,167 We talk, Thyra and l. She's a pleasant woman. 433 00:28:33,568 --> 00:28:38,257 There is no finer sight than that of a naked woman, arms outstretched. 434 00:28:39,948 --> 00:28:41,330 Almost there. 435 00:28:41,788 --> 00:28:43,747 Lord? Lord? 436 00:28:43,748 --> 00:28:45,388 Beocca, come in. 437 00:28:48,998 --> 00:28:51,107 - Father Pyrlig. - Good day, Lord. 438 00:28:51,108 --> 00:28:53,637 I read of nothing but skirmishes and raids. 439 00:28:54,858 --> 00:28:57,007 What kind of a place must Daneland be? 440 00:28:57,008 --> 00:28:59,257 - Sinful, Lord. - Without question. 441 00:28:59,258 --> 00:29:02,217 They aspire only to kill and fornicate. 442 00:29:02,218 --> 00:29:04,977 Lord, are we to wait? 443 00:29:04,978 --> 00:29:06,057 For a moment. 444 00:29:06,058 --> 00:29:07,747 Lady Aelswith. 445 00:29:07,748 --> 00:29:09,947 Lady, I'm begging your pardon for my somewhat 446 00:29:09,948 --> 00:29:12,107 colourful description of life as a Dane. 447 00:29:13,228 --> 00:29:14,727 We are prepared, Lord. 448 00:29:18,998 --> 00:29:21,477 - Father Pyrlig, I have a task for you. - Lord. 449 00:29:21,478 --> 00:29:23,587 You are familiar with East Anglia, are you not? 450 00:29:23,588 --> 00:29:26,587 I am, Lord, a land of quite unremarkable beauty. 451 00:29:26,588 --> 00:29:28,187 You are to go to King Aethelstan. 452 00:29:28,188 --> 00:29:30,617 He may need help with the reading of this letter. 453 00:29:30,618 --> 00:29:31,837 Aethelstan. 454 00:29:31,838 --> 00:29:34,417 He is to deal with the rogue Danes at Beamfleot and swiftly. 455 00:29:34,418 --> 00:29:36,907 - If you could emphasise swiftly. - Emphasise swiftly. 456 00:29:36,908 --> 00:29:39,907 You have been allocated a guard. They are waiting for you in the stable. 457 00:29:39,908 --> 00:29:42,737 - I am to leave now, Lord? - Swiftly, Father. 458 00:29:43,608 --> 00:29:47,407 May I say, I was somewhat looking forward to the celebrations, Lord, the... 459 00:29:47,408 --> 00:29:50,307 The whole of Winchester shall be... celebrating... 460 00:29:50,308 --> 00:29:52,327 Swiftly. 461 00:29:52,328 --> 00:29:54,157 Yes, Lord. I will gather what I need. 462 00:29:54,158 --> 00:29:55,237 Lord. 463 00:29:59,918 --> 00:30:01,097 You are ready? 464 00:30:05,078 --> 00:30:07,137 I am. 465 00:30:07,138 --> 00:30:09,907 There is still a little decorative work to be done. 466 00:30:09,908 --> 00:30:12,577 Now, do not touch it, you have ink on your hands. 467 00:30:24,958 --> 00:30:26,497 Say what you think. 468 00:30:27,678 --> 00:30:28,887 Do you like it? 469 00:30:30,858 --> 00:30:33,107 I have not seen anything so beautiful. 470 00:30:35,828 --> 00:30:38,827 - He does not deserve you. - Did I not say the same? 471 00:30:38,828 --> 00:30:40,657 I hope that Aethelred says the same. 472 00:30:40,658 --> 00:30:44,787 Aethelred should consider himself a very fortunate young man. 473 00:30:44,788 --> 00:30:47,407 And in time, you will grow fond of him, I'm sure. 474 00:30:47,408 --> 00:30:48,677 I'm already fond of him. 475 00:30:48,678 --> 00:30:50,787 0h, shush now, you've barely met him! 476 00:30:50,788 --> 00:30:52,897 The last time, over a year ago. 477 00:30:52,898 --> 00:30:55,327 Aethelred is a good and godly man. 478 00:30:55,328 --> 00:30:57,907 Who is a little too fond of himself. 479 00:30:57,908 --> 00:30:59,967 Will Uhtred be coming to the wedding? 480 00:30:59,968 --> 00:31:02,927 Sadly, he will, I'm sure. 481 00:31:02,928 --> 00:31:05,227 I consider him to be our lucky charm. 482 00:31:05,228 --> 00:31:07,287 Now, now, there'll be no mention of luck or charms. 483 00:31:07,288 --> 00:31:09,067 There is God's will and nothing more. 484 00:31:09,068 --> 00:31:10,147 Praise him. 485 00:31:14,928 --> 00:31:16,287 Hold the horses. 486 00:31:17,598 --> 00:31:18,957 Get some water. 487 00:31:20,458 --> 00:31:22,657 It is fertile land, Lord. 488 00:31:25,948 --> 00:31:27,207 No greener than Mercia. 489 00:31:27,208 --> 00:31:29,697 Though Wessex does have the advantage of not sharing 490 00:31:29,698 --> 00:31:31,237 a border with the Welsh. 491 00:31:32,268 --> 00:31:34,947 The Welsh to the west, the Danes to the east 492 00:31:34,948 --> 00:31:36,397 and Alfred to the south. 493 00:31:36,398 --> 00:31:37,567 We're surrounded. 494 00:31:37,568 --> 00:31:39,867 I would say we're perfectly positioned 495 00:31:39,868 --> 00:31:44,037 at the very middle of Alfred's idea of an England... 496 00:31:45,068 --> 00:31:46,097 Pivotal. 497 00:31:46,098 --> 00:31:47,737 Yes, I like that. 498 00:31:51,588 --> 00:31:54,397 Lord? Lord! 499 00:31:55,618 --> 00:31:57,497 Have you made a decision yet? 500 00:31:59,418 --> 00:32:02,557 - Have you given it thought? - Given thought to what? 501 00:32:02,558 --> 00:32:03,537 Uhtred. 502 00:32:04,618 --> 00:32:08,227 Well... my request to marry, Lord. I... would like to have a family. 503 00:32:10,388 --> 00:32:12,357 Lord, you will answer the man. 504 00:32:14,838 --> 00:32:18,967 I will speak with her at Winchester and give you my decision. 505 00:32:18,968 --> 00:32:20,367 Thank you, Lord. 506 00:32:21,588 --> 00:32:24,077 But you are to give her no more of your arm-rings, nor silver! 507 00:32:44,838 --> 00:32:47,087 If it is not the great Lord Uhtred 508 00:32:47,088 --> 00:32:49,767 of the small and little-known village of Coccham. 509 00:32:49,768 --> 00:32:51,827 I see you're drinking again, Aethelwold. 510 00:32:51,828 --> 00:32:53,937 It's just a cup or two, nothing more. 511 00:32:53,938 --> 00:32:55,667 I have news for you. 512 00:32:55,668 --> 00:32:57,407 You know where to find me. 513 00:33:00,828 --> 00:33:04,337 Before you take yourself away to an inn, I wish to speak with you. 514 00:33:04,338 --> 00:33:06,027 About what? 515 00:33:06,028 --> 00:33:07,247 Privately. 516 00:33:16,488 --> 00:33:21,027 Uhtred, please. Let us not rush to make an enemy of Alfred. 517 00:33:21,028 --> 00:33:23,277 And if the dead man and the gods say differently? 518 00:33:23,278 --> 00:33:25,957 They will not, if they are truly gods. 519 00:33:25,958 --> 00:33:28,107 And also... 520 00:33:28,108 --> 00:33:31,627 This girl whom Sihtric loves, you will not belittle her. 521 00:33:32,608 --> 00:33:34,107 She's an alehouse whore. 522 00:33:34,108 --> 00:33:37,817 And what is Aethelflaed? What is a peace cow if not a whore? 523 00:33:37,818 --> 00:33:39,877 There's a difference, clearly. 524 00:33:39,878 --> 00:33:42,407 She will marry and be humped by a man she does not know 525 00:33:42,408 --> 00:33:43,907 and for a price. 526 00:33:43,908 --> 00:33:45,127 Where's the difference? 527 00:33:46,628 --> 00:33:49,247 - It's the way. - She is a whore in a wedding gown. 528 00:33:50,378 --> 00:33:53,047 If it is the way, then I belong to your uncle still. 529 00:33:56,288 --> 00:33:57,737 I will say no more. 530 00:33:57,738 --> 00:33:59,427 Well, I am pleased to hear it. 531 00:34:05,428 --> 00:34:07,397 Uhtred. 532 00:34:07,658 --> 00:34:10,566 Uhtred, as always, it begins as a joy to see you. 533 00:34:10,567 --> 00:34:12,600 And you, Father Beocca. 534 00:34:13,908 --> 00:34:15,547 - You look well. - I am well. 535 00:34:17,048 --> 00:34:18,877 Oh, I would like you to meet Father Pyrlig. 536 00:34:18,918 --> 00:34:21,597 Lord Uhtred, I've heard much about you. 537 00:34:21,598 --> 00:34:24,127 Father Pyrlig here was once a warrior himself. 538 00:34:24,128 --> 00:34:25,397 Sword and spear, Lord, 539 00:34:25,398 --> 00:34:27,977 but a man tires of sticking ironware into the bellies of other men. 540 00:34:27,978 --> 00:34:30,597 I would have enjoyed a cup of ale with you both, 541 00:34:30,598 --> 00:34:32,047 but I must leave you. 542 00:34:32,048 --> 00:34:33,697 You have the letter secure? 543 00:34:33,698 --> 00:34:37,017 I do, Father. I've put it right next to my ball bag. 544 00:34:38,098 --> 00:34:40,117 Lord Uhtred, it was an honour. 545 00:34:42,178 --> 00:34:45,647 - Unusual priest. - Yes. 546 00:34:46,818 --> 00:34:49,537 Uhtred, there is a matter upon which 547 00:34:49,538 --> 00:34:52,777 l find myself in need of your advice... about Thyra. 548 00:34:53,898 --> 00:34:57,227 Well, as I say, she's-she's well, she's... delightful. 549 00:34:58,348 --> 00:34:59,807 But my problem is this... 550 00:35:02,008 --> 00:35:05,057 She... must leave, I feel. 551 00:35:05,058 --> 00:35:08,527 Join you at Coccham or return to Ragnar. 552 00:35:09,558 --> 00:35:11,527 You don't want her here? 553 00:35:11,528 --> 00:35:13,207 No. Yes, I mean... 554 00:35:13,208 --> 00:35:18,557 No, I do want her here, it's just that l... l simply cannot think. 555 00:35:18,558 --> 00:35:21,837 I can't work, I can't sleep. 556 00:35:21,838 --> 00:35:24,317 It has been like this for months. 557 00:35:24,318 --> 00:35:27,697 I mean, I can barely pray, and even when I do pray, 558 00:35:27,698 --> 00:35:30,977 I pray only for myself, which is wrong, very wrong. 559 00:35:30,978 --> 00:35:33,467 - Sinful. - Wrong. 560 00:35:34,678 --> 00:35:37,497 I didn't realise she had become such a burden, Father. 561 00:35:37,498 --> 00:35:40,497 I mean, she's not a burden. She could never be a burden. 562 00:35:42,418 --> 00:35:45,087 Then, Father, I'm lost. Why must she leave? 563 00:35:45,088 --> 00:35:48,507 Because I cannot think of anything but her. 564 00:35:50,198 --> 00:35:55,497 It is constant and it is pathetic and hopeless because... 565 00:35:55,498 --> 00:35:57,417 Well, she is fair and I am, Beocca, 566 00:35:57,418 --> 00:36:00,977 a man old enough to be her... much older brother. 567 00:36:02,768 --> 00:36:05,947 - You're smiling. - No. 568 00:36:05,948 --> 00:36:07,727 You're laughing at me. 569 00:36:07,728 --> 00:36:10,167 No, Father, I swear, I'm not laughing at you. 570 00:36:10,168 --> 00:36:12,557 - Well, I can see your teeth. - I'm sharing your joy. 571 00:36:13,638 --> 00:36:15,887 There is no joy. 572 00:36:15,888 --> 00:36:18,837 I feel I am in a purgatory of sorts. 573 00:36:18,838 --> 00:36:21,467 Thyra will not go to Ragnar. 574 00:36:21,468 --> 00:36:24,277 She is happy here in Winchester with you. 575 00:36:24,278 --> 00:36:28,737 - Nonsense. - Beocca, you are her peace. Her happiness. 576 00:36:29,105 --> 00:36:32,057 - Marry her. - Marry her? 577 00:36:32,058 --> 00:36:34,917 You should marry her, Father. And bed her. 578 00:36:38,388 --> 00:36:41,907 And then give thanks to God for giving us such a joy. 579 00:36:41,908 --> 00:36:45,153 Praise him, Father. Praise Him! 580 00:36:47,628 --> 00:36:49,737 But what if she refuses? 581 00:37:01,608 --> 00:37:04,787 - Is that Aethelred? - Hmm. 582 00:37:04,788 --> 00:37:08,497 From what I know, Alfred could not have chosen a bigger turd. 583 00:37:08,498 --> 00:37:10,367 I've never met the man, 584 00:37:10,368 --> 00:37:14,587 but by the look of him, he was indeed shat out the arse of a giant. 585 00:37:14,588 --> 00:37:17,967 He is to be King of Mercia, they are saying. 586 00:37:17,968 --> 00:37:20,447 The Ealdormen of the Witan, they're saying. 587 00:37:20,448 --> 00:37:22,647 The Lord of Mercia, perhaps. 588 00:37:22,648 --> 00:37:26,167 Alfred would never allow another Saxon to be called King. 589 00:37:26,168 --> 00:37:28,837 Nor would a certain dead man called Bjorn. 590 00:37:29,868 --> 00:37:32,547 - He wishes to meet you. - Come with me. 591 00:37:32,801 --> 00:37:35,827 You're pinching my skin! You're pinching my skin! 592 00:37:37,278 --> 00:37:38,587 This was clean! 593 00:37:38,588 --> 00:37:40,797 Why is it that you are being trusted with my business? 594 00:37:40,798 --> 00:37:42,997 - Who gave you this message? - A skald. A pagan skald. 595 00:37:42,998 --> 00:37:44,867 - His name?! - Eilaf? Eilif? 596 00:37:44,868 --> 00:37:48,387 Something Dane, something odd! Are you any wiser? 597 00:37:48,388 --> 00:37:51,107 No, you are not. I am a messenger, nothing more. 598 00:37:53,308 --> 00:37:55,237 Like it or not, we are bonded, you and l. 599 00:37:55,238 --> 00:37:56,503 - Bonded? - Yes! 600 00:37:56,914 --> 00:38:00,247 Our ancestors were kings and yet we are barely acknowledged as Ealdormen! 601 00:38:00,248 --> 00:38:03,717 We deserve more. You especially deserve more. 602 00:38:06,948 --> 00:38:09,107 As for me, I have a chamber in the palace and that is it. 603 00:38:09,108 --> 00:38:11,357 That is the sum of my land. He has given me nothing. 604 00:38:11,358 --> 00:38:13,467 I am no longer part of the Witan, even. 605 00:38:17,598 --> 00:38:19,517 Uhtred, I can see you are torn, 606 00:38:19,518 --> 00:38:22,517 but why should we stand by and watch while power and wealth is given to 607 00:38:22,518 --> 00:38:24,487 the likes of Aethelred of Mercia? 608 00:38:25,608 --> 00:38:27,717 You were witness, you saw him just now, 609 00:38:27,718 --> 00:38:30,247 riding through Winchester like a peacock, like he was King! 610 00:38:30,248 --> 00:38:32,317 When? 611 00:38:32,318 --> 00:38:34,097 When am I to meet with Bjorn? 612 00:38:35,218 --> 00:38:36,767 If we leave tonight, 613 00:38:36,768 --> 00:38:39,067 we can be back here in two days, in time for the wedding. 614 00:38:39,068 --> 00:38:41,077 I am to take you there. 615 00:38:43,938 --> 00:38:48,107 Watch him rise from his grave and you will know that it is all true. 616 00:38:49,468 --> 00:38:51,297 He will not ask again. 617 00:38:51,298 --> 00:38:52,607 Lord! 618 00:38:52,608 --> 00:38:54,397 Don't speak! Don't move! 619 00:38:58,098 --> 00:39:01,287 We leave as soon as my horses are cooled and fed. 620 00:39:02,788 --> 00:39:04,683 The winds are blowing a change, Lord King. 621 00:39:11,738 --> 00:39:15,347 You'll be glad to hear that I have made my decision. 622 00:39:15,348 --> 00:39:17,037 You may marry this girl... 623 00:39:17,038 --> 00:39:19,337 - Lord, thank you! - Upon completion of a task. 624 00:39:19,338 --> 00:39:21,767 You'll fetch Clapa, you'll go to the stables and wait for me. 625 00:39:21,768 --> 00:39:24,076 Ensure the horses are watered and fed, but ready. 626 00:39:24,077 --> 00:39:25,797 - Yes, Lord. - Go. 627 00:39:26,878 --> 00:39:29,977 And thank you, Lord. We will name our first son Uhtred, Lord. 628 00:39:29,978 --> 00:39:32,877 - No, you will not! - No, I will not. 629 00:39:49,758 --> 00:39:52,947 Thyra? 630 00:39:52,948 --> 00:39:56,457 Beocca. You... you gave me a fright. 631 00:39:56,458 --> 00:39:58,427 Forgive me. 632 00:39:58,428 --> 00:40:01,477 Are you coming inside? 633 00:40:01,478 --> 00:40:04,147 I have supper. 634 00:40:04,148 --> 00:40:08,787 Something I needed to say, Thyra, something I need to... to ask. 635 00:40:08,788 --> 00:40:11,507 - You should ask it... - Marry me! 636 00:40:13,388 --> 00:40:15,497 I...I said... l said, marry me. 637 00:40:17,748 --> 00:40:21,307 It was selfish of me to ask, to even mention the word. 638 00:40:23,508 --> 00:40:28,947 But... l fear you have become someone I cannot live without. 639 00:40:28,948 --> 00:40:31,197 You fear? 640 00:40:31,198 --> 00:40:32,927 Life without you... 641 00:40:40,148 --> 00:40:43,107 Fear no more. 642 00:40:44,748 --> 00:40:46,717 I am here. 643 00:40:47,418 --> 00:40:48,827 Always. 644 00:41:04,858 --> 00:41:06,967 Supper? 645 00:41:06,968 --> 00:41:09,217 Praise Him. 646 00:41:12,688 --> 00:41:13,997 This is it. 647 00:41:15,268 --> 00:41:17,557 Skalds' Hall. 648 00:41:17,558 --> 00:41:20,887 It was given to Eilaf by his lord, for great service. 649 00:41:20,888 --> 00:41:26,417 Sihtric, you will go no further, not until we are at the hall and inside. 650 00:41:26,418 --> 00:41:29,327 - At all times, you will remain unseen. - Yes, Lord. 651 00:41:29,328 --> 00:41:32,887 If the dead man rises, 652 00:41:32,888 --> 00:41:38,137 when he returns to his grave, you will keep watching. 653 00:41:38,138 --> 00:41:39,827 What if he sees me, Lord? 654 00:41:40,858 --> 00:41:45,547 What if... what if he knows that I'm near? 655 00:41:45,548 --> 00:41:48,027 Then you shit yourself. 656 00:41:48,028 --> 00:41:51,077 You will remain unseen and keep watch. 657 00:41:51,078 --> 00:41:52,577 Yes, Lord. 658 00:42:11,758 --> 00:42:14,327 There are men. Warriors. 659 00:42:33,978 --> 00:42:36,407 We are here to see Eilaf, the Skald. 660 00:42:39,318 --> 00:42:42,317 We have an invitation. 661 00:42:42,318 --> 00:42:45,087 Who leads here? 662 00:42:46,398 --> 00:42:48,877 - You? - I do. 663 00:42:50,238 --> 00:42:56,197 I am Haesten, and you are Uhtred of Bebbanburg. 664 00:42:56,198 --> 00:42:58,867 You spared me at Eoferwic, Lord. 665 00:42:58,868 --> 00:43:01,117 You are expected and welcome. 666 00:43:24,657 --> 00:43:27,276 Go take a piss. 667 00:43:29,527 --> 00:43:32,996 - Who is he? - A thief, Lord. 668 00:43:43,267 --> 00:43:47,856 I serve Erik, Sigefrid's brother. 669 00:43:47,857 --> 00:43:50,576 He sends you good wishes. 670 00:43:50,577 --> 00:43:53,066 Erik is not here? 671 00:43:53,067 --> 00:43:55,926 He is not, and if I had my way, 672 00:43:55,927 --> 00:43:58,076 I would not be here. 673 00:43:58,077 --> 00:44:01,266 My men are afraid. 674 00:44:01,267 --> 00:44:03,046 Of ghosts? 675 00:44:06,987 --> 00:44:09,376 It is not a sight you will forget. 676 00:44:12,147 --> 00:44:14,156 My Lord wants you to know that by now 677 00:44:14,157 --> 00:44:17,906 he will be at Beamfleot and not Frankia. 678 00:44:17,907 --> 00:44:19,686 With Sigefrid? 679 00:44:19,687 --> 00:44:22,876 And his brother and with the fleet. 680 00:44:22,877 --> 00:44:24,756 He insisted you were told. 681 00:44:24,757 --> 00:44:26,766 And where to after Beamfleot? 682 00:44:28,837 --> 00:44:30,706 I can't say. 683 00:44:30,707 --> 00:44:34,226 But it is hoped that you will join us there. 684 00:44:35,587 --> 00:44:38,346 Eilaf is resting, Lord, in preparation for tonight. 685 00:44:38,347 --> 00:44:40,456 You may wish to do the same. 686 00:44:51,097 --> 00:44:53,816 They have a fleet. How many, I wonder? 687 00:44:53,817 --> 00:44:55,696 19 ships. 688 00:44:55,697 --> 00:44:59,206 That's more than 500 men, plus those already there. 689 00:44:59,207 --> 00:45:03,006 - And those who will come. - Then, it has started. 690 00:45:03,007 --> 00:45:04,746 What? 691 00:45:04,747 --> 00:45:06,526 The end of the peace. 692 00:45:22,507 --> 00:45:24,856 You stand too close, girl. 693 00:45:32,537 --> 00:45:35,076 Do not make me speak to you again. 694 00:45:38,827 --> 00:45:41,256 Once the marriage is made, 695 00:45:41,257 --> 00:45:44,916 you should consider making Aethelred earn his privilege. 696 00:45:44,917 --> 00:45:49,466 Skirmishes and raids from the Danes must not be tolerated, not one. 697 00:45:49,467 --> 00:45:51,716 It should be made Aethelred's responsibility. 698 00:45:51,717 --> 00:45:56,216 And the Mercian Ealdormen should be invited to attend a Wessex Witan. 699 00:45:56,217 --> 00:45:58,276 For the purpose of what? 700 00:45:58,277 --> 00:46:00,666 For the purpose of bowing to the King 701 00:46:00,667 --> 00:46:03,576 and watching the Lord of Mercia do the same. 702 00:46:05,967 --> 00:46:07,976 I do not doubt for a moment that Aethelred 703 00:46:07,977 --> 00:46:11,546 has dreamt, is dreaming, of overtaking me. 704 00:46:12,737 --> 00:46:14,966 It would be a simple reminder of his position. 705 00:46:17,077 --> 00:46:18,856 Excuse me, Lord. 706 00:46:18,857 --> 00:46:21,156 Odda. Come in, join us. 707 00:46:25,417 --> 00:46:27,893 Lord, it is about both something and nothing. 708 00:46:27,894 --> 00:46:29,294 Sit. 709 00:46:34,987 --> 00:46:37,796 Uhtred has left Winchester, last night. 710 00:46:37,797 --> 00:46:41,126 - And gone where? - We don't know for certain. 711 00:46:41,127 --> 00:46:44,596 - And what of his current witch? - His wife, dear. 712 00:46:44,597 --> 00:46:47,316 The lady Gisela remains in Winchester. 713 00:46:47,317 --> 00:46:49,376 Well, he can't have gone far. 714 00:46:49,377 --> 00:46:51,576 Aethelwold is with Uhtred. 715 00:46:52,797 --> 00:46:55,886 - They went in which direction? - Mercia, Lord. 716 00:46:59,267 --> 00:47:01,326 I think it is something more than nothing, Odda, 717 00:47:01,327 --> 00:47:03,956 and I am wholly tired at never-ending disobedience. 718 00:47:03,957 --> 00:47:06,486 But it will not ruin your appetite, Lord. 719 00:47:08,547 --> 00:47:10,186 It will not. 720 00:47:10,187 --> 00:47:12,256 Put a watch on Gisela. She must not leave 721 00:47:12,257 --> 00:47:15,346 until her husband has returned and explained his absence. 722 00:47:18,297 --> 00:47:19,936 Father Beocca. 723 00:47:19,937 --> 00:47:24,576 Lord. Lord, Lady, I have news. 724 00:47:24,577 --> 00:47:26,506 Uhtred has returned? 725 00:47:26,547 --> 00:47:28,236 From where, Lord? 726 00:47:28,237 --> 00:47:30,156 What is your news, Father Beocca? 727 00:47:31,797 --> 00:47:33,486 I am to be married. 728 00:47:39,397 --> 00:47:43,286 The once proud and brave Earl Guthrum. 729 00:47:44,877 --> 00:47:48,016 He now calls himself a Christian! 730 00:47:50,507 --> 00:47:54,116 He now calls himself King Aethelstan, 731 00:47:54,117 --> 00:48:00,026 but he's nothing but Alfred's hound, and he's shamed us all! 732 00:48:01,667 --> 00:48:05,126 He has shamed every warrior that has gone before us! 733 00:48:07,097 --> 00:48:08,926 He has shamed the gods! 734 00:48:10,807 --> 00:48:15,636 And the gods call upon every man gathered here today to avenge them! 735 00:48:17,347 --> 00:48:19,825 And avenge them we will! 736 00:48:22,337 --> 00:48:28,056 By sunrise tomorrow, Lunden and all of its riches shall be yours! 737 00:48:30,027 --> 00:48:35,366 Believe me when I tell you, the gods are with us! 738 00:48:35,367 --> 00:48:37,616 The gods are with us! 739 00:48:44,340 --> 00:48:48,439 _ 740 00:50:25,916 --> 00:50:29,525 Forgive me for not being awake to greet you, Lord. 741 00:50:30,556 --> 00:50:34,825 Bjorn has given me little rest these recent times. 742 00:50:37,916 --> 00:50:40,255 We understand. 743 00:50:41,476 --> 00:50:44,855 The gods are wanting true men. 744 00:50:44,856 --> 00:50:48,695 So, I thank you for being here, Uhtred of Bebbanburg. 745 00:50:50,436 --> 00:50:54,555 After tonight, I hope to sleep. 746 00:51:05,016 --> 00:51:06,885 Fetch the blood. 747 00:51:12,746 --> 00:51:15,045 It is time. 748 00:51:40,316 --> 00:51:42,325 It's a Christian graveyard. 749 00:51:42,326 --> 00:51:43,686 Yes, Lord. 750 00:51:44,166 --> 00:51:46,802 Perhaps that is why Bjorn cannot rest... 751 00:51:47,452 --> 00:51:48,885 Nor pass. 752 00:52:04,356 --> 00:52:08,015 Please, no. Please. Please! 753 00:52:10,126 --> 00:52:14,955 To raise the dead, Lord, we need to send a messenger across the gulf. 754 00:52:15,456 --> 00:52:17,865 - He is guilty? - Twice over. 755 00:52:17,866 --> 00:52:22,142 Please, I beg you, Lord, please! I have a wife, I have children! Please! 756 00:52:22,177 --> 00:52:25,975 - What did you steal? - Just a lamb, Lord, for my family. 757 00:52:25,976 --> 00:52:28,835 - And furs. - For my family, Lord! 758 00:52:28,836 --> 00:52:31,545 I'm sorry, but a thief twice over deserves to die. 759 00:52:31,546 --> 00:52:34,175 - No! Please, please! - Put it in his mouth. 760 00:52:34,176 --> 00:52:36,375 Please, no, please, Lord, I beg you, please! 761 00:52:36,376 --> 00:52:38,905 I can fight, I can work, I can serve you, Lord! Please, I beg of you! 762 00:52:38,906 --> 00:52:40,595 I am on your side, Lord! 763 00:52:40,596 --> 00:52:43,365 What is it? Please! No, Lord, please, no! 764 00:52:46,126 --> 00:52:49,125 Shhh. 765 00:52:51,196 --> 00:52:54,055 A harp string, Lord. A bridge from our world to Bjorn's. 766 00:52:54,056 --> 00:52:55,975 Kill him. 767 00:52:55,976 --> 00:52:58,595 No, please, Lord! Please, Lord, no, please! 768 00:52:58,596 --> 00:53:02,255 Get the message into his mouth and kill him. 769 00:53:02,256 --> 00:53:05,485 Spare me! Spare me and I will repay you with gratitude! 770 00:53:05,486 --> 00:53:08,635 Please, Lord! Please, Lord! 771 00:53:39,246 --> 00:53:43,035 Bjorn, you have blood. 772 00:53:44,966 --> 00:53:48,665 I have given you life. 773 00:53:48,666 --> 00:53:50,725 I have sent you a message. 774 00:53:51,756 --> 00:53:53,775 If it's peace that you want, 775 00:53:53,776 --> 00:53:57,295 you shall not have it until we hear you speak. 776 00:54:43,556 --> 00:54:46,375 The harp string. 777 00:54:46,376 --> 00:54:49,415 Welcome, Bjorn. This is Lord Uhtred, 778 00:54:49,416 --> 00:54:52,845 who has sent a good many Dane to the place where you live. 779 00:54:52,846 --> 00:54:55,935 I do not live. 780 00:54:55,936 --> 00:54:58,465 You have a message for Lord Uhtred. 781 00:55:08,266 --> 00:55:10,515 Lord Uhtred. I see you now. 782 00:55:12,486 --> 00:55:17,265 The gods have had their sacrifice and the brothers 783 00:55:17,266 --> 00:55:22,655 have tonight begun that which cannot be stopped. 784 00:55:22,656 --> 00:55:28,845 Lunden's streets are red with Saxon blood. 785 00:55:31,566 --> 00:55:36,625 You are to be King. 786 00:55:36,626 --> 00:55:42,905 King of Mercia, King of Saxon and Dane. 787 00:55:42,906 --> 00:55:47,125 King of other kings. 788 00:55:51,726 --> 00:55:54,395 You, Lord Uhtred. 789 00:56:05,226 --> 00:56:07,195 Bury him. 790 00:56:09,066 --> 00:56:13,335 Lord King? It is done. 791 00:56:56,235 --> 00:57:00,924 What we have just witnessed. Do you believe it to be true? 792 00:57:00,925 --> 00:57:02,564 I do. 793 00:57:04,625 --> 00:57:06,174 And me. 794 00:57:07,575 --> 00:57:10,574 It put a shiver through your spine, no doubt. 795 00:57:12,035 --> 00:57:15,874 So, what now? You are sworn to Alfred. 796 00:57:15,875 --> 00:57:20,234 Alfred is nothing compared to the gods, I would suggest. 797 00:57:23,235 --> 00:57:28,064 Uhtred, it is our birth-right to be called kings. 798 00:57:29,565 --> 00:57:31,154 Haesten! 799 00:57:33,345 --> 00:57:34,109 Lord? 800 00:57:34,144 --> 00:57:38,614 The brothers Sigefrid and Erik, is it true what Bjorn says? 801 00:57:38,615 --> 00:57:40,534 They're attacking Lunden? 802 00:57:40,535 --> 00:57:44,004 I cannot say for certain, Lord, but that was the plan, 803 00:57:44,005 --> 00:57:49,764 to sail upriver and take Lunden, which would now be your city, 804 00:57:49,765 --> 00:57:51,734 as King of Mercia. 805 00:57:53,005 --> 00:57:56,893 Synced and corrected by rickSG www.addic7ed.com 59981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.