All language subtitles for The.Expendables.3.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,691 --> 00:00:51,631 Transporte blindado de la prisi�n 2 00:00:53,332 --> 00:00:55,631 Hemos vuelto a capturar al fugitivo. 3 00:00:55,632 --> 00:00:58,932 Estamos regresando al prisionero ahora. 4 00:00:59,334 --> 00:01:02,334 Prisi�n Denzali 5 00:01:41,331 --> 00:01:44,911 - �Tengo mi anillo de la suerte! - Me siento mucho m�s seguro. 6 00:01:44,912 --> 00:01:46,113 �Ag�rrense, vamos con todo! 7 00:02:30,330 --> 00:02:31,910 �Agu�ntense! 8 00:03:26,822 --> 00:03:27,846 �Despejado! 9 00:03:43,971 --> 00:03:44,994 Vamos. 10 00:03:58,325 --> 00:04:02,904 - �Por qu� la espera? - Nada, vamos para all�. 11 00:04:02,905 --> 00:04:04,106 �Andando! 12 00:04:21,325 --> 00:04:22,905 �Imb�cil, se va a marchar! 13 00:05:21,562 --> 00:05:22,702 �Doc! 14 00:05:25,312 --> 00:05:27,903 - �Este tipo es un mani�tico! - �No voy a dejarlo! 15 00:05:28,313 --> 00:05:29,703 �Doc! 16 00:05:31,674 --> 00:05:32,704 �Doc! 17 00:05:34,315 --> 00:05:35,705 �Mu�vete! 18 00:05:48,315 --> 00:05:52,984 "LOS INDESTRUCTIBLES 3" 19 00:06:18,314 --> 00:06:21,684 El tiempo ha pasado por m�, �no? Luego de 8 malditos a�os. 20 00:06:22,315 --> 00:06:23,594 �Qu� pas� con eso? 21 00:06:24,486 --> 00:06:27,395 Es una prisi�n encubierta, no existe oficialmente. 22 00:06:27,496 --> 00:06:32,096 Obtuve la locaci�n de un tipo llamado Church, un agente del gobierno. 23 00:06:32,307 --> 00:06:36,096 - �Disculpa? - Un agente oficial, rel�jate. 24 00:06:36,098 --> 00:06:37,497 Creo que ya era hora. 25 00:06:38,559 --> 00:06:39,898 �Qu� desperdicio de vida? 26 00:06:40,309 --> 00:06:42,979 - Cometes un d�a un error... - No fue un error. 27 00:06:43,310 --> 00:06:46,979 Fue est�pido. Si me haces eso a m� te corto en pedazos. 28 00:06:46,980 --> 00:06:48,281 Lo intentar�as. 29 00:06:48,582 --> 00:06:50,382 Oye, �quieres darle las gracias a los chicos? 30 00:06:51,312 --> 00:06:53,382 �A los chicos? �D�nde est�n nuestros chicos? 31 00:06:53,383 --> 00:06:55,983 - �"Martillo", Husbelt? - Ya no est�n. 32 00:06:57,314 --> 00:06:59,984 - �Muertos? - S�. 33 00:07:04,665 --> 00:07:05,684 Maldici�n. 34 00:07:19,304 --> 00:07:21,884 Dicen que mataste m�s tipos que la plaga. 35 00:07:21,885 --> 00:07:23,085 �Qu� te parece eso? 36 00:07:23,087 --> 00:07:25,285 �Por qu� te llamaban el "Doctor Muerte"? 37 00:07:25,537 --> 00:07:26,977 Sol�a ser m�dico. 38 00:07:28,458 --> 00:07:30,777 Pero eso ya hace mucho tiempo. 39 00:07:31,379 --> 00:07:33,078 Entonces, por qu� fue que te encerraron. 40 00:07:34,579 --> 00:07:36,480 Evasi�n de impuestos. 41 00:07:38,810 --> 00:07:41,880 �As� que ustedes son los que quedan de los indestructibles? 42 00:07:42,311 --> 00:07:43,730 Los mismos. 43 00:07:43,781 --> 00:07:47,381 Nosotros empezamos con cinco. Y al final �ramos 22 hombres. 44 00:07:50,302 --> 00:07:53,882 Veo que Barney a�n sigue colgando las placas ah� arriba. 45 00:07:54,502 --> 00:07:59,383 Dice que el sonido que hacen... es un recordatorio de que los... 46 00:08:00,384 --> 00:08:02,483 "hermanos" siguen aqu�... 47 00:08:04,384 --> 00:08:05,784 en alguna parte. 48 00:08:07,385 --> 00:08:08,784 �Vamos vikingo! 49 00:08:10,305 --> 00:08:12,085 P�same el cuchillo. 50 00:08:13,307 --> 00:08:15,686 O encontrar�s tu placa all� arriba... 51 00:08:16,387 --> 00:08:18,087 sonando tambi�n. 52 00:08:27,308 --> 00:08:29,088 Af�lalo cuando termines. 53 00:08:45,297 --> 00:08:46,788 Tu amigo est� un poco loco. 54 00:08:46,788 --> 00:08:50,087 Vamos Christmas, estuvo en la carcel por 8 a�os. 55 00:08:50,198 --> 00:08:51,288 �C�mo tuvo tanta suerte? 56 00:08:51,299 --> 00:08:54,489 Trat� de matar a uno, una especie de asesinato pol�tico, 57 00:08:54,490 --> 00:08:58,489 por unos d�lares en un lugar llamado "Suiza" y la jodi�. 58 00:08:59,300 --> 00:09:02,090 - Autodestructivo. - S�, algo as� pero... 59 00:09:02,201 --> 00:09:05,090 - ...puede servir, es un buen m�dico. - No necesito un chequeo. 60 00:09:05,091 --> 00:09:07,492 - �Por qu� eres tan sarc�stico? - Est�s siendo impreciso. 61 00:09:07,493 --> 00:09:09,582 - �Impreciso? - Guardas secretos, idiota. 62 00:09:10,303 --> 00:09:12,483 �Por qu� me llevas al otro lado del planeta, 63 00:09:12,504 --> 00:09:16,684 para salvar a este genio m�dico como lo describes? 64 00:09:17,295 --> 00:09:19,085 - �Para qu�? - Es un indestructible. 65 00:09:19,296 --> 00:09:22,085 - �Dios m�o! �Vamos! - Es un indestructible. 66 00:09:22,086 --> 00:09:23,787 As� que es uno de la manada. 67 00:09:23,797 --> 00:09:29,087 D�jame decirte algo: si estuvieras en la c�rcel por a�os, ir�a a salvarte. 68 00:09:29,298 --> 00:09:32,488 Gracias h�roe, pero lo dudo. 69 00:09:32,788 --> 00:09:35,589 - S� que har�as lo mismo por m�. - �En serio? 70 00:09:35,689 --> 00:09:38,090 - �Me dejar�as pudrirme? - Exactamente. 71 00:09:42,300 --> 00:09:43,790 �Hola, Doc! 72 00:09:46,301 --> 00:09:49,080 - �Cu�l es tu nombre? - Christmas. 73 00:09:50,301 --> 00:09:52,501 - �Es real? - Aut�ntico. 74 00:09:52,702 --> 00:09:54,302 �Eso es real tambi�n? 75 00:09:54,603 --> 00:09:59,303 No, pas� 3 horas cada ma�ana retocando esto en la "black pyro". 76 00:10:00,304 --> 00:10:05,303 Esto es real, aut�ntico... original. Mira eso. 77 00:10:11,294 --> 00:10:12,704 El balance est� un poco mal. 78 00:10:14,295 --> 00:10:18,475 - �Eres un hombre de cuchillos? - El mejor que ha existido. 79 00:10:19,655 --> 00:10:22,975 Soy el "cuchillo" antes de Navidad. �No es cierto Barney? 80 00:10:22,976 --> 00:10:24,476 Si t� lo dices. 81 00:10:24,698 --> 00:10:27,377 Probablemente jugaba con un cuchillo cuando t� estabas chupando la teta 82 00:10:27,378 --> 00:10:29,377 de tu padre, tratando de aprender a comer. 83 00:10:30,299 --> 00:10:34,378 S�. �No hay algunos secretos que se te escapan, se�or impreciso? 84 00:10:34,379 --> 00:10:35,979 Sal de mi cabeza, �quieres? 85 00:10:35,981 --> 00:10:37,580 No puedo esperar a llegar a casa. 86 00:10:37,581 --> 00:10:41,781 Hay buena comida, buenas diversiones. 87 00:10:41,981 --> 00:10:45,982 Conducir� mi Pontiac del 49. Le dar� con todo a ese beb�. 88 00:10:47,293 --> 00:10:50,982 - No le diijste, �verdad? - �Decirme qu�? 89 00:10:51,294 --> 00:10:54,783 No vamos a casa. Vamos a detener a un traficante llamado Victor Min 90 00:10:54,784 --> 00:10:57,384 que har� un embarque de bombas termob�ricas. 91 00:10:57,585 --> 00:11:00,385 �Vamos t�o! �Esa mierda va a estar dura! 92 00:11:00,386 --> 00:11:01,985 Oye, son cosas de rutina. 93 00:11:01,986 --> 00:11:04,387 �Por qu� no me recogiste cuando ibas de regreso? 94 00:11:04,387 --> 00:11:05,767 Estamos cortos de hombres. 95 00:11:05,768 --> 00:11:09,288 Bueno, me encanta ir de fiesta con ustedes chicos pero... 96 00:11:09,588 --> 00:11:11,388 no tengo mis cosas. 97 00:11:19,288 --> 00:11:20,988 - �Son mis cosas! - Son tus cosas. 98 00:11:23,269 --> 00:11:27,989 Doc, agr�decele a los chicos, ay�dame con eso. 99 00:11:31,290 --> 00:11:32,589 Diles algo. 100 00:11:39,290 --> 00:11:40,689 Escuchen. 101 00:11:42,090 --> 00:11:45,991 Ha pasado mucho tiempo desde que tuve una raz�n para agradecer. 102 00:11:46,292 --> 00:11:49,991 Por eso quiero, saben... 103 00:11:51,442 --> 00:11:53,292 - Mantiene el ritmo. - ...decirles... 104 00:11:58,493 --> 00:11:59,992 gracias. 105 00:12:00,292 --> 00:12:01,991 La sinceridad es abrumadora. 106 00:12:02,292 --> 00:12:04,293 - Creo que voy a llorar. - Sabes qu�, ya basta. 107 00:12:07,283 --> 00:12:10,293 No seas sarc�stico... Estuvo bien, Doc, de veras. 108 00:12:11,283 --> 00:12:13,594 No hab�as hablado as� en mucho tiempo. Tienes el don. 109 00:12:13,784 --> 00:12:15,364 - �Me escuchaste? - Fue como andar en bicicleta. 110 00:12:15,365 --> 00:12:16,665 S�lo est� juzgando los buenos momentos. 111 00:12:16,666 --> 00:12:18,666 - No te conoce bien. - Conmov� a los chicos. 112 00:12:18,668 --> 00:12:20,067 Me conmoviste a m�, conmu�velo a �l. 113 00:12:20,168 --> 00:12:22,208 - �Te conmov� a ti tambi�n? - Impresionante entrega. 114 00:12:22,369 --> 00:12:23,669 Impresionante. 115 00:12:24,090 --> 00:12:25,569 Est� bien. 116 00:12:26,071 --> 00:12:27,871 Doc, es bueno tenerte de regreso. 117 00:12:30,481 --> 00:12:32,371 No hay mejor lugar donde estar, s�... 118 00:12:40,282 --> 00:12:43,061 Mogadisco, Somalia 119 00:13:05,279 --> 00:13:06,970 Chicos, ya era hora de que aparecieran. 120 00:13:10,280 --> 00:13:13,970 - �Buen bote! - Gracias chicas, lo busqu� yo mismo. 121 00:13:14,281 --> 00:13:16,971 Hay dos o tres como este patrullando en el muelle. 122 00:13:16,972 --> 00:13:18,971 Equipos de 2 cada 400 metros.. 123 00:13:19,073 --> 00:13:20,072 Buen trabajo. 124 00:13:20,073 --> 00:13:22,374 S�lo porque puedas volar un avi�n no eres m�s listo que yo. 125 00:13:22,375 --> 00:13:23,974 Claro que s�. 126 00:13:25,278 --> 00:13:27,475 �As� que t� eres la raz�n por la que estoy aqu� en este hueco de mierda? 127 00:13:27,478 --> 00:13:29,376 �Hueco de mierda? 128 00:13:29,477 --> 00:13:30,776 Hermano, no tienes ni idea. 129 00:13:31,378 --> 00:13:32,577 �S�! 130 00:13:35,279 --> 00:13:36,679 �Qu� co�o es eso? 131 00:13:36,680 --> 00:13:38,779 Esta "nena" te resuelve todos tus problemas. 132 00:13:38,780 --> 00:13:41,680 S�, quiz�s por 10 segundos... antes de que lo suelte todo. 133 00:13:42,261 --> 00:13:43,941 �As� que ahora tienes ese problema tambi�n? 134 00:13:46,282 --> 00:13:47,782 T� te lo estabas buscando. 135 00:13:49,983 --> 00:13:51,582 �Arr�ncalo, arr�ncalo! 136 00:14:04,283 --> 00:14:05,582 Buena suerte. 137 00:15:01,279 --> 00:15:03,879 - Todo est� bajo control. - S�, es lo que parece. 138 00:15:08,261 --> 00:15:09,640 - �D�nde estuvieron? - 139 00:15:09,641 --> 00:15:11,575 - �D�nde estabas? - Tenia cita con el Doctor. 140 00:15:14,211 --> 00:15:15,542 Eso es justo lo que necesitan. 141 00:15:16,514 --> 00:15:17,708 �Ad�nde va? 142 00:15:29,592 --> 00:15:30,786 Cuidado arriba. 143 00:15:53,548 --> 00:15:54,742 Doc, adelante. 144 00:16:30,984 --> 00:16:32,814 Qu� tonto, el hombre me ataca con un cuchillo. 145 00:16:34,219 --> 00:16:36,050 - �Maldici�n, es bueno! - Mejor que t�. 146 00:16:41,392 --> 00:16:42,553 Van a querer ver esto. 147 00:16:42,860 --> 00:16:43,952 �Qu� cosa? 148 00:16:44,162 --> 00:16:45,220 Se los mostrar�. 149 00:17:17,860 --> 00:17:20,624 - �Maldici�n, es muy bueno! - Dilo otra vez y te disparo. 150 00:17:20,830 --> 00:17:21,956 Tranquilos. 151 00:17:23,832 --> 00:17:24,890 �Entren! 152 00:17:41,381 --> 00:17:42,473 �D�nde est� la bomba? 153 00:17:42,683 --> 00:17:43,775 Estar� aqu�. 154 00:17:45,652 --> 00:17:47,643 Parece que el objetivo al fin lleg�. 155 00:17:48,521 --> 00:17:50,980 Esos hombres est�n locos como para hacerla volar 156 00:17:53,459 --> 00:17:54,653 Barney, te bajar�. 157 00:18:11,710 --> 00:18:12,972 No puede ser. 158 00:18:13,178 --> 00:18:14,270 �Qu� cosa? 159 00:18:14,479 --> 00:18:15,839 �Les disparamos a esos tipos o qu�? 160 00:18:15,980 --> 00:18:17,174 �Por qu� la demora? 161 00:18:17,381 --> 00:18:18,439 �l est� muerto. 162 00:18:19,884 --> 00:18:20,909 �Qui�n est� muerto? 163 00:18:23,587 --> 00:18:24,781 Stonebanks. 164 00:18:28,492 --> 00:18:29,651 �Stonebanks! 165 00:18:39,035 --> 00:18:40,764 - �Vamos, suban, suban! - Vamos, mu�vanse. 166 00:18:41,004 --> 00:18:42,198 �Vamos, vamos, vamos! 167 00:19:03,925 --> 00:19:05,654 �Hora de d�rselos todo! 168 00:19:21,508 --> 00:19:22,736 Te lo dije, diez segundos. 169 00:19:30,749 --> 00:19:32,273 Suj�tate, te dar� un veh�culos. 170 00:19:39,490 --> 00:19:40,583 Hora de irse. 171 00:19:54,683 --> 00:19:55,782 �Vamos! 172 00:19:56,174 --> 00:19:57,300 �Vamos, vamos, vamos! 173 00:20:03,046 --> 00:20:05,046 - �Cu�nto nos pagar�n por esto? - No lo suficiente. 174 00:20:11,309 --> 00:20:12,809 �Salte de ah�! 175 00:20:20,562 --> 00:20:21,655 �Ve a la derecha! 176 00:20:50,357 --> 00:20:52,381 - No vas a caber. - Siempre tan negativo. 177 00:21:04,503 --> 00:21:05,697 Me est�n dando nauseas. 178 00:21:09,174 --> 00:21:11,039 - �Suj�tate Doc! - �Espera...! 179 00:21:11,040 --> 00:21:12,040 �Ah� est� bien! 180 00:21:25,689 --> 00:21:26,689 �Sal! 181 00:21:37,268 --> 00:21:38,427 Vamos. 182 00:21:48,812 --> 00:21:50,506 C�sar vamos hacia ti. 183 00:21:50,712 --> 00:21:53,476 - �D�nde est�s? - En el rio, atr�s de ti. 184 00:21:55,818 --> 00:21:57,549 Trata de acercarte lo m�s que puedas. 185 00:22:02,458 --> 00:22:04,119 �H�ganle un espacio a C�sar! 186 00:22:05,660 --> 00:22:06,957 �Mueve tu culo! 187 00:22:10,565 --> 00:22:11,589 �Qu� fue eso? 188 00:22:11,799 --> 00:22:13,129 El negro enorme y su bote. 189 00:22:27,147 --> 00:22:28,705 Mant�nlo, mant�nlo, sigue adelante. 190 00:22:34,920 --> 00:22:35,944 - �Est�s bien? - Si. 191 00:22:42,495 --> 00:22:43,961 �Estaci�nate! 192 00:23:28,970 --> 00:23:30,562 �Una cayendo! 193 00:23:32,407 --> 00:23:33,840 �Mu�vanse, mu�vase! 194 00:26:11,522 --> 00:26:12,922 Aqu� tienes algo para darte suerte. 195 00:26:41,116 --> 00:26:43,084 - �Va a lograrlo? - No lo s�. 196 00:26:43,284 --> 00:26:44,410 �Qui�n hizo esto? 197 00:26:44,953 --> 00:26:46,579 Stonebanks. 198 00:26:48,255 --> 00:26:49,381 Pens� que lo hab�as matado. 199 00:26:49,890 --> 00:26:51,255 Yo tambi�n. 200 00:26:52,392 --> 00:26:54,606 Le dispar� a C�sar para vengarse de m�. 201 00:26:55,662 --> 00:26:57,892 Bueno, me saldr� de este negocio. 202 00:26:58,265 --> 00:26:59,932 Y t� tambi�n deber�as. 203 00:27:02,502 --> 00:27:03,628 A�n no. 204 00:27:03,903 --> 00:27:04,995 Oye. 205 00:27:05,705 --> 00:27:07,332 Si necesitas ayuda con Stonebanks... 206 00:27:27,325 --> 00:27:29,390 Se supone que me encontrar�a con un tipo llamado Church. 207 00:27:29,460 --> 00:27:30,586 Se qui�n eres. 208 00:27:30,828 --> 00:27:31,886 �Y qui�n eres t�? 209 00:27:32,096 --> 00:27:33,825 Oficial de operaciones Drummer. 210 00:27:35,500 --> 00:27:37,400 Ya no tendr�s que preocuparte m�s por Church. 211 00:27:38,935 --> 00:27:40,095 �l est�... 212 00:27:40,371 --> 00:27:41,735 Fuera del panorama. 213 00:27:43,874 --> 00:27:45,136 �Jes�s, Ross! 214 00:27:45,675 --> 00:27:46,937 �Qu� desastre! 215 00:27:48,011 --> 00:27:49,171 �l te dio todo. 216 00:27:50,146 --> 00:27:51,347 Oportunidades con el objetivo. 217 00:27:51,480 --> 00:27:53,380 Toda la inteligencia que pod�as pedir y... 218 00:27:53,916 --> 00:27:55,178 Aun as�... 219 00:27:55,451 --> 00:27:56,851 te diezmaron. 220 00:27:57,853 --> 00:27:59,411 Y mi objetivo se fue. 221 00:28:00,222 --> 00:28:02,281 �Me equivoco? �Me olvido de algo? 222 00:28:02,791 --> 00:28:03,792 S�. 223 00:28:04,260 --> 00:28:06,955 Church dijo que el nombre del objetivo era V�ctor Mins. 224 00:28:07,162 --> 00:28:08,891 - �Y? - Se equivoc�. 225 00:28:09,165 --> 00:28:11,257 Su nombre verdadero era Conrad Stonebanks. 226 00:28:14,469 --> 00:28:16,369 Lo conoc�amos solo como V�ctor Mins. 227 00:28:17,471 --> 00:28:20,372 Traficante de armas, hizo billones vendiendo a cada 228 00:28:20,575 --> 00:28:22,905 caudillo loco de �frica en el medio Oriente. 229 00:28:23,010 --> 00:28:26,336 Tiene su propio ej�rcito de mercenarios. Es personalmente responsable 230 00:28:27,080 --> 00:28:31,950 de torturar y matar dos de los mejores hombres que he conocido. 231 00:28:32,151 --> 00:28:33,244 Amigos. 232 00:28:33,853 --> 00:28:35,548 Me importa una mierda como se llame. 233 00:28:36,389 --> 00:28:37,686 No me cae bien. 234 00:28:38,424 --> 00:28:40,119 Lo quiero atrapar tanto como t�. 235 00:28:41,327 --> 00:28:43,795 Esto sucedi� en mi turno. 236 00:28:44,030 --> 00:28:46,464 Tu la jodes. 237 00:28:47,333 --> 00:28:48,799 Y yo pago el precio. 238 00:28:52,104 --> 00:28:54,731 Lo encontrar�, otra vez. 239 00:28:55,574 --> 00:28:56,802 Tendr�s una oportunidad m�s. 240 00:29:00,244 --> 00:29:01,806 Es un placer conocerte al fin compa�ero. 241 00:29:06,617 --> 00:29:08,107 Tus hombres lucen muy mal. 242 00:29:09,253 --> 00:29:10,515 �Qu� har�s por el equipo? 243 00:29:11,155 --> 00:29:12,986 No te preocupes, yo me encargo. 244 00:29:16,192 --> 00:29:17,251 Rel�jate. 245 00:29:19,295 --> 00:29:21,024 No te vaya a dar un infarto. 246 00:29:23,666 --> 00:29:25,133 �Qu� pasa con estos tipos? 247 00:29:25,401 --> 00:29:26,560 �Te importa? 248 00:29:29,973 --> 00:29:35,103 Mosc�, Rusia. 249 00:30:00,234 --> 00:30:04,294 �Alguna vez cre�as una pintura as� llegar�a a tener un precio tan rid�culo? 250 00:30:05,805 --> 00:30:09,206 Digo, �qu� es? S�lo una pintura, unos brochazos, un lienzo barato. 251 00:30:09,408 --> 00:30:10,432 �Cu�l es la gran cosa? 252 00:30:14,947 --> 00:30:17,040 Es una mierda, �cu�nto quieres por �l? 253 00:30:17,584 --> 00:30:18,641 3 millones. 254 00:30:19,451 --> 00:30:23,182 Hecho. 255 00:30:29,727 --> 00:30:32,890 Sabes, es muy dif�cil para mi decir esto pero 256 00:30:33,097 --> 00:30:35,863 una vez, ustedes fueron los mejores. 257 00:30:37,201 --> 00:30:38,498 Tal vez a�n lo son. 258 00:30:40,470 --> 00:30:42,098 Pero nada dura para siempre. 259 00:30:47,011 --> 00:30:48,331 Por muy duro que sea escucharlo... 260 00:30:51,248 --> 00:30:53,273 no tendremos m�s un futuro. 261 00:30:53,850 --> 00:30:57,219 Desafortunadamente para nosotros, las cosas pasan. 262 00:31:01,624 --> 00:31:04,354 T�... �vas a alg�n lado con esto? 263 00:31:06,628 --> 00:31:09,619 Como lo veo, si seguimos con esta vida... 264 00:31:11,466 --> 00:31:13,265 la �nica forma en que esto termina... 265 00:31:14,436 --> 00:31:16,267 para todos nosotros. 266 00:31:19,040 --> 00:31:22,602 Es en un hueco en la tierra y que a nadie le importe una mierda. 267 00:31:24,713 --> 00:31:28,675 Ahora, si esa es la forma en que debo morir, puedo vivir con eso. 268 00:31:30,584 --> 00:31:31,642 Para m�. 269 00:31:33,988 --> 00:31:35,820 Pero con lo que no puedo vivir... 270 00:31:37,156 --> 00:31:38,350 y no vivir�... 271 00:31:41,527 --> 00:31:43,222 es llevarlos conmigo. 272 00:31:44,197 --> 00:31:45,528 �Qu� dices? Es nuestra decisi�n. 273 00:31:46,299 --> 00:31:47,732 Estoy cambiando las cosas ahora. 274 00:31:50,837 --> 00:31:51,928 T�. 275 00:31:52,572 --> 00:31:53,572 Yo. 276 00:31:55,273 --> 00:31:56,501 Todos nosotros. 277 00:31:59,978 --> 00:32:01,138 Se termin�. 278 00:32:02,080 --> 00:32:03,138 Se acab�. 279 00:32:03,348 --> 00:32:04,348 �Se acab�? 280 00:32:04,849 --> 00:32:06,784 �Para eso me trajiste y me soltaste? 281 00:32:07,885 --> 00:32:09,376 Sobrevivir�s. 282 00:32:09,588 --> 00:32:10,815 Todos lo har�n. 283 00:32:13,324 --> 00:32:14,756 Vivan sus vidas mientras puedan. 284 00:32:19,797 --> 00:32:20,991 �Ad�nde vas Barney? 285 00:32:33,443 --> 00:32:35,206 �Crees que s�lo desconectas todo y ya est�? 286 00:32:35,477 --> 00:32:36,808 - Lo acabo de hacer. - �S�? 287 00:32:37,079 --> 00:32:38,273 �Pues no funciona as�! 288 00:32:39,048 --> 00:32:40,982 - �Qu�? - Hemos estado en el barro. 289 00:32:41,083 --> 00:32:44,916 Jodidos y con sangre, �te he salvado m�s veces de las que puedo contar! 290 00:32:47,388 --> 00:32:50,324 Me debes una oportunidad y a todos los que est�n adentro. 291 00:32:52,627 --> 00:32:53,821 No haremos eso. 292 00:33:00,200 --> 00:33:01,690 Lo disfrut�. 293 00:33:03,503 --> 00:33:05,198 Disfrut� todo el viaje. 294 00:33:06,673 --> 00:33:08,072 S� que lo hiciste. 295 00:33:10,711 --> 00:33:11,904 El viaje se acab�. 296 00:34:00,824 --> 00:34:04,850 Las Vegas, Nevada. 297 00:34:05,191 --> 00:34:06,851 Ven conmigo ahora. 298 00:34:07,192 --> 00:34:08,852 Ven conmigo ahora. 299 00:34:09,172 --> 00:34:11,853 Camina, ven conmigo ahora, 300 00:34:11,973 --> 00:34:13,853 voy a llevarte. 301 00:34:14,086 --> 00:34:15,854 Camina, ven conmigo ahora, 302 00:34:15,975 --> 00:34:17,825 voy a ense�arte c�mo. 303 00:34:17,976 --> 00:34:20,225 Camina, ven conmigo ahora, 304 00:34:20,227 --> 00:34:22,227 voy a llevarte. 305 00:34:22,228 --> 00:34:24,428 Camina, ven conmigo ahora, 306 00:34:24,668 --> 00:34:26,929 voy a ense�arte c�mo. 307 00:34:33,154 --> 00:34:34,314 Bonaparte. 308 00:34:34,822 --> 00:34:35,981 Lamento escuchar sobre C�sar. 309 00:34:36,223 --> 00:34:38,554 Espero que lo logre, es uno bueno y esos son raros. 310 00:34:38,759 --> 00:34:40,226 - S�... - Bueno. 311 00:34:40,660 --> 00:34:42,300 - Aqu� estamos otra vez. - �Qu� necesitas? 312 00:34:42,496 --> 00:34:43,655 Un equipo nuevo. 313 00:34:44,397 --> 00:34:45,591 Ya me cans� de los viejos. 314 00:34:45,865 --> 00:34:47,799 Bienvenido al siglo 21. 315 00:34:49,535 --> 00:34:50,661 �Qu� tipos buscas? 316 00:34:50,937 --> 00:34:51,994 J�venes, hambrientos. 317 00:34:52,204 --> 00:34:53,466 Sin miedo de recibir una bala. 318 00:34:54,173 --> 00:34:55,471 Iremos tras Stonebanks. 319 00:34:55,675 --> 00:34:56,834 �Stonebanks? 320 00:34:57,709 --> 00:34:59,404 Me da gusto ver que no soy el �nico que se est� volviendo loco. 321 00:34:59,611 --> 00:35:01,511 Stonebanks est� muerto, amigo, hace mucho. 322 00:35:01,712 --> 00:35:02,873 No lo est�. 323 00:35:05,250 --> 00:35:06,716 Eso no es bueno. 324 00:35:07,752 --> 00:35:09,846 Si sigue como antes, 4 o 5 no ser�n suficientes. 325 00:35:10,055 --> 00:35:12,386 - Necesitas 50. - Debe ser r�pido, no hay tiempo. 326 00:35:12,590 --> 00:35:14,854 Si lo quieres r�pido no te garantizo los mejores. 327 00:35:15,059 --> 00:35:16,949 S�lo dame algunos a quienes no les importe nada. 328 00:35:17,195 --> 00:35:18,821 Bueno, es un billete de ida entonces. 329 00:35:19,564 --> 00:35:20,588 Podr�a serlo. 330 00:35:22,265 --> 00:35:23,289 Bien. 331 00:35:23,600 --> 00:35:25,158 Se me ocurren un par de locos. 332 00:35:26,137 --> 00:35:28,036 Probablemente terminen dispar�ndose a s� mismos. 333 00:35:28,939 --> 00:35:29,997 Espera. 334 00:35:30,507 --> 00:35:32,030 �Qu� hay de estos tipos? �Tienen algo? 335 00:35:32,241 --> 00:35:33,402 Estos tipos son unos maricas. 336 00:35:34,267 --> 00:35:36,767 �Camina, ven conmigo ahora! 337 00:35:40,516 --> 00:35:41,676 Se hace llamar Thorn. 338 00:35:41,884 --> 00:35:43,908 Hacker experto. Piloto de aviones no tripulados. 339 00:35:44,220 --> 00:35:47,059 Cumpli� 18 meses por hackear el sistema operativo del centro de Seattle. 340 00:35:47,089 --> 00:35:48,613 Apagaron la ciudad entera por 3 d�as. 341 00:35:48,924 --> 00:35:49,924 �Por qu� har�a eso? 342 00:35:50,525 --> 00:35:51,685 Porque puede. 343 00:35:53,928 --> 00:35:54,952 �Qu�? 344 00:35:55,897 --> 00:35:57,524 No busco a un oficinista. 345 00:35:58,065 --> 00:35:59,431 Ese no es �l. 346 00:36:00,968 --> 00:36:02,095 Es aquel. 347 00:36:06,573 --> 00:36:08,063 Otro con un deseo de morir. 348 00:36:08,775 --> 00:36:10,096 Ustedes dos tienen mucho en com�n. 349 00:36:12,913 --> 00:36:14,107 Yo podr�a hacer eso. 350 00:36:17,784 --> 00:36:18,875 Vamos. 351 00:36:22,388 --> 00:36:24,253 �Sabes qu�? Lo voy a decir. 352 00:36:24,457 --> 00:36:25,890 Pertenezco a ti. 353 00:36:27,360 --> 00:36:28,383 Vamos. 354 00:36:36,769 --> 00:36:38,963 - No puedes hacer eso. - No. 355 00:36:39,804 --> 00:36:41,236 Ponle una nota especial a ese. 356 00:36:41,806 --> 00:36:43,198 S�, s� eso har�. 357 00:36:46,511 --> 00:36:49,938 Siempre en la maldita carretera yendo a un lugar que no te interesa. 358 00:36:50,214 --> 00:36:52,648 - Es mejor que estar parado. - S�, tengo 2 ex esposas 359 00:36:52,850 --> 00:36:55,843 y 3 hijos que han perdido mi n�mero y estar�an en desacuerdo. 360 00:37:00,523 --> 00:37:03,283 - �Apagaste el piloto autom�tico? - No toqu� el piloto autom�tico. 361 00:37:03,426 --> 00:37:04,893 �chale un vistazo. 362 00:37:05,496 --> 00:37:06,921 �Estamos fuera de curso? 363 00:37:07,897 --> 00:37:10,311 �D�nde estamos? Dame un segundo. 364 00:37:10,833 --> 00:37:12,801 �Esa es la Osa Mayor? 365 00:37:13,568 --> 00:37:15,095 Si, tenemos que dar la vuelta. 366 00:37:15,782 --> 00:37:16,782 Vaya. 367 00:37:16,806 --> 00:37:20,405 El siguiente candidato es un experto en el combate de terreno y mano a mano. 368 00:37:22,711 --> 00:37:23,802 - Luna. - Hola. 369 00:37:25,013 --> 00:37:26,775 �C�mo estas jovencita?, Te presento a un amigo m�o, Barney Ross. 370 00:37:27,048 --> 00:37:28,640 Barney Ross, Luna, Luna, Barney Ross. 371 00:37:28,849 --> 00:37:29,907 Es un placer Sr. Ross. 372 00:37:30,184 --> 00:37:32,152 �Me pueden seguir? Les ense�ar� el camino. 373 00:37:32,954 --> 00:37:34,387 Vamos, vive un poco. 374 00:37:34,889 --> 00:37:36,169 - �C�mo va todo Luna? - Ya sabes. 375 00:37:36,223 --> 00:37:37,383 Se pone aburrido. 376 00:37:41,462 --> 00:37:42,986 Disc�lpenme por favor. 377 00:37:44,665 --> 00:37:45,723 Bien, �qu� hacemos aqu�? 378 00:37:46,167 --> 00:37:47,166 Tomaremos un trago. 379 00:37:48,068 --> 00:37:49,126 �D�nde est� el candidato? 380 00:37:49,402 --> 00:37:52,131 Justo ah� en el vestido rojo a punto de reventar a esos tipos. 381 00:37:56,142 --> 00:37:58,576 - �La anfitriona? - No es la anfitriona. 382 00:37:58,844 --> 00:38:00,334 Ella es la bomba de seguridad. 383 00:38:21,366 --> 00:38:23,726 - Yo podr�a hacer eso. - �Te pones un vestido y lo intentas? 384 00:38:28,176 --> 00:38:29,596 Hombres. 385 00:38:33,043 --> 00:38:34,135 Es buena. 386 00:38:34,410 --> 00:38:35,672 Deber�as verla sin tacones. 387 00:38:38,173 --> 00:38:42,273 Apache Junction, Arizona. 388 00:38:44,420 --> 00:38:45,620 �Cu�ndo fue tu ultimo chequeo? 389 00:38:45,788 --> 00:38:47,153 Hace ya alg�n tiempo. 390 00:38:47,656 --> 00:38:49,453 �Colesterol y todo eso? 391 00:38:49,658 --> 00:38:50,852 - S�, todo eso. - S�. 392 00:38:51,160 --> 00:38:52,354 Igual yo... 393 00:38:53,662 --> 00:38:54,982 Encontraron un bulto en mi pulm�n. 394 00:38:56,531 --> 00:38:58,158 Muy oscuro dijeron. 395 00:38:59,701 --> 00:39:00,962 No vi venir eso. 396 00:39:04,272 --> 00:39:05,671 Bueno, �qu� har�s? 397 00:39:06,374 --> 00:39:07,931 Trato de hacer el mayor dinero posible. 398 00:39:08,142 --> 00:39:09,371 - Tan r�pido como puedo. - S�. 399 00:39:09,576 --> 00:39:11,567 Por los chicos, ya sabes, con los que no hablo. 400 00:39:11,779 --> 00:39:13,542 Para dejar una buena impresi�n en ellos. 401 00:39:13,814 --> 00:39:15,372 Antes de morir. 402 00:39:16,716 --> 00:39:17,910 Es triste, �no? 403 00:39:18,118 --> 00:39:19,311 S�, lo es. 404 00:39:19,520 --> 00:39:20,577 Lo siento. 405 00:39:20,787 --> 00:39:22,415 - Es mentira, estoy bien. - �Qu�? 406 00:39:22,856 --> 00:39:24,255 Solo reviso si sigues siendo humano. 407 00:39:30,096 --> 00:39:32,394 - Te hab�a hecho creerlo. - S� lo hiciste, maldici�n. 408 00:39:32,632 --> 00:39:35,492 Eso no puede suceder otra vez, no confiar� en ti de nuevo. 409 00:39:35,634 --> 00:39:37,274 El siguiente chico es un caballo salvaje. 410 00:39:38,437 --> 00:39:41,499 Pusieron su nombre en mi escritorio, no me gusta desechar comodines pero... 411 00:39:41,640 --> 00:39:44,369 Este tipo parec�a muy bueno como para dejarlo pasar. 412 00:39:45,410 --> 00:39:46,706 �Alguien ha visto a Felipe? 413 00:39:49,814 --> 00:39:51,042 �Oye Felipe! 414 00:39:58,689 --> 00:40:00,088 Se ve bien Bonaparte. 415 00:40:00,356 --> 00:40:01,618 S�, no est� mal. 416 00:40:01,858 --> 00:40:03,348 Al fin lo hiciste bien. 417 00:40:09,899 --> 00:40:10,957 �Maldici�n! 418 00:40:16,639 --> 00:40:17,638 Felipe Silva. 419 00:40:17,840 --> 00:40:18,933 Conoce a Barney Ross. 420 00:40:22,244 --> 00:40:23,268 Galgo. 421 00:40:23,479 --> 00:40:25,106 �Enviaste otro curriculum falso? 422 00:40:26,148 --> 00:40:27,307 Sr. Ross. 423 00:40:27,515 --> 00:40:29,074 Puedo hacer lo que quiera, lo que usted necesite. 424 00:40:29,351 --> 00:40:30,682 Soy m�s sano de lo que parezco. 425 00:40:30,952 --> 00:40:32,113 M�s fuerte de lo que parezco. 426 00:40:32,153 --> 00:40:33,882 M�s r�pido de lo que parezco. 427 00:40:34,088 --> 00:40:35,612 �Naciste en 1984? 428 00:40:35,823 --> 00:40:37,085 �Por supuesto que no! 429 00:40:37,291 --> 00:40:39,092 Pero me siento como si hubiera nacido en 1984. 430 00:40:39,160 --> 00:40:40,457 - No me hagas perder mi tiempo. - Barney, nos vamos. 431 00:40:40,728 --> 00:40:42,524 Se�or Ross, por favor. 432 00:40:44,499 --> 00:40:47,499 Es como si hubiera descubierto... la fuente de la juventud. 433 00:40:47,500 --> 00:40:50,993 Quiero decir... no la fuente de la juventud. 434 00:40:51,304 --> 00:40:53,499 Ponce de Le�n la descubri�. 435 00:40:53,773 --> 00:40:54,932 Por cierto. 436 00:40:55,208 --> 00:40:57,767 Fue otro gran espa�ol, como yo. 437 00:40:58,043 --> 00:40:59,101 Pero como sabe... 438 00:40:59,412 --> 00:41:00,538 Sr. Ross. 439 00:41:00,680 --> 00:41:03,577 La edad... s�lo es un estado de mente. 440 00:41:05,584 --> 00:41:07,916 Uno solo es viejo cuando se rinde. 441 00:41:08,220 --> 00:41:09,259 Cuando se echa para atr�s. 442 00:41:09,421 --> 00:41:11,012 Y yo no lo hecho, a�n no. 443 00:41:11,222 --> 00:41:12,587 Mira esta mierda debe parar. 444 00:41:12,790 --> 00:41:13,984 Es la tercera vez este mes. 445 00:41:14,893 --> 00:41:16,190 En serio, sigue tu camino. 446 00:41:16,694 --> 00:41:17,786 �Cu�l es su historia? 447 00:41:17,996 --> 00:41:19,636 En realidad me siento un poco mal por �l. 448 00:41:19,731 --> 00:41:20,925 Su �ltimo equipo lo dej�. 449 00:41:21,132 --> 00:41:23,122 En el pasado, no pod�as atraparlo. 450 00:41:23,468 --> 00:41:25,697 - Muy r�pido, tal vez mas que t�. - No lo creo. 451 00:41:25,903 --> 00:41:27,029 Tal vez. 452 00:41:27,404 --> 00:41:28,666 Pero, �qu� voy a decir? 453 00:41:28,773 --> 00:41:30,764 Esto es un juego para un hombre joven. 454 00:41:31,708 --> 00:41:33,175 �Necesito un trabajo! 455 00:41:34,945 --> 00:41:37,310 �Lo �nico que s� hacer es matar gente! 456 00:41:37,548 --> 00:41:39,481 �Y no le fallar� a nadie! 457 00:41:40,516 --> 00:41:41,950 �Maldita sea! 458 00:41:48,958 --> 00:41:51,256 Base de la fuerza A�rea Edwards, California. 459 00:41:51,527 --> 00:41:52,848 �Cu�l es la historia de este tipo? 460 00:41:52,895 --> 00:41:54,418 - Lo encontr� en DARPA. - �DARPA? 461 00:41:55,298 --> 00:41:56,890 Suena como una zona del norte de �frica. 462 00:41:57,165 --> 00:41:59,656 "Agencia de Proyectos de Investigaci�n Avanzados de Defensa." 463 00:42:00,101 --> 00:42:02,899 Es donde env�an mentes brillantes para desarrollar armas avanzadas. 464 00:42:03,405 --> 00:42:04,929 Googl�alo. 465 00:42:05,239 --> 00:42:06,935 No busco un nerd de las armas. 466 00:42:08,643 --> 00:42:10,163 Entonces has venido al lugar indicado. 467 00:42:14,481 --> 00:42:15,505 �Mi j�ven l�der! 468 00:42:23,423 --> 00:42:25,051 Mars, quiero que conozcas a Barney Ross. 469 00:42:25,892 --> 00:42:27,812 El joven Mars es tan talentoso como se puede ser. 470 00:42:27,894 --> 00:42:29,088 �Qu� dice? 471 00:42:29,862 --> 00:42:30,886 �Qu� dices t�? 472 00:42:31,097 --> 00:42:33,156 Lo que tengo aqu� es un excelente rifle de asalto. 473 00:42:33,466 --> 00:42:36,400 Mira laser, balas de 25 mil�metros muy explosivas. 474 00:42:36,702 --> 00:42:39,263 Pueden ser programadas para detonar encima o detr�s del objetivo. 475 00:42:49,314 --> 00:42:50,440 �l servir�. 476 00:42:53,951 --> 00:42:55,817 El siguiente candidato, John Smilee. 477 00:42:56,087 --> 00:42:57,748 Este se forj� principalmente en la calle. 478 00:42:57,989 --> 00:43:00,219 Tiene mucha habilidad, operador especial de los marines. 479 00:43:00,423 --> 00:43:02,517 Pero ah�, ya sabes, tiene algo... 480 00:43:02,960 --> 00:43:04,086 �Qu� cosa? 481 00:43:04,295 --> 00:43:06,455 Un cl�sico problema con la autoridad pero... 482 00:43:09,000 --> 00:43:11,194 Nada que no se pueda manejar. 483 00:43:42,063 --> 00:43:45,327 Lo siento Barney te hago perder el tiempo, no es el tipo que cre�a. 484 00:43:45,533 --> 00:43:46,590 No... 485 00:43:46,800 --> 00:43:48,029 Quiero conocerlo. 486 00:43:56,176 --> 00:43:57,234 John. 487 00:43:57,544 --> 00:43:58,601 Conoce a Barney Ross. 488 00:44:01,048 --> 00:44:03,414 No hiciste mucho para impresionar hoy d�a, �verdad? 489 00:44:04,517 --> 00:44:05,814 T� me llamaste, yo no te llam�. 490 00:44:06,585 --> 00:44:08,075 �Lo haces por el dinero? 491 00:44:09,855 --> 00:44:12,085 Tal vez te gusta que te peguen enfrente de extra�os. 492 00:44:22,400 --> 00:44:23,424 �Qu� quieren de m�? 493 00:44:25,269 --> 00:44:26,669 �Huyes de algo? 494 00:44:27,538 --> 00:44:28,732 Yo no te conozco. 495 00:44:28,939 --> 00:44:30,201 - Pero yo a ti s�. - �S�? 496 00:44:30,408 --> 00:44:31,432 - S�. - �C�mo es eso? 497 00:44:31,743 --> 00:44:34,210 El piensa que tienes potencial y no tenemos mucho tiempo. 498 00:44:34,411 --> 00:44:35,732 - �No es verdad? - B�sicamente s�. 499 00:44:35,913 --> 00:44:37,403 Bueno, ese es tu problema. 500 00:44:37,715 --> 00:44:41,775 Y tu problema es que barren el piso contigo por unos centavos. 501 00:44:42,752 --> 00:44:44,953 Escuch� que perdiste unos cuantos amigos en el desierto. 502 00:44:45,355 --> 00:44:46,584 Ellos lo decidieron. 503 00:44:46,856 --> 00:44:48,483 T� no y guardas la culpa. 504 00:44:49,659 --> 00:44:50,785 He estado ah�. 505 00:44:51,259 --> 00:44:52,318 �l ha estado ah�. 506 00:44:53,129 --> 00:44:54,289 Todos lo hemos vivido. 507 00:44:55,998 --> 00:44:57,329 Pues t� no me conoces. 508 00:44:57,934 --> 00:44:59,161 Conozco el tipo. 509 00:45:08,442 --> 00:45:10,473 Bonaparte, ten�as raz�n. 510 00:45:11,746 --> 00:45:13,845 Estoy perdiendo mi tiempo. 511 00:45:21,756 --> 00:45:22,916 Oye. 512 00:45:25,259 --> 00:45:27,325 S� perdiste tu tiempo. 513 00:45:44,076 --> 00:45:46,738 Si vas a ir por Stonebanks tal vez debamos hablar de dinero ahora. 514 00:45:47,413 --> 00:45:49,039 Normalmente s�lo es el 10% pero... 515 00:45:49,414 --> 00:45:51,212 Pens� que con Stonebanks en la ecuaci�n 516 00:45:51,417 --> 00:45:55,817 podr�a recibir mi cuota... posiblemente ahora. 517 00:45:56,021 --> 00:45:57,079 De acuerdo. 518 00:45:57,289 --> 00:45:59,119 No es que no seas buena paga. 519 00:45:59,323 --> 00:46:00,517 Es solo, si no te molesta. 520 00:46:01,359 --> 00:46:02,451 No me molesta. 521 00:46:03,327 --> 00:46:05,492 Suena como si no me tuvieras mucha fe. 522 00:46:06,296 --> 00:46:07,457 No la tengo. 523 00:46:35,991 --> 00:46:37,270 �C�mo estuvieron tus vacaciones? 524 00:46:37,692 --> 00:46:39,217 �Listo para trabajar? 525 00:46:39,428 --> 00:46:40,451 �Lo encontraste ya? 526 00:46:40,862 --> 00:46:44,298 Est� en Bucarest haciendo un trato con un monstruo alban�s. 527 00:46:44,532 --> 00:46:46,557 Tienes 36 horas, esa es tu ventana de tiempo. 528 00:46:46,768 --> 00:46:48,497 Despu�s de eso, desaparecer� otra vez. 529 00:46:49,337 --> 00:46:52,134 Mapa satelital, coordenadas de donde estar�. 530 00:46:54,608 --> 00:46:55,802 Es un tipo interesante. 531 00:46:57,110 --> 00:46:58,304 Tu amigo Stonebanks. 532 00:46:59,480 --> 00:47:02,039 No te gustar� esto pero, lo quieren con vida. 533 00:47:02,749 --> 00:47:03,976 �Est�s bromeando? 534 00:47:04,885 --> 00:47:06,852 Quieres llevarlo al Tribunal de La Haya. 535 00:47:07,553 --> 00:47:09,021 Por cr�menes de guerra. 536 00:47:10,122 --> 00:47:13,148 - �Le dejar�s esto a la corte? - No es mi decisi�n. 537 00:47:15,495 --> 00:47:17,429 No... nunca lo es. 538 00:47:17,696 --> 00:47:19,187 - Es as� como de ser. - S�. 539 00:47:21,434 --> 00:47:23,458 La Agencia tiene una casa local que est� segura. 540 00:47:24,836 --> 00:47:25,962 La vas a necesitar. 541 00:47:27,137 --> 00:47:28,833 No destruyas el lugar. 542 00:48:14,749 --> 00:48:15,774 Escuchamos que tienes un trabajo. 543 00:48:15,984 --> 00:48:17,007 As� es. 544 00:48:18,419 --> 00:48:19,477 �Qui�n cojones son ellos? 545 00:48:19,787 --> 00:48:20,811 Est�n conmigo. 546 00:48:24,225 --> 00:48:25,384 �Y nosotros no? 547 00:48:25,593 --> 00:48:28,026 Gunner, les dije todo lo que pensaba en el bar. 548 00:48:28,229 --> 00:48:29,627 Deja de beber tanto. 549 00:48:31,132 --> 00:48:32,189 Quieres que te maten. 550 00:48:32,699 --> 00:48:33,893 �Con esos chicos? 551 00:48:36,436 --> 00:48:37,994 H�ganse un favor y v�yanse de aqu�. 552 00:48:41,408 --> 00:48:42,466 Nos vamos en 10. 553 00:48:45,812 --> 00:48:46,971 Vamos. 554 00:48:53,519 --> 00:48:54,645 Tus chicos quer�an pelear. 555 00:48:55,487 --> 00:48:56,818 �Por qu� los ignoras? 556 00:48:57,722 --> 00:49:00,316 �En serio est�s fumando en una pipa de combustible? 557 00:49:07,932 --> 00:49:08,990 Amateur. 558 00:49:09,667 --> 00:49:11,065 Imb�ciles amateur. 559 00:49:11,902 --> 00:49:13,267 �A qui�n llamas imb�cil, abuelo? 560 00:49:14,738 --> 00:49:16,706 El abuelo est� a punto de rebanarte la tr�quea. 561 00:49:19,610 --> 00:49:20,735 �Qu� es esto? 562 00:49:20,943 --> 00:49:23,435 �Un nuevo juguete, chico? 563 00:49:23,747 --> 00:49:25,009 �Quieres bailar tipo grande? 564 00:49:25,215 --> 00:49:26,272 �Oigan! 565 00:49:28,017 --> 00:49:29,245 Es solo un trabajo. 566 00:49:31,520 --> 00:49:32,816 S�, vamos. 567 00:49:34,590 --> 00:49:36,831 Un grupo de viejas glorias que todav�a quieren ser rudos. 568 00:49:39,127 --> 00:49:40,459 Eres joven e idiota. 569 00:49:52,339 --> 00:49:53,637 Qu�datelo. 570 00:49:54,608 --> 00:49:55,734 Lo necesitar�s. 571 00:49:57,125 --> 00:49:58,735 Ll�mame. 572 00:50:06,487 --> 00:50:08,044 No pens� que me cobrar�as el favor. 573 00:50:08,888 --> 00:50:10,253 No te ves muy feliz al respecto. 574 00:50:47,324 --> 00:50:48,415 �Tienes un minuto? 575 00:50:51,629 --> 00:50:52,686 �Qu� necesitas? 576 00:50:52,963 --> 00:50:54,953 Cu�ntame m�s sobre el tipo por el que vamos. 577 00:50:55,965 --> 00:50:58,362 No importa, te contrataron para hacer un trabajo. 578 00:51:00,169 --> 00:51:02,762 �Qu� tal un poco de informaci�n de por qu� hacemos el trabajo? 579 00:51:06,642 --> 00:51:08,439 Yo te debo un salario, eso es todo. 580 00:51:12,047 --> 00:51:13,708 �Por qu� vamos tras Stonebanks? 581 00:51:14,850 --> 00:51:16,714 Te cuesta trabajo tomar ordenes, �no? 582 00:51:17,219 --> 00:51:18,515 Si no s� lo que son, s�. 583 00:51:22,957 --> 00:51:24,584 S� que no te importamos una mierda. 584 00:51:25,293 --> 00:51:26,487 Lo entiendo. 585 00:51:28,028 --> 00:51:30,292 S�lo dime por qu� tienes tantas ganas de matarlo 586 00:53:30,175 --> 00:53:31,436 30 segundos para el descenso. 587 00:53:32,544 --> 00:53:33,635 Copiado. 588 00:53:34,279 --> 00:53:35,279 Vamos. 589 00:53:40,619 --> 00:53:41,813 Puedo cuidarme de m� misma. 590 00:53:42,253 --> 00:53:43,720 20 segundos para el descenso. 591 00:53:48,559 --> 00:53:49,753 10 segundos. 592 00:53:51,114 --> 00:53:52,553 �As� es nena! 593 00:54:12,014 --> 00:54:16,348 Bucarest, Rumania. 594 00:54:49,715 --> 00:54:50,909 Empezamos. 595 00:55:01,627 --> 00:55:03,454 Tiene m�s seguridad de la que cre�. 596 00:55:03,561 --> 00:55:04,892 Tal vez se est� cuidando de algo. 597 00:55:04,997 --> 00:55:07,562 �Qu� haces Barney?, �Tomando un helado o algo as�? 598 00:55:07,599 --> 00:55:08,623 S�, seguro. 599 00:55:09,501 --> 00:55:10,501 Mu�vanse. 600 00:55:15,406 --> 00:55:16,600 Entra con el auto. 601 00:55:38,260 --> 00:55:39,319 Buena conducci�n, Mars. 602 00:55:39,420 --> 00:55:40,719 Buena actuaci�n. 603 00:55:41,030 --> 00:55:42,088 S�, muy buena. 604 00:55:42,164 --> 00:55:43,798 Un poco m�s y le pateaba el culo. 605 00:55:44,032 --> 00:55:45,158 Yo le creo. 606 00:55:45,668 --> 00:55:46,759 Lo tenemos. 607 00:55:55,042 --> 00:55:57,169 Este tipo est� m�s protegido que el presidente. 608 00:55:57,378 --> 00:55:59,179 S�, esto es como una fortaleza de 5 estrellas. 609 00:55:59,247 --> 00:56:00,474 Pero no lo atraparemos ah�. 610 00:56:01,048 --> 00:56:02,675 Y el hotel est� lleno de hu�spedes. 611 00:56:02,984 --> 00:56:04,184 �Entonces, d�nde lo agarramos? 612 00:56:04,218 --> 00:56:05,310 En la reuni�n. 613 00:56:05,786 --> 00:56:07,480 Le caemos por los 4 lados. 614 00:56:07,687 --> 00:56:08,746 Con fuerza. 615 00:56:09,690 --> 00:56:10,884 Bien. 616 00:56:11,092 --> 00:56:12,718 Entonces, nuestro plan es... 617 00:56:12,993 --> 00:56:15,590 �Patear la puerta y empezar a rociar balas? 618 00:56:15,628 --> 00:56:16,720 Es un gran plan. 619 00:56:16,997 --> 00:56:19,124 - Parece muy bien pensado. - �Qu� significa eso? 620 00:56:20,734 --> 00:56:21,894 Ya me escuchaste. 621 00:56:26,306 --> 00:56:27,932 - �Tienes un mejor plan? - Mucho mejor. 622 00:56:28,240 --> 00:56:29,264 Escuch�moslo. 623 00:56:29,541 --> 00:56:31,008 Thorn, adelante. 624 00:56:32,878 --> 00:56:34,370 Bien, yo soy el plan. 625 00:56:36,849 --> 00:56:37,975 Esto va a ser bueno. 626 00:56:38,183 --> 00:56:39,783 Primero hackeo el servidor de seguridad. 627 00:56:40,018 --> 00:56:42,647 As� burlamos los sensores de movimiento y biom�tricos. 628 00:56:42,920 --> 00:56:46,481 Luego anulamos el sistema de video y CCTV. 629 00:56:47,491 --> 00:56:48,584 Y estamos dentro. 630 00:56:50,495 --> 00:56:51,621 Es un juego de ni�os. 631 00:56:52,496 --> 00:56:54,260 - �As� nada m�s? - As� nada m�s. 632 00:56:55,098 --> 00:56:56,258 As� nada m�s. 633 00:56:56,768 --> 00:56:58,098 Exactamente as�. 634 00:57:04,641 --> 00:57:05,800 M�s te vale que tengas raz�n. 635 00:57:08,844 --> 00:57:09,936 �Vamos! 636 00:57:38,373 --> 00:57:39,652 �Por qu� dejaste ir a tu equipo? 637 00:57:42,776 --> 00:57:45,643 Si est�s mucho tiempo en esto te vas arrepentir, ya era tiempo. 638 00:57:46,146 --> 00:57:47,841 No parec�an muy felices al respecto. 639 00:57:48,749 --> 00:57:51,114 Si buscas tener una familia. 640 00:57:53,987 --> 00:57:55,886 Este trabajo es el equivocado para ti. 641 00:57:57,056 --> 00:57:58,683 Hay diferentes tipos de familia. 642 00:58:00,792 --> 00:58:02,316 Y cuando mi vida est� en juego... 643 00:58:03,196 --> 00:58:05,220 mi familia pelea conmigo. 644 00:58:12,204 --> 00:58:13,244 Sabes a lo que me refiero. 645 00:58:14,406 --> 00:58:15,565 Si, lo s�. 646 00:58:31,455 --> 00:58:32,682 Justo a tiempo. 647 00:58:37,727 --> 00:58:39,607 - Las damas primero. - Entonces, adelante Thorn. 648 00:58:40,163 --> 00:58:41,563 C�llate y entra en la alcantarilla. 649 00:59:54,966 --> 00:59:57,935 Damas y caballeros oficialmente tenemos ojos en el cielo. 650 00:59:58,236 --> 00:59:59,395 Copiado. 651 00:59:59,603 --> 01:00:01,404 - Hagamos esto. - Pens� que nunca lo pedir�as. 652 01:00:42,810 --> 01:00:43,834 Listo. 653 01:00:45,112 --> 01:00:46,704 Buena suerte chicos. 654 01:01:07,400 --> 01:01:08,764 - �Mierda! - �Cu�l es el problema? 655 01:01:09,468 --> 01:01:10,901 El comprador, llega temprano. 656 01:01:11,470 --> 01:01:12,664 La amenaza ahora es doble. 657 01:01:27,952 --> 01:01:29,044 Llegas temprano. 658 01:01:31,289 --> 01:01:32,449 �Qu� piensas? 659 01:01:34,625 --> 01:01:35,624 Est� bien. 660 01:01:45,035 --> 01:01:46,764 Fue el hermano del Rey Luis. 661 01:01:47,837 --> 01:01:49,702 Dios lo desterr� de la civilizaci�n. 662 01:01:50,739 --> 01:01:52,468 Pero antes de eso le puso una marca. 663 01:01:54,043 --> 01:01:55,738 No como una marca de convicto sino... 664 01:01:57,112 --> 01:01:59,409 para protegerlo de cazadores. 665 01:02:01,717 --> 01:02:03,596 Las personalizadas no est�n excentas de rayos x. 666 01:02:03,951 --> 01:02:05,384 Ya vienen aceitadas. 667 01:02:05,586 --> 01:02:06,747 Muy bien. 668 01:02:09,424 --> 01:02:10,482 Ah� lo tienes. 669 01:02:12,826 --> 01:02:14,124 - Un placer. - Como siempre. 670 01:02:17,297 --> 01:02:18,730 �Puedes acceder... 671 01:02:19,767 --> 01:02:20,994 a las armas nucleares? 672 01:02:26,239 --> 01:02:27,239 Podr�a. 673 01:02:28,108 --> 01:02:29,575 Pero por lo general encuentro que las personas 674 01:02:29,775 --> 01:02:31,576 son un poco emocionales para tanto cargamento. 675 01:02:32,778 --> 01:02:35,773 Y odiar�a que mataras a mis otros clientes por accidente. 676 01:02:35,981 --> 01:02:37,107 O a prop�sito. 677 01:02:39,852 --> 01:02:44,516 En posici�n. 678 01:02:44,756 --> 01:02:47,281 - Listo. - Te pago lo que quieras. 679 01:02:48,226 --> 01:02:49,352 D�jame pensarlo. 680 01:02:52,630 --> 01:02:53,688 Estamos listos. 681 01:03:09,812 --> 01:03:11,293 Todav�a est�n en movimiento, atentos. 682 01:03:16,285 --> 01:03:17,547 Me gustan los ratoncitos. 683 01:03:24,394 --> 01:03:25,451 Intenta otra vez. 684 01:03:27,763 --> 01:03:28,856 �brete s�samo. 685 01:03:31,299 --> 01:03:32,493 �Vamos, vamos, vamos! 686 01:03:45,213 --> 01:03:47,475 Luna, adelante. 687 01:03:51,986 --> 01:03:53,214 Hasta ahora todo bien. 688 01:04:01,094 --> 01:04:02,118 Buen trabajo. 689 01:04:05,799 --> 01:04:06,857 Trench, �me copias? 690 01:04:08,568 --> 01:04:09,660 Estoy esperando. 691 01:04:09,868 --> 01:04:10,995 El objetivo est� asegurado. 692 01:04:11,203 --> 01:04:12,295 Ap�rate. 693 01:04:12,504 --> 01:04:13,869 Me aburro. 694 01:04:23,047 --> 01:04:25,608 �Por qu� no le metes una bala en la cabeza y terminamos con esto? 695 01:04:34,072 --> 01:04:35,673 �Oye, oye! 696 01:04:36,626 --> 01:04:38,026 Dijiste que lo llev�ramos con vida. 697 01:04:41,031 --> 01:04:42,031 Buenos d�as. 698 01:04:47,770 --> 01:04:48,964 �Estos son tus estudiantes? 699 01:04:49,638 --> 01:04:51,239 Hola chicos, �que aprendieron esta noche? 700 01:04:52,308 --> 01:04:54,074 �Qu� le paso al grupo antiguo? 701 01:04:54,877 --> 01:04:56,105 Cierto. 702 01:04:56,545 --> 01:04:58,638 Metieron sus narices en el mundo de otras personas. 703 01:04:58,881 --> 01:05:00,246 Y fueron heridos fatalmente. 704 01:05:00,716 --> 01:05:02,274 Ahora son "Los Eliminados". 705 01:05:02,885 --> 01:05:03,977 Oigan. 706 01:05:04,153 --> 01:05:05,552 �Oyeron eso chicos? Tomen nota 707 01:05:05,621 --> 01:05:07,551 porque eso es lo que hacen ahora mismo. 708 01:05:07,856 --> 01:05:09,084 �Le cierro la boca? 709 01:05:09,290 --> 01:05:12,316 Le hablas rudo a un tipo incapacitado, bien por ti. 710 01:05:12,527 --> 01:05:13,550 �S�? 711 01:05:13,760 --> 01:05:16,491 �Por qu� no me liberas? Te abrir� el pecho y te mostrar� tu coraz�n. 712 01:05:19,166 --> 01:05:20,190 Oye Barney. 713 01:05:21,169 --> 01:05:23,393 �Por qu� no terminamos con esto solo los dos? 714 01:05:23,704 --> 01:05:24,762 �Qu� dices? 715 01:05:24,972 --> 01:05:28,766 Le damos emoci�n t� me rompes la columna o yo la tuya. 716 01:05:29,009 --> 01:05:30,740 Lo hacemos emocionante. 717 01:05:32,145 --> 01:05:33,669 El piensa que bromeo, no bromeo. 718 01:05:33,881 --> 01:05:35,281 Deber�as verme cuando estoy molesto. 719 01:05:35,916 --> 01:05:37,143 Estar�as muy impresionado. 720 01:05:37,951 --> 01:05:39,144 Y muy muerto. 721 01:05:40,853 --> 01:05:41,911 As� que vamos amigo. 722 01:05:42,588 --> 01:05:44,545 �Algo que quieras sacarte del pecho? 723 01:05:46,659 --> 01:05:47,658 Vamos dilo. 724 01:05:48,160 --> 01:05:49,551 Soy bueno para escuchar. 725 01:05:51,897 --> 01:05:53,728 �Me llevaras al grupo de las viejas glorias? 726 01:05:54,032 --> 01:05:55,499 �Me har�n arder en una fogata? 727 01:05:56,434 --> 01:05:57,594 Muy tribal. 728 01:06:00,671 --> 01:06:02,331 Cuando nos detengamos. 729 01:06:03,040 --> 01:06:04,905 Voy a romper cada hueso de tu cuerpo. 730 01:06:06,110 --> 01:06:08,135 Y le dejar� lo que queda a la ONU. 731 01:06:10,180 --> 01:06:11,408 �A la ONU? 732 01:06:12,016 --> 01:06:13,540 Me voy a la mierda, amigo. 733 01:06:14,084 --> 01:06:15,278 Soy un criminal de guerra. 734 01:06:15,786 --> 01:06:16,785 Sigue ri�ndote. 735 01:06:18,588 --> 01:06:23,483 �T� crees que puedes entregarme como un paquete? 736 01:06:29,731 --> 01:06:31,062 Fuimos cercanos alguna vez. 737 01:06:31,833 --> 01:06:34,393 Ver�n, empezamos todo esto de "Los Indestructibles" los 2 juntos. 738 01:06:34,403 --> 01:06:35,631 �Ven? Tengo la marca. 739 01:06:37,873 --> 01:06:38,931 Se ha desvanecido pero... 740 01:06:39,575 --> 01:06:40,769 Tuvimos un tropiezo. 741 01:06:41,243 --> 01:06:42,403 Te volviste oscuro. 742 01:06:42,610 --> 01:06:45,408 Es un negocio oscuro Barney no finjas que no estamos en �l. 743 01:06:45,980 --> 01:06:49,006 La batalla es sobrevivir, las otras reglas yo no las invent�. 744 01:06:49,850 --> 01:06:52,909 Ver�n, Barney estaba contento con trabajar por migajas. 745 01:06:53,187 --> 01:06:54,347 Como un empleado. 746 01:06:54,822 --> 01:06:56,345 Ser jefe es m�s lucrativo. 747 01:06:56,656 --> 01:06:58,420 Es un concepto que de alguna forma te evadi�. 748 01:06:59,292 --> 01:07:01,351 Todo por esa odiosa conciencia moral. 749 01:07:01,661 --> 01:07:03,060 Dios, es un verdadero estorbo. 750 01:07:03,264 --> 01:07:04,423 El cree que es el tipo bueno. 751 01:07:04,631 --> 01:07:06,030 Sigue hablando mientras puedas. 752 01:07:06,299 --> 01:07:08,392 Claro, tienes una conciencia y eso te hace d�bil. 753 01:07:09,134 --> 01:07:10,625 El �xito, el �xito de verdad... 754 01:07:11,103 --> 01:07:14,004 es tener la voluntad de hacer las cosas que otra gente no. 755 01:07:14,206 --> 01:07:15,764 Nadie es tan enfermo como t�. 756 01:07:15,976 --> 01:07:17,670 Pero lo eres. 757 01:07:18,611 --> 01:07:21,170 �Mataste a alguien hoy d�a con todo ese espect�culo? 758 01:07:23,215 --> 01:07:25,055 �Qu� hay de ustedes chicos? �Mataron a alguien? 759 01:07:25,683 --> 01:07:29,111 Antes de que ustedes empezaran a coger ladrillos para matarme a pedradas, 760 01:07:30,189 --> 01:07:32,281 tal vez deban revisar sus manos en busca de sangre. 761 01:07:35,627 --> 01:07:37,356 Pero estoy divagando, �d�nde estaba? S�, 762 01:07:37,595 --> 01:07:38,915 el negocio est� en alza, �verdad? 763 01:07:39,063 --> 01:07:40,724 Un helic�ptero aqu�, un misil all�. 764 01:07:40,931 --> 01:07:42,058 Armas... lo que sea. 765 01:07:42,532 --> 01:07:43,965 Cuando de la nada, un competidor. 766 01:07:44,901 --> 01:07:46,766 Si puedes llamar al T�o Sam un competidor. 767 01:07:47,471 --> 01:07:48,870 Contrata a mi propio equipo. 768 01:07:49,072 --> 01:07:50,902 Barney y a todo el equipo para matarme. 769 01:07:51,408 --> 01:07:54,035 Las cosas se pusieron feas muy r�pido y muchas personas murieron. 770 01:07:54,444 --> 01:07:55,968 Tres ex hermanos en guerra. 771 01:07:56,179 --> 01:07:57,975 - C�llate la boca. - 3 indestructibles. 772 01:07:58,180 --> 01:08:00,060 Nuestros hermanos, hombres con los que com�amos. 773 01:08:00,116 --> 01:08:01,708 Vol�bamos y sangr�bamos, muertos. 774 01:08:02,218 --> 01:08:05,119 Me puso 3 balas en el pecho, gracias a Dios por el chaleco antibalas. 775 01:08:05,320 --> 01:08:06,413 Yo pens� que estaba muerto. 776 01:08:06,722 --> 01:08:08,313 Y se dio cuenta de las v�ctimas. 777 01:08:08,623 --> 01:08:11,654 �Todos muertos porque no pudiste soportar mi negocio! 778 01:08:11,860 --> 01:08:13,140 - C�llate la boca. - �Me quieres? 779 01:08:13,728 --> 01:08:14,854 �Vamos hazlo! 780 01:08:15,597 --> 01:08:16,961 - �Vamos! - No lo hagas. 781 01:08:32,613 --> 01:08:34,979 Qu� gracioso, no puedo creer que lo olvidaras. 782 01:08:35,349 --> 01:08:36,508 �Qu�? 783 01:08:36,716 --> 01:08:39,913 Que es dif�cil vencer a un enemigo cuando vive dentro de tu mente. 784 01:08:41,421 --> 01:08:44,246 Ver�s, me atas como un animal. 785 01:08:44,457 --> 01:08:46,288 Me dejaste en la matanza, me humillaste. 786 01:08:46,492 --> 01:08:47,583 Me desgraciaste. 787 01:08:47,894 --> 01:08:49,690 Cuando el tiempo llegue para matarte 788 01:08:50,196 --> 01:08:53,256 y llegar�, yo no usar� un arma, usar� mis manos. 789 01:08:53,532 --> 01:08:56,262 Porque quiero que sientas lo que yo siento ahora mismo. 790 01:09:00,172 --> 01:09:01,366 �ramos hermanos. 791 01:09:06,377 --> 01:09:07,470 �Qu� es eso? 792 01:09:07,913 --> 01:09:08,936 Es un rastreador GPS. 793 01:09:09,013 --> 01:09:10,207 �Vienen por nosotros! 794 01:09:10,414 --> 01:09:11,472 �Qu� les parece eso? 795 01:10:32,957 --> 01:10:34,015 �Espera! 796 01:10:35,426 --> 01:10:36,552 Podr�amos necesitarlos. 797 01:10:37,629 --> 01:10:38,891 Quiero un cuerpo, encu�ntrenlo. 798 01:12:02,741 --> 01:12:03,867 �Qu� pas�? 799 01:12:04,342 --> 01:12:05,832 Encontr� una tormenta de mierda. 800 01:12:08,280 --> 01:12:09,303 Se pondr� peor. 801 01:12:10,081 --> 01:12:11,810 Esto vino para ti hace 10 minutos. 802 01:12:15,719 --> 01:12:16,880 Hola Barney, 803 01:12:17,154 --> 01:12:20,122 mis hombres no regresaron as� que me imagino que sigues vivo. 804 01:12:20,324 --> 01:12:21,814 Debiste matarme cuando pudiste 805 01:12:22,026 --> 01:12:23,905 porque fue tu ultima oportunidad y ya se acab�. 806 01:12:24,461 --> 01:12:26,122 Ahora, tengo algo que mostrarte. 807 01:12:26,396 --> 01:12:27,693 Conoce a Harpo. 808 01:12:28,265 --> 01:12:29,425 Groucho. 809 01:12:29,698 --> 01:12:30,824 Gummo. 810 01:12:31,033 --> 01:12:32,057 Y Chica. 811 01:12:40,075 --> 01:12:41,804 Como ver�s es da�o colateral. 812 01:12:42,077 --> 01:12:43,510 Lo sabes bien, pero... 813 01:12:44,013 --> 01:12:45,310 Te conozco. 814 01:12:45,915 --> 01:12:47,576 En 48 horas desaparecer�n para siempre. 815 01:12:47,850 --> 01:12:48,941 �Los quieres? 816 01:12:49,885 --> 01:12:50,976 Ven por ellos. 817 01:12:52,321 --> 01:12:53,412 �Qu� har�s? 818 01:13:22,415 --> 01:13:24,212 Se ven un poco colgados, chicos. 819 01:13:25,583 --> 01:13:27,484 Esto es lo que tienen por ser peones 820 01:13:27,686 --> 01:13:29,314 en el juego de ajedrez moral de Barney. 821 01:13:30,989 --> 01:13:32,287 Ese se ve un poco relajado. 822 01:13:38,997 --> 01:13:40,362 Sabes, por ti siento m�s lastima. 823 01:13:41,166 --> 01:13:42,428 Me importa una mierda lo que sientas. 824 01:13:42,634 --> 01:13:44,100 Bueno a m� s�, tengo una hija. 825 01:13:45,269 --> 01:13:46,668 Tengo sentimientos... en fin. 826 01:13:47,071 --> 01:13:49,767 Saben cu�ndo la CIA... asumo que para ellos trabajan. 827 01:13:50,774 --> 01:13:52,002 �Tengo raz�n? 828 01:13:54,244 --> 01:13:56,203 Apuesto que ni siquiera saben para quien trabajan. 829 01:13:56,847 --> 01:13:58,245 �Para Barney...? 830 01:13:58,781 --> 01:14:00,180 �Saben para qui�n trabaja? 831 01:14:02,552 --> 01:14:03,678 ��l sabe para qui�n trabaja? 832 01:14:03,886 --> 01:14:05,012 Se pone muy confuso. 833 01:14:05,888 --> 01:14:08,652 En fin cuando la CIA quiere hacer un trabajo peligroso. 834 01:14:09,192 --> 01:14:10,280 En lugares peligrosos. 835 01:14:10,392 --> 01:14:12,624 Nos llamaban, cuando no quer�an ensuciarse las manos. 836 01:14:13,096 --> 01:14:14,290 Nos llamaban. 837 01:14:15,397 --> 01:14:18,025 Si, limpi�bamos cada lugar conflictivo que ten�an. 838 01:14:18,233 --> 01:14:19,422 Mat�bamos a los chicos malos. 839 01:14:19,601 --> 01:14:23,502 Para que los tipos buenos entren y se vean como h�roes. 840 01:14:27,875 --> 01:14:29,633 Matamos a muchos. 841 01:14:29,977 --> 01:14:32,240 Pero salv�bamos m�s vidas. 842 01:14:32,747 --> 01:14:34,739 De las que puedan imaginar. 843 01:14:36,717 --> 01:14:37,808 Y... 844 01:14:37,885 --> 01:14:40,752 A los tipos en la colina no les gustan los cabos sueltos. 845 01:14:41,621 --> 01:14:42,782 Trataron de enterrarme. 846 01:14:43,890 --> 01:14:45,016 Yo era un americano. 847 01:14:45,225 --> 01:14:46,749 Trabajando para Am�rica. 848 01:14:48,161 --> 01:14:49,219 Lo era. 849 01:14:50,630 --> 01:14:52,794 Ellos se comen a sus propios ni�os. 850 01:14:54,033 --> 01:14:55,500 La lecci�n aqu� es: 851 01:14:56,669 --> 01:14:59,899 "Nunca hagan negocios con el gobierno" 852 01:15:01,907 --> 01:15:03,499 Voy a ahorrarles ese dolor de cabeza. 853 01:15:05,310 --> 01:15:06,537 Nunca los har�n. 854 01:15:19,457 --> 01:15:21,015 �Entonces, ir�s por tu viejo equipo? 855 01:15:21,225 --> 01:15:22,419 No, ya quem� ese puente. 856 01:15:22,860 --> 01:15:25,419 - Tu orgullo te matar�. - Mejor a m� que a ellos. 857 01:15:26,696 --> 01:15:28,288 - �En realidad volver�s? - Si. 858 01:15:29,019 --> 01:15:30,689 - �Solo? - S�. 859 01:15:30,867 --> 01:15:32,095 Eres un idiota. 860 01:15:32,636 --> 01:15:33,830 Gracias por venir. 861 01:15:35,339 --> 01:15:37,535 Supongo que nuestros favores se terminaron. 862 01:15:41,210 --> 01:15:42,677 Pero a�n as� eres un idiota. 863 01:16:11,038 --> 01:16:12,232 �C�mo me encontraste? 864 01:16:13,941 --> 01:16:15,931 La gente habla y yo escucho cosas. 865 01:16:16,810 --> 01:16:17,810 Tienes una misi�n. 866 01:16:18,644 --> 01:16:19,770 Yo puedo ayudar. 867 01:16:19,979 --> 01:16:21,538 Mi nombre es... Galgo. 868 01:16:22,315 --> 01:16:23,543 D�jeme darle informaci�n. 869 01:16:23,816 --> 01:16:24,942 Yo soy bueno. 870 01:16:25,151 --> 01:16:26,151 Muy bueno. 871 01:16:26,319 --> 01:16:27,411 En temas de guerra. 872 01:16:27,620 --> 01:16:29,520 Buena memoria, sin miedo a nada. 873 01:16:30,790 --> 01:16:32,189 Quiero ser tu amigo. 874 01:16:32,691 --> 01:16:33,852 No necesito un amigo. 875 01:16:35,394 --> 01:16:36,451 Claro que s�. 876 01:16:37,596 --> 01:16:38,620 Todos lo necesitamos. 877 01:16:38,830 --> 01:16:42,891 Yo no tengo amigos... por eso lo s�, pero... 878 01:16:43,067 --> 01:16:45,262 Dejando a un lado mis problemas de amistad. 879 01:16:45,537 --> 01:16:48,198 Lo que realmente necesito ahora es algo qu� hacer. 880 01:16:48,639 --> 01:16:50,403 Bueno, no cualquier cosa pero... 881 01:16:51,675 --> 01:16:53,108 Lo que nac� para hacer. 882 01:16:53,310 --> 01:16:55,305 En el mejor de los casos, es solo un viaje de ida. 883 01:16:55,846 --> 01:16:57,143 Disculpe Sr. Barney. 884 01:16:57,814 --> 01:17:00,542 Un viaje de ida es mejor que ning�n viaje. 885 01:17:01,584 --> 01:17:03,415 Y as� es como vivo ahora. 886 01:17:10,459 --> 01:17:11,518 Ay�dame con la caja. 887 01:17:14,018 --> 01:17:15,319 Lo siento. 888 01:17:17,867 --> 01:17:18,958 Al avi�n, Gogo. 889 01:17:19,269 --> 01:17:20,394 Al avi�n, s� se�or. 890 01:17:20,936 --> 01:17:22,563 Pero Gogo no. 891 01:17:22,771 --> 01:17:23,828 Galgo, Galgo. 892 01:17:24,038 --> 01:17:25,678 - Galgo. - Gogo suena a una puta parisina. 893 01:17:38,753 --> 01:17:40,845 Soy el novio de la muerte. 894 01:17:41,656 --> 01:17:44,920 Esa es la letra de una canci�n espa�ola que sol�amos cantar 895 01:17:45,125 --> 01:17:46,805 cuando est�bamos en una misi�n en Croacia. 896 01:17:46,827 --> 01:17:48,794 Ah� es donde conoc� a Bingo. 897 01:17:50,230 --> 01:17:52,164 El mejor tirador de todos. 898 01:17:53,232 --> 01:17:55,167 Era como un sabio, �sabes? 899 01:17:55,402 --> 01:17:56,834 Fuera de batalla no mostraba mucho. 900 01:17:57,136 --> 01:17:59,104 Pero bajo fuego, era el tipo m�s genial de todos. 901 01:17:59,372 --> 01:18:01,202 Solo puro hielo en sus venas. 902 01:18:02,107 --> 01:18:03,335 Una vez nos acorralaron. 903 01:18:03,609 --> 01:18:04,769 Nos quedaban 2 balas. 904 01:18:04,977 --> 01:18:06,136 En eso lo veo. 905 01:18:06,412 --> 01:18:08,346 Y no ten�a ni una gota de sudor. 906 01:18:09,281 --> 01:18:10,747 Estaba calmado. 907 01:18:12,917 --> 01:18:14,010 S�. 908 01:18:15,119 --> 01:18:16,245 �Puedo ayudarte ah� arriba? 909 01:18:16,554 --> 01:18:18,681 - �Eres un mec�nico ahora? - Por supuesto que lo soy. 910 01:18:18,890 --> 01:18:20,322 Soy lo que quiera que sea se�or. 911 01:18:20,858 --> 01:18:22,381 Entonces qu�date callado. 912 01:18:22,826 --> 01:18:23,885 S�, se�or. 913 01:18:24,095 --> 01:18:25,094 Tigre. 914 01:18:25,296 --> 01:18:28,059 Era un francotirador, lo ten�a todo resuelto. 915 01:18:28,599 --> 01:18:30,090 Velocidad del viento, temperatura. 916 01:18:30,367 --> 01:18:32,028 Presi�n barom�trica. 917 01:18:33,103 --> 01:18:35,571 �Pero sabe que dec�a que era lo m�s importante? 918 01:18:35,771 --> 01:18:36,829 No. 919 01:18:37,039 --> 01:18:38,166 Paciencia. 920 01:18:38,408 --> 01:18:40,234 - �En serio? - S�, dijo eso. 921 01:18:40,744 --> 01:18:41,802 Esta cosa huele bien. 922 01:18:42,312 --> 01:18:44,836 �Qu� es?, �kerosene, gasolina?, �Qu� es? 923 01:18:45,047 --> 01:18:47,208 - Combustible de aviaci�n. - Combustible de aviaci�n. 924 01:18:48,517 --> 01:18:50,041 Bien, bien. 925 01:18:52,588 --> 01:18:54,214 El mejor compa�ero de equipo de todos. 926 01:18:54,423 --> 01:18:56,253 Su nombre era Torres. 927 01:18:56,791 --> 01:18:57,883 A la mierda. 928 01:18:58,093 --> 01:19:00,118 No creer�a lo que este tipo era capaz de hacer. 929 01:19:00,264 --> 01:19:03,288 - Incre�ble, se lo digo se�or. - Galgo. 930 01:19:03,498 --> 01:19:06,561 - �S�, se�or? - Creo saber por qu� te dejo tu equipo. 931 01:19:08,470 --> 01:19:09,663 �Lo sabe? 932 01:19:10,137 --> 01:19:11,137 �En serio? 933 01:19:13,607 --> 01:19:14,767 S�. 934 01:19:24,917 --> 01:19:27,477 Ultima oportunidad, �seguro que quieres hacer esto? 935 01:19:29,022 --> 01:19:30,488 Me gusta viajar. 936 01:19:30,757 --> 01:19:31,883 Bien. 937 01:19:46,405 --> 01:19:47,872 �Qui�nes son esos tipos? 938 01:19:48,407 --> 01:19:49,465 Mi viejo equipo. 939 01:20:00,885 --> 01:20:02,182 �Qu� hacen aqu�? 940 01:20:02,819 --> 01:20:05,879 Eres est�pido para meterte en este desastre. 941 01:20:06,924 --> 01:20:09,551 Nosotros somos los est�pidos que te sacaran de �l. 942 01:20:11,795 --> 01:20:14,058 Vamos, llegaremos tarde a una guerra. 943 01:20:22,471 --> 01:20:25,638 Galgo tal vez quieras salir de ese asiento, Christmas viene en camino. 944 01:20:26,075 --> 01:20:28,766 - Pero es... Junio. - Galgo, vete de aqu�. 945 01:20:30,012 --> 01:20:31,138 S�, se�or. 946 01:20:31,914 --> 01:20:33,770 Gracias por el sombrero, jefe. 947 01:20:36,991 --> 01:20:38,471 �Vaya! 948 01:20:41,456 --> 01:20:42,923 - Tengo curiosidad. - �Qu�? 949 01:20:43,191 --> 01:20:45,150 �Desde cu�ndo ser suicida se volvi� tu pasatiempo? 950 01:20:45,326 --> 01:20:46,588 Tengo que hacerlo. 951 01:20:47,694 --> 01:20:49,414 Probablemente sea el �nico amigo que tienes. 952 01:20:49,663 --> 01:20:50,857 Tengo muchos amigos. 953 01:20:51,064 --> 01:20:53,157 No podr�as llenar ni una mesa de ellos. 954 01:20:55,302 --> 01:20:56,529 Te extra�� Christmas. 955 01:20:57,003 --> 01:20:59,096 Yo tambi�n te extra�� cabr�n demente. 956 01:20:59,773 --> 01:21:01,502 Pudiste obviar lo de demente. 957 01:21:03,075 --> 01:21:06,938 Es una estructura s�lida que nos lleva de un lugar. 958 01:21:07,213 --> 01:21:08,774 A otro mediante una velocidad incre�ble. 959 01:21:09,415 --> 01:21:10,609 Pi�nsenlo. 960 01:21:10,882 --> 01:21:12,076 Si Dios... 961 01:21:12,283 --> 01:21:16,885 Si Dios hubiese querido que vol�ramos, nos habr�a dado plumas. 962 01:21:17,155 --> 01:21:18,918 �T� tienes plumas? �T� tienes plumas? 963 01:21:19,224 --> 01:21:20,704 �T� tienes plumas? Yo no tengo plumas. 964 01:21:20,859 --> 01:21:22,917 Este ser� un viaje largo, amigos. 965 01:21:23,127 --> 01:21:24,128 Lo ser�. 966 01:21:24,429 --> 01:21:27,688 Ser� un viaje largo pero no se preocupen yo estoy aqu�. 967 01:21:27,898 --> 01:21:29,798 Porque no puedo dormir en aviones. 968 01:21:31,536 --> 01:21:33,264 - �S�? - Pens� que deb�as saberlo Barney. 969 01:21:33,370 --> 01:21:34,698 Est�s de camino a una tormenta. 970 01:21:34,938 --> 01:21:37,304 La NSA hizo un chequeo de se�ales y frecuencias 971 01:21:37,508 --> 01:21:38,708 en los celulares de tu equipo. 972 01:21:38,808 --> 01:21:40,743 Este cabr�n ni siquiera intenta esconderlos. 973 01:21:40,943 --> 01:21:43,037 - �A d�nde los lleva? - Est�n en Afganist�n. 974 01:21:43,547 --> 01:21:45,013 Otro lugar conflictivo de ensue�o. 975 01:21:45,282 --> 01:21:46,339 �Qui�n es ese? 976 01:21:46,549 --> 01:21:47,743 Lee Christmas. 977 01:21:48,018 --> 01:21:49,382 No te equivocas, Christmas. 978 01:21:49,852 --> 01:21:52,286 El complejo de Stonebanks es donde entrena a sus matones. 979 01:21:52,755 --> 01:21:54,585 Est� bastante fortificado. 980 01:21:54,890 --> 01:21:56,152 �Qu� hay del ejercito local? 981 01:21:56,359 --> 01:21:58,278 No entiendo una palabra de lo que dice este tipo. 982 01:21:58,593 --> 01:22:00,060 El estado del ejercito local. 983 01:22:00,263 --> 01:22:01,695 Peque�o, corrupto. 984 01:22:01,997 --> 01:22:04,864 Stonebanks tiene comprado a todos. 985 01:22:05,600 --> 01:22:08,763 Ha hecho sus operaciones en ese pa�s de mierda por a�os. 986 01:22:09,437 --> 01:22:11,201 - �Quieres un consejo? - �Cu�l es? 987 01:22:11,405 --> 01:22:13,202 �Qu� maldito idioma es ese? 988 01:22:13,507 --> 01:22:15,668 Para ser honestos yo tampoco te entiendo. 989 01:22:15,876 --> 01:22:16,876 Mira qui�n habla. 990 01:22:17,077 --> 01:22:18,198 �Cu�l es el consejo Drummer? 991 01:22:18,379 --> 01:22:19,739 Olv�date de lo que est�s pensando. 992 01:22:19,914 --> 01:22:20,938 Recuerda nuestro trato. 993 01:22:21,214 --> 01:22:22,273 Lo necesitamos con vida. 994 01:22:22,483 --> 01:22:25,212 �Para que vaya a corte y salga libre por tecnicismos? 995 01:22:25,518 --> 01:22:27,076 Esas son �rdenes, Barney. 996 01:22:28,822 --> 01:22:30,414 - Rompiste el celular. - Tengo otro. 997 01:22:33,759 --> 01:22:35,125 �Crees que volvamos de esta? 998 01:22:35,428 --> 01:22:36,917 No ten�as que venir Christmas. 999 01:22:37,497 --> 01:22:38,724 Claro que s�. 1000 01:22:40,866 --> 01:22:42,458 Los idiotas necesitan amigos. 1001 01:22:48,840 --> 01:22:51,002 Caballeros, cambio de planes. 1002 01:23:08,425 --> 01:23:09,450 �Esto es todo? 1003 01:23:09,660 --> 01:23:10,980 �Este es tu equipo de evacuaci�n? 1004 01:23:11,094 --> 01:23:12,118 Corto aviso. 1005 01:23:12,429 --> 01:23:14,055 Si, muy corto. 1006 01:23:15,232 --> 01:23:17,563 �D�nde est� tu equipo Mayor Drummer? 1007 01:23:17,767 --> 01:23:19,687 No hay ning�n equipo, esto no est� en los libros. 1008 01:23:20,036 --> 01:23:22,163 Yo ni siquiera estoy aqu�. 1009 01:23:23,839 --> 01:23:24,931 Nadie est� aqu�. 1010 01:23:26,609 --> 01:23:28,372 Y yo pensaba que Church era un idiota. 1011 01:23:59,981 --> 01:24:01,670 Vaya, esto es un lugar interesante. 1012 01:24:02,643 --> 01:24:03,642 Me da migra�a. 1013 01:24:03,943 --> 01:24:05,001 Te entiendo. 1014 01:24:07,446 --> 01:24:09,366 Mira el lado positivo, si nos quedamos sin balas. 1015 01:24:09,482 --> 01:24:11,322 - Puede hablarles hasta la muerte. - Entendido. 1016 01:24:13,218 --> 01:24:15,419 - No le caigo bien al alto. - A �l no le cae bien nadie. 1017 01:24:15,420 --> 01:24:16,420 - Si... - �Qu� dijo? 1018 01:24:16,622 --> 01:24:17,748 Que le caes bien. 1019 01:24:28,400 --> 01:24:29,559 �Qu� es eso? 1020 01:24:30,067 --> 01:24:32,297 - �Qu�? - La computadora en tu mu�eca. 1021 01:24:33,571 --> 01:24:34,571 Nada. 1022 01:24:34,772 --> 01:24:36,467 �Lo mismo por lo que fastidiabas al chico? 1023 01:24:36,974 --> 01:24:38,202 Lo he tenido un tiempo ya. 1024 01:24:49,919 --> 01:24:51,147 �Por qu� te dejo ir tu equipo? 1025 01:24:55,325 --> 01:24:56,383 �Qu� importa ahora? 1026 01:24:56,692 --> 01:24:57,954 Quiero saber con qui�n trabajo. 1027 01:25:02,397 --> 01:25:03,694 Ellos ya no est�n. 1028 01:25:07,936 --> 01:25:08,935 Entonces. 1029 01:25:10,204 --> 01:25:11,296 Escucha. 1030 01:25:15,209 --> 01:25:16,335 �Por qu� te dejaron ir? 1031 01:25:17,078 --> 01:25:18,238 No lo hicieron. 1032 01:25:28,189 --> 01:25:29,678 Est� bien te lo dir�. 1033 01:25:31,625 --> 01:25:34,150 Ya no estaba en el ej�rcito, estaba... 1034 01:25:35,095 --> 01:25:37,427 recuperando a un reh�n algo como... 1035 01:25:38,697 --> 01:25:40,325 Lo que hacemos aqu�. 1036 01:25:44,470 --> 01:25:46,563 Era un d�a bonito. 1037 01:25:48,207 --> 01:25:50,166 No hab�an problemas. 1038 01:25:51,043 --> 01:25:53,139 Y luego todo se puso negro. 1039 01:25:54,647 --> 01:25:56,341 Nos dieron, nos dispararon con todo. 1040 01:25:57,615 --> 01:25:58,809 Esper�bamos apoyo. 1041 01:25:59,017 --> 01:26:00,143 Nadie lleg�. 1042 01:26:02,020 --> 01:26:03,078 Y... 1043 01:26:06,424 --> 01:26:07,981 Todos murieron. 1044 01:26:11,129 --> 01:26:12,595 Excepto yo. 1045 01:26:14,197 --> 01:26:15,425 Bingo. 1046 01:26:16,466 --> 01:26:18,024 Torres y Tigre, �verdad? 1047 01:26:22,305 --> 01:26:23,498 Estabas escuchando. 1048 01:26:24,373 --> 01:26:25,533 S�, estaba escuchando. 1049 01:26:28,978 --> 01:26:30,002 Gracias. 1050 01:27:09,248 --> 01:27:10,374 �Qu� piensas? 1051 01:27:12,585 --> 01:27:14,065 Creo que deber�amos terminar con esto. 1052 01:27:44,081 --> 01:27:45,081 Cuatro se�ales. 1053 01:27:46,149 --> 01:27:47,310 8 pisos arriba. 1054 01:27:47,518 --> 01:27:48,849 Esto es demasiado. 1055 01:27:49,986 --> 01:27:51,248 No me gusta. 1056 01:27:51,721 --> 01:27:53,052 Sabes que nos ve ahora. 1057 01:27:53,656 --> 01:27:54,782 �Puedo sugerir algo? 1058 01:27:55,024 --> 01:27:56,355 - No. - No, m�s tarde. 1059 01:27:57,193 --> 01:27:58,251 Eso pens�. 1060 01:27:58,560 --> 01:27:59,653 Est� bien. 1061 01:29:05,156 --> 01:29:06,247 �Vayan! 1062 01:29:38,320 --> 01:29:39,514 R�mpela. 1063 01:29:47,329 --> 01:29:48,353 �Qu� demonios? 1064 01:29:48,934 --> 01:29:50,353 Lo sab�a. 1065 01:29:51,566 --> 01:29:52,623 Hola Barney. 1066 01:29:55,035 --> 01:29:56,555 Sab�a que no te ibas a quedar alejado. 1067 01:29:57,404 --> 01:29:59,605 Pero es un alivio que hayas podido recoger a los ni�os. 1068 01:29:59,974 --> 01:30:01,100 Ya los tienes ah�. 1069 01:30:01,942 --> 01:30:03,465 Ahora intenta sacarlos. 1070 01:30:04,678 --> 01:30:06,038 Pero desafortunadamente para ti... 1071 01:30:06,380 --> 01:30:09,041 todo el complejo ha sido cableado con C-4. 1072 01:30:10,383 --> 01:30:14,046 Para una persona regular le tomar�a 90 segundos salir de ah�, a ti te dar�... 1073 01:30:14,254 --> 01:30:15,346 �Qu� te parecen 45? 1074 01:30:29,701 --> 01:30:31,258 Ha convertido este lugar en una bomba. 1075 01:30:34,006 --> 01:30:35,097 Tal vez no. 1076 01:30:35,949 --> 01:30:37,298 �Oye! 1077 01:30:40,878 --> 01:30:42,675 9% de bater�a, �no lo cargaste? 1078 01:30:43,414 --> 01:30:44,779 Disc�lpame pero... �qu� haces? 1079 01:30:45,082 --> 01:30:47,448 Intento romper el c�digo de su se�al codificada. 1080 01:30:47,652 --> 01:30:49,771 - �Qu� hac�as con eso? - Lo usaba para saber el clima. 1081 01:30:49,854 --> 01:30:51,378 �Podr�an callarse y dejarlo hacer su trabajo? 1082 01:30:51,589 --> 01:30:53,886 - �Puedes hacerlo Thorn? - Puedo hacerlo. 1083 01:31:00,829 --> 01:31:02,388 - Vamos amigo. - Vamos, vamos amigo. 1084 01:31:03,098 --> 01:31:04,429 �Vamos, vamos! 1085 01:31:05,734 --> 01:31:07,463 Vamos, Thorn. 1086 01:31:07,464 --> 01:31:08,664 Dame un segundo. 1087 01:31:14,075 --> 01:31:15,201 �Enf�cate! 1088 01:31:16,478 --> 01:31:17,535 �Lo tengo! 1089 01:31:18,514 --> 01:31:20,037 Bien hecho. 1090 01:31:24,819 --> 01:31:27,083 Lo perdimos, la se�al est� bloqueada. 1091 01:31:28,122 --> 01:31:29,122 Env�enlos. 1092 01:31:32,026 --> 01:31:34,625 La bater�a est� al 8% cuando esta cosa muera, se acab� el bloqueo. 1093 01:31:34,795 --> 01:31:36,456 Eso nos da 25 minutos como m�ximo. 1094 01:31:40,066 --> 01:31:41,388 No destapen las botellas todav�a. 1095 01:31:41,468 --> 01:31:42,468 A�n tenemos problemas. 1096 01:31:43,135 --> 01:31:44,262 Grandes problemas. 1097 01:31:58,084 --> 01:31:59,108 Tienes suerte otra vez, colega. 1098 01:31:59,318 --> 01:32:00,638 Trata de disfrutar la vista porque 1099 01:32:00,653 --> 01:32:02,552 pronto el edificio en el que estas parado 1100 01:32:02,754 --> 01:32:05,814 ser� rodeado por el ej�rcito de Afganist�n. 1101 01:32:07,125 --> 01:32:08,149 Mierda. 1102 01:32:08,360 --> 01:32:10,328 - �C�mo se dejaron atrapar idiotas? - C�llate. 1103 01:32:17,468 --> 01:32:18,594 �Atr�s! 1104 01:32:20,838 --> 01:32:22,169 �Esto no es un accidente! 1105 01:32:22,806 --> 01:32:23,898 �Estaban atrapados aqu�! 1106 01:32:24,574 --> 01:32:25,701 Esto es exactamente... 1107 01:32:25,975 --> 01:32:27,215 lo que sab�amos que pasar�a. 1108 01:32:27,678 --> 01:32:29,838 Eso de pelearnos entre nosotros... 1109 01:32:31,080 --> 01:32:32,411 �Se acaba ahora! 1110 01:32:33,816 --> 01:32:34,942 Haremos esto. 1111 01:32:35,885 --> 01:32:37,284 Pero solo lo lograremos... 1112 01:32:37,986 --> 01:32:39,112 Juntos. 1113 01:32:39,321 --> 01:32:41,085 Si trabajamos como equipo... 1114 01:32:43,024 --> 01:32:45,049 tal vez salgamos de esta con vida. 1115 01:32:47,929 --> 01:32:50,625 �Quieres hacerlo funcionar? 1116 01:32:52,033 --> 01:32:53,126 Es simple. 1117 01:32:53,802 --> 01:32:54,996 �Tienes armas? 1118 01:32:55,203 --> 01:32:56,294 Este es el plan: 1119 01:32:56,637 --> 01:32:59,105 Los tomamos en grupos peque�os y vamos al primer piso. 1120 01:32:59,373 --> 01:33:00,533 Al�stense. 1121 01:33:00,708 --> 01:33:01,766 �Vamos! 1122 01:33:25,031 --> 01:33:26,429 Thorn te vienes conmigo. 1123 01:33:26,698 --> 01:33:28,290 - T� te llevas a Galgo. - No quiero. 1124 01:33:28,534 --> 01:33:30,297 - �Qu�? �De qu� hablas? - Callado. 1125 01:33:48,318 --> 01:33:50,480 F�rmense, uno ah�, otro all�. 1126 01:34:03,399 --> 01:34:04,491 �Son demasiados! 1127 01:34:04,733 --> 01:34:06,860 �Si quieren pelea, d�nsela! 1128 01:34:24,886 --> 01:34:26,114 Es suficiente, pr�ndelos. 1129 01:34:32,760 --> 01:34:33,818 �Una entrando! 1130 01:34:43,804 --> 01:34:46,101 Sube Thorn, debes proteger el bloqueador de se�al. 1131 01:35:05,323 --> 01:35:06,382 Pens� que sab�as pelear. 1132 01:35:55,971 --> 01:35:57,302 Jes�s, �est�s bien? 1133 01:35:57,773 --> 01:35:58,932 �Claro que s�, esto me gusta! 1134 01:35:59,173 --> 01:36:00,470 Bien, sigue movi�ndote. 1135 01:36:49,387 --> 01:36:50,444 Rel�jate. 1136 01:36:51,222 --> 01:36:53,018 Te dije que te dar�a un infarto. 1137 01:36:53,256 --> 01:36:54,280 �Drummer? 1138 01:36:54,491 --> 01:36:56,083 Tienes un problema de tanques amigo. 1139 01:36:56,327 --> 01:36:57,384 Haz algo al respecto. 1140 01:36:57,628 --> 01:36:58,652 Me encargo. 1141 01:37:01,465 --> 01:37:02,761 Trench, a la derecha. 1142 01:37:08,137 --> 01:37:09,195 Eso tiene que doler. 1143 01:37:12,927 --> 01:37:14,496 �Drummer est� en la casa! 1144 01:37:33,127 --> 01:37:34,151 �Oye mira! 1145 01:37:39,600 --> 01:37:40,794 Vamos. 1146 01:37:42,136 --> 01:37:44,195 Incrementen el ritmo, chicos. 1147 01:37:54,415 --> 01:37:55,642 Cuidado con el helic�ptero. 1148 01:37:55,848 --> 01:37:57,076 Esto no es bueno. 1149 01:37:57,350 --> 01:37:58,476 Suj�tate. 1150 01:38:20,604 --> 01:38:21,730 Esto no est� pasando. 1151 01:38:22,006 --> 01:38:23,234 �Quieres hacer algo? 1152 01:38:54,002 --> 01:38:55,093 �Mierda! 1153 01:39:05,780 --> 01:39:06,804 �Hola por all�! 1154 01:39:15,022 --> 01:39:16,181 M�s cerca. 1155 01:39:16,982 --> 01:39:18,183 M�s cerca. 1156 01:39:22,396 --> 01:39:23,863 Yang, dale algo. 1157 01:39:29,870 --> 01:39:30,927 Excelente. 1158 01:39:38,043 --> 01:39:41,809 Tu nombre es Luna, �no? Luna significa... Moon. 1159 01:39:43,248 --> 01:39:46,578 Hipn�tica, misteriosa, m�gica, al igual que tu. 1160 01:39:49,921 --> 01:39:52,614 �Te gustar�a sostener, mi arma? 1161 01:40:19,615 --> 01:40:20,843 �Vamos, maneja esta cosa! 1162 01:40:29,524 --> 01:40:31,287 �Es lo que recibir�n, imb�ciles! 1163 01:40:33,439 --> 01:40:34,439 �S�! 1164 01:40:34,463 --> 01:40:35,691 Maldici�n, eso fue genial. 1165 01:40:47,041 --> 01:40:48,633 Todo est� bajo control. 1166 01:40:48,875 --> 01:40:50,036 Eso parec�a. 1167 01:41:03,890 --> 01:41:04,889 Vamos. 1168 01:42:13,305 --> 01:42:15,275 �Este es el d�a m�s feliz de mi vida! 1169 01:42:38,911 --> 01:42:39,911 �Ya terminaste? 1170 01:43:04,969 --> 01:43:06,027 Hombres. 1171 01:43:08,072 --> 01:43:09,629 - No vas a creer esto. - �Dios! 1172 01:43:09,907 --> 01:43:11,636 Estuve pensando en ti todo el tiempo. 1173 01:43:11,842 --> 01:43:13,121 - Todo el tiempo. - Solo v�monos. 1174 01:43:17,481 --> 01:43:18,538 Vamos. 1175 01:43:20,083 --> 01:43:21,175 �Suj�tate! 1176 01:43:24,387 --> 01:43:25,684 �D�nde aprendiste a volar? 1177 01:43:25,888 --> 01:43:27,184 En Teher�n. 1178 01:43:40,469 --> 01:43:42,333 Barney, nos caen los refuerzos. 1179 01:43:52,946 --> 01:43:54,038 �Mierda! 1180 01:44:00,553 --> 01:44:01,781 Drummer. 1181 01:44:02,656 --> 01:44:03,918 Viene otra oleada. 1182 01:44:04,891 --> 01:44:06,091 La �nica salida es por arriba. 1183 01:44:06,592 --> 01:44:07,753 Voy en camino. 1184 01:44:07,961 --> 01:44:09,155 Evacuaci�n en 5. 1185 01:44:09,362 --> 01:44:11,660 - Entendido. - Todos al techo, �ahora! 1186 01:44:12,831 --> 01:44:13,991 Entendido. 1187 01:44:20,272 --> 01:44:22,398 Atentos, vamos limpien el techo. 1188 01:44:22,674 --> 01:44:23,767 Vamos. 1189 01:44:41,124 --> 01:44:42,250 �Maldici�n! 1190 01:45:18,059 --> 01:45:19,458 - �Siempre es as�? - M�s o menos. 1191 01:45:19,928 --> 01:45:21,987 �Qu� tan dif�cil es matar a 10 hombres? 1192 01:45:22,197 --> 01:45:23,754 �No pueden aunque sea matar un par? 1193 01:45:24,498 --> 01:45:25,590 Mira con atenci�n. 1194 01:45:25,966 --> 01:45:26,990 Otra vez. 1195 01:45:28,102 --> 01:45:29,101 �Alguien m�s? 1196 01:45:29,903 --> 01:45:31,234 In�tiles. 1197 01:45:33,339 --> 01:45:34,931 Si quieres que algo se haga bien... 1198 01:45:50,989 --> 01:45:52,547 �Hay servicio de estacionamiento aqu�? 1199 01:45:54,993 --> 01:45:56,483 S�, aqu� est�. 1200 01:45:56,695 --> 01:45:57,753 �Vamos, vamos, vamos! 1201 01:46:06,403 --> 01:46:07,403 �No se detengan! 1202 01:46:07,638 --> 01:46:08,798 Vamos chicos, mu�vanse. 1203 01:46:31,361 --> 01:46:32,623 �Drummer, estamos acorralados! 1204 01:46:32,996 --> 01:46:34,019 Deja de balbucear. 1205 01:46:37,733 --> 01:46:38,791 �Buenos d�as! 1206 01:46:39,301 --> 01:46:40,700 �Vamos al helic�ptero! 1207 01:46:40,936 --> 01:46:41,994 �V�monos! 1208 01:46:42,504 --> 01:46:43,630 �Vamos, vamos, vamos! 1209 01:46:43,906 --> 01:46:44,929 Mu�vanse, vamos. 1210 01:46:48,009 --> 01:46:49,169 Tenemos que irnos. 1211 01:46:50,879 --> 01:46:52,837 - �Yang? - De nada. 1212 01:46:53,079 --> 01:46:54,740 - �Buscas a Trench? - S�. 1213 01:46:54,948 --> 01:46:56,041 Me debe dinero. 1214 01:46:58,418 --> 01:47:01,018 - �Qui�n co�o eres t�? - El que te acaba de salvar el culo. 1215 01:47:05,392 --> 01:47:06,586 Bater�a al 2%. 1216 01:47:11,298 --> 01:47:12,663 Oye Barney, �est�s apurado? 1217 01:47:13,366 --> 01:47:14,559 Vamos, terminemos con esto. 1218 01:47:20,739 --> 01:47:21,763 �C�mo te sientes? 1219 01:47:28,980 --> 01:47:30,242 Vamos p�rate, te sentir�s mejor 1220 01:47:36,553 --> 01:47:37,578 Barney, �d�nde est�s? 1221 01:47:42,460 --> 01:47:44,826 S�cate el chaleco, quiero que sientas esto. 1222 01:47:45,095 --> 01:47:46,562 �Barney tenemos que irnos! 1223 01:47:50,600 --> 01:47:53,399 Ni siquiera intentes coger ese pedazo de basura que tienes atr�s. 1224 01:47:57,240 --> 01:47:58,332 Vamos. 1225 01:47:58,541 --> 01:48:00,270 Bien, eso es. 1226 01:48:08,551 --> 01:48:09,950 No necesito esto. 1227 01:48:18,760 --> 01:48:19,920 Vamos. 1228 01:48:21,162 --> 01:48:22,288 �Barney, v�monos! 1229 01:48:35,476 --> 01:48:36,703 �La bater�a est� al 1%! 1230 01:48:36,910 --> 01:48:38,036 Vamos Barney. 1231 01:49:16,447 --> 01:49:18,141 �Qu� hay de La Haya? 1232 01:49:24,120 --> 01:49:25,451 Yo soy La Haya. 1233 01:49:26,723 --> 01:49:27,882 �La bater�a se acab�! 1234 01:49:32,561 --> 01:49:33,619 Debemos irnos. 1235 01:49:33,829 --> 01:49:35,694 �No, espera, espera! 1236 01:49:35,898 --> 01:49:36,922 �No puedo esperar! 1237 01:49:46,742 --> 01:49:47,834 Vamos. 1238 01:49:49,110 --> 01:49:50,168 - �Vamos Barney! - �Vamos! 1239 01:49:57,217 --> 01:49:58,310 �Qu� demonios? 1240 01:49:58,385 --> 01:49:59,818 T� puedes hacerlo, Barney. 1241 01:50:01,655 --> 01:50:03,247 - �Barney! - �Barney! 1242 01:50:06,868 --> 01:50:08,247 �Joder! 1243 01:50:45,963 --> 01:50:47,123 �S�banme! 1244 01:50:47,431 --> 01:50:48,951 �Quieres despedirnos otra vez, Barney? 1245 01:50:49,700 --> 01:50:50,700 �Vamos! 1246 01:50:51,368 --> 01:50:52,699 �No te oigo, amigo! 1247 01:50:53,137 --> 01:50:54,296 �Voy a matarte! 1248 01:50:57,541 --> 01:50:59,371 �Est� bien, lo siento! 1249 01:51:00,043 --> 01:51:01,271 �S�banme, idiotas! 1250 01:51:01,477 --> 01:51:02,967 No bromeen con �l. 1251 01:51:21,563 --> 01:51:23,497 - Por C�sar. - �Por C�sar! 1252 01:51:25,868 --> 01:51:26,898 �C�sar! 1253 01:51:26,968 --> 01:51:28,093 �S�! 1254 01:51:33,507 --> 01:51:35,337 - Oye Barney. - �Si? 1255 01:51:35,809 --> 01:51:37,276 Creo que ya no necesitar� esto. 1256 01:51:38,478 --> 01:51:39,502 �Lo quieres de vuelta? 1257 01:51:45,485 --> 01:51:46,679 Espero no haberlo estirado. 1258 01:51:46,886 --> 01:51:48,080 Creo que s� lo estiraste. 1259 01:51:49,556 --> 01:51:50,487 Es bueno tenerte de regreso, amigo. 1260 01:51:50,690 --> 01:51:52,351 Sab�amos que estar�as bien. 1261 01:51:53,093 --> 01:51:54,424 - Salve C�sar. - Salve a m�. 1262 01:52:02,733 --> 01:52:04,292 Nunca lo llevaste a la corte. 1263 01:52:05,971 --> 01:52:06,970 �Sabes qu� Drummer? 1264 01:52:07,638 --> 01:52:09,333 No eras tan malo despu�s de todo. 1265 01:52:12,710 --> 01:52:14,871 No me hab�a divertido tanto en a�os. 1266 01:52:15,346 --> 01:52:16,472 Eso suena importante. 1267 01:52:20,283 --> 01:52:21,341 Este tipo est� loco. 1268 01:52:21,618 --> 01:52:22,739 Nuestros poderes combinados. 1269 01:52:25,755 --> 01:52:27,279 - Yo soy el de fuego. - As� es. 1270 01:52:27,591 --> 01:52:29,616 - Vamos... - �Ve�an Capit�n Planeta? 1271 01:52:29,892 --> 01:52:30,951 Quieres ser un planetario. 1272 01:52:31,694 --> 01:52:32,923 Mayor Vieja Escuela. 1273 01:52:33,196 --> 01:52:34,424 Mayor Rudo. 1274 01:52:38,200 --> 01:52:39,259 Estoy seguro... 1275 01:52:39,468 --> 01:52:42,698 ..que he hecho lo suficiente y valgo mi peso en oro. 1276 01:52:43,372 --> 01:52:44,703 �Estoy cerca? 1277 01:52:44,974 --> 01:52:48,143 Y ya que estoy tan loco, como t�... 1278 01:52:49,110 --> 01:52:50,509 Estoy seguro que encajar�. 1279 01:52:50,879 --> 01:52:52,279 - Galgo. - �S�, se�or? 1280 01:52:58,353 --> 01:52:59,615 Bienvenido a bordo. 1281 01:53:00,487 --> 01:53:03,423 Gracias a Dios, porque ya hab�a gastado una fortuna en esto. 1282 01:53:03,725 --> 01:53:06,318 �Me entiendes? �Estoy muy feliz! 1283 01:53:07,761 --> 01:53:09,058 Barney, gracias. 1284 01:53:10,998 --> 01:53:11,998 Sin abrazos, no. 1285 01:53:12,166 --> 01:53:13,190 - Sin abrazos, no. - No. 1286 01:53:36,121 --> 01:53:37,179 Que sean dos de tres. 1287 01:53:38,123 --> 01:53:39,147 Oye. 1288 01:53:39,691 --> 01:53:41,180 - Oye. - Solo quer�a decir gracias. 1289 01:53:42,427 --> 01:53:44,019 - �Por qu�? - Por preocuparte. 1290 01:53:44,496 --> 01:53:45,496 Vamos. 1291 01:53:47,865 --> 01:53:49,345 Sabes, si fueras 30 a�os m�s joven... 1292 01:53:49,366 --> 01:53:50,799 Te tendr�a miedo. 1293 01:53:51,468 --> 01:53:52,560 Salud. 1294 01:53:54,238 --> 01:53:55,364 Oye Yang. 1295 01:53:55,873 --> 01:53:57,306 Pareces un enano en esta reuni�n. 1296 01:53:57,575 --> 01:53:59,099 La gente alta no vive mucho. 1297 01:54:01,010 --> 01:54:02,308 Trabajas para Trench ahora. 1298 01:54:04,647 --> 01:54:06,047 �Y t�? Pens� que te hab�as retirado. 1299 01:54:06,082 --> 01:54:07,413 - Ment�. - Bien. 1300 01:54:15,491 --> 01:54:16,650 �Quieren una habitaci�n? 1301 01:54:22,531 --> 01:54:23,725 Est�s tan celoso. 1302 01:54:23,966 --> 01:54:25,432 Si estamos en esto juntos... 1303 01:54:25,666 --> 01:54:26,928 Nadie se queda atr�s. 1304 01:54:27,402 --> 01:54:29,042 - Absolutamente. - �Entiendes lo que digo? 1305 01:54:29,204 --> 01:54:30,330 - Salud. - Salud. 1306 01:54:34,709 --> 01:54:36,700 Para un tipo que no se toma bien las ordenes... 1307 01:54:36,978 --> 01:54:38,001 Eres muy bueno. 1308 01:54:39,247 --> 01:54:40,373 �S�? 1309 01:54:40,448 --> 01:54:41,972 �Entonces por qu� no lidero yo? 1310 01:54:42,883 --> 01:54:44,372 Sigue so�ando. 1311 01:54:45,518 --> 01:54:46,610 Oye, Smile. 1312 01:54:47,621 --> 01:54:48,679 Ven aqu�. 1313 01:54:50,490 --> 01:54:51,684 Lo hiciste bien, chico. 1314 01:54:51,785 --> 01:54:56,684 Viejo, mira mi vida. Soy muy parecido a lo que fuiste. 1315 01:54:59,785 --> 01:55:06,385 Viejo, mira mi vida. Soy muy parecido a lo que fuiste. 1316 01:55:11,845 --> 01:55:17,384 Viejo, mira mi vida. 24 y vienen muchos m�s. 1317 01:55:17,846 --> 01:55:23,485 Vivir solo en un para�so me hace pensar en los dos. 1318 01:55:24,846 --> 01:55:29,786 El amor perdido, vaya costo. Dame cosas que no se puedan perder. 1319 01:55:29,926 --> 01:55:32,918 Te ves como un orgulloso y demente padre. 1320 01:55:33,629 --> 01:55:35,153 Pudiste saltarte lo de demente. 1321 01:55:37,800 --> 01:55:38,859 Fue un halago. 93262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.