All language subtitles for The.Eternal.Road.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].sverige
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,673 --> 00:00:57,344
Börsen har kraschat i New York.
Hela vÀstvÀrlden -
2
00:00:57,427 --> 00:01:01,640
har drabbats av lÄgkonjunktur
och massarbetslöshet.
3
00:01:01,723 --> 00:01:04,727
Stalin har bjudit in
alla vÀrldens proletÀrer -
4
00:01:04,810 --> 00:01:09,022
för att bygga upp Sovjetunionen,
arbetarnas paradis.
5
00:01:09,105 --> 00:01:12,400
Ăver 10000 mĂ€nniskor har flyttat
frÄn USA och Kanada -
6
00:01:12,483 --> 00:01:13,694
till det lovade landet.
7
00:01:13,777 --> 00:01:19,198
Ăver 6000 av dem Ă€r
amerikafinlÀndare.
8
00:01:20,742 --> 00:01:25,456
Detta Àr deras historia.
9
00:01:49,313 --> 00:01:54,859
Kauhava, Finland 1931.
10
00:01:59,823 --> 00:02:01,533
Bra.
11
00:02:54,420 --> 00:02:57,256
Arvo, har du övat pÄ visslingen?
12
00:02:58,757 --> 00:03:00,550
Bra.
13
00:03:02,552 --> 00:03:06,931
Jag hade hört sÄ mycket
om Jussi Ketola -
14
00:03:07,015 --> 00:03:10,060
att jag inte visste vad som var sant.
15
00:03:14,564 --> 00:03:18,902
De finska fascisterna sa
att han var kommunist.
16
00:03:18,985 --> 00:03:21,906
Men jag visste att han inte var det.
17
00:03:21,989 --> 00:03:25,074
Han hade blivit socialist i USA -
18
00:03:25,199 --> 00:03:28,996
och trodde pÄ samma principer som vi.
19
00:03:29,079 --> 00:03:33,667
Frihet, jÀmlikhet och broderskap.
20
00:03:37,712 --> 00:03:41,634
Vissa sa att han stred mot de röda -
21
00:03:41,716 --> 00:03:44,594
i det finska inbördeskriget.
22
00:03:44,677 --> 00:03:48,348
Jag trodde inte pÄ det heller.
23
00:03:48,973 --> 00:03:51,977
Jussi var pacifist.
24
00:03:52,061 --> 00:03:55,230
Han gjorde aldrig nÄgon illa.
25
00:03:57,775 --> 00:04:01,277
Jag gillade honom frÄn första stund -
26
00:04:01,361 --> 00:04:05,074
nÀr han kom för att bo hos oss
pÄ Hopea.
27
00:04:08,618 --> 00:04:13,081
Han pratade sÄ fint om sin familj.
28
00:04:13,164 --> 00:04:17,461
Om sin fru Sofia och om sina barn.
29
00:04:18,461 --> 00:04:22,675
- Sover du inte?
- Jo, dÄ.
30
00:04:22,757 --> 00:04:29,055
Jag vet med sÀkerhet
att han var orolig för dem.
31
00:04:29,139 --> 00:04:32,768
Ăver hur de skulle klara sig
utan honom.
32
00:04:32,850 --> 00:04:34,937
Sov nu.
33
00:04:54,206 --> 00:04:57,709
Stanna hÀr, och inte ett knyst.
34
00:04:59,002 --> 00:05:04,007
- Varför kommer ni hit mitt pÄ natten?
- För fosterlandets skull.
35
00:05:04,091 --> 00:05:07,302
- Kan vi inte ta det hÀr pÄ dagen?
- Dags att Äka, Ketola.
36
00:05:07,386 --> 00:05:11,223
Han ska ingenstans!
Ăr du ocksĂ„ hĂ€r? SkĂ€ms!
37
00:05:11,348 --> 00:05:15,476
Sofia, lÄt bli!
Meddela polisen, bara.
38
00:05:15,560 --> 00:05:17,896
- Pappa!
- SlÀpp mig!
39
00:05:17,980 --> 00:05:20,983
Ingen fara.
40
00:05:21,065 --> 00:05:25,946
- De vill bara skrÀmmas.
- Ut med dig.
41
00:05:26,029 --> 00:05:31,994
LÄt mig Ätminstone klÀ pÄ mig.
Sluta, för helvete!
42
00:05:32,076 --> 00:05:34,663
HÄll kÀften, jÀvla kommunist!
43
00:05:42,170 --> 00:05:47,550
Du ska till den eviga vÀgen, Jussi.
Sovjetunionen.
44
00:05:47,634 --> 00:05:51,639
Det Àr ju dit du vill.
Du fÄr vara med likasinnade.
45
00:05:55,850 --> 00:06:03,024
THE ETERNAL ROAD
46
00:06:11,699 --> 00:06:13,619
GRĂNSOMRĂ
DE!
47
00:06:23,336 --> 00:06:26,548
Skjut honom om han rör sig.
48
00:06:29,259 --> 00:06:31,803
- Det samma vanliga.
- Det Àr inte lÀngre tillÄtet.
49
00:06:31,887 --> 00:06:34,014
Att vÀrna om fosterlandet?
50
00:06:34,098 --> 00:06:37,768
Transporter över grÀnsen
Àr förbjudna.
51
00:06:37,850 --> 00:06:42,021
- Det Àr folkets vilja.
- Vad heter du?
52
00:06:42,105 --> 00:06:45,401
Varför vill du veta det?
53
00:06:45,483 --> 00:06:49,237
- Polisen kommer att frÄga mig om det.
- HÄll tyst.
54
00:06:49,321 --> 00:06:51,824
Ăr det sĂ„ hĂ€r
en fosterlandsförrÀdare ser ut?
55
00:06:52,449 --> 00:06:56,495
Vi kan inte ta honom tillbaka.
Hellre dödar vi honom hÀr.
56
00:06:58,831 --> 00:07:02,709
Du kommer att ha oskyldigt blod
pÄ dina hÀnder.
57
00:07:02,793 --> 00:07:07,088
Lyssna pÄ mig.
Jag Àr inte kommunist.
58
00:07:07,172 --> 00:07:10,300
Jag har inte stridit mot vita eller
röda, men jag Àr emot dödande...
59
00:07:10,425 --> 00:07:12,427
Tyst!
60
00:07:13,470 --> 00:07:16,723
Finska staten vet inget om det hÀr.
61
00:07:39,495 --> 00:07:43,918
Vill du dö hÀr eller ska vi
skjuta dig pÄ myren?
62
00:07:44,000 --> 00:07:49,590
Det Àr vÀl begravningsföljets
problem. För mig Àr det sak samma.
63
00:07:53,302 --> 00:07:57,389
Karvinen. Döda djuret.
64
00:08:08,692 --> 00:08:11,569
Vi behöver vÀl inte döda honom...
65
00:08:12,528 --> 00:08:15,449
Efter honom!
66
00:08:34,301 --> 00:08:39,222
Halt! Halt!
Du Àr i grÀnsomrÄdet!
67
00:08:52,152 --> 00:08:58,741
BASERAD PĂ
EN SANN HISTORIA
68
00:09:34,820 --> 00:09:39,240
VĂ€lkommen till Sovjetunionen,
kamrat Ketola.
69
00:09:40,576 --> 00:09:43,370
Kallonen, frÄn Folkkommissariatet
för inrikes Àrenden.
70
00:09:43,453 --> 00:09:48,417
Petrozavodsk, Sovjetunionen.
71
00:09:49,585 --> 00:09:54,505
Hur behandlar de dig hÀr?
Behöver du nÄt?
72
00:09:54,631 --> 00:09:57,634
De behandlar mig bra.
73
00:09:57,717 --> 00:10:02,431
Kan jag fÄ penna och papper
sÄ att jag kan skriva hem?
74
00:10:02,889 --> 00:10:07,977
SjÀlvklart. Vi pÄ NKVD
har bara hört gott om dig, Ketola.
75
00:10:08,062 --> 00:10:10,272
Du Àr arbetarnas vÀn.
76
00:10:10,355 --> 00:10:14,025
Du byggde ett hus i Finland med
pengarna du tjÀnade i Amerika.
77
00:10:14,109 --> 00:10:17,738
Fru och tvÄ barn.
Du Àr en bra man.
78
00:10:18,655 --> 00:10:23,786
Jag försöker mitt bÀsta. -Har du med
dig nÄgra meddelanden frÄn Finland?
79
00:10:23,869 --> 00:10:27,456
- Meddelanden?
- Post, till Sovjet.
80
00:10:27,539 --> 00:10:31,168
Nej, jag har inga meddelanden.
- Ăr du sĂ€ker -
81
00:10:31,251 --> 00:10:34,087
pÄ att du inte tog med nÄt?
82
00:10:35,172 --> 00:10:37,883
Bara en kula i sidan
och ett par kalsonger.
83
00:10:39,301 --> 00:10:45,224
Bra. Vi vill hjÀlpa dig.
SÄ att du klarar dig hÀr.
84
00:10:45,307 --> 00:10:51,105
- Jag vill bara ÄtervÀnda hem.
- Bra att nÄn vill hÀrifrÄn.
85
00:10:51,187 --> 00:10:53,731
För det Àr mÄnga
som kommer hit frivilligt.
86
00:10:53,816 --> 00:10:58,278
Alla vÀrldens arbetare
tror pÄ Sovjetunionen.
87
00:11:00,322 --> 00:11:05,995
Ja... Om du behöver nÄt,
vad som helst, tveka inte -
88
00:11:06,077 --> 00:11:10,875
att frÄga efter mig.
Kallonen var namnet.
89
00:11:21,009 --> 00:11:23,095
Min kÀra fru Sofia...
90
00:11:24,138 --> 00:11:29,143
...sÀg till Arvo att han Àr husets
herre tills jag ÄtervÀnder. Jussi.
91
00:11:29,225 --> 00:11:33,980
Har vi Jussi Ketola hÀr?
92
00:11:37,317 --> 00:11:39,820
Nej jÀvlar, det Àr han!
93
00:11:42,155 --> 00:11:46,034
- Ketola, för han! Det Àr inte sant!
- Max.
94
00:11:46,118 --> 00:11:48,077
I egen hög person, broder.
95
00:11:48,162 --> 00:11:51,999
Jag kom för att driva in gamla
skulder. Du Àr skyldig mig 3 dollar.
96
00:11:52,081 --> 00:11:56,461
Hur mycket blir det efter 20 Ärs
rÀnta? Strunt samma, det Àr vÀrt det.
97
00:11:56,544 --> 00:12:00,256
Du Àr pÄ framsidan.
Jag hÀmtade klÀder till dig.
98
00:12:00,341 --> 00:12:02,717
Herregud,
fÄr du inget bÀttre att Àta?
99
00:12:02,801 --> 00:12:05,428
Vad gör du hÀr?
100
00:12:08,557 --> 00:12:12,394
Jag bygger
ett socialistiskt paradis i Karelen.
101
00:12:15,648 --> 00:12:17,274
Du kommer att Àlska det hÀr stÀllet.
102
00:12:17,357 --> 00:12:19,067
KIDNAPPNINGARNA FORTSĂTTER
I FINLAND
103
00:12:19,150 --> 00:12:23,822
Jag sa att vi har jobbat tillsammans
pÄ skyskrapsbyggen i New York.
104
00:12:24,948 --> 00:12:29,036
- Jag har redan ett jobb till dig.
- Jobb? Jag kan inte stanna hÀr.
105
00:12:29,119 --> 00:12:32,456
Sakta i backarna, nu. DÄ sÄ.
106
00:12:33,289 --> 00:12:37,211
HÀr finns mer pengar Àn i New York.
Tro mig, Jussi.
107
00:12:37,293 --> 00:12:40,255
- Det rÀcker till dig ocksÄ.
- SĂ€kert.
108
00:12:40,338 --> 00:12:44,509
Men jag Äker hem
sÄ fort jag rett ut den hÀr röran.
109
00:12:45,594 --> 00:12:47,804
Men du Äker inte ikvÀll.
110
00:12:47,888 --> 00:12:51,182
Vi har vÄra egna affÀrer
och ett operahus.
111
00:12:51,267 --> 00:12:56,187
Det Àr inte 5th Avenue,
men man vÀnjer sig.
112
00:12:56,272 --> 00:12:58,356
Yrkesarbetare har kommit
Ànda frÄn Kanada.
113
00:12:58,440 --> 00:13:04,113
De tog med sig verktyg, maskiner,
bilar, traktorer - allt möjligt.
114
00:13:04,196 --> 00:13:08,075
Amerikanerna sköter jordbruket,
kanadensarna skogsbruket.
115
00:13:08,158 --> 00:13:12,830
- Hur mÄnga finnar har kommit hit?
- Tusentals, tiotusentals.
116
00:13:12,913 --> 00:13:15,791
Arbetarna har svarat
pÄ Stalins kallelse.
117
00:13:15,875 --> 00:13:20,837
Fattar du inte, Jussi?
De bygger arbetarnas paradis!
118
00:13:20,921 --> 00:13:25,842
TĂ€nk, finnarna i Ontario
tog med sig en hel tegelfabrik!
119
00:13:28,846 --> 00:13:30,306
Hur stÄr det till, kamrat?
120
00:13:30,389 --> 00:13:35,394
- Det hÀr Àr lite som en privat klubb.
- Skulle inte alla vara likvÀrdiga?
121
00:13:35,476 --> 00:13:39,023
Stalin gav oss förmÄner
som tack för vÄr hjÀlp.
122
00:13:39,105 --> 00:13:43,318
Du kommer in pÄ restauranger
och fÄr saker i partiets affÀr.
123
00:13:43,402 --> 00:13:47,865
Vilket parti? -Var fan tror du att vi
Àr? Kommunistiska partiet, sÄ klart!
124
00:13:47,947 --> 00:13:51,284
- Jag Àr inte medlem.
- Vem av oss Àr det?
125
00:13:51,368 --> 00:13:55,581
TÀnk vilka möjligheter vi har hÀr.
126
00:13:55,663 --> 00:13:59,460
Ălskling! Jag kommer strax.
127
00:13:59,543 --> 00:14:03,172
SkÄl för nya framgÄngar. Botten upp.
128
00:14:08,969 --> 00:14:11,388
- Jag ska fixa dig en lÀgenhet.
- Nej tack.
129
00:14:11,471 --> 00:14:16,894
- Vill du till fascistiska Finland?
- Jag skrev att jag kommer snart.
130
00:14:18,437 --> 00:14:22,566
- Du borde inte prata om att Äka.
- Hur sÄ?
131
00:14:23,317 --> 00:14:28,029
Varför sÄ brÄttom? Du behöver mer
vodka. Det Àr 250 km till grÀnsen.
132
00:14:28,113 --> 00:14:31,115
Nu hÄvar vi in fÄngsten, Jussi!
133
00:14:57,183 --> 00:14:59,477
Karelens JĂ€nkare leder...
134
00:14:59,562 --> 00:15:03,190
Nu Àr det jÀnkarnas tur att kasta!
135
00:15:04,482 --> 00:15:10,405
Jag visste att Jussi skulle vara
intresserad av amerikanska sporter.
136
00:15:11,197 --> 00:15:14,994
Kan det hÀr bli Sovjetunionens
nya nationalsport?
137
00:15:15,076 --> 00:15:19,539
Knappast. Det pÄminner för mycket
om skyddskÄrernas boboll.
138
00:15:23,085 --> 00:15:25,712
Karelens JĂ€nkare kastar...
139
00:15:25,796 --> 00:15:29,633
Kom och hÀlsa pÄ mig i stora huset
imorgon klockan tvÄ.
140
00:15:29,716 --> 00:15:33,636
- Varför?
- Vi ska prata historia.
141
00:15:33,721 --> 00:15:37,224
Vi vet att du var
pÄ de vitas sida 1918.
142
00:15:37,307 --> 00:15:40,184
- Under vapenhot.
- Men ÀndÄ.
143
00:15:40,269 --> 00:15:44,815
Du mÄste vara den enda i hela Sovjet
som stridit mot Röda armén.
144
00:15:44,940 --> 00:15:49,945
Som jag sa, jag blev tvingad.
Jag forslade lik gjorda av andra.
145
00:15:53,407 --> 00:15:57,327
Tvingade de dig att skriva
till kamrat Strang i Amerika -
146
00:15:57,411 --> 00:16:02,291
innan han kom hit?
Kom ni överens om ett spionuppdrag?
147
00:16:02,374 --> 00:16:04,375
Menar du allvar?
148
00:16:04,460 --> 00:16:08,297
Jag vet att du pratade
och Ät middag med Strang.
149
00:16:08,379 --> 00:16:10,548
Vet du vad jag Ät?
150
00:16:12,676 --> 00:16:18,349
Nej, men jag kan lÀtt ta reda pÄ det.
Tro mig.
151
00:16:26,190 --> 00:16:30,568
Ett komplicerat spel.
Jag gillar enklare sporter.
152
00:16:30,653 --> 00:16:33,572
Stora huset imorgon klockan tvÄ.
153
00:16:33,780 --> 00:16:36,325
Nu Àr det Moskvabornas tur att kasta!
154
00:16:36,408 --> 00:16:41,663
Dynamo Moskvas kastare
Ă€r nummer 14...
155
00:17:02,809 --> 00:17:09,066
Min kÀra fru. Jag skriver detta
brev i ett sjukhus i Petrozavodsk.
156
00:17:09,148 --> 00:17:15,154
Efter att fascisterna tog mig
bla, bla, bla...
157
00:17:15,239 --> 00:17:19,617
Brevet du skickade till Finland.
Vi har undersökt det.
158
00:17:21,287 --> 00:17:25,499
Skickades det inte? -Du har inte
tillstÄnd att skicka brev utomlands.
159
00:17:25,583 --> 00:17:27,835
Du övervakas.
160
00:17:27,917 --> 00:17:31,672
VÄra kryptörer har dekrypterat koden.
161
00:17:31,755 --> 00:17:35,425
- Du kan lika vÀl erkÀnna.
- ErkÀnna vadÄ?
162
00:17:35,509 --> 00:17:38,511
Finlands hemliga polis
skickade dig hit.
163
00:17:38,596 --> 00:17:42,307
Kidnappningen var iscensatt.
164
00:17:44,684 --> 00:17:50,065
Vi bygger upp Sovjetunionen
som har fiender överallt.
165
00:17:51,400 --> 00:17:56,905
Det finns spioner bland arbetarna
frÄn kapitalistiska Amerika.
166
00:17:56,989 --> 00:18:00,784
De letar efter vÄra svaga punkter.
167
00:18:00,867 --> 00:18:04,413
- Du kan engelska.
- Det gör mig inte till spion.
168
00:18:04,496 --> 00:18:09,000
Det hjÀlper dig bevisa
att du inte Àr vÄr fiende.
169
00:18:09,084 --> 00:18:11,961
Det hÀr Àr ju helt galet.
170
00:18:12,837 --> 00:18:16,174
Vi vill veta vad
amerikanerna pratar om -
171
00:18:16,258 --> 00:18:18,594
och vem det Àr som pratar.
172
00:18:18,676 --> 00:18:22,890
Jag har meddelat om din ankomst. -Jag
ska till Finland. Vi kom överens...
173
00:18:22,972 --> 00:18:25,517
Vi har inte kommit överens om nÄt.
174
00:18:27,478 --> 00:18:32,775
Om du vill ÄtervÀnda till din familj,
bevisar du att du Àr pÄ vÄr sida.
175
00:18:37,820 --> 00:18:40,990
- Det Àr inte mitt pass.
- Nu Àr det det.
176
00:18:41,115 --> 00:18:46,747
Jussi Ketola existerar inte i Sovjet,
men det gör Jussi Kari.
177
00:18:46,829 --> 00:18:51,125
HÀdanefter gÄr du dit jag sÀger
att du ska gÄ.
178
00:18:51,919 --> 00:18:55,338
Och gör som jag sÀger.
179
00:18:56,507 --> 00:18:59,551
- Varför tror han att vi Àr spioner?
- Ăr du det?
180
00:18:59,634 --> 00:19:03,471
- SĂ„ klart inte.
- DÄ Àr det lugnt.
181
00:19:03,556 --> 00:19:07,559
Jag har inte sett sÄnt hÀr förut,
inte ens frÄn Kallonen.
182
00:19:07,643 --> 00:19:11,980
Fattar du inte att ett sovjetiskt
pass Àr ett vÀrdefullt dokument?
183
00:19:13,356 --> 00:19:18,570
Det blir mindre problem
om du spelar deras spel.
184
00:19:18,653 --> 00:19:23,157
- Ge dem nÄgra bra historier.
- VadÄ för historier?
185
00:19:23,241 --> 00:19:29,163
SÄna som hÄller dem nöjda.
SĂ„ att de kan skriva sina rapporter.
186
00:19:30,207 --> 00:19:32,334
Jussi Kari!
187
00:19:33,210 --> 00:19:38,382
Kari, Jussi.
Ett kort och bra namn.
188
00:19:39,048 --> 00:19:41,384
Sikari-Jussi.
189
00:21:05,553 --> 00:21:09,347
Ăstra Karelen, Sovjetunionen
190
00:21:30,076 --> 00:21:32,371
John Hill.
191
00:22:01,025 --> 00:22:04,153
KOLCHOSEN HOPEA
192
00:22:08,281 --> 00:22:11,410
PROLETĂRER I ALLA LĂNDER, FĂRENA ER
193
00:22:16,457 --> 00:22:19,585
HÀr Àr han. Jussi Kari.
194
00:22:20,501 --> 00:22:22,837
En liten gÄva frÄn Kallonen.
195
00:22:25,257 --> 00:22:28,635
SĂ€tt er nu.
196
00:22:33,223 --> 00:22:34,599
Min fru Martta.
197
00:22:34,682 --> 00:22:36,268
- VĂ€lkommen.
- Tack.
198
00:22:36,393 --> 00:22:39,395
Kom och sÀtt dig.
199
00:22:47,238 --> 00:22:48,739
LÄt oss be.
200
00:22:53,035 --> 00:22:57,498
Kristi ljus lyser upp vÄr dag.
201
00:22:57,580 --> 00:22:59,875
Du belyser vÄr vÀg.
202
00:23:00,917 --> 00:23:03,836
Kristi kropp Àr vÄrt bröd.
203
00:23:03,921 --> 00:23:06,965
Du livnÀr vÄr sjÀl.
204
00:23:10,970 --> 00:23:13,721
Höjdarna i Petrozavodsk
gillar det inte -
205
00:23:13,806 --> 00:23:16,976
men socialism finns inte
utan Kristus.
206
00:23:17,058 --> 00:23:20,479
- Eller hur?
- Det hÀr Àr Simon.
207
00:23:25,692 --> 00:23:30,614
- VÄr ögonsten.
- Laina.
208
00:23:30,698 --> 00:23:34,576
- Hon Àr redan 28.
- Martta...
209
00:23:34,660 --> 00:23:36,619
Kom, Jussi.
210
00:23:38,830 --> 00:23:41,791
Sovjetunionen Àr ett fint land.
211
00:23:42,292 --> 00:23:45,671
Det hÀr Àr vÄr vrÄ, kolchosen Hopea.
212
00:23:45,753 --> 00:23:50,217
Produktionen ökar hela tiden.
VÄrt samhÀlle blomstrar.
213
00:23:50,300 --> 00:23:54,179
HÀr finns allt man behöver.
Eller hur?
214
00:24:01,811 --> 00:24:07,692
Danskar, svenskar, mÄnga amerikaner.
Men största delen förstÄr finska.
215
00:24:07,776 --> 00:24:11,614
Vi bygger ut hela tiden,
sÄ att alla ska fÄ plats.
216
00:24:11,696 --> 00:24:15,241
MÄnga arbetare
kommer hit till skörden.
217
00:24:15,326 --> 00:24:18,037
Rummet Àr ganska enkelt.
218
00:24:19,038 --> 00:24:21,498
Det duger bra.
219
00:24:23,083 --> 00:24:27,003
Vi vet varför de skickade dig hit.
220
00:24:27,086 --> 00:24:30,132
BerÀtta vad du vill för dem.
221
00:24:30,215 --> 00:24:34,302
Jag tÀnker inte berÀtta nÄt,
var inte orolig.
222
00:24:34,385 --> 00:24:38,557
Följ ditt samvete i den saken.
223
00:25:35,865 --> 00:25:38,116
Klockan Àr bara fem.
224
00:25:38,200 --> 00:25:42,078
Bara lagÄrdsfolket
kommer sÄ hÀr tidigt.
225
00:25:42,913 --> 00:25:45,749
Jag kan vÀnta pÄ mitt rum.
226
00:25:45,833 --> 00:25:48,711
Jag vill inte vara till besvÀr.
227
00:25:48,794 --> 00:25:51,672
MÀn sÀger alltid sÄ.
228
00:25:53,923 --> 00:25:56,885
Men de menar det aldrig.
229
00:25:58,345 --> 00:26:01,640
- FÄr det vara kaffe?
- Ja tack.
230
00:26:02,766 --> 00:26:04,894
Tack.
231
00:26:06,811 --> 00:26:09,898
BerÀtta inte för nÄn.
232
00:26:09,981 --> 00:26:13,736
Vi brukar spara kaffet till söndag.
233
00:26:14,403 --> 00:26:16,446
Jag lovar att inte berÀtta.
234
00:26:16,571 --> 00:26:19,657
Du knÀppte inte hÀnderna igÄr.
235
00:26:19,741 --> 00:26:21,911
Under bönen.
236
00:26:23,913 --> 00:26:26,373
Tror du inte pÄ Kristus?
237
00:26:26,457 --> 00:26:29,876
Tror alla de som knÀpper sina hÀnder?
238
00:26:33,797 --> 00:26:36,717
Drick det innan de andra kommer.
239
00:27:23,763 --> 00:27:27,101
Den Àr min. Ella lovade.
240
00:27:29,144 --> 00:27:32,690
Hur kÀnner du igen den?
De ser alla likadana ut.
241
00:27:32,772 --> 00:27:36,818
Nej, dÄ. De Àr annorlunda,
och den finaste Àr min.
242
00:27:36,902 --> 00:27:39,279
Han heter Joseph.
243
00:27:42,907 --> 00:27:48,454
- Heter den dÀr Vladimir?
- Nej. Han har inget namn.
244
00:27:54,377 --> 00:27:58,339
- Ăr din pappa död?
- Ja.
245
00:27:58,423 --> 00:28:01,801
- Vad hette han?
- Kustaa.
246
00:28:01,885 --> 00:28:06,598
Min pappa hette Matias.
Han Àr ocksÄ död.
247
00:29:53,705 --> 00:29:58,294
De sÀger att du har klarat dig bra.
JÀnkarna Àr nöjda.
248
00:29:58,376 --> 00:30:00,837
Trevligt att höra.
249
00:30:02,047 --> 00:30:05,425
Nu ska du berÀtta vad de pratar om
och hÄller pÄ med.
250
00:30:05,509 --> 00:30:11,515
- Det gynnar Àven dig.
- Vi har sÄgat en massa timmer.
251
00:30:13,976 --> 00:30:16,811
Har det förekommit
partifientlig aktivitet?
252
00:30:16,895 --> 00:30:20,732
Ja, om arbete Àr partifientligt.
253
00:30:20,941 --> 00:30:23,527
Vad anser de om Sovjetunionen?
254
00:30:23,611 --> 00:30:29,450
- Vem Àr huvudagitatorn? Hill?
- Ingen aning.
255
00:30:32,286 --> 00:30:35,205
De har en gris som heter Joseph.
256
00:30:35,288 --> 00:30:41,502
Han har betett sig misstÀnkt.
SÄ honom kan jag övervaka.
257
00:30:49,720 --> 00:30:52,932
Rapporterar jag direkt till dig?
258
00:30:55,976 --> 00:30:58,103
Ja.
259
00:31:32,471 --> 00:31:35,223
Hill!
260
00:31:40,645 --> 00:31:44,900
- Hur kÀnner du Hill?
- Jag fixade papper till hans familj.
261
00:31:44,983 --> 00:31:48,612
Fixa mig papper sÄ jag kommer hem.
262
00:31:48,695 --> 00:31:52,365
- Det kan jag inte.
- Vem kan?
263
00:31:53,784 --> 00:31:56,119
Glöm det.
264
00:31:56,202 --> 00:32:01,916
Du förstÄr vÀl att hela mitt liv
Àr dÀr. HÀr kan jag inte stanna.
265
00:32:07,256 --> 00:32:11,969
HitĂ„t! Ăl till Johnny!
266
00:32:14,971 --> 00:32:17,974
- Gör plats! Mer stolar!
- John Hill.
267
00:32:19,934 --> 00:32:22,770
HÀr Àr jÀveln de skrev om
i tidningen.
268
00:32:22,855 --> 00:32:24,731
Han Àr en Àkta hjÀlte.
269
00:32:24,815 --> 00:32:29,569
Ser ut som om vi inte ÄtervÀnder
till Hopea ikvÀll. -Jo, dÄ.
270
00:32:29,653 --> 00:32:33,115
- Vad hette du nu igen?
- Ketola.
271
00:32:33,199 --> 00:32:35,992
Just det, Ketola. En riktig hjÀlte.
272
00:32:43,209 --> 00:32:46,502
Nu mÄste jag prata
med den hÀr killen.
273
00:32:46,586 --> 00:32:50,423
Han bygger ett hem för sin familj.
274
00:33:44,228 --> 00:33:48,273
Vem dÀr? HallÄ, stanna! Vem Àr du?
275
00:33:53,653 --> 00:33:55,197
Halt!
276
00:34:18,429 --> 00:34:23,141
Ser du honom? Tyst dÀr borta!
277
00:34:31,692 --> 00:34:34,737
Hill, Kallonen kommer.
278
00:34:36,989 --> 00:34:41,367
Jussi! Vart tog du vÀgen?
279
00:34:43,204 --> 00:34:46,331
Ketola, vad bra! SĂ€tt dig.
280
00:34:46,414 --> 00:34:48,626
LÄtsas som om inget hÀnt, grabbar.
281
00:35:06,936 --> 00:35:11,231
Kallonen och jag, Kallonen och vi.
Vi har alla samma mÄl.
282
00:35:11,315 --> 00:35:17,987
Och nu, Jussi Ketola, fÄr inget
stoppa den hÀr revolutionen.
283
00:35:18,112 --> 00:35:21,699
Vi bygger ett samhÀlle
som leds av arbetarklassen.
284
00:35:21,784 --> 00:35:25,829
Det funkar inte
om inte alla följer reglerna.
285
00:35:25,913 --> 00:35:27,331
FörstÄr du?
286
00:35:27,414 --> 00:35:30,751
Mot en bÀttre vÀrld, nu.
287
00:35:30,833 --> 00:35:34,755
En vÀrld dÀr frihet, broderskap
och rÀttvisa Àr verklighet.
288
00:35:34,838 --> 00:35:38,175
Kallonen mÄste hÄlla ett öga pÄ oss -
289
00:35:38,259 --> 00:35:40,844
sÄ att inte girigheten tar över.
290
00:35:40,927 --> 00:35:43,137
Du kan ge dig fan -
291
00:35:43,222 --> 00:35:46,559
pÄ att kapitalisterna
försöker sabotera vÄrt system.
292
00:35:59,864 --> 00:36:05,244
Jussi, egentligen Àr det
jÀvligt simpelt.
293
00:36:05,327 --> 00:36:10,081
- Du mÄste skaffa dig en fru.
- Jag har en redan.
294
00:36:13,376 --> 00:36:16,213
Jussi Ketola hade en.
295
00:36:17,797 --> 00:36:20,425
Sluta fly.
296
00:36:21,010 --> 00:36:25,097
Om jag var fri
skulle jag inte behöva fly.
297
00:37:16,856 --> 00:37:22,737
Ta det och Àt det.
Kristi kropp för dig utgiven.
298
00:37:22,820 --> 00:37:27,576
Ta det och Àt det.
Kristi kropp för dig utgiven.
299
00:37:30,996 --> 00:37:33,039
Ta det och drick det.
300
00:37:37,710 --> 00:37:40,047
Kom!
301
00:38:48,364 --> 00:38:50,951
HÀlsningar frÄn Kallonen.
302
00:38:52,369 --> 00:38:54,871
Det hÀr Àr till dig.
303
00:38:54,954 --> 00:38:57,958
- Vad Àr det?
- En dödsattest.
304
00:38:59,043 --> 00:39:03,963
Jussi Ketola dog i Petrozavodsk
av skador orsakade av fascister.
305
00:39:06,132 --> 00:39:10,512
En kopia skickades till Finland,
till din familj.
306
00:39:13,349 --> 00:39:17,393
Kallonen bad mig sÀga
att om du försöker fly igen -
307
00:39:17,478 --> 00:39:21,148
fÄr du fler sÄna hÀr brev.
308
00:40:41,896 --> 00:40:43,938
LÄt mig vara.
309
00:41:08,630 --> 00:41:12,342
Nej. Det Àr min tur.
310
00:41:44,541 --> 00:41:46,251
SĂ„.
311
00:42:00,266 --> 00:42:04,519
SÄ dÀr. Nu tar vi andra sidan.
312
00:42:08,565 --> 00:42:10,568
VĂ€nd dig om.
313
00:42:11,818 --> 00:42:15,655
Jag har nog sett nakna mÀn förut.
314
00:42:27,835 --> 00:42:31,755
Vad heter dina barn?
315
00:42:34,925 --> 00:42:37,635
Aino och Arvo.
316
00:42:38,637 --> 00:42:42,224
Fina finska namn.
317
00:42:42,307 --> 00:42:44,726
BerÀtta om dem.
318
00:42:51,275 --> 00:42:53,277
Tja...
319
00:42:54,945 --> 00:42:57,947
De Àr hemska, sÄ klart.
320
00:42:58,032 --> 00:43:03,119
De lyssnar aldrig pÄ mig mer -
321
00:43:03,204 --> 00:43:08,666
och de Àr aldrig tysta.
322
00:43:11,670 --> 00:43:14,130
De tror att du Àr död.
323
00:43:17,927 --> 00:43:20,094
Jag sÄg pappret.
324
00:43:20,929 --> 00:43:23,514
Jag gillar det inte.
325
00:43:23,599 --> 00:43:25,684
Det Àr inte rÀtt.
326
00:43:28,311 --> 00:43:30,898
Skriv till dem att du Àr vid liv.
327
00:43:32,065 --> 00:43:36,487
- Jag fÄr inte.
- Varför det?
328
00:43:38,280 --> 00:43:40,782
Kallonen tror att jag Àr en spion.
329
00:43:42,492 --> 00:43:44,286
Ăr du det?
330
00:43:52,670 --> 00:43:57,925
Jag har bÀttre saker att göra
dÀr hemma Àn att spionera pÄ er.
331
00:43:58,007 --> 00:44:00,135
Det kan jag tro.
332
00:44:28,414 --> 00:44:30,456
BĂ€sta Sofia Ketola.
333
00:44:32,960 --> 00:44:38,590
Jag skriver till er för att berÀtta
att er man lever.
334
00:44:45,472 --> 00:44:51,394
BerÀtta för Aino och Arvo
att deras pappa tÀnker pÄ dem.
335
00:44:53,813 --> 00:44:57,693
Jag vet att han gör allt i sin makt -
336
00:44:59,152 --> 00:45:02,197
för att nÄgon dag ÄtervÀnda till er.
337
00:45:05,367 --> 00:45:08,286
Hopea, Martta Hill.
338
00:45:08,369 --> 00:45:10,873
- Ja?
- HjÀlp till hÀr.
339
00:45:10,956 --> 00:45:13,166
Okej.
340
00:45:23,885 --> 00:45:28,097
Kari! De ber dig komma till staden.
341
00:45:31,143 --> 00:45:32,686
Skriv pÄ.
342
00:45:35,146 --> 00:45:37,273
Det Àr pÄ ryska,
jag förstÄr inte ett ord.
343
00:45:37,358 --> 00:45:40,818
Kolchoserna föredrar
amerikanska spioner -
344
00:45:40,902 --> 00:45:42,947
istÀllet för hederliga ryssar.
- Det visste jag inte.
345
00:45:42,987 --> 00:45:47,117
Det Àr allmÀnt kÀnt. Och vi har
flera undertecknade bekÀnnelser.
346
00:45:47,201 --> 00:45:50,329
DÄ behöver ni vÀl inte
min underskrift.
347
00:45:50,411 --> 00:45:52,456
HÀr sÀtter vi spioner i hÄrt arbete.
348
00:45:52,539 --> 00:45:55,960
TvÄngsarbete vid Vitahavskanalen
Àr pÄ modet. Vill du följa trenden?
349
00:45:56,043 --> 00:46:02,840
Jag fördes hit mot min vilja.
Ska ni skjutsa mig vidare...
350
00:46:02,925 --> 00:46:05,302
HÄll kÀften!
351
00:46:07,804 --> 00:46:09,306
Kamrat Major...
352
00:46:17,356 --> 00:46:21,568
- Jag har gÄtt med pÄ ett och annat.
- Jussi...
353
00:46:21,652 --> 00:46:27,115
Men det dÀr undertecknar jag inte.
Skicka mig till kanalen, bara.
354
00:46:30,661 --> 00:46:33,163
Det hÀr var ingen bra idé.
355
00:46:36,333 --> 00:46:41,130
Ingen underskrift, men jag tror
att vi bÄda vet vem som skrev det.
356
00:46:42,297 --> 00:46:45,467
Men ingen behöver fÄ veta.
357
00:46:54,559 --> 00:46:59,190
Jag gjorde dig en tjÀnst, Jussi.
358
00:46:59,273 --> 00:47:02,400
Och nu vill jag ha nÄt i gengÀld.
359
00:48:13,514 --> 00:48:16,016
Ut med sprÄket.
360
00:48:17,101 --> 00:48:20,061
Jag köpte de hÀr till Mary.
361
00:48:22,063 --> 00:48:24,692
De Àr frÄn Kanada.
362
00:48:25,900 --> 00:48:31,155
- Hon behöver ju ett par.
- Ja.
363
00:48:32,282 --> 00:48:34,284
Fina.
364
00:48:35,202 --> 00:48:38,581
- Jag ville tacka dig.
- JasÄ?
365
00:48:40,123 --> 00:48:42,208
För att du tog hand om mig.
366
00:48:46,297 --> 00:48:49,257
- FÄr jag hjÀlpa?
- Visst.
367
00:49:02,938 --> 00:49:09,652
De tre stjÀrntydarna. -DÄ finns det
Ätminstone tre visa mÀn hÀr.
368
00:49:12,530 --> 00:49:16,159
- Ălskar du min mamma?
- UrsÀkta?
369
00:49:20,831 --> 00:49:23,708
Ska vi sÀtta
den röda stjÀrnan i toppen?
370
00:49:23,791 --> 00:49:27,503
Duger en död mans kostym?
371
00:49:29,340 --> 00:49:31,425
Ja.
372
00:49:33,427 --> 00:49:36,137
Den var min pappas.
373
00:49:49,652 --> 00:49:52,278
LÄt mig hjÀlpa dig.
374
00:49:56,574 --> 00:50:00,538
- Ăr den fĂ€rdigpyntad nu?
- Ja.
375
00:50:10,547 --> 00:50:13,300
Han har fru och barn i Finland.
376
00:50:13,384 --> 00:50:16,554
Han Àr en annan kvinnas man.
377
00:50:19,306 --> 00:50:23,601
Om det Àr nÄt jag har lÀrt mig -
378
00:50:23,686 --> 00:50:27,565
sÄ Àr det att inget varar för evigt.
379
00:50:44,414 --> 00:50:46,416
I kylan och mörkret -
380
00:50:46,500 --> 00:50:51,005
gick en liten flickstackare
pÄ gatan.
381
00:50:51,088 --> 00:50:54,465
Barhuvad och barfotad.
382
00:50:56,552 --> 00:51:00,889
Hon gick ut med tofflor
pÄ fötterna.
383
00:51:13,110 --> 00:51:16,112
Du har fÄtt din aptit tillbaka, Kari.
384
00:51:17,072 --> 00:51:20,826
Bra. Du orkar rapportera
till höjdarna.
385
00:51:31,586 --> 00:51:34,632
Mina herrar, jag tackar för mig.
386
00:51:44,182 --> 00:51:46,893
Stanna hÀr, Laina.
387
00:51:46,976 --> 00:51:49,188
Jag gÄr.
388
00:52:08,958 --> 00:52:11,001
Sover du?
389
00:52:12,293 --> 00:52:13,920
Ja.
390
00:52:15,922 --> 00:52:19,425
Jag kom för att tÀnda dina ljus.
391
00:52:29,519 --> 00:52:33,148
Nu mÄste nÄn vakta dem.
392
00:52:33,231 --> 00:52:35,900
SÄ det inte börjar brinna.
393
00:52:41,282 --> 00:52:43,784
Borde du stanna?
394
00:52:46,119 --> 00:52:47,204
Ja.
395
00:53:24,240 --> 00:53:28,579
- Kan du dra ut i tid?
- Ja.
396
00:54:19,213 --> 00:54:21,923
NĂ€r ger du dig av?
397
00:54:33,226 --> 00:54:36,021
Mary Àr fÀst vid dig.
398
00:54:37,313 --> 00:54:41,235
Om du sÄrar henne, dödar jag dig.
399
00:54:43,778 --> 00:54:46,782
Allt blev till genom honom.
400
00:54:46,865 --> 00:54:51,244
I honom fanns ljuset.
401
00:54:51,327 --> 00:54:53,289
Hösten 1932.
402
00:54:53,371 --> 00:54:59,085
Ljuset lyser i mörkret,
och mörkret har inte övervunnit det.
403
00:55:02,505 --> 00:55:08,177
Pauli, jag döper dig i Faderns
och Sonens och den helige Andes namn.
404
00:55:08,304 --> 00:55:11,849
Titta dÀr, Mary. Vad var det jag sa?
405
00:55:17,271 --> 00:55:21,567
VÄren 1936.
406
00:55:39,126 --> 00:55:40,668
Titta noga nu.
407
00:55:40,753 --> 00:55:41,795
Sommaren 1937.
408
00:55:41,878 --> 00:55:46,759
Korn? -Bra. Korn svÀnger till höger,
vete till vÀnster.
409
00:56:00,563 --> 00:56:05,193
En spion greps i Matroosa.
En sabotör.
410
00:56:05,277 --> 00:56:11,699
Under förhören erkÀnde han att
han fick bilskjuts hit till Hopea.
411
00:56:11,784 --> 00:56:15,204
Och att han har bott hÀr
sedan i höstas.
412
00:56:16,829 --> 00:56:19,500
Jag talar för oss alla.
413
00:56:19,583 --> 00:56:23,045
Jag kan svÀra pÄ att vi inte vet nÄt
om en sÄdan man.
414
00:56:23,128 --> 00:56:26,422
- Man kan inte hÄlla sig gömd hÀr sÄ lÀnge.
- Han erkÀnde.
415
00:56:26,507 --> 00:56:31,177
- Och skrev under sin bekÀnnelse.
- Vem skulle ha gömt honom?
416
00:56:31,262 --> 00:56:35,891
Du passar bÀst in
pÄ hans beskrivning.
417
00:56:36,934 --> 00:56:42,398
Jag har uppgifter om varje person
som bott hÀr.
418
00:56:46,150 --> 00:56:52,157
Titta och tÀnk efter noga nu.
Ăr detta mannen som du har gömt?
419
00:56:54,909 --> 00:56:59,914
Varför har du spridit
sÄna hÀr lögner om oss?
420
00:57:01,000 --> 00:57:04,210
De slog mig tills jag gick sönder.
421
00:57:04,295 --> 00:57:08,673
Ingen har frÄgat om din Äsikt.
Vi frÄgar folket i Hopea!
422
00:57:08,757 --> 00:57:13,052
Varför blandar du Hopea in i det hÀr?
- Vi vet med sÀkerhet -
423
00:57:13,137 --> 00:57:18,184
att MÀki Äkte hÀrifrÄn i Hopeas bil
för att trÀffa amerikanska spioner!
424
00:57:18,266 --> 00:57:21,353
Eller hur, Jussi Kari?
425
00:57:26,317 --> 00:57:29,068
- Det Àr inte sant.
- Ni ljuger bÄda tvÄ.
426
00:57:29,152 --> 00:57:32,572
Det Àr du som ljuger!
Kallonen ljuger!
427
00:57:34,199 --> 00:57:39,121
BÀst att erkÀnna nu!
MĂ€ki har redan gjort det.
428
00:57:48,922 --> 00:57:52,342
Ingen fara, bry dig inte om dem.
429
00:58:04,230 --> 00:58:06,648
HĂ€mta ett lakan.
430
00:58:06,731 --> 00:58:09,193
HÄll barnen inomhus.
431
00:58:24,875 --> 00:58:27,168
Mord mÄste anmÀlas.
432
00:58:27,253 --> 00:58:30,130
Hon sÄg det genom fönstret,
hon vittnar.
433
00:58:30,213 --> 00:58:33,007
- Till vem?
- Myndigheterna.
434
00:58:33,092 --> 00:58:38,097
- Kallonen och GPU Àr myndigheterna.
- DĂ„ pratar vi med ambassaden.
435
00:58:38,179 --> 00:58:42,684
USA:s ambassad
har ingen makt över GPU.
436
00:58:42,768 --> 00:58:46,896
SÄ talar en Àkta marionett!
Du har tagit order frÄn dem!
437
00:58:46,981 --> 00:58:49,942
Och ni Àr blinda.
438
00:58:50,275 --> 00:58:54,112
De struntar i vad ni anser Àr rÀtt.
439
00:58:54,195 --> 00:58:56,030
Vi kom inte hit för att bli slavar.
440
00:58:56,114 --> 00:58:59,076
Om nÄn av oss inte anser -
441
00:58:59,159 --> 00:59:04,039
att mord Àr en straffbar handling
hör den personen inte hemma hÀr.
442
00:59:04,123 --> 00:59:08,168
Vi röstar. Vem vill anmÀla mordet?
443
00:59:11,963 --> 00:59:15,885
- Du gÄr ingenstans.
- Mordet mÄste anmÀlas.
444
00:59:15,967 --> 00:59:18,804
Han var inte Kallonens första offer.
445
00:59:18,887 --> 00:59:22,056
Och inte det sista,
om vi inte gör nÄt.
446
00:59:22,141 --> 00:59:25,728
Ibland Àr det bÀttre
att uthÀrda, Sara.
447
00:59:25,811 --> 00:59:30,900
- HÄlla lÄg profil och överleva!
- HÄlla lÄg profil?
448
00:59:30,983 --> 00:59:35,320
SĂ„ som du har gjort?
VĂ€lj din sida!
449
00:59:51,003 --> 00:59:56,132
- Lyssna pÄ mig! Jag mÄste följa med!
- Mary, jag sa nej.
450
01:00:00,637 --> 01:00:02,847
Du Àr en ynkrygg!
451
01:00:05,309 --> 01:00:07,769
Mamma kommer tillbaka imorgon.
452
01:01:01,239 --> 01:01:04,451
Vi fick inte prata med nÄgon.
453
01:01:04,534 --> 01:01:07,829
Man kan inte göra anmÀlan mot GPU.
454
01:01:27,682 --> 01:01:30,268
Det finns gömstÀllen hÀr.
455
01:01:30,351 --> 01:01:33,438
Man kan stjÀla mat
frÄn köket obemÀrkt.
456
01:01:33,898 --> 01:01:38,110
- Om man kommer in dit.
- Ingen kan gömma sig hÀr sÄ lÀnge.
457
01:01:38,193 --> 01:01:40,862
I Sovjet skjuter man inte oskyldiga.
458
01:01:40,945 --> 01:01:43,615
- Ingen tvingas stanna.
- Var inte naiv.
459
01:01:43,740 --> 01:01:45,534
Ăr det naivt att ha tro?
460
01:01:45,617 --> 01:01:48,829
- Jag tror pÄ Sovjetunionen!
- Vi med.
461
01:01:48,913 --> 01:01:52,708
Stalin Àr far till oss alla.
462
01:01:52,791 --> 01:01:54,835
Min far Àr han inte.
463
01:02:07,597 --> 01:02:12,353
Partiledare avsatt!
464
01:02:17,106 --> 01:02:20,485
Före detta partiledare Gylling
fÀngslad för brott mot folket.
465
01:02:24,949 --> 01:02:28,369
Menar Hill allvar?
466
01:02:28,452 --> 01:02:32,456
Han försöker fixa tillstÄnd
till dem som vill Äka.
467
01:02:35,208 --> 01:02:40,005
Den hÀr brunnen torkar ut. Du och
din familj borde ocksÄ ge er av.
468
01:02:40,088 --> 01:02:43,175
Du borde ha sagt sÄ för sju Är sen.
469
01:02:43,259 --> 01:02:47,929
- Och vart ska jag Äka, dÄ?
- Till Amerika, sÄ klart.
470
01:02:50,557 --> 01:02:55,311
Pauli har inte amerikanskt pass.
Det har inte jag heller.
471
01:02:56,396 --> 01:02:59,233
Kan du fixa?
472
01:03:25,550 --> 01:03:29,304
Hur gick det? -Vi tar det senare.
473
01:03:30,264 --> 01:03:32,932
- Hur gick det?
- Inte bra.
474
01:03:33,016 --> 01:03:34,976
Prata med Jussi.
475
01:03:35,059 --> 01:03:37,146
Jussi!
476
01:03:40,398 --> 01:03:44,945
FrÄga Kallonen vad som kommer
att hÀnda Hopea. Du kÀnner honom.
477
01:03:45,028 --> 01:03:50,284
Du fördes till Sovjetunionen mot
din vilja. De ser annorlunda pÄ dig.
478
01:03:51,911 --> 01:03:56,581
- Du har redan stÄtt pÄ Golgatas kulle.
- Vad pratar du om?
479
01:03:57,708 --> 01:04:04,380
Jag hörde allt möjligt
i Leningrad. De tog -
480
01:04:04,465 --> 01:04:09,344
100 kanadensiska arbetare
frÄn VonganperÀ. Alla ska avrÀttas.
481
01:04:12,264 --> 01:04:17,644
Amerikanska ambassaden
tog inte ens emot mig.
482
01:04:22,233 --> 01:04:29,322
Jag gav dem mitt ord pÄ att
Sovjetunionen var det lovade landet.
483
01:04:37,498 --> 01:04:40,543
Jag lockade hit dem.
484
01:04:44,547 --> 01:04:49,802
Jussi... Försök prata med Kallonen.
485
01:04:50,885 --> 01:04:53,097
Jag ber dig.
486
01:04:57,601 --> 01:05:01,688
Ge oss tacksamma hjÀrtan, Fader -
487
01:05:02,523 --> 01:05:05,483
och hjÀlp oss att
beakta andras behov.
488
01:05:05,568 --> 01:05:09,905
Genom Jesus Kristus, amen.
489
01:05:10,530 --> 01:05:13,617
- SÄ dÀr.
- Det ser sÄ gott ut.
490
01:05:13,701 --> 01:05:15,827
Jag vill ha det dÀr.
491
01:05:18,289 --> 01:05:20,583
Vill du ha en till?
492
01:05:20,666 --> 01:05:22,793
FÄr jag ocksÄ? Tack.
493
01:05:27,130 --> 01:05:29,632
Den Àr enorm.
494
01:05:35,097 --> 01:05:40,059
- Ella tar mig till Kanada.
- JasÄ?
495
01:05:40,143 --> 01:05:44,440
Sen nÀr hon har kommit till Toronto.
496
01:05:44,523 --> 01:05:47,525
Hon sÀger att det Àr en vacker stad.
497
01:05:48,485 --> 01:05:49,612
JasÄ?
498
01:05:51,155 --> 01:05:55,617
- Ăr det dit vĂ„r flicka vill Ă„ka?
- Ja.
499
01:05:55,701 --> 01:05:59,496
VÀldigt gÀrna,
och jag tar Pauli med mig.
500
01:06:22,186 --> 01:06:23,811
Vad menade Hill nÀr han sa -
501
01:06:23,896 --> 01:06:27,565
att du kÀnner Kallonen bÀttre Àn vi?
502
01:06:28,733 --> 01:06:33,280
- Vad menar du?
- Att de tÀnker annorlunda om dig.
503
01:06:34,030 --> 01:06:37,242
Ăr du hans vĂ€n?
504
01:06:38,577 --> 01:06:41,496
Han har inga vÀnner.
505
01:06:50,463 --> 01:06:54,050
Jag Äker till stan
för att John bad mig.
506
01:06:55,135 --> 01:06:57,847
Kommer du tillbaka?
507
01:06:57,929 --> 01:07:00,224
SĂ„ klart.
508
01:07:01,474 --> 01:07:04,186
För guds skull, Sara.
509
01:07:05,186 --> 01:07:09,108
Du har varit bredvid mig i Äratal.
510
01:07:11,025 --> 01:07:14,530
Du borde kÀnna mig bÀttre Àn sÄ.
511
01:07:21,536 --> 01:07:25,164
Du lÀmnade din familj i Finland.
512
01:07:39,972 --> 01:07:43,391
- Sara...
- Kom hÀr.
513
01:08:26,851 --> 01:08:32,024
Ni har inga papper. Kom hit.
514
01:08:41,324 --> 01:08:44,953
Ăr du galen? Fattar du hur mĂ„nga
av oss som blivit bortförda?
515
01:08:45,037 --> 01:08:48,957
Det Àr det jag kom för att frÄga om.
Folket pÄ Hopea Àr förvirrade.
516
01:08:49,041 --> 01:08:50,667
SlÀpp det, broder.
517
01:08:50,751 --> 01:08:54,046
Kom in, varsÄgoda.
518
01:08:55,713 --> 01:08:59,301
Endast för partimedlemmar.
519
01:08:59,385 --> 01:09:02,512
Kom igen, kamrat. Ni kÀnner mig.
520
01:09:02,595 --> 01:09:06,934
JÀvla jÀnkarskurkar.
Skönt att er tid Àr över hÀr.
521
01:09:07,016 --> 01:09:09,185
Stick hÀrifrÄn, kamrater!
522
01:09:09,270 --> 01:09:12,981
LĂ€r du kamraterna
kommunismens grunder?
523
01:09:13,064 --> 01:09:16,609
Kanske det gÄr fram den hÀr gÄngen.
524
01:09:16,694 --> 01:09:18,654
- De Àr med mig.
- DÄ sÄ.
525
01:09:27,912 --> 01:09:31,207
- SĂ€tt er.
- Tack.
526
01:09:32,208 --> 01:09:36,421
LÄter lockande, men jag ville bara se
om det fanns nÄgra bekanta hÀr.
527
01:09:36,505 --> 01:09:39,257
HÀr har du bekanta, sÀtt dig.
528
01:09:43,261 --> 01:09:47,265
Jag skickades hit för att frÄga
om era planer för Hopea.
529
01:09:50,644 --> 01:09:54,689
NÄgra dÀr reste Ànda till Leningrad
för att ansöka om utresevisum.
530
01:09:54,773 --> 01:09:59,194
Det Àr vÀl ingen hemlighet
eller överraskning.
531
01:09:59,278 --> 01:10:03,782
Nordamerikanska mÀnniskor har rÀtt
att lĂ€mna landet. -Ăven finska?
532
01:10:03,865 --> 01:10:06,202
Ăven de, antar jag.
533
01:10:06,284 --> 01:10:11,457
TĂ€nker kamrat Kari sticka
och lÄta staten försörja familjen?
534
01:10:11,539 --> 01:10:13,667
SĂ„ klart inte.
535
01:10:15,877 --> 01:10:19,131
Men ÀndÄ har du varit i kontakt
med centralpolisen i Finland.
536
01:10:19,256 --> 01:10:23,426
Har du inget annat att komma med,
din jÀvla galning?
537
01:10:23,511 --> 01:10:28,015
Under sju Är har jag inte fÄtt ett
enda svar, bara galna anklagelser.
538
01:10:28,097 --> 01:10:32,228
Jag har över hundra mÀnniskor
som vÀntar pÄ svar!
539
01:10:32,310 --> 01:10:36,564
Jag stÀllde en enkel frÄga
som till och med du borde förstÄ:
540
01:10:36,649 --> 01:10:39,902
Vad kommer att hÀnda hÀrnÀst?
541
01:10:47,784 --> 01:10:50,954
Vad vet Kari?
542
01:10:52,331 --> 01:10:55,251
Varför frÄgar du mig?
543
01:10:56,543 --> 01:11:02,173
Kari vet inget.
Han skyfflar skit dagarna i Ànda.
544
01:11:02,298 --> 01:11:06,095
Det Àr kamrat Kari duktig pÄ.
545
01:11:06,929 --> 01:11:09,806
SĂ€tt dig nu.
LÄt oss Àta och dricka...
546
01:11:09,890 --> 01:11:13,269
SÀllskapet fÄr mig att tappa aptiten.
547
01:11:19,024 --> 01:11:21,402
Mina herrar...
548
01:11:27,032 --> 01:11:29,702
En annan gÄng.
549
01:11:41,505 --> 01:11:45,384
Ta hand om dig sjÀlv och din familj.
550
01:11:45,466 --> 01:11:48,929
Jag klarar mig nog. Jag Àr en Äl.
551
01:11:53,309 --> 01:11:57,104
Du Àr fortfarande skyldig mig
tre dollar, sÄ du vet.
552
01:12:02,943 --> 01:12:07,780
Drick det.
Kristi blod för dig utgjutet.
553
01:12:07,864 --> 01:12:10,868
Gud vÀlsigne dig. Frid vare med dig.
554
01:12:23,922 --> 01:12:28,969
Ta det och Àt det.
Kristi kropp för dig utgiven.
555
01:12:30,220 --> 01:12:35,809
Ta det och Àt det.
Kristi kropp för dig utgiven.
556
01:12:36,894 --> 01:12:42,233
Ta det och Àt det.
Kristi kropp för dig utgiven.
557
01:12:43,234 --> 01:12:47,404
Ta det och drick det.
Kristi blod för dig utgjutet.
558
01:12:56,372 --> 01:13:00,833
Gud vÀlsigne dig. Frid vare med dig.
559
01:13:30,573 --> 01:13:33,868
Pappa, jag Àr trött.
560
01:13:34,368 --> 01:13:36,744
Sov, bara.
561
01:13:55,305 --> 01:14:00,019
Hösten 1937.
562
01:14:35,261 --> 01:14:38,806
Alla gÄr in igen!
563
01:14:38,890 --> 01:14:42,770
Fort! SĂ€tt fart!
564
01:14:44,813 --> 01:14:46,814
Ingen fara. KlÀ pÄ dig.
565
01:14:46,899 --> 01:14:49,944
Packa för en vecka!
566
01:14:51,237 --> 01:14:53,488
Var Àr dina skor?
567
01:14:58,536 --> 01:14:59,744
Hon Àr sÄ liten!
568
01:14:59,828 --> 01:15:03,623
Barnen ansvarar inte
för era handlingar.
569
01:15:03,707 --> 01:15:05,125
Jag sa nej!
570
01:15:05,251 --> 01:15:08,796
Kvinnorna i den bilen, mÀnnen hit!
571
01:15:08,878 --> 01:15:11,047
Mamma Àr hÀr.
572
01:15:16,095 --> 01:15:20,140
Pauli, Pauli. Ingen fara.
Mary Àr med dig.
573
01:15:20,224 --> 01:15:25,229
Mary, lyssna. Ta hand om Pauli.
SlÀpp honom inte ur sikte.
574
01:15:25,311 --> 01:15:27,355
Kallonen!
575
01:15:27,439 --> 01:15:30,192
- Pappa!
- Pauli, stanna dÀr.
576
01:15:31,193 --> 01:15:35,405
Kallonen! Vart för ni barnen?
577
01:15:35,530 --> 01:15:39,577
Barnet ska i bilen! Fort nu!
578
01:15:39,659 --> 01:15:41,787
Kom hÀr.
579
01:15:42,287 --> 01:15:44,957
Ingen fara. Jag lyfter dig.
580
01:15:46,041 --> 01:15:48,752
SÀg farvÀl till barnen, fort!
581
01:15:48,836 --> 01:15:50,671
Inget prat!
582
01:15:50,753 --> 01:15:52,756
Mamma mÄste ge bort dig nu.
583
01:15:59,971 --> 01:16:03,975
- Pauli! Pauli!
- Pauli, stanna!
584
01:16:25,288 --> 01:16:28,417
In i bilen med honom!
585
01:16:34,506 --> 01:16:36,466
Pauli!
586
01:17:41,239 --> 01:17:44,493
Jag vill att ni ska veta -
587
01:17:44,577 --> 01:17:49,914
vad som hÀnder nÀr
sjÀlen lÀmnar kroppen.
588
01:17:51,917 --> 01:17:54,752
Ett nytt liv vÀntar oss.
589
01:17:54,837 --> 01:17:58,006
Det Àr viktigt att komma ihÄg det -
590
01:17:59,507 --> 01:18:02,261
och att inte kÀnna rÀdsla.
591
01:18:05,930 --> 01:18:08,809
Frid vare med er, mina bröder.
592
01:18:30,706 --> 01:18:34,083
Ni har redan blivit dömd till döden.
593
01:18:34,167 --> 01:18:40,006
Ni har förts hit
bara för att höra domen.
594
01:18:40,090 --> 01:18:44,761
Men vi hoppas att ni stöder
byggandet av Sovjetunionen -
595
01:18:44,845 --> 01:18:49,350
genom att berÀtta
om spionringen i kolchosen.
596
01:18:50,809 --> 01:18:54,521
Som skickades hit frÄn Amerika.
597
01:18:54,604 --> 01:19:00,277
Er kollega Strang tog hit spioner -
598
01:19:00,360 --> 01:19:05,615
som var skickade
frÄn Kanada och USA.
599
01:19:08,327 --> 01:19:12,122
Allt Àr skrivet hÀr.
600
01:19:12,206 --> 01:19:17,418
Ni behöver bara skriva pÄ,
lÀngst ner.
601
01:19:18,503 --> 01:19:23,676
DÄ erkÀnner ni att ni hjÀlpte
Max Strang nÀr han försökte fly.
602
01:19:23,801 --> 01:19:28,680
Ni försökte skicka honom till vÀst
med all information -
603
01:19:28,805 --> 01:19:31,182
ni hade samlat som spion.
604
01:19:32,893 --> 01:19:36,271
Och ni försökte skicka
Ella Williams till Kanada -
605
01:19:36,354 --> 01:19:40,400
utan utresetillstÄnd.
606
01:19:40,484 --> 01:19:43,362
Hon har redan erkÀnt sin del.
607
01:19:56,583 --> 01:19:59,461
Det Àr ditt namn. Jussi Kari.
608
01:20:02,965 --> 01:20:04,675
Jussi Kari.
609
01:20:09,512 --> 01:20:11,599
Jussi Kari.
610
01:20:11,681 --> 01:20:14,601
Jussi Kari!
611
01:20:50,845 --> 01:20:53,390
- DÄ sÄ.
- Ja.
612
01:21:04,400 --> 01:21:05,860
Nej...
613
01:21:11,033 --> 01:21:13,368
Nej, Kallonen...
614
01:21:13,452 --> 01:21:16,412
Kallonen, nej...
615
01:21:18,248 --> 01:21:20,333
Kallonen!
616
01:21:38,601 --> 01:21:40,688
För bort honom!
617
01:23:57,574 --> 01:23:59,493
Stanna! Backa!
618
01:24:02,537 --> 01:24:04,664
GĂ„ fortare!
619
01:24:07,126 --> 01:24:09,127
FramÄt!
620
01:24:10,628 --> 01:24:12,213
NĂ€sta!
621
01:24:12,297 --> 01:24:15,091
Hit fram! I led! NĂ€sta!
622
01:24:18,929 --> 01:24:21,681
FramÄt! Fort! SÀtt fart!
623
01:24:28,354 --> 01:24:31,233
FramÄt! GÄ! FramÄt!
624
01:24:31,317 --> 01:24:34,485
SĂ€tt fart!
625
01:24:49,502 --> 01:24:52,921
Halt! Tillbaka i ledet!
626
01:25:09,813 --> 01:25:11,774
PÄ knÀ!
627
01:25:59,654 --> 01:26:02,240
Din tid Àr inte inne Àn, min vÀn.
628
01:26:07,037 --> 01:26:11,500
Hur smakar livet nu, Jussi?
Livet som jag gav dig?
629
01:26:11,583 --> 01:26:14,545
SÄ hÀr bygger vi vÄr socialism!
630
01:26:22,552 --> 01:26:26,974
HitÄt! Se till att han inte flyr!
631
01:26:27,056 --> 01:26:28,725
FortsÀtt.
632
01:26:42,448 --> 01:26:47,493
Vintern 1938.
633
01:28:15,498 --> 01:28:18,042
Prova sÄ hÀr!
634
01:28:21,796 --> 01:28:23,591
HĂ€r.
635
01:28:25,885 --> 01:28:28,220
Vad heter du?
636
01:29:50,219 --> 01:29:51,804
Kom!
637
01:30:18,663 --> 01:30:20,541
Jussi.
638
01:30:21,500 --> 01:30:25,045
Har svinen lÀrt sig att ge
information?
639
01:30:31,217 --> 01:30:33,970
Har du nÄt att rapportera?
640
01:30:44,773 --> 01:30:47,984
Jag behöver bara ropa,
sÄ skjuter de dig.
641
01:30:48,068 --> 01:30:50,154
PÄ mindre Àn en minut.
642
01:30:52,530 --> 01:30:55,074
Ropa, dÄ.
643
01:30:55,576 --> 01:30:57,703
Jussi...
644
01:30:57,786 --> 01:31:02,917
Jussi!
645
01:31:29,400 --> 01:31:31,904
Ă
kte Kallonen ivÀg?
646
01:31:49,505 --> 01:31:51,923
Stoppa bilen och grip spionen.
647
01:31:52,006 --> 01:31:55,219
Ska ske! SĂ€tt fart nu!
648
01:31:58,430 --> 01:32:01,975
FörstÄr du vad du har gjort?
649
01:32:03,143 --> 01:32:05,311
Han dödade mig inte.
650
01:32:06,229 --> 01:32:08,649
LĂ€t mig leva.
651
01:32:42,975 --> 01:32:45,060
PAULI OCH JUSSI KARI
652
01:32:58,114 --> 01:33:00,576
STOPP! GRĂNSOMRĂ
DE
653
01:33:35,819 --> 01:33:37,863
Mamma!
654
01:35:04,033 --> 01:35:07,328
Hur kan vi fortsÀtta hÀrifrÄn?
655
01:35:56,252 --> 01:35:59,838
Vi fortsÀtter dÀr vi slutade.
656
01:36:29,952 --> 01:36:31,996
Under andra vÀrldskriget -
657
01:36:32,078 --> 01:36:37,083
samarbetade Sovjetunionen och USA -
658
01:36:37,167 --> 01:36:41,755
för att besegra fascismen,
som hÀrjade överallt i Europa.
659
01:36:41,838 --> 01:36:48,095
Det som hÀnde över 10000
amerikaner i Sovjetunionen -
660
01:36:48,179 --> 01:36:51,431
tystades ner.
661
01:36:51,515 --> 01:36:55,019
Efter att gÄrden förstördes -
662
01:36:55,101 --> 01:37:02,025
fördes vi, Hopeas barn,
till ett barnhem i Vladivostok.
663
01:37:02,109 --> 01:37:08,032
De ville göra oss till
goda medborgare i sovjeternas land.
664
01:37:08,865 --> 01:37:13,037
Vi skulle glömma vÄra förÀldrar -
665
01:37:13,119 --> 01:37:18,125
som avrÀttades
som förrÀdare och spioner.
666
01:37:19,460 --> 01:37:23,296
Jag glömde aldrig
min amerikanska mamma -
667
01:37:23,380 --> 01:37:27,259
och jag tÀnker ofta pÄ Jussi Ketola.
668
01:37:28,051 --> 01:37:30,470
Han var en god man -
669
01:37:31,764 --> 01:37:34,891
och som en far till mig.
670
01:42:37,194 --> 01:42:40,447
Svensk text: Frej Grönholm
BTI Studios
50945