All language subtitles for The.Eternal.Road.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].sverige

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,673 --> 00:00:57,344 Börsen har kraschat i New York. Hela västvärlden - 2 00:00:57,427 --> 00:01:01,640 har drabbats av lågkonjunktur och massarbetslöshet. 3 00:01:01,723 --> 00:01:04,727 Stalin har bjudit in alla världens proletärer - 4 00:01:04,810 --> 00:01:09,022 för att bygga upp Sovjetunionen, arbetarnas paradis. 5 00:01:09,105 --> 00:01:12,400 Över 10000 människor har flyttat från USA och Kanada - 6 00:01:12,483 --> 00:01:13,694 till det lovade landet. 7 00:01:13,777 --> 00:01:19,198 Över 6000 av dem är amerikafinländare. 8 00:01:20,742 --> 00:01:25,456 Detta är deras historia. 9 00:01:49,313 --> 00:01:54,859 Kauhava, Finland 1931. 10 00:01:59,823 --> 00:02:01,533 Bra. 11 00:02:54,420 --> 00:02:57,256 Arvo, har du övat på visslingen? 12 00:02:58,757 --> 00:03:00,550 Bra. 13 00:03:02,552 --> 00:03:06,931 Jag hade hört så mycket om Jussi Ketola - 14 00:03:07,015 --> 00:03:10,060 att jag inte visste vad som var sant. 15 00:03:14,564 --> 00:03:18,902 De finska fascisterna sa att han var kommunist. 16 00:03:18,985 --> 00:03:21,906 Men jag visste att han inte var det. 17 00:03:21,989 --> 00:03:25,074 Han hade blivit socialist i USA - 18 00:03:25,199 --> 00:03:28,996 och trodde på samma principer som vi. 19 00:03:29,079 --> 00:03:33,667 Frihet, jämlikhet och broderskap. 20 00:03:37,712 --> 00:03:41,634 Vissa sa att han stred mot de röda - 21 00:03:41,716 --> 00:03:44,594 i det finska inbördeskriget. 22 00:03:44,677 --> 00:03:48,348 Jag trodde inte på det heller. 23 00:03:48,973 --> 00:03:51,977 Jussi var pacifist. 24 00:03:52,061 --> 00:03:55,230 Han gjorde aldrig någon illa. 25 00:03:57,775 --> 00:04:01,277 Jag gillade honom från första stund - 26 00:04:01,361 --> 00:04:05,074 när han kom för att bo hos oss på Hopea. 27 00:04:08,618 --> 00:04:13,081 Han pratade så fint om sin familj. 28 00:04:13,164 --> 00:04:17,461 Om sin fru Sofia och om sina barn. 29 00:04:18,461 --> 00:04:22,675 - Sover du inte? - Jo, då. 30 00:04:22,757 --> 00:04:29,055 Jag vet med säkerhet att han var orolig för dem. 31 00:04:29,139 --> 00:04:32,768 Över hur de skulle klara sig utan honom. 32 00:04:32,850 --> 00:04:34,937 Sov nu. 33 00:04:54,206 --> 00:04:57,709 Stanna här, och inte ett knyst. 34 00:04:59,002 --> 00:05:04,007 - Varför kommer ni hit mitt på natten? - För fosterlandets skull. 35 00:05:04,091 --> 00:05:07,302 - Kan vi inte ta det här på dagen? - Dags att åka, Ketola. 36 00:05:07,386 --> 00:05:11,223 Han ska ingenstans! Är du också här? Skäms! 37 00:05:11,348 --> 00:05:15,476 Sofia, låt bli! Meddela polisen, bara. 38 00:05:15,560 --> 00:05:17,896 - Pappa! - Släpp mig! 39 00:05:17,980 --> 00:05:20,983 Ingen fara. 40 00:05:21,065 --> 00:05:25,946 - De vill bara skrämmas. - Ut med dig. 41 00:05:26,029 --> 00:05:31,994 Låt mig åtminstone klä på mig. Sluta, för helvete! 42 00:05:32,076 --> 00:05:34,663 Håll käften, jävla kommunist! 43 00:05:42,170 --> 00:05:47,550 Du ska till den eviga vägen, Jussi. Sovjetunionen. 44 00:05:47,634 --> 00:05:51,639 Det är ju dit du vill. Du får vara med likasinnade. 45 00:05:55,850 --> 00:06:03,024 THE ETERNAL ROAD 46 00:06:11,699 --> 00:06:13,619 GRÄNSOMRÅDE! 47 00:06:23,336 --> 00:06:26,548 Skjut honom om han rör sig. 48 00:06:29,259 --> 00:06:31,803 - Det samma vanliga. - Det är inte längre tillåtet. 49 00:06:31,887 --> 00:06:34,014 Att värna om fosterlandet? 50 00:06:34,098 --> 00:06:37,768 Transporter över gränsen är förbjudna. 51 00:06:37,850 --> 00:06:42,021 - Det är folkets vilja. - Vad heter du? 52 00:06:42,105 --> 00:06:45,401 Varför vill du veta det? 53 00:06:45,483 --> 00:06:49,237 - Polisen kommer att fråga mig om det. - Håll tyst. 54 00:06:49,321 --> 00:06:51,824 Är det så här en fosterlandsförrädare ser ut? 55 00:06:52,449 --> 00:06:56,495 Vi kan inte ta honom tillbaka. Hellre dödar vi honom här. 56 00:06:58,831 --> 00:07:02,709 Du kommer att ha oskyldigt blod på dina händer. 57 00:07:02,793 --> 00:07:07,088 Lyssna på mig. Jag är inte kommunist. 58 00:07:07,172 --> 00:07:10,300 Jag har inte stridit mot vita eller röda, men jag är emot dödande... 59 00:07:10,425 --> 00:07:12,427 Tyst! 60 00:07:13,470 --> 00:07:16,723 Finska staten vet inget om det här. 61 00:07:39,495 --> 00:07:43,918 Vill du dö här eller ska vi skjuta dig på myren? 62 00:07:44,000 --> 00:07:49,590 Det är väl begravningsföljets problem. För mig är det sak samma. 63 00:07:53,302 --> 00:07:57,389 Karvinen. Döda djuret. 64 00:08:08,692 --> 00:08:11,569 Vi behöver väl inte döda honom... 65 00:08:12,528 --> 00:08:15,449 Efter honom! 66 00:08:34,301 --> 00:08:39,222 Halt! Halt! Du är i gränsområdet! 67 00:08:52,152 --> 00:08:58,741 BASERAD PÅ EN SANN HISTORIA 68 00:09:34,820 --> 00:09:39,240 Välkommen till Sovjetunionen, kamrat Ketola. 69 00:09:40,576 --> 00:09:43,370 Kallonen, från Folkkommissariatet för inrikes ärenden. 70 00:09:43,453 --> 00:09:48,417 Petrozavodsk, Sovjetunionen. 71 00:09:49,585 --> 00:09:54,505 Hur behandlar de dig här? Behöver du nåt? 72 00:09:54,631 --> 00:09:57,634 De behandlar mig bra. 73 00:09:57,717 --> 00:10:02,431 Kan jag få penna och papper så att jag kan skriva hem? 74 00:10:02,889 --> 00:10:07,977 Självklart. Vi på NKVD har bara hört gott om dig, Ketola. 75 00:10:08,062 --> 00:10:10,272 Du är arbetarnas vän. 76 00:10:10,355 --> 00:10:14,025 Du byggde ett hus i Finland med pengarna du tjänade i Amerika. 77 00:10:14,109 --> 00:10:17,738 Fru och två barn. Du är en bra man. 78 00:10:18,655 --> 00:10:23,786 Jag försöker mitt bästa. -Har du med dig några meddelanden från Finland? 79 00:10:23,869 --> 00:10:27,456 - Meddelanden? - Post, till Sovjet. 80 00:10:27,539 --> 00:10:31,168 Nej, jag har inga meddelanden. - Är du säker - 81 00:10:31,251 --> 00:10:34,087 på att du inte tog med nåt? 82 00:10:35,172 --> 00:10:37,883 Bara en kula i sidan och ett par kalsonger. 83 00:10:39,301 --> 00:10:45,224 Bra. Vi vill hjälpa dig. Så att du klarar dig här. 84 00:10:45,307 --> 00:10:51,105 - Jag vill bara återvända hem. - Bra att nån vill härifrån. 85 00:10:51,187 --> 00:10:53,731 För det är många som kommer hit frivilligt. 86 00:10:53,816 --> 00:10:58,278 Alla världens arbetare tror på Sovjetunionen. 87 00:11:00,322 --> 00:11:05,995 Ja... Om du behöver nåt, vad som helst, tveka inte - 88 00:11:06,077 --> 00:11:10,875 att fråga efter mig. Kallonen var namnet. 89 00:11:21,009 --> 00:11:23,095 Min kära fru Sofia... 90 00:11:24,138 --> 00:11:29,143 ...säg till Arvo att han är husets herre tills jag återvänder. Jussi. 91 00:11:29,225 --> 00:11:33,980 Har vi Jussi Ketola här? 92 00:11:37,317 --> 00:11:39,820 Nej jävlar, det är han! 93 00:11:42,155 --> 00:11:46,034 - Ketola, för han! Det är inte sant! - Max. 94 00:11:46,118 --> 00:11:48,077 I egen hög person, broder. 95 00:11:48,162 --> 00:11:51,999 Jag kom för att driva in gamla skulder. Du är skyldig mig 3 dollar. 96 00:11:52,081 --> 00:11:56,461 Hur mycket blir det efter 20 års ränta? Strunt samma, det är värt det. 97 00:11:56,544 --> 00:12:00,256 Du är på framsidan. Jag hämtade kläder till dig. 98 00:12:00,341 --> 00:12:02,717 Herregud, får du inget bättre att äta? 99 00:12:02,801 --> 00:12:05,428 Vad gör du här? 100 00:12:08,557 --> 00:12:12,394 Jag bygger ett socialistiskt paradis i Karelen. 101 00:12:15,648 --> 00:12:17,274 Du kommer att älska det här stället. 102 00:12:17,357 --> 00:12:19,067 KIDNAPPNINGARNA FORTSÄTTER I FINLAND 103 00:12:19,150 --> 00:12:23,822 Jag sa att vi har jobbat tillsammans på skyskrapsbyggen i New York. 104 00:12:24,948 --> 00:12:29,036 - Jag har redan ett jobb till dig. - Jobb? Jag kan inte stanna här. 105 00:12:29,119 --> 00:12:32,456 Sakta i backarna, nu. Då så. 106 00:12:33,289 --> 00:12:37,211 Här finns mer pengar än i New York. Tro mig, Jussi. 107 00:12:37,293 --> 00:12:40,255 - Det räcker till dig också. - Säkert. 108 00:12:40,338 --> 00:12:44,509 Men jag åker hem så fort jag rett ut den här röran. 109 00:12:45,594 --> 00:12:47,804 Men du åker inte ikväll. 110 00:12:47,888 --> 00:12:51,182 Vi har våra egna affärer och ett operahus. 111 00:12:51,267 --> 00:12:56,187 Det är inte 5th Avenue, men man vänjer sig. 112 00:12:56,272 --> 00:12:58,356 Yrkesarbetare har kommit ända från Kanada. 113 00:12:58,440 --> 00:13:04,113 De tog med sig verktyg, maskiner, bilar, traktorer - allt möjligt. 114 00:13:04,196 --> 00:13:08,075 Amerikanerna sköter jordbruket, kanadensarna skogsbruket. 115 00:13:08,158 --> 00:13:12,830 - Hur många finnar har kommit hit? - Tusentals, tiotusentals. 116 00:13:12,913 --> 00:13:15,791 Arbetarna har svarat på Stalins kallelse. 117 00:13:15,875 --> 00:13:20,837 Fattar du inte, Jussi? De bygger arbetarnas paradis! 118 00:13:20,921 --> 00:13:25,842 Tänk, finnarna i Ontario tog med sig en hel tegelfabrik! 119 00:13:28,846 --> 00:13:30,306 Hur står det till, kamrat? 120 00:13:30,389 --> 00:13:35,394 - Det här är lite som en privat klubb. - Skulle inte alla vara likvärdiga? 121 00:13:35,476 --> 00:13:39,023 Stalin gav oss förmåner som tack för vår hjälp. 122 00:13:39,105 --> 00:13:43,318 Du kommer in på restauranger och får saker i partiets affär. 123 00:13:43,402 --> 00:13:47,865 Vilket parti? -Var fan tror du att vi är? Kommunistiska partiet, så klart! 124 00:13:47,947 --> 00:13:51,284 - Jag är inte medlem. - Vem av oss är det? 125 00:13:51,368 --> 00:13:55,581 Tänk vilka möjligheter vi har här. 126 00:13:55,663 --> 00:13:59,460 Älskling! Jag kommer strax. 127 00:13:59,543 --> 00:14:03,172 Skål för nya framgångar. Botten upp. 128 00:14:08,969 --> 00:14:11,388 - Jag ska fixa dig en lägenhet. - Nej tack. 129 00:14:11,471 --> 00:14:16,894 - Vill du till fascistiska Finland? - Jag skrev att jag kommer snart. 130 00:14:18,437 --> 00:14:22,566 - Du borde inte prata om att åka. - Hur så? 131 00:14:23,317 --> 00:14:28,029 Varför så bråttom? Du behöver mer vodka. Det är 250 km till gränsen. 132 00:14:28,113 --> 00:14:31,115 Nu håvar vi in fångsten, Jussi! 133 00:14:57,183 --> 00:14:59,477 Karelens Jänkare leder... 134 00:14:59,562 --> 00:15:03,190 Nu är det jänkarnas tur att kasta! 135 00:15:04,482 --> 00:15:10,405 Jag visste att Jussi skulle vara intresserad av amerikanska sporter. 136 00:15:11,197 --> 00:15:14,994 Kan det här bli Sovjetunionens nya nationalsport? 137 00:15:15,076 --> 00:15:19,539 Knappast. Det påminner för mycket om skyddskårernas boboll. 138 00:15:23,085 --> 00:15:25,712 Karelens Jänkare kastar... 139 00:15:25,796 --> 00:15:29,633 Kom och hälsa på mig i stora huset imorgon klockan två. 140 00:15:29,716 --> 00:15:33,636 - Varför? - Vi ska prata historia. 141 00:15:33,721 --> 00:15:37,224 Vi vet att du var på de vitas sida 1918. 142 00:15:37,307 --> 00:15:40,184 - Under vapenhot. - Men ändå. 143 00:15:40,269 --> 00:15:44,815 Du måste vara den enda i hela Sovjet som stridit mot Röda armén. 144 00:15:44,940 --> 00:15:49,945 Som jag sa, jag blev tvingad. Jag forslade lik gjorda av andra. 145 00:15:53,407 --> 00:15:57,327 Tvingade de dig att skriva till kamrat Strang i Amerika - 146 00:15:57,411 --> 00:16:02,291 innan han kom hit? Kom ni överens om ett spionuppdrag? 147 00:16:02,374 --> 00:16:04,375 Menar du allvar? 148 00:16:04,460 --> 00:16:08,297 Jag vet att du pratade och åt middag med Strang. 149 00:16:08,379 --> 00:16:10,548 Vet du vad jag åt? 150 00:16:12,676 --> 00:16:18,349 Nej, men jag kan lätt ta reda på det. Tro mig. 151 00:16:26,190 --> 00:16:30,568 Ett komplicerat spel. Jag gillar enklare sporter. 152 00:16:30,653 --> 00:16:33,572 Stora huset imorgon klockan två. 153 00:16:33,780 --> 00:16:36,325 Nu är det Moskvabornas tur att kasta! 154 00:16:36,408 --> 00:16:41,663 Dynamo Moskvas kastare är nummer 14... 155 00:17:02,809 --> 00:17:09,066 Min kära fru. Jag skriver detta brev i ett sjukhus i Petrozavodsk. 156 00:17:09,148 --> 00:17:15,154 Efter att fascisterna tog mig bla, bla, bla... 157 00:17:15,239 --> 00:17:19,617 Brevet du skickade till Finland. Vi har undersökt det. 158 00:17:21,287 --> 00:17:25,499 Skickades det inte? -Du har inte tillstånd att skicka brev utomlands. 159 00:17:25,583 --> 00:17:27,835 Du övervakas. 160 00:17:27,917 --> 00:17:31,672 Våra kryptörer har dekrypterat koden. 161 00:17:31,755 --> 00:17:35,425 - Du kan lika väl erkänna. - Erkänna vadå? 162 00:17:35,509 --> 00:17:38,511 Finlands hemliga polis skickade dig hit. 163 00:17:38,596 --> 00:17:42,307 Kidnappningen var iscensatt. 164 00:17:44,684 --> 00:17:50,065 Vi bygger upp Sovjetunionen som har fiender överallt. 165 00:17:51,400 --> 00:17:56,905 Det finns spioner bland arbetarna från kapitalistiska Amerika. 166 00:17:56,989 --> 00:18:00,784 De letar efter våra svaga punkter. 167 00:18:00,867 --> 00:18:04,413 - Du kan engelska. - Det gör mig inte till spion. 168 00:18:04,496 --> 00:18:09,000 Det hjälper dig bevisa att du inte är vår fiende. 169 00:18:09,084 --> 00:18:11,961 Det här är ju helt galet. 170 00:18:12,837 --> 00:18:16,174 Vi vill veta vad amerikanerna pratar om - 171 00:18:16,258 --> 00:18:18,594 och vem det är som pratar. 172 00:18:18,676 --> 00:18:22,890 Jag har meddelat om din ankomst. -Jag ska till Finland. Vi kom överens... 173 00:18:22,972 --> 00:18:25,517 Vi har inte kommit överens om nåt. 174 00:18:27,478 --> 00:18:32,775 Om du vill återvända till din familj, bevisar du att du är på vår sida. 175 00:18:37,820 --> 00:18:40,990 - Det är inte mitt pass. - Nu är det det. 176 00:18:41,115 --> 00:18:46,747 Jussi Ketola existerar inte i Sovjet, men det gör Jussi Kari. 177 00:18:46,829 --> 00:18:51,125 Hädanefter går du dit jag säger att du ska gå. 178 00:18:51,919 --> 00:18:55,338 Och gör som jag säger. 179 00:18:56,507 --> 00:18:59,551 - Varför tror han att vi är spioner? - Är du det? 180 00:18:59,634 --> 00:19:03,471 - Så klart inte. - Då är det lugnt. 181 00:19:03,556 --> 00:19:07,559 Jag har inte sett sånt här förut, inte ens från Kallonen. 182 00:19:07,643 --> 00:19:11,980 Fattar du inte att ett sovjetiskt pass är ett värdefullt dokument? 183 00:19:13,356 --> 00:19:18,570 Det blir mindre problem om du spelar deras spel. 184 00:19:18,653 --> 00:19:23,157 - Ge dem några bra historier. - Vadå för historier? 185 00:19:23,241 --> 00:19:29,163 Såna som håller dem nöjda. Så att de kan skriva sina rapporter. 186 00:19:30,207 --> 00:19:32,334 Jussi Kari! 187 00:19:33,210 --> 00:19:38,382 Kari, Jussi. Ett kort och bra namn. 188 00:19:39,048 --> 00:19:41,384 Sikari-Jussi. 189 00:21:05,553 --> 00:21:09,347 Östra Karelen, Sovjetunionen 190 00:21:30,076 --> 00:21:32,371 John Hill. 191 00:22:01,025 --> 00:22:04,153 KOLCHOSEN HOPEA 192 00:22:08,281 --> 00:22:11,410 PROLETÄRER I ALLA LÄNDER, FÖRENA ER 193 00:22:16,457 --> 00:22:19,585 Här är han. Jussi Kari. 194 00:22:20,501 --> 00:22:22,837 En liten gåva från Kallonen. 195 00:22:25,257 --> 00:22:28,635 Sätt er nu. 196 00:22:33,223 --> 00:22:34,599 Min fru Martta. 197 00:22:34,682 --> 00:22:36,268 - Välkommen. - Tack. 198 00:22:36,393 --> 00:22:39,395 Kom och sätt dig. 199 00:22:47,238 --> 00:22:48,739 Låt oss be. 200 00:22:53,035 --> 00:22:57,498 Kristi ljus lyser upp vår dag. 201 00:22:57,580 --> 00:22:59,875 Du belyser vår väg. 202 00:23:00,917 --> 00:23:03,836 Kristi kropp är vårt bröd. 203 00:23:03,921 --> 00:23:06,965 Du livnär vår själ. 204 00:23:10,970 --> 00:23:13,721 Höjdarna i Petrozavodsk gillar det inte - 205 00:23:13,806 --> 00:23:16,976 men socialism finns inte utan Kristus. 206 00:23:17,058 --> 00:23:20,479 - Eller hur? - Det här är Simon. 207 00:23:25,692 --> 00:23:30,614 - Vår ögonsten. - Laina. 208 00:23:30,698 --> 00:23:34,576 - Hon är redan 28. - Martta... 209 00:23:34,660 --> 00:23:36,619 Kom, Jussi. 210 00:23:38,830 --> 00:23:41,791 Sovjetunionen är ett fint land. 211 00:23:42,292 --> 00:23:45,671 Det här är vår vrå, kolchosen Hopea. 212 00:23:45,753 --> 00:23:50,217 Produktionen ökar hela tiden. Vårt samhälle blomstrar. 213 00:23:50,300 --> 00:23:54,179 Här finns allt man behöver. Eller hur? 214 00:24:01,811 --> 00:24:07,692 Danskar, svenskar, många amerikaner. Men största delen förstår finska. 215 00:24:07,776 --> 00:24:11,614 Vi bygger ut hela tiden, så att alla ska få plats. 216 00:24:11,696 --> 00:24:15,241 Många arbetare kommer hit till skörden. 217 00:24:15,326 --> 00:24:18,037 Rummet är ganska enkelt. 218 00:24:19,038 --> 00:24:21,498 Det duger bra. 219 00:24:23,083 --> 00:24:27,003 Vi vet varför de skickade dig hit. 220 00:24:27,086 --> 00:24:30,132 Berätta vad du vill för dem. 221 00:24:30,215 --> 00:24:34,302 Jag tänker inte berätta nåt, var inte orolig. 222 00:24:34,385 --> 00:24:38,557 Följ ditt samvete i den saken. 223 00:25:35,865 --> 00:25:38,116 Klockan är bara fem. 224 00:25:38,200 --> 00:25:42,078 Bara lagårdsfolket kommer så här tidigt. 225 00:25:42,913 --> 00:25:45,749 Jag kan vänta på mitt rum. 226 00:25:45,833 --> 00:25:48,711 Jag vill inte vara till besvär. 227 00:25:48,794 --> 00:25:51,672 Män säger alltid så. 228 00:25:53,923 --> 00:25:56,885 Men de menar det aldrig. 229 00:25:58,345 --> 00:26:01,640 - Får det vara kaffe? - Ja tack. 230 00:26:02,766 --> 00:26:04,894 Tack. 231 00:26:06,811 --> 00:26:09,898 Berätta inte för nån. 232 00:26:09,981 --> 00:26:13,736 Vi brukar spara kaffet till söndag. 233 00:26:14,403 --> 00:26:16,446 Jag lovar att inte berätta. 234 00:26:16,571 --> 00:26:19,657 Du knäppte inte händerna igår. 235 00:26:19,741 --> 00:26:21,911 Under bönen. 236 00:26:23,913 --> 00:26:26,373 Tror du inte på Kristus? 237 00:26:26,457 --> 00:26:29,876 Tror alla de som knäpper sina händer? 238 00:26:33,797 --> 00:26:36,717 Drick det innan de andra kommer. 239 00:27:23,763 --> 00:27:27,101 Den är min. Ella lovade. 240 00:27:29,144 --> 00:27:32,690 Hur känner du igen den? De ser alla likadana ut. 241 00:27:32,772 --> 00:27:36,818 Nej, då. De är annorlunda, och den finaste är min. 242 00:27:36,902 --> 00:27:39,279 Han heter Joseph. 243 00:27:42,907 --> 00:27:48,454 - Heter den där Vladimir? - Nej. Han har inget namn. 244 00:27:54,377 --> 00:27:58,339 - Är din pappa död? - Ja. 245 00:27:58,423 --> 00:28:01,801 - Vad hette han? - Kustaa. 246 00:28:01,885 --> 00:28:06,598 Min pappa hette Matias. Han är också död. 247 00:29:53,705 --> 00:29:58,294 De säger att du har klarat dig bra. Jänkarna är nöjda. 248 00:29:58,376 --> 00:30:00,837 Trevligt att höra. 249 00:30:02,047 --> 00:30:05,425 Nu ska du berätta vad de pratar om och håller på med. 250 00:30:05,509 --> 00:30:11,515 - Det gynnar även dig. - Vi har sågat en massa timmer. 251 00:30:13,976 --> 00:30:16,811 Har det förekommit partifientlig aktivitet? 252 00:30:16,895 --> 00:30:20,732 Ja, om arbete är partifientligt. 253 00:30:20,941 --> 00:30:23,527 Vad anser de om Sovjetunionen? 254 00:30:23,611 --> 00:30:29,450 - Vem är huvudagitatorn? Hill? - Ingen aning. 255 00:30:32,286 --> 00:30:35,205 De har en gris som heter Joseph. 256 00:30:35,288 --> 00:30:41,502 Han har betett sig misstänkt. Så honom kan jag övervaka. 257 00:30:49,720 --> 00:30:52,932 Rapporterar jag direkt till dig? 258 00:30:55,976 --> 00:30:58,103 Ja. 259 00:31:32,471 --> 00:31:35,223 Hill! 260 00:31:40,645 --> 00:31:44,900 - Hur känner du Hill? - Jag fixade papper till hans familj. 261 00:31:44,983 --> 00:31:48,612 Fixa mig papper så jag kommer hem. 262 00:31:48,695 --> 00:31:52,365 - Det kan jag inte. - Vem kan? 263 00:31:53,784 --> 00:31:56,119 Glöm det. 264 00:31:56,202 --> 00:32:01,916 Du förstår väl att hela mitt liv är där. Här kan jag inte stanna. 265 00:32:07,256 --> 00:32:11,969 Hitåt! Öl till Johnny! 266 00:32:14,971 --> 00:32:17,974 - Gör plats! Mer stolar! - John Hill. 267 00:32:19,934 --> 00:32:22,770 Här är jäveln de skrev om i tidningen. 268 00:32:22,855 --> 00:32:24,731 Han är en äkta hjälte. 269 00:32:24,815 --> 00:32:29,569 Ser ut som om vi inte återvänder till Hopea ikväll. -Jo, då. 270 00:32:29,653 --> 00:32:33,115 - Vad hette du nu igen? - Ketola. 271 00:32:33,199 --> 00:32:35,992 Just det, Ketola. En riktig hjälte. 272 00:32:43,209 --> 00:32:46,502 Nu måste jag prata med den här killen. 273 00:32:46,586 --> 00:32:50,423 Han bygger ett hem för sin familj. 274 00:33:44,228 --> 00:33:48,273 Vem där? Hallå, stanna! Vem är du? 275 00:33:53,653 --> 00:33:55,197 Halt! 276 00:34:18,429 --> 00:34:23,141 Ser du honom? Tyst där borta! 277 00:34:31,692 --> 00:34:34,737 Hill, Kallonen kommer. 278 00:34:36,989 --> 00:34:41,367 Jussi! Vart tog du vägen? 279 00:34:43,204 --> 00:34:46,331 Ketola, vad bra! Sätt dig. 280 00:34:46,414 --> 00:34:48,626 Låtsas som om inget hänt, grabbar. 281 00:35:06,936 --> 00:35:11,231 Kallonen och jag, Kallonen och vi. Vi har alla samma mål. 282 00:35:11,315 --> 00:35:17,987 Och nu, Jussi Ketola, får inget stoppa den här revolutionen. 283 00:35:18,112 --> 00:35:21,699 Vi bygger ett samhälle som leds av arbetarklassen. 284 00:35:21,784 --> 00:35:25,829 Det funkar inte om inte alla följer reglerna. 285 00:35:25,913 --> 00:35:27,331 Förstår du? 286 00:35:27,414 --> 00:35:30,751 Mot en bättre värld, nu. 287 00:35:30,833 --> 00:35:34,755 En värld där frihet, broderskap och rättvisa är verklighet. 288 00:35:34,838 --> 00:35:38,175 Kallonen måste hålla ett öga på oss - 289 00:35:38,259 --> 00:35:40,844 så att inte girigheten tar över. 290 00:35:40,927 --> 00:35:43,137 Du kan ge dig fan - 291 00:35:43,222 --> 00:35:46,559 på att kapitalisterna försöker sabotera vårt system. 292 00:35:59,864 --> 00:36:05,244 Jussi, egentligen är det jävligt simpelt. 293 00:36:05,327 --> 00:36:10,081 - Du måste skaffa dig en fru. - Jag har en redan. 294 00:36:13,376 --> 00:36:16,213 Jussi Ketola hade en. 295 00:36:17,797 --> 00:36:20,425 Sluta fly. 296 00:36:21,010 --> 00:36:25,097 Om jag var fri skulle jag inte behöva fly. 297 00:37:16,856 --> 00:37:22,737 Ta det och ät det. Kristi kropp för dig utgiven. 298 00:37:22,820 --> 00:37:27,576 Ta det och ät det. Kristi kropp för dig utgiven. 299 00:37:30,996 --> 00:37:33,039 Ta det och drick det. 300 00:37:37,710 --> 00:37:40,047 Kom! 301 00:38:48,364 --> 00:38:50,951 Hälsningar från Kallonen. 302 00:38:52,369 --> 00:38:54,871 Det här är till dig. 303 00:38:54,954 --> 00:38:57,958 - Vad är det? - En dödsattest. 304 00:38:59,043 --> 00:39:03,963 Jussi Ketola dog i Petrozavodsk av skador orsakade av fascister. 305 00:39:06,132 --> 00:39:10,512 En kopia skickades till Finland, till din familj. 306 00:39:13,349 --> 00:39:17,393 Kallonen bad mig säga att om du försöker fly igen - 307 00:39:17,478 --> 00:39:21,148 får du fler såna här brev. 308 00:40:41,896 --> 00:40:43,938 Låt mig vara. 309 00:41:08,630 --> 00:41:12,342 Nej. Det är min tur. 310 00:41:44,541 --> 00:41:46,251 Så. 311 00:42:00,266 --> 00:42:04,519 Så där. Nu tar vi andra sidan. 312 00:42:08,565 --> 00:42:10,568 Vänd dig om. 313 00:42:11,818 --> 00:42:15,655 Jag har nog sett nakna män förut. 314 00:42:27,835 --> 00:42:31,755 Vad heter dina barn? 315 00:42:34,925 --> 00:42:37,635 Aino och Arvo. 316 00:42:38,637 --> 00:42:42,224 Fina finska namn. 317 00:42:42,307 --> 00:42:44,726 Berätta om dem. 318 00:42:51,275 --> 00:42:53,277 Tja... 319 00:42:54,945 --> 00:42:57,947 De är hemska, så klart. 320 00:42:58,032 --> 00:43:03,119 De lyssnar aldrig på mig mer - 321 00:43:03,204 --> 00:43:08,666 och de är aldrig tysta. 322 00:43:11,670 --> 00:43:14,130 De tror att du är död. 323 00:43:17,927 --> 00:43:20,094 Jag såg pappret. 324 00:43:20,929 --> 00:43:23,514 Jag gillar det inte. 325 00:43:23,599 --> 00:43:25,684 Det är inte rätt. 326 00:43:28,311 --> 00:43:30,898 Skriv till dem att du är vid liv. 327 00:43:32,065 --> 00:43:36,487 - Jag får inte. - Varför det? 328 00:43:38,280 --> 00:43:40,782 Kallonen tror att jag är en spion. 329 00:43:42,492 --> 00:43:44,286 Är du det? 330 00:43:52,670 --> 00:43:57,925 Jag har bättre saker att göra där hemma än att spionera på er. 331 00:43:58,007 --> 00:44:00,135 Det kan jag tro. 332 00:44:28,414 --> 00:44:30,456 Bästa Sofia Ketola. 333 00:44:32,960 --> 00:44:38,590 Jag skriver till er för att berätta att er man lever. 334 00:44:45,472 --> 00:44:51,394 Berätta för Aino och Arvo att deras pappa tänker på dem. 335 00:44:53,813 --> 00:44:57,693 Jag vet att han gör allt i sin makt - 336 00:44:59,152 --> 00:45:02,197 för att någon dag återvända till er. 337 00:45:05,367 --> 00:45:08,286 Hopea, Martta Hill. 338 00:45:08,369 --> 00:45:10,873 - Ja? - Hjälp till här. 339 00:45:10,956 --> 00:45:13,166 Okej. 340 00:45:23,885 --> 00:45:28,097 Kari! De ber dig komma till staden. 341 00:45:31,143 --> 00:45:32,686 Skriv på. 342 00:45:35,146 --> 00:45:37,273 Det är på ryska, jag förstår inte ett ord. 343 00:45:37,358 --> 00:45:40,818 Kolchoserna föredrar amerikanska spioner - 344 00:45:40,902 --> 00:45:42,947 istället för hederliga ryssar. - Det visste jag inte. 345 00:45:42,987 --> 00:45:47,117 Det är allmänt känt. Och vi har flera undertecknade bekännelser. 346 00:45:47,201 --> 00:45:50,329 Då behöver ni väl inte min underskrift. 347 00:45:50,411 --> 00:45:52,456 Här sätter vi spioner i hårt arbete. 348 00:45:52,539 --> 00:45:55,960 Tvångsarbete vid Vitahavskanalen är på modet. Vill du följa trenden? 349 00:45:56,043 --> 00:46:02,840 Jag fördes hit mot min vilja. Ska ni skjutsa mig vidare... 350 00:46:02,925 --> 00:46:05,302 Håll käften! 351 00:46:07,804 --> 00:46:09,306 Kamrat Major... 352 00:46:17,356 --> 00:46:21,568 - Jag har gått med på ett och annat. - Jussi... 353 00:46:21,652 --> 00:46:27,115 Men det där undertecknar jag inte. Skicka mig till kanalen, bara. 354 00:46:30,661 --> 00:46:33,163 Det här var ingen bra idé. 355 00:46:36,333 --> 00:46:41,130 Ingen underskrift, men jag tror att vi båda vet vem som skrev det. 356 00:46:42,297 --> 00:46:45,467 Men ingen behöver få veta. 357 00:46:54,559 --> 00:46:59,190 Jag gjorde dig en tjänst, Jussi. 358 00:46:59,273 --> 00:47:02,400 Och nu vill jag ha nåt i gengäld. 359 00:48:13,514 --> 00:48:16,016 Ut med språket. 360 00:48:17,101 --> 00:48:20,061 Jag köpte de här till Mary. 361 00:48:22,063 --> 00:48:24,692 De är från Kanada. 362 00:48:25,900 --> 00:48:31,155 - Hon behöver ju ett par. - Ja. 363 00:48:32,282 --> 00:48:34,284 Fina. 364 00:48:35,202 --> 00:48:38,581 - Jag ville tacka dig. - Jaså? 365 00:48:40,123 --> 00:48:42,208 För att du tog hand om mig. 366 00:48:46,297 --> 00:48:49,257 - Får jag hjälpa? - Visst. 367 00:49:02,938 --> 00:49:09,652 De tre stjärntydarna. -Då finns det åtminstone tre visa män här. 368 00:49:12,530 --> 00:49:16,159 - Älskar du min mamma? - Ursäkta? 369 00:49:20,831 --> 00:49:23,708 Ska vi sätta den röda stjärnan i toppen? 370 00:49:23,791 --> 00:49:27,503 Duger en död mans kostym? 371 00:49:29,340 --> 00:49:31,425 Ja. 372 00:49:33,427 --> 00:49:36,137 Den var min pappas. 373 00:49:49,652 --> 00:49:52,278 Låt mig hjälpa dig. 374 00:49:56,574 --> 00:50:00,538 - Är den färdigpyntad nu? - Ja. 375 00:50:10,547 --> 00:50:13,300 Han har fru och barn i Finland. 376 00:50:13,384 --> 00:50:16,554 Han är en annan kvinnas man. 377 00:50:19,306 --> 00:50:23,601 Om det är nåt jag har lärt mig - 378 00:50:23,686 --> 00:50:27,565 så är det att inget varar för evigt. 379 00:50:44,414 --> 00:50:46,416 I kylan och mörkret - 380 00:50:46,500 --> 00:50:51,005 gick en liten flickstackare på gatan. 381 00:50:51,088 --> 00:50:54,465 Barhuvad och barfotad. 382 00:50:56,552 --> 00:51:00,889 Hon gick ut med tofflor på fötterna. 383 00:51:13,110 --> 00:51:16,112 Du har fått din aptit tillbaka, Kari. 384 00:51:17,072 --> 00:51:20,826 Bra. Du orkar rapportera till höjdarna. 385 00:51:31,586 --> 00:51:34,632 Mina herrar, jag tackar för mig. 386 00:51:44,182 --> 00:51:46,893 Stanna här, Laina. 387 00:51:46,976 --> 00:51:49,188 Jag går. 388 00:52:08,958 --> 00:52:11,001 Sover du? 389 00:52:12,293 --> 00:52:13,920 Ja. 390 00:52:15,922 --> 00:52:19,425 Jag kom för att tända dina ljus. 391 00:52:29,519 --> 00:52:33,148 Nu måste nån vakta dem. 392 00:52:33,231 --> 00:52:35,900 Så det inte börjar brinna. 393 00:52:41,282 --> 00:52:43,784 Borde du stanna? 394 00:52:46,119 --> 00:52:47,204 Ja. 395 00:53:24,240 --> 00:53:28,579 - Kan du dra ut i tid? - Ja. 396 00:54:19,213 --> 00:54:21,923 När ger du dig av? 397 00:54:33,226 --> 00:54:36,021 Mary är fäst vid dig. 398 00:54:37,313 --> 00:54:41,235 Om du sårar henne, dödar jag dig. 399 00:54:43,778 --> 00:54:46,782 Allt blev till genom honom. 400 00:54:46,865 --> 00:54:51,244 I honom fanns ljuset. 401 00:54:51,327 --> 00:54:53,289 Hösten 1932. 402 00:54:53,371 --> 00:54:59,085 Ljuset lyser i mörkret, och mörkret har inte övervunnit det. 403 00:55:02,505 --> 00:55:08,177 Pauli, jag döper dig i Faderns och Sonens och den helige Andes namn. 404 00:55:08,304 --> 00:55:11,849 Titta där, Mary. Vad var det jag sa? 405 00:55:17,271 --> 00:55:21,567 Våren 1936. 406 00:55:39,126 --> 00:55:40,668 Titta noga nu. 407 00:55:40,753 --> 00:55:41,795 Sommaren 1937. 408 00:55:41,878 --> 00:55:46,759 Korn? -Bra. Korn svänger till höger, vete till vänster. 409 00:56:00,563 --> 00:56:05,193 En spion greps i Matroosa. En sabotör. 410 00:56:05,277 --> 00:56:11,699 Under förhören erkände han att han fick bilskjuts hit till Hopea. 411 00:56:11,784 --> 00:56:15,204 Och att han har bott här sedan i höstas. 412 00:56:16,829 --> 00:56:19,500 Jag talar för oss alla. 413 00:56:19,583 --> 00:56:23,045 Jag kan svära på att vi inte vet nåt om en sådan man. 414 00:56:23,128 --> 00:56:26,422 - Man kan inte hålla sig gömd här så länge. - Han erkände. 415 00:56:26,507 --> 00:56:31,177 - Och skrev under sin bekännelse. - Vem skulle ha gömt honom? 416 00:56:31,262 --> 00:56:35,891 Du passar bäst in på hans beskrivning. 417 00:56:36,934 --> 00:56:42,398 Jag har uppgifter om varje person som bott här. 418 00:56:46,150 --> 00:56:52,157 Titta och tänk efter noga nu. Är detta mannen som du har gömt? 419 00:56:54,909 --> 00:56:59,914 Varför har du spridit såna här lögner om oss? 420 00:57:01,000 --> 00:57:04,210 De slog mig tills jag gick sönder. 421 00:57:04,295 --> 00:57:08,673 Ingen har frågat om din åsikt. Vi frågar folket i Hopea! 422 00:57:08,757 --> 00:57:13,052 Varför blandar du Hopea in i det här? - Vi vet med säkerhet - 423 00:57:13,137 --> 00:57:18,184 att Mäki åkte härifrån i Hopeas bil för att träffa amerikanska spioner! 424 00:57:18,266 --> 00:57:21,353 Eller hur, Jussi Kari? 425 00:57:26,317 --> 00:57:29,068 - Det är inte sant. - Ni ljuger båda två. 426 00:57:29,152 --> 00:57:32,572 Det är du som ljuger! Kallonen ljuger! 427 00:57:34,199 --> 00:57:39,121 Bäst att erkänna nu! Mäki har redan gjort det. 428 00:57:48,922 --> 00:57:52,342 Ingen fara, bry dig inte om dem. 429 00:58:04,230 --> 00:58:06,648 Hämta ett lakan. 430 00:58:06,731 --> 00:58:09,193 Håll barnen inomhus. 431 00:58:24,875 --> 00:58:27,168 Mord måste anmälas. 432 00:58:27,253 --> 00:58:30,130 Hon såg det genom fönstret, hon vittnar. 433 00:58:30,213 --> 00:58:33,007 - Till vem? - Myndigheterna. 434 00:58:33,092 --> 00:58:38,097 - Kallonen och GPU är myndigheterna. - Då pratar vi med ambassaden. 435 00:58:38,179 --> 00:58:42,684 USA:s ambassad har ingen makt över GPU. 436 00:58:42,768 --> 00:58:46,896 Så talar en äkta marionett! Du har tagit order från dem! 437 00:58:46,981 --> 00:58:49,942 Och ni är blinda. 438 00:58:50,275 --> 00:58:54,112 De struntar i vad ni anser är rätt. 439 00:58:54,195 --> 00:58:56,030 Vi kom inte hit för att bli slavar. 440 00:58:56,114 --> 00:58:59,076 Om nån av oss inte anser - 441 00:58:59,159 --> 00:59:04,039 att mord är en straffbar handling hör den personen inte hemma här. 442 00:59:04,123 --> 00:59:08,168 Vi röstar. Vem vill anmäla mordet? 443 00:59:11,963 --> 00:59:15,885 - Du går ingenstans. - Mordet måste anmälas. 444 00:59:15,967 --> 00:59:18,804 Han var inte Kallonens första offer. 445 00:59:18,887 --> 00:59:22,056 Och inte det sista, om vi inte gör nåt. 446 00:59:22,141 --> 00:59:25,728 Ibland är det bättre att uthärda, Sara. 447 00:59:25,811 --> 00:59:30,900 - Hålla låg profil och överleva! - Hålla låg profil? 448 00:59:30,983 --> 00:59:35,320 Så som du har gjort? Välj din sida! 449 00:59:51,003 --> 00:59:56,132 - Lyssna på mig! Jag måste följa med! - Mary, jag sa nej. 450 01:00:00,637 --> 01:00:02,847 Du är en ynkrygg! 451 01:00:05,309 --> 01:00:07,769 Mamma kommer tillbaka imorgon. 452 01:01:01,239 --> 01:01:04,451 Vi fick inte prata med någon. 453 01:01:04,534 --> 01:01:07,829 Man kan inte göra anmälan mot GPU. 454 01:01:27,682 --> 01:01:30,268 Det finns gömställen här. 455 01:01:30,351 --> 01:01:33,438 Man kan stjäla mat från köket obemärkt. 456 01:01:33,898 --> 01:01:38,110 - Om man kommer in dit. - Ingen kan gömma sig här så länge. 457 01:01:38,193 --> 01:01:40,862 I Sovjet skjuter man inte oskyldiga. 458 01:01:40,945 --> 01:01:43,615 - Ingen tvingas stanna. - Var inte naiv. 459 01:01:43,740 --> 01:01:45,534 Är det naivt att ha tro? 460 01:01:45,617 --> 01:01:48,829 - Jag tror på Sovjetunionen! - Vi med. 461 01:01:48,913 --> 01:01:52,708 Stalin är far till oss alla. 462 01:01:52,791 --> 01:01:54,835 Min far är han inte. 463 01:02:07,597 --> 01:02:12,353 Partiledare avsatt! 464 01:02:17,106 --> 01:02:20,485 Före detta partiledare Gylling fängslad för brott mot folket. 465 01:02:24,949 --> 01:02:28,369 Menar Hill allvar? 466 01:02:28,452 --> 01:02:32,456 Han försöker fixa tillstånd till dem som vill åka. 467 01:02:35,208 --> 01:02:40,005 Den här brunnen torkar ut. Du och din familj borde också ge er av. 468 01:02:40,088 --> 01:02:43,175 Du borde ha sagt så för sju år sen. 469 01:02:43,259 --> 01:02:47,929 - Och vart ska jag åka, då? - Till Amerika, så klart. 470 01:02:50,557 --> 01:02:55,311 Pauli har inte amerikanskt pass. Det har inte jag heller. 471 01:02:56,396 --> 01:02:59,233 Kan du fixa? 472 01:03:25,550 --> 01:03:29,304 Hur gick det? -Vi tar det senare. 473 01:03:30,264 --> 01:03:32,932 - Hur gick det? - Inte bra. 474 01:03:33,016 --> 01:03:34,976 Prata med Jussi. 475 01:03:35,059 --> 01:03:37,146 Jussi! 476 01:03:40,398 --> 01:03:44,945 Fråga Kallonen vad som kommer att hända Hopea. Du känner honom. 477 01:03:45,028 --> 01:03:50,284 Du fördes till Sovjetunionen mot din vilja. De ser annorlunda på dig. 478 01:03:51,911 --> 01:03:56,581 - Du har redan stått på Golgatas kulle. - Vad pratar du om? 479 01:03:57,708 --> 01:04:04,380 Jag hörde allt möjligt i Leningrad. De tog - 480 01:04:04,465 --> 01:04:09,344 100 kanadensiska arbetare från Vonganperä. Alla ska avrättas. 481 01:04:12,264 --> 01:04:17,644 Amerikanska ambassaden tog inte ens emot mig. 482 01:04:22,233 --> 01:04:29,322 Jag gav dem mitt ord på att Sovjetunionen var det lovade landet. 483 01:04:37,498 --> 01:04:40,543 Jag lockade hit dem. 484 01:04:44,547 --> 01:04:49,802 Jussi... Försök prata med Kallonen. 485 01:04:50,885 --> 01:04:53,097 Jag ber dig. 486 01:04:57,601 --> 01:05:01,688 Ge oss tacksamma hjärtan, Fader - 487 01:05:02,523 --> 01:05:05,483 och hjälp oss att beakta andras behov. 488 01:05:05,568 --> 01:05:09,905 Genom Jesus Kristus, amen. 489 01:05:10,530 --> 01:05:13,617 - Så där. - Det ser så gott ut. 490 01:05:13,701 --> 01:05:15,827 Jag vill ha det där. 491 01:05:18,289 --> 01:05:20,583 Vill du ha en till? 492 01:05:20,666 --> 01:05:22,793 Får jag också? Tack. 493 01:05:27,130 --> 01:05:29,632 Den är enorm. 494 01:05:35,097 --> 01:05:40,059 - Ella tar mig till Kanada. - Jaså? 495 01:05:40,143 --> 01:05:44,440 Sen när hon har kommit till Toronto. 496 01:05:44,523 --> 01:05:47,525 Hon säger att det är en vacker stad. 497 01:05:48,485 --> 01:05:49,612 Jaså? 498 01:05:51,155 --> 01:05:55,617 - Är det dit vår flicka vill åka? - Ja. 499 01:05:55,701 --> 01:05:59,496 Väldigt gärna, och jag tar Pauli med mig. 500 01:06:22,186 --> 01:06:23,811 Vad menade Hill när han sa - 501 01:06:23,896 --> 01:06:27,565 att du känner Kallonen bättre än vi? 502 01:06:28,733 --> 01:06:33,280 - Vad menar du? - Att de tänker annorlunda om dig. 503 01:06:34,030 --> 01:06:37,242 Är du hans vän? 504 01:06:38,577 --> 01:06:41,496 Han har inga vänner. 505 01:06:50,463 --> 01:06:54,050 Jag åker till stan för att John bad mig. 506 01:06:55,135 --> 01:06:57,847 Kommer du tillbaka? 507 01:06:57,929 --> 01:07:00,224 Så klart. 508 01:07:01,474 --> 01:07:04,186 För guds skull, Sara. 509 01:07:05,186 --> 01:07:09,108 Du har varit bredvid mig i åratal. 510 01:07:11,025 --> 01:07:14,530 Du borde känna mig bättre än så. 511 01:07:21,536 --> 01:07:25,164 Du lämnade din familj i Finland. 512 01:07:39,972 --> 01:07:43,391 - Sara... - Kom här. 513 01:08:26,851 --> 01:08:32,024 Ni har inga papper. Kom hit. 514 01:08:41,324 --> 01:08:44,953 Är du galen? Fattar du hur många av oss som blivit bortförda? 515 01:08:45,037 --> 01:08:48,957 Det är det jag kom för att fråga om. Folket på Hopea är förvirrade. 516 01:08:49,041 --> 01:08:50,667 Släpp det, broder. 517 01:08:50,751 --> 01:08:54,046 Kom in, varsågoda. 518 01:08:55,713 --> 01:08:59,301 Endast för partimedlemmar. 519 01:08:59,385 --> 01:09:02,512 Kom igen, kamrat. Ni känner mig. 520 01:09:02,595 --> 01:09:06,934 Jävla jänkarskurkar. Skönt att er tid är över här. 521 01:09:07,016 --> 01:09:09,185 Stick härifrån, kamrater! 522 01:09:09,270 --> 01:09:12,981 Lär du kamraterna kommunismens grunder? 523 01:09:13,064 --> 01:09:16,609 Kanske det går fram den här gången. 524 01:09:16,694 --> 01:09:18,654 - De är med mig. - Då så. 525 01:09:27,912 --> 01:09:31,207 - Sätt er. - Tack. 526 01:09:32,208 --> 01:09:36,421 Låter lockande, men jag ville bara se om det fanns några bekanta här. 527 01:09:36,505 --> 01:09:39,257 Här har du bekanta, sätt dig. 528 01:09:43,261 --> 01:09:47,265 Jag skickades hit för att fråga om era planer för Hopea. 529 01:09:50,644 --> 01:09:54,689 Några där reste ända till Leningrad för att ansöka om utresevisum. 530 01:09:54,773 --> 01:09:59,194 Det är väl ingen hemlighet eller överraskning. 531 01:09:59,278 --> 01:10:03,782 Nordamerikanska människor har rätt att lämna landet. -Även finska? 532 01:10:03,865 --> 01:10:06,202 Även de, antar jag. 533 01:10:06,284 --> 01:10:11,457 Tänker kamrat Kari sticka och låta staten försörja familjen? 534 01:10:11,539 --> 01:10:13,667 Så klart inte. 535 01:10:15,877 --> 01:10:19,131 Men ändå har du varit i kontakt med centralpolisen i Finland. 536 01:10:19,256 --> 01:10:23,426 Har du inget annat att komma med, din jävla galning? 537 01:10:23,511 --> 01:10:28,015 Under sju år har jag inte fått ett enda svar, bara galna anklagelser. 538 01:10:28,097 --> 01:10:32,228 Jag har över hundra människor som väntar på svar! 539 01:10:32,310 --> 01:10:36,564 Jag ställde en enkel fråga som till och med du borde förstå: 540 01:10:36,649 --> 01:10:39,902 Vad kommer att hända härnäst? 541 01:10:47,784 --> 01:10:50,954 Vad vet Kari? 542 01:10:52,331 --> 01:10:55,251 Varför frågar du mig? 543 01:10:56,543 --> 01:11:02,173 Kari vet inget. Han skyfflar skit dagarna i ända. 544 01:11:02,298 --> 01:11:06,095 Det är kamrat Kari duktig på. 545 01:11:06,929 --> 01:11:09,806 Sätt dig nu. Låt oss äta och dricka... 546 01:11:09,890 --> 01:11:13,269 Sällskapet får mig att tappa aptiten. 547 01:11:19,024 --> 01:11:21,402 Mina herrar... 548 01:11:27,032 --> 01:11:29,702 En annan gång. 549 01:11:41,505 --> 01:11:45,384 Ta hand om dig själv och din familj. 550 01:11:45,466 --> 01:11:48,929 Jag klarar mig nog. Jag är en ål. 551 01:11:53,309 --> 01:11:57,104 Du är fortfarande skyldig mig tre dollar, så du vet. 552 01:12:02,943 --> 01:12:07,780 Drick det. Kristi blod för dig utgjutet. 553 01:12:07,864 --> 01:12:10,868 Gud välsigne dig. Frid vare med dig. 554 01:12:23,922 --> 01:12:28,969 Ta det och ät det. Kristi kropp för dig utgiven. 555 01:12:30,220 --> 01:12:35,809 Ta det och ät det. Kristi kropp för dig utgiven. 556 01:12:36,894 --> 01:12:42,233 Ta det och ät det. Kristi kropp för dig utgiven. 557 01:12:43,234 --> 01:12:47,404 Ta det och drick det. Kristi blod för dig utgjutet. 558 01:12:56,372 --> 01:13:00,833 Gud välsigne dig. Frid vare med dig. 559 01:13:30,573 --> 01:13:33,868 Pappa, jag är trött. 560 01:13:34,368 --> 01:13:36,744 Sov, bara. 561 01:13:55,305 --> 01:14:00,019 Hösten 1937. 562 01:14:35,261 --> 01:14:38,806 Alla går in igen! 563 01:14:38,890 --> 01:14:42,770 Fort! Sätt fart! 564 01:14:44,813 --> 01:14:46,814 Ingen fara. Klä på dig. 565 01:14:46,899 --> 01:14:49,944 Packa för en vecka! 566 01:14:51,237 --> 01:14:53,488 Var är dina skor? 567 01:14:58,536 --> 01:14:59,744 Hon är så liten! 568 01:14:59,828 --> 01:15:03,623 Barnen ansvarar inte för era handlingar. 569 01:15:03,707 --> 01:15:05,125 Jag sa nej! 570 01:15:05,251 --> 01:15:08,796 Kvinnorna i den bilen, männen hit! 571 01:15:08,878 --> 01:15:11,047 Mamma är här. 572 01:15:16,095 --> 01:15:20,140 Pauli, Pauli. Ingen fara. Mary är med dig. 573 01:15:20,224 --> 01:15:25,229 Mary, lyssna. Ta hand om Pauli. Släpp honom inte ur sikte. 574 01:15:25,311 --> 01:15:27,355 Kallonen! 575 01:15:27,439 --> 01:15:30,192 - Pappa! - Pauli, stanna där. 576 01:15:31,193 --> 01:15:35,405 Kallonen! Vart för ni barnen? 577 01:15:35,530 --> 01:15:39,577 Barnet ska i bilen! Fort nu! 578 01:15:39,659 --> 01:15:41,787 Kom här. 579 01:15:42,287 --> 01:15:44,957 Ingen fara. Jag lyfter dig. 580 01:15:46,041 --> 01:15:48,752 Säg farväl till barnen, fort! 581 01:15:48,836 --> 01:15:50,671 Inget prat! 582 01:15:50,753 --> 01:15:52,756 Mamma måste ge bort dig nu. 583 01:15:59,971 --> 01:16:03,975 - Pauli! Pauli! - Pauli, stanna! 584 01:16:25,288 --> 01:16:28,417 In i bilen med honom! 585 01:16:34,506 --> 01:16:36,466 Pauli! 586 01:17:41,239 --> 01:17:44,493 Jag vill att ni ska veta - 587 01:17:44,577 --> 01:17:49,914 vad som händer när själen lämnar kroppen. 588 01:17:51,917 --> 01:17:54,752 Ett nytt liv väntar oss. 589 01:17:54,837 --> 01:17:58,006 Det är viktigt att komma ihåg det - 590 01:17:59,507 --> 01:18:02,261 och att inte känna rädsla. 591 01:18:05,930 --> 01:18:08,809 Frid vare med er, mina bröder. 592 01:18:30,706 --> 01:18:34,083 Ni har redan blivit dömd till döden. 593 01:18:34,167 --> 01:18:40,006 Ni har förts hit bara för att höra domen. 594 01:18:40,090 --> 01:18:44,761 Men vi hoppas att ni stöder byggandet av Sovjetunionen - 595 01:18:44,845 --> 01:18:49,350 genom att berätta om spionringen i kolchosen. 596 01:18:50,809 --> 01:18:54,521 Som skickades hit från Amerika. 597 01:18:54,604 --> 01:19:00,277 Er kollega Strang tog hit spioner - 598 01:19:00,360 --> 01:19:05,615 som var skickade från Kanada och USA. 599 01:19:08,327 --> 01:19:12,122 Allt är skrivet här. 600 01:19:12,206 --> 01:19:17,418 Ni behöver bara skriva på, längst ner. 601 01:19:18,503 --> 01:19:23,676 Då erkänner ni att ni hjälpte Max Strang när han försökte fly. 602 01:19:23,801 --> 01:19:28,680 Ni försökte skicka honom till väst med all information - 603 01:19:28,805 --> 01:19:31,182 ni hade samlat som spion. 604 01:19:32,893 --> 01:19:36,271 Och ni försökte skicka Ella Williams till Kanada - 605 01:19:36,354 --> 01:19:40,400 utan utresetillstånd. 606 01:19:40,484 --> 01:19:43,362 Hon har redan erkänt sin del. 607 01:19:56,583 --> 01:19:59,461 Det är ditt namn. Jussi Kari. 608 01:20:02,965 --> 01:20:04,675 Jussi Kari. 609 01:20:09,512 --> 01:20:11,599 Jussi Kari. 610 01:20:11,681 --> 01:20:14,601 Jussi Kari! 611 01:20:50,845 --> 01:20:53,390 - Då så. - Ja. 612 01:21:04,400 --> 01:21:05,860 Nej... 613 01:21:11,033 --> 01:21:13,368 Nej, Kallonen... 614 01:21:13,452 --> 01:21:16,412 Kallonen, nej... 615 01:21:18,248 --> 01:21:20,333 Kallonen! 616 01:21:38,601 --> 01:21:40,688 För bort honom! 617 01:23:57,574 --> 01:23:59,493 Stanna! Backa! 618 01:24:02,537 --> 01:24:04,664 Gå fortare! 619 01:24:07,126 --> 01:24:09,127 Framåt! 620 01:24:10,628 --> 01:24:12,213 Nästa! 621 01:24:12,297 --> 01:24:15,091 Hit fram! I led! Nästa! 622 01:24:18,929 --> 01:24:21,681 Framåt! Fort! Sätt fart! 623 01:24:28,354 --> 01:24:31,233 Framåt! Gå! Framåt! 624 01:24:31,317 --> 01:24:34,485 Sätt fart! 625 01:24:49,502 --> 01:24:52,921 Halt! Tillbaka i ledet! 626 01:25:09,813 --> 01:25:11,774 På knä! 627 01:25:59,654 --> 01:26:02,240 Din tid är inte inne än, min vän. 628 01:26:07,037 --> 01:26:11,500 Hur smakar livet nu, Jussi? Livet som jag gav dig? 629 01:26:11,583 --> 01:26:14,545 Så här bygger vi vår socialism! 630 01:26:22,552 --> 01:26:26,974 Hitåt! Se till att han inte flyr! 631 01:26:27,056 --> 01:26:28,725 Fortsätt. 632 01:26:42,448 --> 01:26:47,493 Vintern 1938. 633 01:28:15,498 --> 01:28:18,042 Prova så här! 634 01:28:21,796 --> 01:28:23,591 Här. 635 01:28:25,885 --> 01:28:28,220 Vad heter du? 636 01:29:50,219 --> 01:29:51,804 Kom! 637 01:30:18,663 --> 01:30:20,541 Jussi. 638 01:30:21,500 --> 01:30:25,045 Har svinen lärt sig att ge information? 639 01:30:31,217 --> 01:30:33,970 Har du nåt att rapportera? 640 01:30:44,773 --> 01:30:47,984 Jag behöver bara ropa, så skjuter de dig. 641 01:30:48,068 --> 01:30:50,154 På mindre än en minut. 642 01:30:52,530 --> 01:30:55,074 Ropa, då. 643 01:30:55,576 --> 01:30:57,703 Jussi... 644 01:30:57,786 --> 01:31:02,917 Jussi! 645 01:31:29,400 --> 01:31:31,904 Åkte Kallonen iväg? 646 01:31:49,505 --> 01:31:51,923 Stoppa bilen och grip spionen. 647 01:31:52,006 --> 01:31:55,219 Ska ske! Sätt fart nu! 648 01:31:58,430 --> 01:32:01,975 Förstår du vad du har gjort? 649 01:32:03,143 --> 01:32:05,311 Han dödade mig inte. 650 01:32:06,229 --> 01:32:08,649 Lät mig leva. 651 01:32:42,975 --> 01:32:45,060 PAULI OCH JUSSI KARI 652 01:32:58,114 --> 01:33:00,576 STOPP! GRÄNSOMRÅDE 653 01:33:35,819 --> 01:33:37,863 Mamma! 654 01:35:04,033 --> 01:35:07,328 Hur kan vi fortsätta härifrån? 655 01:35:56,252 --> 01:35:59,838 Vi fortsätter där vi slutade. 656 01:36:29,952 --> 01:36:31,996 Under andra världskriget - 657 01:36:32,078 --> 01:36:37,083 samarbetade Sovjetunionen och USA - 658 01:36:37,167 --> 01:36:41,755 för att besegra fascismen, som härjade överallt i Europa. 659 01:36:41,838 --> 01:36:48,095 Det som hände över 10000 amerikaner i Sovjetunionen - 660 01:36:48,179 --> 01:36:51,431 tystades ner. 661 01:36:51,515 --> 01:36:55,019 Efter att gården förstördes - 662 01:36:55,101 --> 01:37:02,025 fördes vi, Hopeas barn, till ett barnhem i Vladivostok. 663 01:37:02,109 --> 01:37:08,032 De ville göra oss till goda medborgare i sovjeternas land. 664 01:37:08,865 --> 01:37:13,037 Vi skulle glömma våra föräldrar - 665 01:37:13,119 --> 01:37:18,125 som avrättades som förrädare och spioner. 666 01:37:19,460 --> 01:37:23,296 Jag glömde aldrig min amerikanska mamma - 667 01:37:23,380 --> 01:37:27,259 och jag tänker ofta på Jussi Ketola. 668 01:37:28,051 --> 01:37:30,470 Han var en god man - 669 01:37:31,764 --> 01:37:34,891 och som en far till mig. 670 01:42:37,194 --> 01:42:40,447 Svensk text: Frej Grönholm BTI Studios 50945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.