Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,068 --> 00:00:05,037
BASEADO NUMA HISTORIA REAL
2
00:00:16,616 --> 00:00:17,849
Onde vais?
3
00:00:17,884 --> 00:00:22,048
Billy, estou cansada.
Acho que me vou embora.
4
00:00:22,756 --> 00:00:24,519
Tem algo a ver com o Brad?
5
00:00:26,460 --> 00:00:28,155
Podes esquecer isso?
6
00:00:28,962 --> 00:00:30,190
Ainda o andas a ver, n�o andas?
7
00:00:30,697 --> 00:00:34,724
Billy, p�ra.
Billy, isso n�o importa.
8
00:00:35,535 --> 00:00:38,998
Olha, n�o vou contigo para casa.
N�o estou com vontade de
9
00:00:40,023 --> 00:00:43,420
me sentar e ouvir o teu irm�o
a ressonar.
10
00:00:44,244 --> 00:00:47,510
Eu ouvi isso, prostituta!
11
00:00:52,153 --> 00:00:54,121
Voc�s t�m que se ir embora.
12
00:00:55,223 --> 00:00:57,825
O novo xerife deve estar a chegar
para verificar se estamos fechados.
13
00:00:57,860 --> 00:00:59,952
Est� bem, Kelly...
14
00:01:03,164 --> 00:01:05,189
- J� passa das 2:00.
- E depois? V� l�.
15
00:01:10,438 --> 00:01:13,005
Loupes, vamos para casa
beber algo ou qu�?
16
00:01:13,040 --> 00:01:17,033
- Vamos.
- N�o v�s que quero arranjar uma queca?
17
00:01:18,880 --> 00:01:22,179
Boa, Billy.
Muito rom�ntico.
18
00:01:25,219 --> 00:01:27,847
- Gretch, n�o quis dizer isso.
- Pois, como queiras.
19
00:01:37,565 --> 00:01:40,762
O teu carro nem sequer funciona.
Deixa-me dar-te boleia.
20
00:01:54,583 --> 00:01:55,914
Obrigado, idiota.
21
00:01:56,552 --> 00:01:58,782
Que foi?
O que � que eu fiz?
22
00:02:00,489 --> 00:02:01,786
Vamos.
23
00:02:32,154 --> 00:02:33,519
Merda!
24
00:03:56,607 --> 00:03:58,575
Fala a Shelly.
Deixe uma mensagem.
25
00:03:58,610 --> 00:04:01,544
Shelly, o meu carro parou.
Liga-me de volta.
26
00:04:02,012 --> 00:04:03,138
Foda-se!
27
00:04:56,835 --> 00:05:01,101
ESTRANHA BESTA
AVISTADA PERTO DE DELAVAN
28
00:05:09,514 --> 00:05:14,144
A BESTA DE BRAY ROAD
29
00:08:06,894 --> 00:08:09,522
Jenkins, em servi�o. C�mbio.
30
00:08:12,500 --> 00:08:14,058
Podes dizer, Phil.
31
00:08:14,602 --> 00:08:17,069
Gina, tenho um 234 em Bray Road
32
00:08:17,104 --> 00:08:19,129
a meia milha a oeste da I-41.
33
00:08:20,708 --> 00:08:22,573
Uma ca�ada ilegal ao esquilo?
34
00:08:23,911 --> 00:08:26,004
N�o. Gina, tenho
um ve�culo abandonado.
35
00:08:26,514 --> 00:08:28,915
Isso � um 234, querido.
36
00:08:28,950 --> 00:08:32,336
Desculpa. N�o tenhamos um
n�mero para ca�a ao esquilo em Chicago.
37
00:08:32,371 --> 00:08:35,724
Recebido. Vou acordar o Dennis
para que ele aque�a o reboque.
38
00:08:35,759 --> 00:08:37,057
Pode demorar um pouco.
39
00:08:37,092 --> 00:08:40,028
Sabes que nenhum deles gosta
de come�ar a trabalhar t�o cedo.
40
00:08:40,063 --> 00:08:43,657
Estou acordado desde as 4:30.
Pensei que voc�s se levantavam cedo.
41
00:08:43,999 --> 00:08:45,796
N�o depois de uma noite de copos.
42
00:08:46,435 --> 00:08:47,902
Entendido.
C�mbio e a desligar.
43
00:09:28,710 --> 00:09:31,474
Muito bem, Margaritte, de
que cor era a sua gata?
44
00:09:31,646 --> 00:09:32,807
Era?
45
00:09:33,850 --> 00:09:36,045
Porque usa o tempo passado?
46
00:09:36,119 --> 00:09:38,588
� como se pensasse que
ela j� estava morta.
47
00:09:38,623 --> 00:09:40,078
N�o queria dizer isso.
48
00:09:40,990 --> 00:09:44,153
N�o, tenho a certeza que a...
Cookie est� bem
49
00:09:45,661 --> 00:09:48,596
� negra com o nariz branco.
50
00:09:50,433 --> 00:09:52,196
Negra com nariz branco.
51
00:09:56,906 --> 00:09:58,168
J� t�m o carro?
52
00:09:58,441 --> 00:09:59,741
N�o, enviamos a Pamela.
53
00:09:59,776 --> 00:10:01,641
Enviaram a Pamela
para rebocar o carro.
54
00:10:02,111 --> 00:10:02,941
Sim.
55
00:10:03,880 --> 00:10:04,812
Espantoso.
56
00:10:06,182 --> 00:10:07,615
- Ol�, Gina.
- Ol�.
57
00:10:08,451 --> 00:10:10,476
Vou enviar j� esta informa��o.
58
00:10:10,987 --> 00:10:12,852
Todas as nossas unidades
v�o estar em alerta.
59
00:10:13,990 --> 00:10:16,185
Muito obrigada.
60
00:10:22,832 --> 00:10:24,094
Inacredit�vel.
61
00:10:24,834 --> 00:10:26,669
Gina, podes ligar � Pamela
62
00:10:26,704 --> 00:10:28,466
para ver se ela j� trouxe o carro?
63
00:10:29,272 --> 00:10:31,207
Sim, a Pamela trouxe o carro.
64
00:10:31,642 --> 00:10:33,610
Aquela treta demorou muito tempo.
65
00:10:34,778 --> 00:10:36,513
- Tens a matricula?
- Sim.
66
00:10:36,548 --> 00:10:38,879
O carro pertence ao Jack Berka.
67
00:10:39,616 --> 00:10:41,709
O mesmo Jack Berka
da autoestrada 7?
68
00:10:41,852 --> 00:10:42,885
Esse mesmo.
69
00:10:42,920 --> 00:10:44,922
Ele apresentou-o como
perdido ou roubado?
70
00:10:44,957 --> 00:10:45,788
N�o.
71
00:10:45,823 --> 00:10:47,808
J� lhe liguei,
mas ele n�o atendeu.
72
00:10:47,843 --> 00:10:49,758
Podemos esperar que
ele se embebede
73
00:10:49,793 --> 00:10:51,954
e bata a sua melhor de novo.
Ela telefona-nos.
74
00:10:52,763 --> 00:10:55,197
Isso pode demorar at�
depois da "Happy Hour".
75
00:10:57,267 --> 00:10:59,136
O que se passa?
Uma noite dificil?
76
00:10:59,171 --> 00:11:00,102
Sim.
77
00:11:00,137 --> 00:11:02,571
Pamela, viste o sangue no carro?
78
00:11:03,140 --> 00:11:05,802
- N�o, que sangue?
- Do lado do passageiro.
79
00:11:06,610 --> 00:11:11,081
N�o, tudo que vi foi muita ferrugem.
Foi dificil o reboque traz�-lo.
80
00:11:11,116 --> 00:11:13,549
Bem, eu colhi uma amostra.
81
00:11:13,584 --> 00:11:15,916
Talvez possas envi�-la
para fazer um teste de DNA.
82
00:11:16,787 --> 00:11:20,188
Teste de DNA?
Para qu�?
83
00:11:21,158 --> 00:11:23,718
Pode ser um homicidio
ou uma pessoa desparecida.
84
00:11:25,496 --> 00:11:28,565
Muito bem, calma.
Calma, rapaz da cidade grande.
85
00:11:28,600 --> 00:11:31,134
Acho que o Jack se embebedou
86
00:11:31,169 --> 00:11:33,899
esqueceu-se de onde estava
ficou confuso e foi a p� para casa.
87
00:11:34,205 --> 00:11:37,003
Bray Road fica a caminho
da autoestrada 7.
88
00:11:37,976 --> 00:11:41,070
V�s, Phil?
Este � um bom trabalho de policia.
89
00:11:41,646 --> 00:11:44,597
Dennis converteu o teu
exame de dois mil d�lares
90
00:11:44,632 --> 00:11:47,548
numa multa de 200 d�lres
para o Jack Berka.
91
00:11:48,586 --> 00:11:51,489
Se vais ser o novo xerife da
cidade tens que olhar aos gastos.
92
00:11:51,524 --> 00:11:53,957
Especialmente com o prefeito
a olhar para o nosso or�amento.
93
00:11:54,692 --> 00:11:57,961
Acho que vou a casa do Berka
dizer-lhe que temos o carro dele.
94
00:11:57,996 --> 00:12:01,659
N�o demores muito. Quero
ir almo�ar ao "Beer Pit".
95
00:12:01,900 --> 00:12:04,460
- T�m hoje entrecosto.
- Adoro entrecosto!
96
00:12:28,661 --> 00:12:29,184
Sim?
97
00:12:29,795 --> 00:12:32,195
Boa tarde, sra. Berka.
Sou o oficial Jenkins.
98
00:12:32,698 --> 00:12:34,800
- Eu lembro-me.
- Quem �?
99
00:12:34,835 --> 00:12:36,028
� o xerife.
100
00:12:40,172 --> 00:12:41,672
- Chamaste-o?
- N�o.
101
00:12:41,707 --> 00:12:45,040
N�o, Sr. Berka. Tentamos
ligar-lhe, mas n�o atendeu.
102
00:12:46,445 --> 00:12:47,742
O que quer?
103
00:12:48,948 --> 00:12:51,884
Encontramos o seu carro
em Bray Road esta manh�.
104
00:12:51,919 --> 00:12:55,012
Isso � engra�ado.
O meu carro est� ali.
105
00:12:57,256 --> 00:12:59,451
N�o tem um Charger de 74?
106
00:12:59,925 --> 00:13:02,024
A minha irm� Gretchin tem um.
107
00:13:02,059 --> 00:13:04,124
Tem porque lho emprestei.
108
00:13:04,563 --> 00:13:05,529
Onde est� ela?
109
00:13:05,564 --> 00:13:09,796
N�o sei, xerife, porque ela � uma
prostituta, como a minha mulher aqui.
110
00:13:12,238 --> 00:13:15,657
Faz ideia de onde a posso achar?
111
00:13:15,692 --> 00:13:19,077
�s surdo, rapaz?
Acabei de dizer que n�o.
112
00:13:24,683 --> 00:13:25,809
Por favor.
113
00:13:40,768 --> 00:13:44,669
Gretchin vai a um Bar em Canua.
114
00:13:45,038 --> 00:13:46,130
O do Kelly?
115
00:13:46,206 --> 00:13:47,172
Sim.
116
00:13:47,207 --> 00:13:49,175
Normalmente telefona-me
quando est� em Canua.
117
00:13:50,210 --> 00:13:52,510
Tem amigos ou namorado?
118
00:13:52,545 --> 00:13:55,013
N�o que que saiba.
Nunca trouxe ningu�m a casa.
119
00:13:56,850 --> 00:13:58,078
Entendo porqu�.
120
00:13:59,519 --> 00:14:01,749
- Qual � o seu apelido?
- Willings.
121
00:14:02,622 --> 00:14:04,817
Acha que ela est� bem, xerife?
122
00:14:05,592 --> 00:14:07,082
Ela deve estar bem.
123
00:14:08,862 --> 00:14:10,022
Obrigada.
124
00:14:39,960 --> 00:14:41,827
Como est�, xerife?
125
00:14:41,862 --> 00:14:43,898
Bem, senhoras.
Como est�o esta manh�?
126
00:14:43,933 --> 00:14:45,900
J� � de tarde.
N�o bebemos de manh�.
127
00:14:45,935 --> 00:14:47,527
T�m raz�o.
Sou mesmo tolo.
128
00:14:49,036 --> 00:14:51,105
� solteiro, xerife?
129
00:14:51,140 --> 00:14:53,174
Sim, desde a �ltima
vez que verifiquei.
130
00:14:53,209 --> 00:14:55,972
Est� interessado?
131
00:14:59,113 --> 00:15:02,605
Phil Jenkins, vivo e a respirar.
132
00:15:02,750 --> 00:15:04,843
Ol�, Kelly.
Como est�s?
133
00:15:05,786 --> 00:15:07,879
Bem, agora que tu est�s aqui.
134
00:15:08,656 --> 00:15:10,055
Posso pagar-te uma bebida?
135
00:15:10,791 --> 00:15:12,623
N�o.
Aceito um cheque.
136
00:15:12,658 --> 00:15:14,455
Um cheque a uma bebida?
137
00:15:16,197 --> 00:15:18,766
N�o me deves uma sa�da?
138
00:15:18,801 --> 00:15:20,066
De facto devo.
139
00:15:20,101 --> 00:15:22,535
Os rapazes acham que sou
maluco por me ter cortado a isso.
140
00:15:22,570 --> 00:15:25,836
Que se lixem os rapazes.
Eu acho-te maluco.
141
00:15:27,242 --> 00:15:28,577
Ent�o um almo�o?
142
00:15:28,612 --> 00:15:29,908
N�o, obrigado.
143
00:15:30,946 --> 00:15:32,879
Muito bem, desisto.
144
00:15:32,914 --> 00:15:35,984
- Porque vieste c�?
- Conheces a Gretchin Willings?
145
00:15:36,019 --> 00:15:37,986
Conhe�o melhor o cart�o
de cr�dito dela.
146
00:15:38,021 --> 00:15:41,021
Vejamos...
Gira, ruiva...
147
00:15:41,056 --> 00:15:42,824
vem c� umas tr�s, quatro
noites por semana.
148
00:15:42,859 --> 00:15:44,624
Bebe muita cerveja.
149
00:15:44,659 --> 00:15:47,560
- Muito bem.
- Empregada de bar. � o meu trabalho.
150
00:15:48,930 --> 00:15:50,659
Ela esteve c� na �ltima noite?
151
00:15:50,899 --> 00:15:52,161
Sim.
152
00:15:52,734 --> 00:15:54,201
Com quem estava?
153
00:15:55,670 --> 00:15:57,104
Com os irm�os Loubes.
154
00:15:57,139 --> 00:16:00,008
E alguns dos clientes
habituais, acho eu.
155
00:16:00,043 --> 00:16:01,669
Lembro-me do Billy.
156
00:16:02,511 --> 00:16:04,069
Fomos todos embora ap�s fechar.
157
00:16:04,913 --> 00:16:07,082
Fomos para casa dos Loubes
158
00:16:07,117 --> 00:16:09,073
e a Gretchen n�o chegou a aparecer.
159
00:16:27,236 --> 00:16:29,864
Ol�, rapazes.
O que tem a�? Um V6, V8?
160
00:16:32,241 --> 00:16:33,708
Posso ajud�-lo?
161
00:16:34,177 --> 00:16:35,144
Talvez.
162
00:16:36,446 --> 00:16:40,143
Tem a haver com o negro
e com as colunas?
163
00:16:40,616 --> 00:16:43,217
N�o sei nada sobre isso.
164
00:16:43,252 --> 00:16:47,848
N�o tem nada a ver com isso mas
j� agora podemos discutir isso.
165
00:16:48,558 --> 00:16:50,425
O que queres, c�o da Lei?
166
00:16:50,460 --> 00:16:52,929
Quando foi a �ltima vez que
viram a Gretchin Willings?
167
00:16:52,964 --> 00:16:55,730
A noite passada no bar da Kelly?
O que � que ela disse?
168
00:16:55,765 --> 00:17:00,169
Nada. Encontramos o seu carro
esta manh�, mas sem a Gretchen.
169
00:17:00,204 --> 00:17:01,534
Discutiram?
170
00:17:01,569 --> 00:17:02,865
N�o, n�o discutimos.
171
00:17:03,573 --> 00:17:06,474
N�o quis vir para termos sexo
e eu mandei-a bazar.
172
00:17:06,976 --> 00:17:10,213
N�o a fodeste?
Ela fode com todos.
173
00:17:10,248 --> 00:17:11,512
Vai-te lixar!
174
00:17:11,547 --> 00:17:14,038
Ela vai aparecer, certo?
175
00:17:14,750 --> 00:17:17,164
Ela � um espirito livre e pode
ter ido com outro qualquer.
176
00:17:17,199 --> 00:17:19,578
Estou de acordo.
S� acho isto estranho.
177
00:17:20,491 --> 00:17:21,957
O carro avaria...
178
00:17:21,992 --> 00:17:25,689
Talvez ela tenha ido
com o tipo do reboque.
179
00:17:30,901 --> 00:17:34,837
Se se lembrarem de algo
podem ligar-me.
180
00:17:38,175 --> 00:17:40,541
J� te disse tudo
o que sabia, porco.
181
00:17:41,078 --> 00:17:42,807
N�o te vou ligar por nada.
182
00:17:43,180 --> 00:17:44,807
Lembra-te do teu sitio, dur�o.
183
00:17:45,148 --> 00:17:46,748
� uma cidade pequena.
184
00:17:46,783 --> 00:17:49,668
N�o h� muito que fazer
por aqui. Se me irritas
185
00:17:49,703 --> 00:17:52,553
vou dedicar-me a fazer
da tua vida um inferno.
186
00:17:53,190 --> 00:17:54,521
Entendido?
187
00:17:55,125 --> 00:17:56,458
Entendido.
188
00:17:56,493 --> 00:17:58,195
E voc�s, faladores?
189
00:17:58,230 --> 00:17:59,856
Um pa�s grande?
190
00:18:04,167 --> 00:18:08,627
E Billy. N�o saias de c�
at� resolvermos isto.
191
00:18:13,912 --> 00:18:14,829
Vai-te lixar.
192
00:18:15,579 --> 00:18:16,944
Maldito porco!
193
00:18:46,110 --> 00:18:48,857
Onde est� a minha cerevja?
194
00:18:48,892 --> 00:18:51,604
- O qu�?
- A minha cerveja.
195
00:19:02,226 --> 00:19:04,028
Que h� para o jantar?
196
00:19:04,063 --> 00:19:04,995
Carne.
197
00:19:06,030 --> 00:19:08,828
- Onde est�?
- Em 15 minutos.
198
00:19:10,501 --> 00:19:14,172
15 minutos... Trabalho todo
o d�a, toda a semana...
199
00:19:14,207 --> 00:19:17,700
Devias ter o jantar na mesa
quando eu chego a casa.
200
00:19:18,777 --> 00:19:20,540
In�til, in�til.
201
00:19:25,584 --> 00:19:26,750
Ou�am!
202
00:19:26,785 --> 00:19:30,152
Mi�dos, saiam da minha propriedade!
203
00:19:31,256 --> 00:19:35,556
Isto � trespasse!
Cuidem dos vossos filhos!
204
00:19:36,629 --> 00:19:38,426
Quera a minha carne.
Tens a minha carne?
205
00:20:12,831 --> 00:20:14,698
Vamos, vamos.
206
00:20:14,733 --> 00:20:17,120
Podem ir ver o que
se passa com os c�es?
207
00:20:17,155 --> 00:20:19,506
Espera um pouco.
Estou a chegar ao 12...
208
00:20:19,541 --> 00:20:20,905
Agora, Jeff.
209
00:20:22,709 --> 00:20:24,540
Est� bem, Anda comigo.
210
00:20:34,254 --> 00:20:36,521
M�e, � grande...
211
00:20:36,556 --> 00:20:38,224
� um maldito p� grande ou assim!
212
00:20:38,259 --> 00:20:39,691
Cuidado com a linguagem.
213
00:20:42,162 --> 00:20:43,959
Vai buscar a arma do teu pai.
214
00:20:46,199 --> 00:20:47,962
- Chamamos a polic�a?
- Espera.
215
00:20:49,002 --> 00:20:50,663
Quero v�-lo.
216
00:20:51,938 --> 00:20:53,670
Chamamos a polic�a?
217
00:20:53,705 --> 00:20:55,402
Jeff, abre o cortinado.
218
00:20:56,242 --> 00:20:59,546
Sem ofender, sra. Van Beek,
mas voc� � louca.
219
00:20:59,581 --> 00:21:00,513
Timmy, cuidado com a linguagem.
220
00:21:05,218 --> 00:21:07,482
Timmy, liga � polic�a.
221
00:21:08,188 --> 00:21:11,623
Jeff, afasta-te da janela.
222
00:21:11,658 --> 00:21:14,092
- Onde est�?
- Jeff, afasta-te da janela!
223
00:21:16,897 --> 00:21:19,433
Inacredit�vel...
Onde estavas?
224
00:21:19,468 --> 00:21:21,969
� o meu dia de folga.
O que se passa?
225
00:21:22,004 --> 00:21:24,529
� mais o que n�o se passa?
226
00:21:28,876 --> 00:21:30,468
� o teu dia de folga?
227
00:21:30,978 --> 00:21:33,003
- Toma.
- O que � isto.
228
00:21:33,080 --> 00:21:36,884
Um testemunho de Ben
Slawner. Ele tem um rancho.
229
00:21:36,919 --> 00:21:40,553
Gado morto e faltam tr�s ovelhas.
230
00:21:40,588 --> 00:21:43,489
O mesmo aqui com o Barton.
Quanto gado perdeste?
231
00:21:43,524 --> 00:21:46,861
Perdi duas cabe�as de gado
e faltam-me tr�s cavalos.
232
00:21:46,896 --> 00:21:47,885
Ladr�es?
233
00:21:48,462 --> 00:21:51,665
N�o, tinhamos pensado nos
coiotes, at�... isto.
234
00:21:51,700 --> 00:21:53,098
At� o qu�?
235
00:21:54,101 --> 00:21:55,167
Quem s�o eles?
236
00:21:55,202 --> 00:21:58,000
Os filhos da sra. Van Beek
viram algo ontem � noite.
237
00:21:59,874 --> 00:22:00,841
Ol�.
238
00:22:01,575 --> 00:22:03,099
Ent�o, o que viram?
239
00:22:03,644 --> 00:22:07,171
Eu n�o sei. Era...
Um monstro.
240
00:22:07,248 --> 00:22:09,614
Parece ser a Besta de Bray Road.
241
00:22:10,518 --> 00:22:13,147
Phil, provavelmente n�o sabes
isto porque �s novo aqui...
242
00:22:13,889 --> 00:22:16,825
mas h� uma lenda que diz
que no s�culo XIX
243
00:22:16,860 --> 00:22:19,419
os colonos que viviam no bosque,
244
00:22:21,730 --> 00:22:25,097
foram encontrados um dia
brutalmente massacrados.
245
00:22:26,535 --> 00:22:30,767
Uns dizem que era
um P� Grande ou um lobisomem.
246
00:22:32,040 --> 00:22:34,838
Eu acho que tudo � apenas uma lenda.
247
00:22:35,443 --> 00:22:38,011
- N�o, � verdade.
- Ent�o, Sandy?
248
00:22:38,046 --> 00:22:42,816
Tenho um d�zia de telefonemas,
� a melhor hist�ria do meu blog.
249
00:22:42,851 --> 00:22:46,488
Sei que te achas esperta com os teus
�culos mas estamos numa investiga��o.
250
00:22:46,523 --> 00:22:48,555
Sou reporter de investiga��o.
251
00:22:48,590 --> 00:22:51,825
N�o, tu saiste da escola.
252
00:22:51,860 --> 00:22:56,064
S� porque tu e a tua irm�
publican un jornal no sot�o
253
00:22:56,099 --> 00:22:58,431
isso n�o te torna uma reporter.
254
00:22:58,466 --> 00:23:00,902
N�o importa.
A hist�ria ainda vai ser grande.
255
00:23:00,937 --> 00:23:02,135
Porqu�?
O que ouviram dizer?
256
00:23:02,170 --> 00:23:04,689
Agora j� querem comparar
as nossas notas? Estou aver.
257
00:23:04,724 --> 00:23:07,209
Isto � assunto de policia,
srta. Brown.
258
00:23:07,244 --> 00:23:10,010
N�o estamos a falar dos rumores
sobre quem dorme com o marido de quem.
259
00:23:10,045 --> 00:23:12,882
O rancheiro Barton perdeu
cinco mil d�lares em propriedade.
260
00:23:12,917 --> 00:23:14,951
Se algu�m for respons�vel,
ent�o passa a ser um delito.
261
00:23:14,986 --> 00:23:16,851
Muitos telefonaram esta manh�.
262
00:23:16,886 --> 00:23:21,891
Tenho cinco testemunhas que
viram essa coisa em Bray Road.
263
00:23:21,926 --> 00:23:25,224
Quera saber quem s�o,
onde a viram e quando?
264
00:23:25,895 --> 00:23:28,693
Dennis, leva o Barton
e a m�quina fotogr�fica.
265
00:23:29,732 --> 00:23:31,597
Vou a casa dos Van Beek
266
00:23:34,670 --> 00:23:37,434
Desculpa.
Est�s no comando, certo?
267
00:23:38,808 --> 00:23:41,800
Sim, suponho que tenho que anotar
a declara��o da Sandy Brown.
268
00:23:43,980 --> 00:23:45,413
Van Beeks, vamos.
269
00:23:51,487 --> 00:23:53,478
- Xerife Jenkins.
- Ol�, Jen.
270
00:24:00,129 --> 00:24:03,766
Merda, isto vai arruinar
a temporada de ca�a.
271
00:24:03,801 --> 00:24:04,732
Porqu�?
272
00:24:04,767 --> 00:24:08,237
Com um le�o da montanha � solta
quem � que querer� ca�ar?
273
00:24:08,272 --> 00:24:10,439
N�o, est�s a pensar de forma errada.
274
00:24:10,474 --> 00:24:13,508
Em vez de vender licen�as
para a ca�a ao veado
275
00:24:13,543 --> 00:24:18,515
por 10 d�lares, vendemos licen�as
para ca�ar lobisomens por 50.
276
00:24:18,550 --> 00:24:20,584
As pessoas compram-nas
s� pela pr�pria novidade.
277
00:24:20,619 --> 00:24:22,484
Sem comet�rios, Sandy.
278
00:24:22,519 --> 00:24:26,478
Este condado estar� cheio.
Isso ajuda para seres eleita.
279
00:24:27,524 --> 00:24:30,926
Muito bem, escuta.
Faz o an�ncio de primeira p�gina.
280
00:24:30,961 --> 00:24:34,897
Fala sobre isto e diz que temos
um lobisomem � solta.
281
00:24:35,565 --> 00:24:38,033
E que o xerife tem balas de prata.
282
00:24:38,902 --> 00:24:40,802
Estava mesmo ali fora.
283
00:24:41,872 --> 00:24:45,509
Voc� e seus filhos t�m onde ficar
at� o seu marido regressar?
284
00:24:45,544 --> 00:24:47,807
Sim, podemos ir para casa da
minha irm� em Eagle River.
285
00:24:48,545 --> 00:24:49,603
Bem...
286
00:24:51,548 --> 00:24:54,518
Com este buraco na parede, n�o
acho que esta casa seja segura.
287
00:24:54,553 --> 00:24:57,043
Ent�o acredita em n�s.
Sobre o monstro.
288
00:24:57,654 --> 00:25:00,555
Acredito que algo vos
assustou bastante a noite passada.
289
00:25:00,590 --> 00:25:03,855
Acho que esse buraco na parede
n�o consegue deter um intruso,
290
00:25:05,262 --> 00:25:07,230
mas n�o acredito em monstros.
291
00:25:07,265 --> 00:25:09,200
Porque ainda n�o o viu.
292
00:25:09,235 --> 00:25:10,428
Por enquanto.
293
00:25:25,984 --> 00:25:27,451
Posso ajud�-lo?
294
00:25:29,620 --> 00:25:31,110
Desculpe, posso ajudar?
295
00:25:32,156 --> 00:25:34,124
N�o, acho que n�o
296
00:25:35,460 --> 00:25:36,950
mas talvez eu possa ajud�-lo a si.
297
00:25:37,228 --> 00:25:38,195
Como?
298
00:25:38,863 --> 00:25:40,763
Sou criptozo�logo e voc�s, senhores
299
00:25:40,965 --> 00:25:43,433
tem um problema com um criptido.
300
00:25:43,468 --> 00:25:47,138
Um Cr�ptido � um animal que
escapou � classifica��o
301
00:25:47,173 --> 00:25:49,574
por alguma raz�o e que por isso
ainda tem que ser documentado.
302
00:25:49,609 --> 00:25:51,565
Sei o que significa.
303
00:25:51,642 --> 00:25:56,547
S� quero saber de onde vem?
Como chegou aqui?
304
00:25:56,582 --> 00:25:58,147
De Minneapolis.
305
00:25:58,182 --> 00:26:02,016
Se n�o sabe esta hist�ria
j� est� na internet.
306
00:26:03,454 --> 00:26:06,048
- Escute, senhor...
- Quinn McKenzie.
307
00:26:06,625 --> 00:26:07,659
- Senhor McKenzie...
- Quinn.
308
00:26:07,694 --> 00:26:08,693
Muito prazer.
309
00:26:09,194 --> 00:26:11,528
Quinn, isto � uma
investiga��o oficial
310
00:26:11,563 --> 00:26:14,760
e tudo � confidencial at�
tornarmos a informa��o p�blica.
311
00:26:15,734 --> 00:26:19,465
Quando precisarmos de um
criptoz�ologo, chamamos-o.
312
00:26:19,738 --> 00:26:22,207
Estou a trabalhar para terminar
o meu doutoramento na universidad
313
00:26:22,242 --> 00:26:24,675
de Minnesota, e seria �ptimo
314
00:26:25,077 --> 00:26:28,147
para a minha tese se conseguir
descobrir, documentar
315
00:26:28,182 --> 00:26:31,148
e classificar um animal novo.
316
00:26:31,183 --> 00:26:33,152
E com base nas minhas
descobertas iniciais
317
00:26:33,187 --> 00:26:37,293
acho que voc� tem algo para mim
318
00:26:37,375 --> 00:26:39,056
A s�rio?
319
00:26:39,091 --> 00:26:42,185
N�o tenho tempo suficiente
para o ajudar nos seus estudos.
320
00:26:42,728 --> 00:26:44,628
Mas � livre para andar por
onde quiser na cidade
321
00:26:45,564 --> 00:26:48,863
mas agora est�
em propriedade privada.
322
00:26:51,670 --> 00:26:52,694
Entendo.
323
00:26:57,129 --> 00:26:58,392
Assim est� melhor?
324
00:26:59,812 --> 00:27:00,710
Sim.
325
00:27:02,481 --> 00:27:04,540
- Vemo-nos depois.
- Muito melhor. Obrigado.
326
00:27:30,577 --> 00:27:32,879
Sheila, o que fazes aqui?
327
00:27:32,914 --> 00:27:34,107
Ol�, gracinha.
328
00:27:36,149 --> 00:27:40,053
Vim s�...
fazer-te companhia.
329
00:27:40,088 --> 00:27:41,953
Sim, parece-me bem
330
00:27:41,988 --> 00:27:44,456
mas talvez devias
de ir para casa.
331
00:27:45,258 --> 00:27:47,954
Vamos, deixa-me entrar.
332
00:27:48,061 --> 00:27:50,427
Vamos divertir-nos.
333
00:27:51,464 --> 00:27:55,668
Talvez esteja maluco mas devo
deixar isto nesta ocasi�o.
334
00:27:55,703 --> 00:27:57,469
O qu�?
Vamos.
335
00:27:57,504 --> 00:27:58,869
Querida, tens que ir para casa.
336
00:28:00,240 --> 00:28:02,902
Consegues manter-te em p�?
Vieste de carro?
337
00:28:03,711 --> 00:28:06,512
N�o, vim de taxi.
338
00:28:06,547 --> 00:28:08,616
Bem, deixa-me ligar ao Dennis
339
00:28:08,651 --> 00:28:10,616
Que rapaz mauzinho...
340
00:28:10,651 --> 00:28:12,399
00:28:16,639 --> 00:28:18,387
N�o, para te levar a casa.
341
00:28:12,434 --> 00:28:14,147
- Vamos!
- Fica a�.
342
00:28:17,491 --> 00:28:19,550
N�o gostas disto?
343
00:28:21,162 --> 00:28:23,096
Deve ser gay.
344
00:28:25,499 --> 00:28:26,830
Maricas!
345
00:28:36,610 --> 00:28:37,599
Raios...
346
00:28:45,519 --> 00:28:48,545
Preciso de ir...
347
00:28:48,956 --> 00:28:53,188
para o 4687 M...
348
00:28:56,564 --> 00:28:58,498
Eu sou a condutora.
349
00:29:39,808 --> 00:29:42,077
Que raios est� a fazer aqui?
350
00:29:42,112 --> 00:29:43,677
Ol� de novo.
351
00:29:43,712 --> 00:29:46,047
Os outros membros da organiza��o
352
00:29:46,082 --> 00:29:48,481
pensam que eu posso ser �til.
353
00:29:48,984 --> 00:29:50,716
� mesmo?
354
00:29:50,751 --> 00:29:52,448
Phil, anda c�.
355
00:29:56,992 --> 00:30:00,630
Todo este assunto do lobisomem
pode ser bom para o turismo.
356
00:30:00,665 --> 00:30:03,121
Ent�o agora j� � um lobisomem?
357
00:30:04,533 --> 00:30:08,162
Talvez o cientista possa
legitimar as coisas.
358
00:30:08,971 --> 00:30:12,775
Legitimar um lobisomem?
Isso � estranho.
359
00:30:12,810 --> 00:30:13,799
Pois �.
360
00:30:14,977 --> 00:30:16,812
N�o toque nas minhas coisas.
361
00:30:16,847 --> 00:30:18,613
Acho-o giro.
362
00:30:18,648 --> 00:30:22,652
Pamela, tenho o produtor do
programa "Reino Sobrenatural".
363
00:30:22,687 --> 00:30:24,176
Passa a chamada
para o meu gabinete.
364
00:30:24,854 --> 00:30:27,550
- Pamela...
- Duas semanas. Sem custos.
365
00:30:28,758 --> 00:30:29,690
Est� bem.
366
00:30:30,793 --> 00:30:34,196
Quero falar com as testemunhas.
H� alguma foto da coisa?
367
00:30:34,231 --> 00:30:35,496
N�o, ainda n�o.
368
00:30:35,531 --> 00:30:37,089
Pode ser um primata.
369
00:30:37,667 --> 00:30:40,936
Definitivamente � parente
dos canideos.
370
00:30:40,971 --> 00:30:44,171
Pode ser um coiote...
um c�o grande, um urso.
371
00:30:44,206 --> 00:30:48,511
Metade das testemunhas n�o
conseguiram ver bem esta coisa.
372
00:30:48,546 --> 00:30:49,977
Sim, voc� � um c�ptico.
373
00:30:50,012 --> 00:30:51,604
N�o, sou um policia de Chicago.
374
00:30:52,048 --> 00:30:53,606
Entendo a sua posi��o.
375
00:30:53,849 --> 00:30:55,180
Sou um cientista.
376
00:30:55,718 --> 00:30:58,519
E subscrevo as suas teorias.
377
00:30:58,554 --> 00:31:00,190
Mas vi o suficiente para
ficar convencido.
378
00:31:00,225 --> 00:31:01,452
Para ficar convencido?
379
00:31:01,892 --> 00:31:05,828
Do qu�? De que lobisomens
s�o reais?
380
00:31:06,730 --> 00:31:08,493
N�o.
Os lobisomens n�o s�o reais.
381
00:31:09,066 --> 00:31:11,033
Mas sabia que durante d�cadas
382
00:31:11,068 --> 00:31:15,449
os alde�es de toda a China
falavam de ursos brancos e negros
383
00:31:15,484 --> 00:31:19,831
que nas profundezas da floresta
se alimentavam apenas de bamb�?
384
00:31:20,744 --> 00:31:22,711
Claro que todos pensaram
que eles eram loucos.
385
00:31:22,746 --> 00:31:27,410
Mas gra�as � dedica��o e ao
trabalho de individuos como eu
386
00:31:28,185 --> 00:31:30,419
Todos conhecemos os pandas.
387
00:31:30,454 --> 00:31:33,617
Espere. Ent�o est� a dizer
que isto � um urso panda?
388
00:31:34,057 --> 00:31:36,753
N�o, querida, mas h� algo ali fora.
389
00:32:15,967 --> 00:32:17,867
A mi�da Willings apareceu.
390
00:32:17,902 --> 00:32:20,928
Viste? Eu disse-te.
Deves-me 20 d�lares.
391
00:32:21,606 --> 00:32:23,506
S� acharam a cabe�a dela.
392
00:32:39,490 --> 00:32:42,059
Devo assumir que voc�s dois acham
que isto � uma coincid�ncia?
393
00:32:42,094 --> 00:32:43,793
N�o h� coisas como coincid�ncias.
394
00:32:43,828 --> 00:32:45,819
Muito bem,
ent�o a coisa � perigosa.
395
00:32:46,197 --> 00:32:48,731
- Porque ainda n�o matou mais ningu�m?
- Ou j� matou.
396
00:32:48,766 --> 00:32:51,869
Muito bem, primeiro o primeiro.
Onde est� o resto do corpo?
397
00:32:51,904 --> 00:32:55,606
- Assumindo que ele matou para comer.
- O que n�o sabemos.
398
00:32:55,641 --> 00:32:58,661
H� pouco para comer
na cabe�a humana.
399
00:32:58,696 --> 00:33:01,680
H� pessoas que achavam os
miolos de macacos deliciosos.
400
00:33:01,715 --> 00:33:03,215
mas o cr�nio ainda ficava intacto.
401
00:33:03,250 --> 00:33:04,546
Quinn, por favor.
402
00:33:04,917 --> 00:33:06,517
Ent�o est� a dizer que
403
00:33:06,552 --> 00:33:10,079
devemos procurar por ossos
e n�o pelo corpo completo.
404
00:33:12,658 --> 00:33:13,590
Correcto.
405
00:33:13,959 --> 00:33:16,860
Bem, voc�s v�o
procurar por ossos
406
00:33:16,895 --> 00:33:19,557
e o Dennis e eu vamos procurar
algo que permita identific�-la.
407
00:33:20,065 --> 00:33:21,123
- Est� bem.
- Sim.
408
00:33:22,468 --> 00:33:25,494
- Eu tenho a minha arma.
- Balas de prata.
409
00:33:46,458 --> 00:33:47,686
Espera.
410
00:33:48,260 --> 00:33:49,887
Ouviste isto?
411
00:33:50,863 --> 00:33:52,564
Eu n�o ouvi nada.
412
00:33:52,599 --> 00:33:54,231
Exactamente.
413
00:33:54,266 --> 00:33:57,964
N�o h� p�ssaro, nem insectos.
414
00:33:59,205 --> 00:34:00,638
Sil�ncio.
415
00:34:01,241 --> 00:34:02,606
E?
416
00:34:04,811 --> 00:34:06,444
Os animales interagem muito
com o seu meio ambiente.
417
00:34:06,445 --> 00:34:08,065
Alguma coisa assustou
os animais deste bosque.
418
00:34:09,092 --> 00:34:10,632
Temos que ir para
um local mais alto.
419
00:34:15,054 --> 00:34:16,078
O que � isso?
420
00:34:29,502 --> 00:34:30,594
� humano?�Es humano?
421
00:34:31,137 --> 00:34:32,434
Parece.
422
00:34:33,172 --> 00:34:34,356
Raios.
423
00:34:34,391 --> 00:34:35,541
O que foi?
424
00:34:36,809 --> 00:34:39,078
V� estas marcas aqui e aqu�?
425
00:34:39,113 --> 00:34:40,044
Sim.
426
00:34:40,079 --> 00:34:41,706
S�o marcas de dentes.
427
00:34:44,050 --> 00:34:45,752
Ali est� o resto.
428
00:34:45,787 --> 00:34:47,583
O que sobrou.
429
00:34:50,056 --> 00:34:54,662
Os caninos s�o enormes e o resto
da mordidela � superficial.
430
00:34:54,697 --> 00:34:56,061
O que quer isso dizer?
431
00:34:56,463 --> 00:34:58,090
Quer dizer que
o animal que fez isto
432
00:34:58,165 --> 00:35:02,033
tem dois caninos enormes
433
00:35:02,937 --> 00:35:06,073
mas o focinho n�o
parece ser canideo.
434
00:35:06,108 --> 00:35:07,870
Que tipo de focinho �?
435
00:35:11,979 --> 00:35:16,439
A mordidela mostra que
� quase humano.
436
00:35:29,163 --> 00:35:32,131
Ol�, Phil.
Como vai isso do lobisomem?
437
00:35:32,166 --> 00:35:35,069
- N�o � um lobisomem.
- Toda cidade fala dele.
438
00:35:35,104 --> 00:35:36,635
Quem � o teu amigo?
439
00:35:36,670 --> 00:35:38,504
Quinn McKenzie,
esta � a Kelly G.
440
00:35:38,539 --> 00:35:41,974
Ol�, muito prazer, Kelly G.
Na escola andei com uma Kelly G.
441
00:35:42,009 --> 00:35:47,470
mas era gorda ao contr�rio de
ti que est�s bel�ssima.
442
00:35:48,148 --> 00:35:53,855
E como a roupa que usas ressalta
a tua figura, est�s muito firme...
443
00:35:53,890 --> 00:35:56,625
tu pareces um verdadeiro concerto.
444
00:35:56,660 --> 00:35:58,525
Obrigada.
445
00:35:59,527 --> 00:36:01,863
Foi um pouco porco,
mas obrigado.
446
00:36:01,898 --> 00:36:03,831
Acho que vou aceitar aquela bebida.
447
00:36:08,136 --> 00:36:10,922
S� quero uma Sprite, mas j� que
estamos aqu�i, vamos divertir-nos.
448
00:36:11,428 --> 00:36:12,764
Tens grenadina?
449
00:36:13,940 --> 00:36:15,903
Sim, dur�o.
Sem problema.
450
00:36:16,544 --> 00:36:18,944
O Quinn � um entendido
em lobisomens.
451
00:36:19,014 --> 00:36:20,547
N�o me digas.
452
00:36:20,582 --> 00:36:22,174
Vou buscar as bebidas.
453
00:36:23,852 --> 00:36:25,719
A s�rio que ela � boazona.
454
00:36:25,754 --> 00:36:28,621
- Voc�s os dois tipo que...
- N�o importa.
455
00:36:30,625 --> 00:36:34,241
S� queria dizer que a criptozoologia
� mesmo uma ci�ncia...
456
00:36:34,242 --> 00:36:36,058
E queria que soubesse isso.
457
00:36:36,700 --> 00:36:38,189
Desculpe.
S� estava a brincar.
458
00:36:39,668 --> 00:36:42,771
Ent�o do que exactamente
� que anda � procura?
459
00:36:42,806 --> 00:36:45,654
Penso que a criatura que
procuramos � b�pede...
460
00:36:45,689 --> 00:36:48,502
e possivelmente � relacionada
com a familia canidea.
461
00:36:50,646 --> 00:36:51,977
Pode ser um primata.
462
00:36:52,446 --> 00:36:56,415
Definitivamente � omnivoro,
mas poderia ser...
463
00:36:57,254 --> 00:36:59,555
exclusivamente carn�voro.
464
00:36:59,590 --> 00:37:00,954
Que perigoso.
465
00:37:01,590 --> 00:37:06,960
Qualquer predador � perigoso, em
especial se est� perdido ou tem medo.
466
00:37:07,663 --> 00:37:10,496
Na verdade tudo depende do
lugar que tem na cadeia alimentar.
467
00:37:10,966 --> 00:37:12,166
Onde � que ele estaria?
468
00:37:12,201 --> 00:37:14,692
Voc�s dois est�o s�rios.
469
00:37:15,471 --> 00:37:19,100
Encontramos a Gretchin Willings no
bosque, perto do parque da cidade.
470
00:37:20,876 --> 00:37:23,174
- Morta?
- Muito morta.
471
00:37:24,180 --> 00:37:25,647
Meu Deus...
472
00:37:28,150 --> 00:37:29,617
Como acham que...
473
00:37:29,652 --> 00:37:31,950
Estamos a investigar todas as op��es.
474
00:37:33,589 --> 00:37:37,526
Docinho, tr�s cervejas, por favor.
475
00:37:37,561 --> 00:37:39,050
� para j�, tipo frio.
476
00:37:46,502 --> 00:37:50,166
Sem a tua arma n�o
pareces t�o duro desta vez.
477
00:37:52,642 --> 00:37:56,510
Na verdade � o distintivo e o meu
chap�u que me fazem parecer dur�o.
478
00:37:57,647 --> 00:38:00,980
Tu �s uma piada, meu.
479
00:38:01,585 --> 00:38:05,043
Ray, volta para o teu jogo ou
tu e o teu irm�o saiem daqui.
480
00:38:05,589 --> 00:38:08,956
Vai haver uma luta de bar?
Nunca vi uma luta de bar-
481
00:38:09,459 --> 00:38:11,017
Ningu�m vai lutar.
482
00:38:11,661 --> 00:38:15,532
Ouviste a senhora. Porque n�o
tomas algo para o h�lito
483
00:38:15,567 --> 00:38:17,693
e vais ter com os rapazes?
484
00:38:18,668 --> 00:38:22,627
Sabes porco, n�o aceito ordens
de ningu�m. Nem de ti.
485
00:38:23,573 --> 00:38:25,742
Nem da cabra atr�s do balc�o.
486
00:38:25,777 --> 00:38:27,505
Agora provavelmente
haver� uma briga.
487
00:38:28,745 --> 00:38:31,578
Ray, anda comigo.
488
00:38:31,579 --> 00:38:32,908
Vamos.
489
00:38:32,909 --> 00:38:34,274
� melhor para ti.
490
00:38:34,407 --> 00:38:35,250
Obrigado.
491
00:38:35,285 --> 00:38:36,252
N�o estava a falar contigo.
492
00:38:37,721 --> 00:38:39,086
� justo.
493
00:38:40,056 --> 00:38:41,890
Sabes, Jenkins...
494
00:38:41,925 --> 00:38:45,729
n�o gostamos que insinues que
o nosso irm�o � um assassino.
495
00:38:45,764 --> 00:38:47,595
Sabes, nunca disse que ele o era.
496
00:38:48,599 --> 00:38:51,932
Por isso porque n�o
vais jogar bilhar?
497
00:38:52,203 --> 00:38:53,727
Que tal?
498
00:38:57,575 --> 00:38:59,634
Est�s a desrespeitar-me, meu?
499
00:39:02,013 --> 00:39:03,503
Estou a falar contigo.
500
00:39:05,516 --> 00:39:06,642
Estou a falar contigo!
501
00:39:07,752 --> 00:39:09,049
Estou a falar contigo!
502
00:39:34,278 --> 00:39:35,711
Acho que j� chega.
503
00:39:46,992 --> 00:39:49,187
Oficialmente est�o expulsos.
504
00:39:50,495 --> 00:39:51,587
V�o para casa.
505
00:40:02,007 --> 00:40:06,501
Lembra-me de ficar
do teu lado bom.
506
00:40:07,852 --> 00:40:10,845
Dia ap�s dia, Deus nos
liberta das nossas cargas.
507
00:40:12,251 --> 00:40:14,818
Este nosso Deus �
um Deus que salva.
508
00:40:14,853 --> 00:40:18,118
Deus, nosso senhor tem
as chaves da morte..
509
00:40:23,495 --> 00:40:25,614
Cristo ergueu-se dos mortos
510
00:40:25,649 --> 00:40:27,874
conquistou a morte
com a sua morte
511
00:40:27,909 --> 00:40:30,099
dando vida �queles nas campas.
512
00:40:30,936 --> 00:40:33,171
A pedra que os construtores
rejeitaram
513
00:40:33,206 --> 00:40:35,435
converteu-se na pedra angular.
514
00:40:41,680 --> 00:40:43,064
Bom trabalho, padre.
515
00:40:43,099 --> 00:40:44,449
Obrigado, xerife.
516
00:40:45,652 --> 00:40:47,185
Creio que n�o nos conhecemos.
517
00:40:47,220 --> 00:40:49,923
Sou Quinn McKenzie.
Vim investigar...
518
00:40:49,958 --> 00:40:51,823
o nosso animal misterioso.
519
00:40:51,858 --> 00:40:55,194
Animal? Refere-se ao homem
que matou esta rapariga?
520
00:40:55,229 --> 00:40:58,531
Ent�o desejo que Deus os
inspire a encontr�-lo.
521
00:40:58,566 --> 00:41:00,761
N�o acredita nestas
tolices, pois n�o, padre?
522
00:41:01,234 --> 00:41:03,167
Assassinatos s�o obra do Diabo...
523
00:41:03,202 --> 00:41:07,730
quer sejam pela m�o do homem
ou da m�o de uma besta.
524
00:41:11,077 --> 00:41:13,204
Espero que mere�a
o seu ordenado
525
00:41:13,279 --> 00:41:15,580
e encontre quem
fez isto � minha irm�.
526
00:41:15,615 --> 00:41:17,845
Fazemos o melhor que pudermos,
senhora. Prometo-lhe.
527
00:41:21,087 --> 00:41:23,055
� verdadeiro, xerife.
528
00:41:24,891 --> 00:41:27,451
O seu marido n�o veio?
529
00:41:27,994 --> 00:41:29,689
Ele est� fora da cidade.
530
00:41:48,785 --> 00:41:50,038
Chegou este fax para ti.
531
00:41:52,753 --> 00:41:54,653
O que � isto?
De onde veio isto?
532
00:41:54,688 --> 00:41:57,491
Arranjei uma amostra de p�lo
na casa dos Van Beek
533
00:41:57,526 --> 00:41:59,220
e enviei-a para a Sociedade
Universit�ria de Zoologia.
534
00:41:59,860 --> 00:42:02,357
Isto � estranho.
Muito estranho.
535
00:42:02,392 --> 00:42:04,855
- � curioso.
- O qu�?
536
00:42:05,899 --> 00:42:08,701
Esta amostra de DNA est� misturada.
537
00:42:08,736 --> 00:42:12,194
Por um lado parece canina.
Lupus, para ser especifico.
538
00:42:13,140 --> 00:42:16,541
Mas pela contagem de
cromossomas, � quase humano.
539
00:42:18,245 --> 00:42:20,913
Isto � uma prova.
Isto � uma prova
540
00:42:20,948 --> 00:42:24,834
de que a criatura que as
testemunha viram era um cr�ptido.
541
00:42:24,869 --> 00:42:28,721
Isto n�o prova que foi um criptido
que matou a Gretchin Willings.
542
00:42:29,256 --> 00:42:33,090
Calma, xerife. Sou conservador
mas est� a perder tempo valioso.
543
00:42:33,794 --> 00:42:35,955
Tem que encarar os factos.
544
00:42:36,563 --> 00:42:38,463
E um facto �...
545
00:42:39,533 --> 00:42:44,198
que este animal tem um potencial
para ser bastante perigoso.
546
00:42:47,275 --> 00:42:50,642
N�o sei. Talvez fosse
melhor voltar para a cidade.
547
00:42:50,912 --> 00:42:53,613
- N�o quero voltar.
- Porqu�?
548
00:42:53,648 --> 00:42:56,742
Al�m disso pensei que o quisesses
fazer num sitio perigoso.
549
00:42:57,852 --> 00:43:01,855
Sim, mas...
Isto aqui � um pouco assustador.
550
00:43:01,890 --> 00:43:03,881
N�o me digas que tens
medo do lobisomem.
551
00:43:03,958 --> 00:43:04,925
N�o.
552
00:43:06,594 --> 00:43:07,727
Talvez...
553
00:43:07,762 --> 00:43:10,163
Olha, lobisomens n�o s�o assustadores.
554
00:43:10,198 --> 00:43:13,964
- Os zombies � que s�o assustadores.
- Os zombies s�o burros.
555
00:43:14,502 --> 00:43:16,094
- Achas isso?
- Sim.
556
00:43:16,538 --> 00:43:20,201
E m�mias...
Tamb�m me metem medo.
557
00:43:20,275 --> 00:43:23,142
Olha, trouxe o meu telem�vel
com camera.
558
00:43:23,678 --> 00:43:26,977
Se o virmos tiramos uma foto dele
559
00:43:27,615 --> 00:43:29,048
e ligamos para o 112.
560
00:43:29,684 --> 00:43:31,242
Est� bem.
561
00:43:31,953 --> 00:43:33,887
Estou a ser tola, n�o�
562
00:43:35,890 --> 00:43:39,486
Sabes, com essa camera
563
00:43:40,563 --> 00:43:42,163
h� outras coisas
564
00:43:42,198 --> 00:43:46,068
de que talvez possas tirar fotos.
565
00:43:46,103 --> 00:43:47,501
A s�rio?
566
00:43:50,539 --> 00:43:51,972
Talvez disto?
567
00:43:55,010 --> 00:43:56,705
- Boa, mi�da.
- Sim.
568
00:44:22,136 --> 00:44:22,697
Que foi?
569
00:44:24,140 --> 00:44:25,767
Acho que vi algo.
570
00:44:26,075 --> 00:44:28,475
- Deixa-me ver.
- Ficou muito pequena.
571
00:44:29,678 --> 00:44:32,181
- Brad, onde vais?
- Tirar uma foto mais de perto.
572
00:44:32,216 --> 00:44:34,215
Est�s maluco?
573
00:44:34,250 --> 00:44:36,047
- Sim. Vamos.
- Nem pensar.
574
00:44:36,752 --> 00:44:38,948
- Brad, n�o v�s!
- Eu volto j�.
575
00:45:13,924 --> 00:45:14,982
Brad!
576
00:47:09,541 --> 00:47:12,508
O cemit�rio era bom demais para o Jack.
577
00:47:12,543 --> 00:47:15,476
Ningu�m ia acreditar nisso do lobisomem.
578
00:47:15,981 --> 00:47:20,111
Por isso enterrei esse maldito filho
da m�e por baixo do carro dele.
579
00:47:21,153 --> 00:47:23,644
Vou sentir a tua falta, mana.
580
00:47:24,256 --> 00:47:25,746
Eu tamb�m.
581
00:47:30,862 --> 00:47:32,454
Ouviste isto?
582
00:47:34,000 --> 00:47:35,627
� o lobisomem.
583
00:47:35,835 --> 00:47:36,824
O qu�?
584
00:47:37,804 --> 00:47:39,897
Ele viu-me e deixou-me ir.
585
00:47:40,273 --> 00:47:41,467
Deixa-te ficar.
586
00:47:42,542 --> 00:47:43,736
Deviamos ir.
587
00:47:44,177 --> 00:47:46,543
N�o, n�o.
Ele n�o nos far� mal.
588
00:47:54,854 --> 00:47:58,119
Est�vamos no cemit�rio
e ouvimos um som.
589
00:47:58,558 --> 00:48:03,229
Pensei que poderia ser
um lobisomem ou assim.
590
00:48:03,264 --> 00:48:05,494
Fui buscar a arma e...
591
00:48:05,529 --> 00:48:07,724
Desculpa, uma quest�o est�pida.
592
00:48:08,735 --> 00:48:11,237
Porque temos um urso
pardo na nossa recep��o.
593
00:48:11,272 --> 00:48:13,037
Tammy matou-o ontem � noite.
594
00:48:13,072 --> 00:48:14,972
- Ol�, xerife.
- Ol�, Tammy.
595
00:48:15,675 --> 00:48:18,227
Um urso Kodiak, mais especificamente.
596
00:48:18,262 --> 00:48:20,780
Habita no centro e no norte do Canad�.
597
00:48:20,815 --> 00:48:22,509
Est� muito longe de casa.
598
00:48:22,582 --> 00:48:24,573
Bem, pessoal.
J� est� tudo resolvido.
599
00:48:25,284 --> 00:48:27,819
N�o pertencia aqui.
Isso explica tudo.
600
00:48:27,854 --> 00:48:30,757
Espera, pensei que gostasses de
toda essa tolice sobre lobisomens.
601
00:48:30,792 --> 00:48:33,727
Agora paramos tudo sem saber
se temos o animal certo?
602
00:48:33,794 --> 00:48:37,025
Eu sei. Os pedidos para licen�as
de ca�a est�o a aumentar mas
603
00:48:37,097 --> 00:48:40,464
as reservas para acampar est�o
abaixo das expectativas.
604
00:48:42,202 --> 00:48:45,119
Sandy, porque n�o fazes
uma primeira p�gina com
605
00:48:45,154 --> 00:48:48,036
"Mulher local descobre o lobisomem".
606
00:48:49,576 --> 00:48:50,975
O que achas?
607
00:48:51,745 --> 00:48:54,077
A sua presen�a � muito irregular.
608
00:48:55,082 --> 00:48:57,448
Explica os avistamentos mas...
609
00:48:57,785 --> 00:49:01,951
As marcas de dentes n�o
coincidem com os dos ossos.
610
00:49:01,986 --> 00:49:06,118
Talvez alguma coisa mordeu os
ossos depois do urso a ter morto.
611
00:49:07,694 --> 00:49:09,685
Ent�o o qu�?
Caso encerrado?
612
00:49:13,734 --> 00:49:15,480
Ao lobisomem.
613
00:49:15,515 --> 00:49:17,227
Que apodre�a no inferno.
614
00:49:26,146 --> 00:49:27,179
Onde est� o Phil?
615
00:49:27,214 --> 00:49:30,081
N�o sei.
Ele � muito reservado.
616
00:49:33,655 --> 00:49:38,820
Sabes, nunca conheci ningu�m
que pusesse gelo no seu vinho.
617
00:49:42,664 --> 00:49:44,798
- Que tal.
- � muito bom.
618
00:49:44,833 --> 00:49:47,825
Dennis, porque n�o nos
vais tocar uma can��o?
619
00:49:50,905 --> 00:49:53,237
- Mi�das, prontas para a festa?
- Sim.
620
00:49:54,209 --> 00:49:56,871
- Agora mesmo.
- Um momento.
621
00:49:58,012 --> 00:50:00,071
Estas duas tem idade
suficiente para beberem?
622
00:50:04,919 --> 00:50:06,853
Cabr�o.
623
00:50:06,888 --> 00:50:08,890
Aqui tem as vossas cervejas.
624
00:50:08,925 --> 00:50:09,857
Obrigado.
625
00:50:11,559 --> 00:50:15,928
- Muito bem.
- N�o h� um lobisomem por aqui?
626
00:50:16,030 --> 00:50:17,914
O lobisomem est� morto, querido.
627
00:50:17,949 --> 00:50:19,799
Isso s�o noticias velhas.
Mesmo velhas.
628
00:50:20,235 --> 00:50:21,600
Passou � hist�ria.
629
00:50:23,972 --> 00:50:28,476
Voc�s mi�das s�o
de Champer, verdade?
630
00:50:28,511 --> 00:50:29,466
- Correcto.
- Sim.
631
00:50:29,945 --> 00:50:30,843
Ray...
632
00:50:31,914 --> 00:50:33,380
posso falar contigo um minuto?
633
00:50:33,415 --> 00:50:34,846
Pode ser depois.
Est� tudo bem.
634
00:50:35,084 --> 00:50:37,853
N�o. Vamos falar agora.
635
00:50:37,888 --> 00:50:39,115
- Sim?
- Sim.
636
00:50:39,622 --> 00:50:42,752
- Desculpam-nos, senhoras?
- Ele deve ter uma surpresa.
637
00:50:43,949 --> 00:50:45,397
Tenho que falar com o meu irm�o.
638
00:50:49,498 --> 00:50:51,591
- O que se passa, meu?
- O que est�s a fazer?
639
00:50:52,268 --> 00:50:55,838
- O que queres dizer?
- N�o me venhas com tretas...
640
00:50:55,873 --> 00:50:57,506
Falamos disto no estacionamento.
641
00:50:57,541 --> 00:50:59,473
- V� l�...
- N�o, estou a falar a s�rio.
642
00:51:00,696 --> 00:51:03,026
- Meu, p�ra com isso!
- Pare�o-te estar a brincar?
643
00:51:03,612 --> 00:51:06,581
A pequena � minha
e a mais alta � tua.
644
00:51:07,182 --> 00:51:09,984
Porque fico sempre com as altas?
645
00:51:10,019 --> 00:51:12,520
Porque eu fico sempre
com aquelas que eu escolho.
646
00:51:12,555 --> 00:51:16,787
Agarra na tua e leva-a daqui
para eu poder actuar, sim?
647
00:51:19,094 --> 00:51:20,721
Est� bem.
648
00:51:22,932 --> 00:51:27,700
Desculpa por isso. Ele...
teve que ir � casa-de-banho.
649
00:51:28,805 --> 00:51:31,774
- Ent�o, Kelly...
- Meu nome � Maddy.
650
00:51:32,542 --> 00:51:33,708
Claro.
651
00:51:33,743 --> 00:51:36,478
Queres ir caminhar?
652
00:51:36,513 --> 00:51:41,075
As estrelas est�o bonitas mas n�o
t�o bonitas como os teus olhos.
653
00:51:41,551 --> 00:51:43,820
H� um riacho onde nos podemos sentar
654
00:51:43,855 --> 00:51:45,811
e ouvir as r�s.
655
00:51:46,756 --> 00:51:48,990
Sim, parece-me bem.
656
00:51:49,025 --> 00:51:51,255
Vais ver que vai ser bonito.
657
00:51:51,861 --> 00:51:53,158
Por aqui, por favor.
658
00:51:55,899 --> 00:51:57,958
- Ouviste aquilo?
- O qu�?
659
00:51:59,069 --> 00:52:02,971
Deve ter sido a pior frase de
engate que ouvi na minha vida.
660
00:52:04,674 --> 00:52:06,232
Tento ensin�-lo...
661
00:52:07,077 --> 00:52:08,357
mas ele n�o me escuta.
662
00:52:08,392 --> 00:52:09,638
Bem, de qualquer modo...
663
00:52:10,780 --> 00:52:13,442
Queres que nos conhe�amos melhor?
664
00:52:13,516 --> 00:52:14,483
Est� bem.
665
00:52:15,819 --> 00:52:17,252
Queres dar uma queca?
666
00:52:17,787 --> 00:52:19,721
Pensava que nunca mais perguntavas.
667
00:52:22,993 --> 00:52:26,157
Raios!
Filho da m�e!
668
00:52:26,697 --> 00:52:27,994
R�pido!
Tira-nos daqui, Zeke!
669
00:52:31,502 --> 00:52:34,238
Espera, j� trago o estojo
de primeiros socorros.
670
00:52:34,273 --> 00:52:37,105
Meu Deus!
Zeke!
671
00:52:37,842 --> 00:52:38,809
Merda!
672
00:52:39,610 --> 00:52:41,077
- Deus!
- O que se passa?
673
00:52:41,612 --> 00:52:43,239
Cala-te!
Tens um telem�vel?
674
00:52:43,314 --> 00:52:45,214
Liga para o 112!
675
00:52:55,626 --> 00:52:57,059
112!
676
00:53:05,070 --> 00:53:06,031
Maldi��o!
677
00:53:06,973 --> 00:53:07,638
O que disseram?
678
00:53:07,749 --> 00:53:08,498
Puseram-me � espera.
679
00:53:09,052 --> 00:53:09,962
Cala-te...
680
00:53:31,229 --> 00:53:34,460
Queres um peda�o?
Vamos a isto!
681
00:53:42,597 --> 00:53:43,596
Vamos...
682
00:53:44,638 --> 00:53:45,733
Vamos!
683
00:54:07,165 --> 00:54:08,154
Empregada de balc�o...
684
00:54:08,900 --> 00:54:11,528
- Cheguei tarde demais?
- Sim.
685
00:54:11,737 --> 00:54:13,837
N�o posso servir nada
depois das 2:00 horas.
686
00:54:13,872 --> 00:54:15,937
N�o quero ser presa pela policia.
687
00:54:16,742 --> 00:54:19,074
Conhe�o algumas pessoas.
Acho que n�o faria mal.
688
00:54:21,012 --> 00:54:22,681
Pensei que te tinhas esquecido.
689
00:54:22,716 --> 00:54:24,047
Estava um pouco atordoado.
690
00:54:28,087 --> 00:54:30,521
Espero que n�o seja tarde demais.
691
00:54:31,624 --> 00:54:35,924
Disseste domingo e
t�cnicamente � segunda-feira.
692
00:54:37,029 --> 00:54:40,624
N�o gosto que me deixem
especada, xerife.
693
00:54:40,900 --> 00:54:42,834
Por isso n�o o voltes a repetir.
694
00:54:43,236 --> 00:54:44,828
Vamos sentar-nos.
695
00:54:45,872 --> 00:54:47,897
- Escolhe a casa?
- O mesmo que tu.
696
00:54:50,209 --> 00:54:53,770
Ent�o o lobisomem
passou � hist�ria?
697
00:54:54,113 --> 00:54:55,774
Espero bem que sim.
698
00:54:58,017 --> 00:54:59,951
Vou sentir falta disso.
699
00:54:59,986 --> 00:55:02,978
Sinto muito ent�o. Eu vim
para c� pela paz e pelo sossego.
700
00:55:04,023 --> 00:55:05,786
Porque vieste mesmo para c�?
701
00:55:06,559 --> 00:55:09,153
- Queria come�ar de novo.
- Porqu�? O que aconteceu?
702
00:55:10,596 --> 00:55:12,120
Levaste um tiro?
703
00:55:13,599 --> 00:55:14,832
Mataste algum mi�do?
704
00:55:14,867 --> 00:55:17,199
Matei algum mi�do?
N�o, nada de t�o excitante.
705
00:55:17,770 --> 00:55:19,804
Tinho problemas em controlar
a minha raiva.
706
00:55:19,839 --> 00:55:22,025
Acho que vi um pouco
disso na outra noite.
707
00:55:22,060 --> 00:55:24,176
Al�m disso estava casado
e separamo-nos.
708
00:55:24,211 --> 00:55:26,975
A cidade n�o era grande o
suficiente para n�s os dois.
709
00:55:28,215 --> 00:55:29,848
O amor n�o presta.
710
00:55:29,883 --> 00:55:31,952
Parece que tenho o mau h�bito de
me envolver com as mi�das erradas.
711
00:55:31,987 --> 00:55:33,719
Temos algo em comum.
712
00:55:33,754 --> 00:55:36,690
Tamb�m tens azar com as mulheres.
713
00:55:36,725 --> 00:55:37,884
Que engra�ado... N�o.
714
00:55:38,759 --> 00:55:42,262
Acabo sempre com tipos que
715
00:55:42,297 --> 00:55:44,264
s�o imprest�veis...
716
00:55:44,299 --> 00:55:45,663
alco�licos...
717
00:55:46,133 --> 00:55:49,000
ou acabam na pris�o.
718
00:55:49,670 --> 00:55:52,696
Parece que n�o encaixo em
nenhuma dessas categorias.
719
00:55:54,541 --> 00:55:56,508
Quem disse que nos iamos envolver?
720
00:55:56,543 --> 00:56:00,479
Acho que se tiveres sorte
e jogares bem as tuas cartas
721
00:56:01,215 --> 00:56:03,695
podes ter boas hip�teses.
722
00:56:03,730 --> 00:56:06,176
Tenho?
Isso � encorajador.
723
00:56:29,245 --> 00:56:32,146
Estou feliz por teres aparecido.
724
00:56:32,181 --> 00:56:33,443
Eu tamb�m.
725
00:56:39,254 --> 00:56:41,654
Embora possa parecer um clich�...
726
00:56:42,891 --> 00:56:44,950
acho que est� na hora
de ir para um sitio mais intimo.
727
00:56:50,632 --> 00:56:52,532
Bem, estamos no meu sitio.
728
00:57:11,686 --> 00:57:12,852
� para ti.
729
00:57:12,887 --> 00:57:14,654
Pamela?
Pamela...
730
00:57:14,689 --> 00:57:16,891
- Sim?
- N�o apanho o Dennis no r�dio.
731
00:57:16,926 --> 00:57:18,985
Podes vir at� � esquadra?
Acho que ele est� beb�do.
732
00:57:19,495 --> 00:57:20,257
Est� bem.
733
00:57:21,297 --> 00:57:22,730
Tenho que ir.
734
00:58:14,616 --> 00:58:16,174
O teu telem�vel.
735
00:58:18,588 --> 00:58:19,782
Merda...
736
00:58:22,092 --> 00:58:23,191
Jenkins...
737
00:58:23,226 --> 00:58:25,528
Phil preciso de ti.
Agora mesmo.
738
00:58:25,563 --> 00:58:26,928
Pamela?
Que horas s�o?
739
00:58:26,963 --> 00:58:29,265
N�o sei. Devem ser 4:00.
Anda para c�.
740
00:58:29,300 --> 00:58:31,132
N�o devo conduzir.
Venham buscar-me.
741
00:58:31,167 --> 00:58:33,770
- Onde raios est�s?
- No bar da Kelly.
742
00:58:33,805 --> 00:58:34,998
D�-me 5 minutos.
743
00:58:35,939 --> 00:58:37,031
O que se passa?
744
00:58:38,541 --> 00:58:40,441
N�o sei. O dever chama.
Tenho que ir.
745
00:58:43,079 --> 00:58:44,808
Volta quando acabares.
746
00:58:46,750 --> 00:58:47,978
Eu espero por ti.
747
00:58:52,288 --> 00:58:53,721
Tem cuidado.
748
00:59:06,703 --> 00:59:08,193
Mais tr�s vitimas.
749
00:59:09,239 --> 00:59:10,797
� uma maldita epidemia.
750
00:59:11,741 --> 00:59:14,244
Estes corpos ainda est�o quentes.
Isto acabou de suceder.
751
00:59:14,279 --> 00:59:15,974
N�o deve estar muito longe.
752
00:59:16,580 --> 00:59:19,683
Dennis, volta pela estrada 41.
753
00:59:19,718 --> 00:59:21,218
N�o deixes ningu�m
aproximar-se de ti.
754
00:59:21,253 --> 00:59:22,084
Entendido.
755
00:59:22,119 --> 00:59:24,555
E fica no raio do carro.
756
00:59:24,590 --> 00:59:25,522
Muito bem.
757
00:59:27,525 --> 00:59:30,343
Qual � o pr�ximo passo,
cidade grande?
758
00:59:30,378 --> 00:59:33,162
Temos que selar o parque.
E colocar pessoal nas estradas.
759
00:59:33,764 --> 00:59:35,493
Sim? E depois?
760
00:59:36,100 --> 00:59:38,502
Temos que ca�ar esta coisa.
Temos que ser n�s a mat�-la.
761
00:59:38,537 --> 00:59:40,871
Tenho que ir eu ou
tenho que contratar algu�m?
762
00:59:40,906 --> 00:59:43,205
- Eu vou.
- Esperem, temos outras op��es.
763
00:59:44,475 --> 00:59:46,033
N�o te incluias nisto.
764
00:59:46,911 --> 00:59:50,014
Talvez eu n�o saiba ca�ar,
nem entenda de trabalho policial,
765
00:59:50,049 --> 00:59:52,848
mas conhe�o animais
e posso ajud�-los.
766
00:59:52,883 --> 00:59:55,686
Sem ofensa, Quinn, mas quando acharmos
esta coisa n�o a vamos estudar..
767
00:59:55,721 --> 00:59:56,919
Vamos mat�-la.
768
00:59:56,954 --> 01:00:00,825
Ele tem raz�o, Phil. H� algo
grande e mau ali fora.
769
01:00:00,860 --> 01:00:03,521
Necessitamos de mais poder
de fogo e de mais pessoal.
770
01:00:03,994 --> 01:00:06,554
Acho que temos mais armas
na esquadra.
771
01:00:09,233 --> 01:00:10,234
N�o h� nada que possas fazer!
772
01:00:10,269 --> 01:00:11,500
Merda!
773
01:00:11,535 --> 01:00:13,059
N�o h� nada que possas fazer
774
01:00:14,239 --> 01:00:17,609
Tem calma, tem calma e
deixa-nos fazer o nosso trabalho.
775
01:00:17,644 --> 01:00:19,076
Confia em mim.
776
01:00:19,578 --> 01:00:20,977
Ent�o faz o teu trabalho!
777
01:00:26,685 --> 01:00:29,518
Ele tem arma pesadas.
778
01:00:30,555 --> 01:00:31,852
A chamar. c�mbio.
779
01:00:32,224 --> 01:00:33,248
Fala a Pamela.
780
01:00:33,758 --> 01:00:36,228
Tenho algo a 300 mts.
781
01:00:36,263 --> 01:00:37,194
O que �?
782
01:00:37,229 --> 01:00:40,255
N�o sei. Parece um animal em
movimento. Talvez um tigre?
783
01:00:41,099 --> 01:00:42,999
Fica no carro.
O Phil vai a caminho.
784
01:00:44,669 --> 01:00:47,194
N�o o vejo bem.
Vou sair para verificar.
785
01:00:47,839 --> 01:00:50,637
Dennis, fica no raio do carro!
Estou a falar a s�rio!
786
01:00:52,244 --> 01:00:55,077
Ent�o � agora. Talvez por
fim podemos ver esta coisa.
787
01:01:18,137 --> 01:01:19,069
Jesus Cristo...
788
01:01:24,110 --> 01:01:25,099
Raios.
789
01:01:28,214 --> 01:01:31,843
Bem...
� uma floresta cerrada.
790
01:01:32,485 --> 01:01:33,543
Nada o bate ali.
791
01:01:34,654 --> 01:01:35,848
Nada, a n�o ser n�s.
792
01:01:37,089 --> 01:01:39,257
Mede 3 a 3 metros e meio.
793
01:01:39,292 --> 01:01:41,988
Amplitude de bra�os 3,3 metros.
794
01:01:44,764 --> 01:01:46,527
Definitivamente precisamos de armas.
795
01:01:53,039 --> 01:01:54,672
De certeza que isto n�o � um truque?
796
01:01:54,707 --> 01:01:57,699
N�o se v�o armar em policias
quando eu mostrar o material, certo?
797
01:01:59,545 --> 01:02:00,170
N�o.
798
01:02:14,595 --> 01:02:15,892
Esta � a minha favorita.
799
01:02:16,630 --> 01:02:17,654
Uma Mac 11.
800
01:02:18,532 --> 01:02:19,590
Semi-autom�tica.
801
01:02:20,701 --> 01:02:22,868
Dispara 32 balas em 10 segundos.
802
01:02:22,903 --> 01:02:28,842
Quando se falou sobre armamento,
n�o era para um ex�rcito de um s� tipo.
803
01:02:28,877 --> 01:02:30,709
Sabe disparar, professor?
804
01:02:30,744 --> 01:02:34,180
Claro, n�o algo t�o grande, mas...
805
01:02:34,615 --> 01:02:37,584
quando era mi�do ca�ava...
com o meu pai.
806
01:02:38,552 --> 01:02:40,619
N�s levamos todas.
807
01:02:40,654 --> 01:02:44,112
Espere, xerife. Sabe quanto tempo
demorei a arranjar tudo na internet?
808
01:02:44,691 --> 01:02:46,592
Muito e tenho que cuidar delas sozinhos.
809
01:02:46,627 --> 01:02:48,727
Quem se importa com isso?
Diz-nos o teu pre�o, Lewis.
810
01:02:48,762 --> 01:02:52,232
Podem ficar com elas desde
que eu possa ir convosco.
811
01:02:52,267 --> 01:02:55,236
Nem pensar.
N�o somos respons�veis por ti.
812
01:02:55,271 --> 01:02:58,170
Respons�veis? De que raios
estas a falar? Respons�veis?
813
01:02:58,205 --> 01:03:01,174
Tenho 21 anos e sou o
melhor ca�ador deste condado.
814
01:03:01,209 --> 01:03:03,199
Ca�o mais que o meu
limite em cada temporada.
815
01:03:04,011 --> 01:03:06,261
Eu encho uma caixa de ca�a
816
01:03:06,296 --> 01:03:08,512
enquanto os idiotas est�o sentados
numa �rvore � espera de uma pomba.
817
01:03:10,685 --> 01:03:11,845
Al�m disso...
818
01:03:13,021 --> 01:03:15,223
quero uma oportunidade de honrar
os meus irm�os enquanto puder.
819
01:03:15,258 --> 01:03:17,292
Vamos juntar tudo isto.
820
01:03:17,327 --> 01:03:18,259
Esperem, pessoal.
821
01:03:19,227 --> 01:03:22,697
Estas armas s�o impressionantes
e bastante assustadoras mas...
822
01:03:22,732 --> 01:03:24,631
Vamos precisar de balas.
823
01:03:25,633 --> 01:03:26,998
Balas de prata.
824
01:03:27,702 --> 01:03:28,668
Est�s a falar a s�rio?
825
01:03:28,703 --> 01:03:30,864
Se descartamos todo o possivel
826
01:03:31,673 --> 01:03:34,107
apenas fica o impossivel.
827
01:03:35,643 --> 01:03:37,176
�s um cientista.
828
01:03:37,211 --> 01:03:40,629
E a evid�ncia cientifica
apoia a teoria
829
01:03:40,664 --> 01:03:44,047
de que descobrimos um licantropo.
830
01:03:45,019 --> 01:03:46,646
Um lobisomem.
831
01:03:48,756 --> 01:03:49,984
Ent�o o que fazemos agora?
832
01:03:50,692 --> 01:03:52,990
Vamos preparar-nos.
833
01:03:56,117 --> 01:03:59,312
Moedas de prata antes de 1965
834
01:04:04,238 --> 01:04:06,968
Os lobisomens possuem
o poder de curar
835
01:04:07,508 --> 01:04:11,113
as suas feridas rapidamente
ou instant�neamente.
836
01:04:11,148 --> 01:04:14,241
Apenas as feridas infligidas pela prata
837
01:04:14,750 --> 01:04:16,984
n�o podem curar-se.
838
01:04:17,019 --> 01:04:19,221
Se algu�m for mordido por
um lobisomem e sobreviver
839
01:04:19,256 --> 01:04:23,257
o seu destino � tornar-se um lobisomem
840
01:04:23,292 --> 01:04:28,491
de acordo com o ciclo lunar,
tornando-se mais forte.
841
01:04:28,897 --> 01:04:34,893
Com o tempo, o lobo j� n�o �
controlado pelos ciclos da lua.
842
01:04:35,571 --> 01:04:38,040
Os lobisomens s�o predadores
inteligentes, guiados pelo
843
01:04:38,075 --> 01:04:40,975
seu instinto animal e a
sua sensibilidade humana.
844
01:05:10,907 --> 01:05:12,204
O que � isso?
845
01:05:12,809 --> 01:05:14,674
Balas cheias de �conito.
846
01:05:15,111 --> 01:05:17,602
Funciona como veneno
para lobisomens.
847
01:05:18,181 --> 01:05:22,709
Talvez n�o o mate mas talvez
o force a voltar � sua forma humana.
848
01:05:23,887 --> 01:05:27,220
Parece uma agulha pequena.
N�o planeio aproximar-me dele.
849
01:05:29,025 --> 01:05:30,788
� o �ltimo recurso.
850
01:05:59,022 --> 01:06:00,853
Esta noite fecho mais cedo.
851
01:06:02,025 --> 01:06:05,257
- Porqu�?
- Tenho que ir a um funeral.
852
01:06:05,696 --> 01:06:07,493
Obrigado pela confian�a.
853
01:06:08,098 --> 01:06:09,498
Porque vais fazer isso?
854
01:06:09,533 --> 01:06:12,559
- Deixa outro faz�-lo.
- � o meu trabalho.
855
01:06:13,237 --> 01:06:16,673
Poupa-me. Disseste que
querias um novo recome�o.
856
01:06:17,107 --> 01:06:19,598
- Tens isso comigo.
- N�o se trata de n�s.
857
01:06:19,910 --> 01:06:21,104
Claro que sim.
858
01:06:21,512 --> 01:06:22,274
Kelly...
859
01:06:24,849 --> 01:06:26,043
N�o v�s.
860
01:06:27,751 --> 01:06:28,877
Por favor.
861
01:06:30,187 --> 01:06:32,588
N�o vim c� dizer adeus.
862
01:06:32,623 --> 01:06:35,025
Essa coisa j� matou mais
de meia d�zia de pessoas.
863
01:06:35,060 --> 01:06:36,856
� por isso que a tenho que matar.
864
01:06:38,696 --> 01:06:41,499
Talvez tenha encontrado
o tipo perfeito...
865
01:06:41,534 --> 01:06:43,660
mas ao inv�s de um falhado,
ele � um her�i.
866
01:06:45,169 --> 01:06:47,535
No final � o mesmo para mim.
867
01:06:50,040 --> 01:06:51,575
Ligo-te quando terminar.
868
01:06:51,610 --> 01:06:52,542
Espera.
869
01:07:09,895 --> 01:07:10,827
Obrigado.
870
01:07:11,737 --> 01:07:13,187
Qual � o plano, rapazes?
871
01:07:16,768 --> 01:07:20,772
Vamos percorrer a autoestrada
at� � estrada 41.
872
01:07:20,807 --> 01:07:22,262
N�o.
Vamos ficar juntos.
873
01:07:22,974 --> 01:07:25,644
Lembrem-se que essa coisa � um
dos habitantes da cidade e que
874
01:07:25,679 --> 01:07:27,544
todos sabem onde estamos esta noite.
875
01:07:29,514 --> 01:07:30,845
Ele vir� atr�s de n�s.
876
01:07:31,883 --> 01:07:33,817
Isto � um treta.
Deviamos esconder-nos e esperar.
877
01:07:34,886 --> 01:07:37,616
N�o h� nada aqui para ele ca�ar,
apenas n�s.
878
01:07:54,706 --> 01:07:56,765
Esperem.
Que raios � aquilo?
879
01:08:00,912 --> 01:08:02,248
Quinn, � uma armadilha.
880
01:08:02,283 --> 01:08:03,214
Parece um c�o.
881
01:08:03,249 --> 01:08:04,684
N�o dispares.
Podes acertar no Quinn.
882
01:08:06,587 --> 01:08:07,519
Quinn!
883
01:08:08,788 --> 01:08:09,755
- Jesus Cristo!
- Raios...
884
01:08:11,157 --> 01:08:12,784
Aquilo foi mesmo r�pido.
885
01:08:16,128 --> 01:08:17,728
Temos que o levar a um m�dico.
886
01:08:17,763 --> 01:08:20,866
- � tarde demais.
- N�o o podemos deixar para morrer.
887
01:08:20,901 --> 01:08:23,858
Ele n�o me mordeu.
Ajudem-me, ajudem-me.
888
01:08:24,637 --> 01:08:26,832
Ele j� est� morto.
N�o o podemos salvar.
889
01:08:27,673 --> 01:08:30,506
Ele est� a observar-nos.
Posso senti-lo.
890
01:08:31,110 --> 01:08:32,600
Temos que sair daqui.
891
01:08:35,014 --> 01:08:36,709
Vou matar esta coisa.
892
01:08:37,149 --> 01:08:40,448
- Raios, Lewis. Ajuda-me!
- Aquilo vai voltar por mim.
893
01:08:52,698 --> 01:08:54,598
Leva isto. Leva.
894
01:08:57,570 --> 01:09:00,096
� s� um animal...
� s� um animal...
895
01:09:08,315 --> 01:09:10,180
Foda-se....
896
01:09:38,045 --> 01:09:40,881
- Acertaste-lhe?
- Sim, apenas na perna.
897
01:09:40,916 --> 01:09:42,849
- Ele mordeu-te?
- Sim...
898
01:09:47,621 --> 01:09:49,926
Pamela, o lobo atravessou a 41.
899
01:09:50,615 --> 01:09:51,887
- Pela estrada?
- Em direc��o ao bar da Kelly.
900
01:09:51,888 --> 01:09:54,395
Merda.
Phil, disse-vos para n�o irem para a�.
901
01:09:55,162 --> 01:09:56,891
Eu j� volto.
902
01:10:08,142 --> 01:10:09,200
Kelly...
903
01:10:10,111 --> 01:10:12,875
Ele cruzou o riacho
e vem nesta direc��o.
904
01:10:13,614 --> 01:10:16,182
Mordeu o Quinn e o Billy.
905
01:10:16,217 --> 01:10:19,020
Tens uma arma atr�s do balc�o?
Alguma coisa a s�rio?
906
01:10:19,055 --> 01:10:20,749
- Sim.
- Preciso dela.
907
01:10:23,157 --> 01:10:25,057
Liguei � Pam.
Ela vem a caminho.
908
01:10:29,297 --> 01:10:31,632
Acertei a coisa na perna.
909
01:10:31,667 --> 01:10:33,190
Depois ela olhou para mim...
910
01:10:33,901 --> 01:10:35,459
Que est�s a fazer?
911
01:10:45,279 --> 01:10:50,080
Pensei em dizer-te que me tinha
cortado a fazer a limpeza
912
01:10:51,586 --> 01:10:53,451
mas n�o ias acreditar em mim.
913
01:10:55,757 --> 01:10:59,785
Sempre ouvi os rumores,
mas nunca acreditei neles.
914
01:11:01,029 --> 01:11:04,590
At� que uma noite,
estava em Bray Road
915
01:11:05,033 --> 01:11:06,193
sozinha.
916
01:11:07,936 --> 01:11:10,234
A mulher que me mordeu
continuou a andar...
917
01:11:11,573 --> 01:11:13,200
Mas eu fiquei.
918
01:11:15,711 --> 01:11:17,235
Ao principio do�a.
919
01:11:19,581 --> 01:11:22,015
Mas depois aprendi a control�-lo.
920
01:11:23,252 --> 01:11:25,243
E sentia-me espantosa.
921
01:11:29,091 --> 01:11:30,183
Ultimamente....
922
01:11:34,696 --> 01:11:37,130
perdi o controlo sobre ele.
923
01:11:39,902 --> 01:11:43,531
N�o espero que entendas.
924
01:11:44,306 --> 01:11:46,638
Mas ir�s entender.
925
01:12:23,112 --> 01:12:24,079
Pamela.
926
01:12:25,915 --> 01:12:27,542
Gra�as a Deus, que est�s aqui!
927
01:12:29,319 --> 01:12:30,451
� a Kelly!
928
01:12:30,486 --> 01:12:32,021
- Ele � o lobisomem!
- � a Kelly!
929
01:12:32,056 --> 01:12:32,987
Mata-a.
930
01:12:33,022 --> 01:12:34,751
Pamela, raios, mata-a!
Mata-a!
931
01:12:36,192 --> 01:12:38,561
Raios, mata-a!
Volta-te e mata-a!
932
01:12:38,596 --> 01:12:40,296
� ele.
Ele � o lobisomem!
933
01:12:40,331 --> 01:12:41,558
Mata-a!
934
01:12:43,132 --> 01:12:44,656
Conheces-me.
Sabes que n�o sou eu.
935
01:12:45,602 --> 01:12:48,264
Ningu�m o conhece.
Ele n�o � de c�.
936
01:12:49,038 --> 01:12:51,472
� ele. Mata-o!
937
01:12:52,008 --> 01:12:53,635
- Raios, mata-a!
- Mata-o!
938
01:14:01,212 --> 01:14:02,873
Que raios � aquilo?
939
01:14:07,919 --> 01:14:09,250
- Meu Deus!
- Aguenta-te! Aguenta-te!
940
01:14:21,633 --> 01:14:22,746
Ainda est�s vivo?
941
01:14:23,901 --> 01:14:25,870
- Ainda est� vivo?
- Come�ou a curar-se!
942
01:15:08,014 --> 01:15:09,208
Onde est� a Kelly?
943
01:15:11,117 --> 01:15:12,277
A Kelly est� ali.
944
01:15:17,556 --> 01:15:18,523
Deus.
945
01:15:59,833 --> 01:16:01,664
Balas de prata,cabra.
946
01:16:11,278 --> 01:16:13,269
Deve ser o suficiente para aguentarem.
947
01:16:14,114 --> 01:16:17,208
N�o posso garantir que isso os
ir�s deter, mas vai controla-los.
948
01:16:17,584 --> 01:16:18,683
Obrigado.
949
01:16:18,718 --> 01:16:19,946
Vou experimentar.
950
01:16:20,587 --> 01:16:21,781
Para onde v�o?
951
01:16:22,322 --> 01:16:24,984
Minha familia tem uma cabana
em Black River Falls.
952
01:16:25,659 --> 01:16:27,786
Deve ser seguro.
N�o h� ningu�m por l�.
953
01:16:28,795 --> 01:16:30,888
A pr�xima lua cheia
� daqui a 15 dias.
954
01:16:33,600 --> 01:16:35,534
Ent�o v�emo-nos em 16 dias.
955
01:16:37,938 --> 01:16:38,996
Boa sorte.
956
01:16:39,773 --> 01:16:40,740
Boa sorte para voc�s.
957
01:16:54,589 --> 01:17:03,896
Este filme � dedicado ao
grande Estado do Wisconsin.
958
01:20:17,893 --> 01:20:24,102
A BESTA DE BRAY ROAD
70919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.