All language subtitles for The.Beast.of.Bray.Road.2005.DVDRip.Xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:05,037 BASEADO NUMA HISTORIA REAL 2 00:00:16,616 --> 00:00:17,849 Onde vais? 3 00:00:17,884 --> 00:00:22,048 Billy, estou cansada. Acho que me vou embora. 4 00:00:22,756 --> 00:00:24,519 Tem algo a ver com o Brad? 5 00:00:26,460 --> 00:00:28,155 Podes esquecer isso? 6 00:00:28,962 --> 00:00:30,190 Ainda o andas a ver, n�o andas? 7 00:00:30,697 --> 00:00:34,724 Billy, p�ra. Billy, isso n�o importa. 8 00:00:35,535 --> 00:00:38,998 Olha, n�o vou contigo para casa. N�o estou com vontade de 9 00:00:40,023 --> 00:00:43,420 me sentar e ouvir o teu irm�o a ressonar. 10 00:00:44,244 --> 00:00:47,510 Eu ouvi isso, prostituta! 11 00:00:52,153 --> 00:00:54,121 Voc�s t�m que se ir embora. 12 00:00:55,223 --> 00:00:57,825 O novo xerife deve estar a chegar para verificar se estamos fechados. 13 00:00:57,860 --> 00:00:59,952 Est� bem, Kelly... 14 00:01:03,164 --> 00:01:05,189 - J� passa das 2:00. - E depois? V� l�. 15 00:01:10,438 --> 00:01:13,005 Loupes, vamos para casa beber algo ou qu�? 16 00:01:13,040 --> 00:01:17,033 - Vamos. - N�o v�s que quero arranjar uma queca? 17 00:01:18,880 --> 00:01:22,179 Boa, Billy. Muito rom�ntico. 18 00:01:25,219 --> 00:01:27,847 - Gretch, n�o quis dizer isso. - Pois, como queiras. 19 00:01:37,565 --> 00:01:40,762 O teu carro nem sequer funciona. Deixa-me dar-te boleia. 20 00:01:54,583 --> 00:01:55,914 Obrigado, idiota. 21 00:01:56,552 --> 00:01:58,782 Que foi? O que � que eu fiz? 22 00:02:00,489 --> 00:02:01,786 Vamos. 23 00:02:32,154 --> 00:02:33,519 Merda! 24 00:03:56,607 --> 00:03:58,575 Fala a Shelly. Deixe uma mensagem. 25 00:03:58,610 --> 00:04:01,544 Shelly, o meu carro parou. Liga-me de volta. 26 00:04:02,012 --> 00:04:03,138 Foda-se! 27 00:04:56,835 --> 00:05:01,101 ESTRANHA BESTA AVISTADA PERTO DE DELAVAN 28 00:05:09,514 --> 00:05:14,144 A BESTA DE BRAY ROAD 29 00:08:06,894 --> 00:08:09,522 Jenkins, em servi�o. C�mbio. 30 00:08:12,500 --> 00:08:14,058 Podes dizer, Phil. 31 00:08:14,602 --> 00:08:17,069 Gina, tenho um 234 em Bray Road 32 00:08:17,104 --> 00:08:19,129 a meia milha a oeste da I-41. 33 00:08:20,708 --> 00:08:22,573 Uma ca�ada ilegal ao esquilo? 34 00:08:23,911 --> 00:08:26,004 N�o. Gina, tenho um ve�culo abandonado. 35 00:08:26,514 --> 00:08:28,915 Isso � um 234, querido. 36 00:08:28,950 --> 00:08:32,336 Desculpa. N�o tenhamos um n�mero para ca�a ao esquilo em Chicago. 37 00:08:32,371 --> 00:08:35,724 Recebido. Vou acordar o Dennis para que ele aque�a o reboque. 38 00:08:35,759 --> 00:08:37,057 Pode demorar um pouco. 39 00:08:37,092 --> 00:08:40,028 Sabes que nenhum deles gosta de come�ar a trabalhar t�o cedo. 40 00:08:40,063 --> 00:08:43,657 Estou acordado desde as 4:30. Pensei que voc�s se levantavam cedo. 41 00:08:43,999 --> 00:08:45,796 N�o depois de uma noite de copos. 42 00:08:46,435 --> 00:08:47,902 Entendido. C�mbio e a desligar. 43 00:09:28,710 --> 00:09:31,474 Muito bem, Margaritte, de que cor era a sua gata? 44 00:09:31,646 --> 00:09:32,807 Era? 45 00:09:33,850 --> 00:09:36,045 Porque usa o tempo passado? 46 00:09:36,119 --> 00:09:38,588 � como se pensasse que ela j� estava morta. 47 00:09:38,623 --> 00:09:40,078 N�o queria dizer isso. 48 00:09:40,990 --> 00:09:44,153 N�o, tenho a certeza que a... Cookie est� bem 49 00:09:45,661 --> 00:09:48,596 � negra com o nariz branco. 50 00:09:50,433 --> 00:09:52,196 Negra com nariz branco. 51 00:09:56,906 --> 00:09:58,168 J� t�m o carro? 52 00:09:58,441 --> 00:09:59,741 N�o, enviamos a Pamela. 53 00:09:59,776 --> 00:10:01,641 Enviaram a Pamela para rebocar o carro. 54 00:10:02,111 --> 00:10:02,941 Sim. 55 00:10:03,880 --> 00:10:04,812 Espantoso. 56 00:10:06,182 --> 00:10:07,615 - Ol�, Gina. - Ol�. 57 00:10:08,451 --> 00:10:10,476 Vou enviar j� esta informa��o. 58 00:10:10,987 --> 00:10:12,852 Todas as nossas unidades v�o estar em alerta. 59 00:10:13,990 --> 00:10:16,185 Muito obrigada. 60 00:10:22,832 --> 00:10:24,094 Inacredit�vel. 61 00:10:24,834 --> 00:10:26,669 Gina, podes ligar � Pamela 62 00:10:26,704 --> 00:10:28,466 para ver se ela j� trouxe o carro? 63 00:10:29,272 --> 00:10:31,207 Sim, a Pamela trouxe o carro. 64 00:10:31,642 --> 00:10:33,610 Aquela treta demorou muito tempo. 65 00:10:34,778 --> 00:10:36,513 - Tens a matricula? - Sim. 66 00:10:36,548 --> 00:10:38,879 O carro pertence ao Jack Berka. 67 00:10:39,616 --> 00:10:41,709 O mesmo Jack Berka da autoestrada 7? 68 00:10:41,852 --> 00:10:42,885 Esse mesmo. 69 00:10:42,920 --> 00:10:44,922 Ele apresentou-o como perdido ou roubado? 70 00:10:44,957 --> 00:10:45,788 N�o. 71 00:10:45,823 --> 00:10:47,808 J� lhe liguei, mas ele n�o atendeu. 72 00:10:47,843 --> 00:10:49,758 Podemos esperar que ele se embebede 73 00:10:49,793 --> 00:10:51,954 e bata a sua melhor de novo. Ela telefona-nos. 74 00:10:52,763 --> 00:10:55,197 Isso pode demorar at� depois da "Happy Hour". 75 00:10:57,267 --> 00:10:59,136 O que se passa? Uma noite dificil? 76 00:10:59,171 --> 00:11:00,102 Sim. 77 00:11:00,137 --> 00:11:02,571 Pamela, viste o sangue no carro? 78 00:11:03,140 --> 00:11:05,802 - N�o, que sangue? - Do lado do passageiro. 79 00:11:06,610 --> 00:11:11,081 N�o, tudo que vi foi muita ferrugem. Foi dificil o reboque traz�-lo. 80 00:11:11,116 --> 00:11:13,549 Bem, eu colhi uma amostra. 81 00:11:13,584 --> 00:11:15,916 Talvez possas envi�-la para fazer um teste de DNA. 82 00:11:16,787 --> 00:11:20,188 Teste de DNA? Para qu�? 83 00:11:21,158 --> 00:11:23,718 Pode ser um homicidio ou uma pessoa desparecida. 84 00:11:25,496 --> 00:11:28,565 Muito bem, calma. Calma, rapaz da cidade grande. 85 00:11:28,600 --> 00:11:31,134 Acho que o Jack se embebedou 86 00:11:31,169 --> 00:11:33,899 esqueceu-se de onde estava ficou confuso e foi a p� para casa. 87 00:11:34,205 --> 00:11:37,003 Bray Road fica a caminho da autoestrada 7. 88 00:11:37,976 --> 00:11:41,070 V�s, Phil? Este � um bom trabalho de policia. 89 00:11:41,646 --> 00:11:44,597 Dennis converteu o teu exame de dois mil d�lares 90 00:11:44,632 --> 00:11:47,548 numa multa de 200 d�lres para o Jack Berka. 91 00:11:48,586 --> 00:11:51,489 Se vais ser o novo xerife da cidade tens que olhar aos gastos. 92 00:11:51,524 --> 00:11:53,957 Especialmente com o prefeito a olhar para o nosso or�amento. 93 00:11:54,692 --> 00:11:57,961 Acho que vou a casa do Berka dizer-lhe que temos o carro dele. 94 00:11:57,996 --> 00:12:01,659 N�o demores muito. Quero ir almo�ar ao "Beer Pit". 95 00:12:01,900 --> 00:12:04,460 - T�m hoje entrecosto. - Adoro entrecosto! 96 00:12:28,661 --> 00:12:29,184 Sim? 97 00:12:29,795 --> 00:12:32,195 Boa tarde, sra. Berka. Sou o oficial Jenkins. 98 00:12:32,698 --> 00:12:34,800 - Eu lembro-me. - Quem �? 99 00:12:34,835 --> 00:12:36,028 � o xerife. 100 00:12:40,172 --> 00:12:41,672 - Chamaste-o? - N�o. 101 00:12:41,707 --> 00:12:45,040 N�o, Sr. Berka. Tentamos ligar-lhe, mas n�o atendeu. 102 00:12:46,445 --> 00:12:47,742 O que quer? 103 00:12:48,948 --> 00:12:51,884 Encontramos o seu carro em Bray Road esta manh�. 104 00:12:51,919 --> 00:12:55,012 Isso � engra�ado. O meu carro est� ali. 105 00:12:57,256 --> 00:12:59,451 N�o tem um Charger de 74? 106 00:12:59,925 --> 00:13:02,024 A minha irm� Gretchin tem um. 107 00:13:02,059 --> 00:13:04,124 Tem porque lho emprestei. 108 00:13:04,563 --> 00:13:05,529 Onde est� ela? 109 00:13:05,564 --> 00:13:09,796 N�o sei, xerife, porque ela � uma prostituta, como a minha mulher aqui. 110 00:13:12,238 --> 00:13:15,657 Faz ideia de onde a posso achar? 111 00:13:15,692 --> 00:13:19,077 �s surdo, rapaz? Acabei de dizer que n�o. 112 00:13:24,683 --> 00:13:25,809 Por favor. 113 00:13:40,768 --> 00:13:44,669 Gretchin vai a um Bar em Canua. 114 00:13:45,038 --> 00:13:46,130 O do Kelly? 115 00:13:46,206 --> 00:13:47,172 Sim. 116 00:13:47,207 --> 00:13:49,175 Normalmente telefona-me quando est� em Canua. 117 00:13:50,210 --> 00:13:52,510 Tem amigos ou namorado? 118 00:13:52,545 --> 00:13:55,013 N�o que que saiba. Nunca trouxe ningu�m a casa. 119 00:13:56,850 --> 00:13:58,078 Entendo porqu�. 120 00:13:59,519 --> 00:14:01,749 - Qual � o seu apelido? - Willings. 121 00:14:02,622 --> 00:14:04,817 Acha que ela est� bem, xerife? 122 00:14:05,592 --> 00:14:07,082 Ela deve estar bem. 123 00:14:08,862 --> 00:14:10,022 Obrigada. 124 00:14:39,960 --> 00:14:41,827 Como est�, xerife? 125 00:14:41,862 --> 00:14:43,898 Bem, senhoras. Como est�o esta manh�? 126 00:14:43,933 --> 00:14:45,900 J� � de tarde. N�o bebemos de manh�. 127 00:14:45,935 --> 00:14:47,527 T�m raz�o. Sou mesmo tolo. 128 00:14:49,036 --> 00:14:51,105 � solteiro, xerife? 129 00:14:51,140 --> 00:14:53,174 Sim, desde a �ltima vez que verifiquei. 130 00:14:53,209 --> 00:14:55,972 Est� interessado? 131 00:14:59,113 --> 00:15:02,605 Phil Jenkins, vivo e a respirar. 132 00:15:02,750 --> 00:15:04,843 Ol�, Kelly. Como est�s? 133 00:15:05,786 --> 00:15:07,879 Bem, agora que tu est�s aqui. 134 00:15:08,656 --> 00:15:10,055 Posso pagar-te uma bebida? 135 00:15:10,791 --> 00:15:12,623 N�o. Aceito um cheque. 136 00:15:12,658 --> 00:15:14,455 Um cheque a uma bebida? 137 00:15:16,197 --> 00:15:18,766 N�o me deves uma sa�da? 138 00:15:18,801 --> 00:15:20,066 De facto devo. 139 00:15:20,101 --> 00:15:22,535 Os rapazes acham que sou maluco por me ter cortado a isso. 140 00:15:22,570 --> 00:15:25,836 Que se lixem os rapazes. Eu acho-te maluco. 141 00:15:27,242 --> 00:15:28,577 Ent�o um almo�o? 142 00:15:28,612 --> 00:15:29,908 N�o, obrigado. 143 00:15:30,946 --> 00:15:32,879 Muito bem, desisto. 144 00:15:32,914 --> 00:15:35,984 - Porque vieste c�? - Conheces a Gretchin Willings? 145 00:15:36,019 --> 00:15:37,986 Conhe�o melhor o cart�o de cr�dito dela. 146 00:15:38,021 --> 00:15:41,021 Vejamos... Gira, ruiva... 147 00:15:41,056 --> 00:15:42,824 vem c� umas tr�s, quatro noites por semana. 148 00:15:42,859 --> 00:15:44,624 Bebe muita cerveja. 149 00:15:44,659 --> 00:15:47,560 - Muito bem. - Empregada de bar. � o meu trabalho. 150 00:15:48,930 --> 00:15:50,659 Ela esteve c� na �ltima noite? 151 00:15:50,899 --> 00:15:52,161 Sim. 152 00:15:52,734 --> 00:15:54,201 Com quem estava? 153 00:15:55,670 --> 00:15:57,104 Com os irm�os Loubes. 154 00:15:57,139 --> 00:16:00,008 E alguns dos clientes habituais, acho eu. 155 00:16:00,043 --> 00:16:01,669 Lembro-me do Billy. 156 00:16:02,511 --> 00:16:04,069 Fomos todos embora ap�s fechar. 157 00:16:04,913 --> 00:16:07,082 Fomos para casa dos Loubes 158 00:16:07,117 --> 00:16:09,073 e a Gretchen n�o chegou a aparecer. 159 00:16:27,236 --> 00:16:29,864 Ol�, rapazes. O que tem a�? Um V6, V8? 160 00:16:32,241 --> 00:16:33,708 Posso ajud�-lo? 161 00:16:34,177 --> 00:16:35,144 Talvez. 162 00:16:36,446 --> 00:16:40,143 Tem a haver com o negro e com as colunas? 163 00:16:40,616 --> 00:16:43,217 N�o sei nada sobre isso. 164 00:16:43,252 --> 00:16:47,848 N�o tem nada a ver com isso mas j� agora podemos discutir isso. 165 00:16:48,558 --> 00:16:50,425 O que queres, c�o da Lei? 166 00:16:50,460 --> 00:16:52,929 Quando foi a �ltima vez que viram a Gretchin Willings? 167 00:16:52,964 --> 00:16:55,730 A noite passada no bar da Kelly? O que � que ela disse? 168 00:16:55,765 --> 00:17:00,169 Nada. Encontramos o seu carro esta manh�, mas sem a Gretchen. 169 00:17:00,204 --> 00:17:01,534 Discutiram? 170 00:17:01,569 --> 00:17:02,865 N�o, n�o discutimos. 171 00:17:03,573 --> 00:17:06,474 N�o quis vir para termos sexo e eu mandei-a bazar. 172 00:17:06,976 --> 00:17:10,213 N�o a fodeste? Ela fode com todos. 173 00:17:10,248 --> 00:17:11,512 Vai-te lixar! 174 00:17:11,547 --> 00:17:14,038 Ela vai aparecer, certo? 175 00:17:14,750 --> 00:17:17,164 Ela � um espirito livre e pode ter ido com outro qualquer. 176 00:17:17,199 --> 00:17:19,578 Estou de acordo. S� acho isto estranho. 177 00:17:20,491 --> 00:17:21,957 O carro avaria... 178 00:17:21,992 --> 00:17:25,689 Talvez ela tenha ido com o tipo do reboque. 179 00:17:30,901 --> 00:17:34,837 Se se lembrarem de algo podem ligar-me. 180 00:17:38,175 --> 00:17:40,541 J� te disse tudo o que sabia, porco. 181 00:17:41,078 --> 00:17:42,807 N�o te vou ligar por nada. 182 00:17:43,180 --> 00:17:44,807 Lembra-te do teu sitio, dur�o. 183 00:17:45,148 --> 00:17:46,748 � uma cidade pequena. 184 00:17:46,783 --> 00:17:49,668 N�o h� muito que fazer por aqui. Se me irritas 185 00:17:49,703 --> 00:17:52,553 vou dedicar-me a fazer da tua vida um inferno. 186 00:17:53,190 --> 00:17:54,521 Entendido? 187 00:17:55,125 --> 00:17:56,458 Entendido. 188 00:17:56,493 --> 00:17:58,195 E voc�s, faladores? 189 00:17:58,230 --> 00:17:59,856 Um pa�s grande? 190 00:18:04,167 --> 00:18:08,627 E Billy. N�o saias de c� at� resolvermos isto. 191 00:18:13,912 --> 00:18:14,829 Vai-te lixar. 192 00:18:15,579 --> 00:18:16,944 Maldito porco! 193 00:18:46,110 --> 00:18:48,857 Onde est� a minha cerevja? 194 00:18:48,892 --> 00:18:51,604 - O qu�? - A minha cerveja. 195 00:19:02,226 --> 00:19:04,028 Que h� para o jantar? 196 00:19:04,063 --> 00:19:04,995 Carne. 197 00:19:06,030 --> 00:19:08,828 - Onde est�? - Em 15 minutos. 198 00:19:10,501 --> 00:19:14,172 15 minutos... Trabalho todo o d�a, toda a semana... 199 00:19:14,207 --> 00:19:17,700 Devias ter o jantar na mesa quando eu chego a casa. 200 00:19:18,777 --> 00:19:20,540 In�til, in�til. 201 00:19:25,584 --> 00:19:26,750 Ou�am! 202 00:19:26,785 --> 00:19:30,152 Mi�dos, saiam da minha propriedade! 203 00:19:31,256 --> 00:19:35,556 Isto � trespasse! Cuidem dos vossos filhos! 204 00:19:36,629 --> 00:19:38,426 Quera a minha carne. Tens a minha carne? 205 00:20:12,831 --> 00:20:14,698 Vamos, vamos. 206 00:20:14,733 --> 00:20:17,120 Podem ir ver o que se passa com os c�es? 207 00:20:17,155 --> 00:20:19,506 Espera um pouco. Estou a chegar ao 12... 208 00:20:19,541 --> 00:20:20,905 Agora, Jeff. 209 00:20:22,709 --> 00:20:24,540 Est� bem, Anda comigo. 210 00:20:34,254 --> 00:20:36,521 M�e, � grande... 211 00:20:36,556 --> 00:20:38,224 � um maldito p� grande ou assim! 212 00:20:38,259 --> 00:20:39,691 Cuidado com a linguagem. 213 00:20:42,162 --> 00:20:43,959 Vai buscar a arma do teu pai. 214 00:20:46,199 --> 00:20:47,962 - Chamamos a polic�a? - Espera. 215 00:20:49,002 --> 00:20:50,663 Quero v�-lo. 216 00:20:51,938 --> 00:20:53,670 Chamamos a polic�a? 217 00:20:53,705 --> 00:20:55,402 Jeff, abre o cortinado. 218 00:20:56,242 --> 00:20:59,546 Sem ofender, sra. Van Beek, mas voc� � louca. 219 00:20:59,581 --> 00:21:00,513 Timmy, cuidado com a linguagem. 220 00:21:05,218 --> 00:21:07,482 Timmy, liga � polic�a. 221 00:21:08,188 --> 00:21:11,623 Jeff, afasta-te da janela. 222 00:21:11,658 --> 00:21:14,092 - Onde est�? - Jeff, afasta-te da janela! 223 00:21:16,897 --> 00:21:19,433 Inacredit�vel... Onde estavas? 224 00:21:19,468 --> 00:21:21,969 � o meu dia de folga. O que se passa? 225 00:21:22,004 --> 00:21:24,529 � mais o que n�o se passa? 226 00:21:28,876 --> 00:21:30,468 � o teu dia de folga? 227 00:21:30,978 --> 00:21:33,003 - Toma. - O que � isto. 228 00:21:33,080 --> 00:21:36,884 Um testemunho de Ben Slawner. Ele tem um rancho. 229 00:21:36,919 --> 00:21:40,553 Gado morto e faltam tr�s ovelhas. 230 00:21:40,588 --> 00:21:43,489 O mesmo aqui com o Barton. Quanto gado perdeste? 231 00:21:43,524 --> 00:21:46,861 Perdi duas cabe�as de gado e faltam-me tr�s cavalos. 232 00:21:46,896 --> 00:21:47,885 Ladr�es? 233 00:21:48,462 --> 00:21:51,665 N�o, tinhamos pensado nos coiotes, at�... isto. 234 00:21:51,700 --> 00:21:53,098 At� o qu�? 235 00:21:54,101 --> 00:21:55,167 Quem s�o eles? 236 00:21:55,202 --> 00:21:58,000 Os filhos da sra. Van Beek viram algo ontem � noite. 237 00:21:59,874 --> 00:22:00,841 Ol�. 238 00:22:01,575 --> 00:22:03,099 Ent�o, o que viram? 239 00:22:03,644 --> 00:22:07,171 Eu n�o sei. Era... Um monstro. 240 00:22:07,248 --> 00:22:09,614 Parece ser a Besta de Bray Road. 241 00:22:10,518 --> 00:22:13,147 Phil, provavelmente n�o sabes isto porque �s novo aqui... 242 00:22:13,889 --> 00:22:16,825 mas h� uma lenda que diz que no s�culo XIX 243 00:22:16,860 --> 00:22:19,419 os colonos que viviam no bosque, 244 00:22:21,730 --> 00:22:25,097 foram encontrados um dia brutalmente massacrados. 245 00:22:26,535 --> 00:22:30,767 Uns dizem que era um P� Grande ou um lobisomem. 246 00:22:32,040 --> 00:22:34,838 Eu acho que tudo � apenas uma lenda. 247 00:22:35,443 --> 00:22:38,011 - N�o, � verdade. - Ent�o, Sandy? 248 00:22:38,046 --> 00:22:42,816 Tenho um d�zia de telefonemas, � a melhor hist�ria do meu blog. 249 00:22:42,851 --> 00:22:46,488 Sei que te achas esperta com os teus �culos mas estamos numa investiga��o. 250 00:22:46,523 --> 00:22:48,555 Sou reporter de investiga��o. 251 00:22:48,590 --> 00:22:51,825 N�o, tu saiste da escola. 252 00:22:51,860 --> 00:22:56,064 S� porque tu e a tua irm� publican un jornal no sot�o 253 00:22:56,099 --> 00:22:58,431 isso n�o te torna uma reporter. 254 00:22:58,466 --> 00:23:00,902 N�o importa. A hist�ria ainda vai ser grande. 255 00:23:00,937 --> 00:23:02,135 Porqu�? O que ouviram dizer? 256 00:23:02,170 --> 00:23:04,689 Agora j� querem comparar as nossas notas? Estou aver. 257 00:23:04,724 --> 00:23:07,209 Isto � assunto de policia, srta. Brown. 258 00:23:07,244 --> 00:23:10,010 N�o estamos a falar dos rumores sobre quem dorme com o marido de quem. 259 00:23:10,045 --> 00:23:12,882 O rancheiro Barton perdeu cinco mil d�lares em propriedade. 260 00:23:12,917 --> 00:23:14,951 Se algu�m for respons�vel, ent�o passa a ser um delito. 261 00:23:14,986 --> 00:23:16,851 Muitos telefonaram esta manh�. 262 00:23:16,886 --> 00:23:21,891 Tenho cinco testemunhas que viram essa coisa em Bray Road. 263 00:23:21,926 --> 00:23:25,224 Quera saber quem s�o, onde a viram e quando? 264 00:23:25,895 --> 00:23:28,693 Dennis, leva o Barton e a m�quina fotogr�fica. 265 00:23:29,732 --> 00:23:31,597 Vou a casa dos Van Beek 266 00:23:34,670 --> 00:23:37,434 Desculpa. Est�s no comando, certo? 267 00:23:38,808 --> 00:23:41,800 Sim, suponho que tenho que anotar a declara��o da Sandy Brown. 268 00:23:43,980 --> 00:23:45,413 Van Beeks, vamos. 269 00:23:51,487 --> 00:23:53,478 - Xerife Jenkins. - Ol�, Jen. 270 00:24:00,129 --> 00:24:03,766 Merda, isto vai arruinar a temporada de ca�a. 271 00:24:03,801 --> 00:24:04,732 Porqu�? 272 00:24:04,767 --> 00:24:08,237 Com um le�o da montanha � solta quem � que querer� ca�ar? 273 00:24:08,272 --> 00:24:10,439 N�o, est�s a pensar de forma errada. 274 00:24:10,474 --> 00:24:13,508 Em vez de vender licen�as para a ca�a ao veado 275 00:24:13,543 --> 00:24:18,515 por 10 d�lares, vendemos licen�as para ca�ar lobisomens por 50. 276 00:24:18,550 --> 00:24:20,584 As pessoas compram-nas s� pela pr�pria novidade. 277 00:24:20,619 --> 00:24:22,484 Sem comet�rios, Sandy. 278 00:24:22,519 --> 00:24:26,478 Este condado estar� cheio. Isso ajuda para seres eleita. 279 00:24:27,524 --> 00:24:30,926 Muito bem, escuta. Faz o an�ncio de primeira p�gina. 280 00:24:30,961 --> 00:24:34,897 Fala sobre isto e diz que temos um lobisomem � solta. 281 00:24:35,565 --> 00:24:38,033 E que o xerife tem balas de prata. 282 00:24:38,902 --> 00:24:40,802 Estava mesmo ali fora. 283 00:24:41,872 --> 00:24:45,509 Voc� e seus filhos t�m onde ficar at� o seu marido regressar? 284 00:24:45,544 --> 00:24:47,807 Sim, podemos ir para casa da minha irm� em Eagle River. 285 00:24:48,545 --> 00:24:49,603 Bem... 286 00:24:51,548 --> 00:24:54,518 Com este buraco na parede, n�o acho que esta casa seja segura. 287 00:24:54,553 --> 00:24:57,043 Ent�o acredita em n�s. Sobre o monstro. 288 00:24:57,654 --> 00:25:00,555 Acredito que algo vos assustou bastante a noite passada. 289 00:25:00,590 --> 00:25:03,855 Acho que esse buraco na parede n�o consegue deter um intruso, 290 00:25:05,262 --> 00:25:07,230 mas n�o acredito em monstros. 291 00:25:07,265 --> 00:25:09,200 Porque ainda n�o o viu. 292 00:25:09,235 --> 00:25:10,428 Por enquanto. 293 00:25:25,984 --> 00:25:27,451 Posso ajud�-lo? 294 00:25:29,620 --> 00:25:31,110 Desculpe, posso ajudar? 295 00:25:32,156 --> 00:25:34,124 N�o, acho que n�o 296 00:25:35,460 --> 00:25:36,950 mas talvez eu possa ajud�-lo a si. 297 00:25:37,228 --> 00:25:38,195 Como? 298 00:25:38,863 --> 00:25:40,763 Sou criptozo�logo e voc�s, senhores 299 00:25:40,965 --> 00:25:43,433 tem um problema com um criptido. 300 00:25:43,468 --> 00:25:47,138 Um Cr�ptido � um animal que escapou � classifica��o 301 00:25:47,173 --> 00:25:49,574 por alguma raz�o e que por isso ainda tem que ser documentado. 302 00:25:49,609 --> 00:25:51,565 Sei o que significa. 303 00:25:51,642 --> 00:25:56,547 S� quero saber de onde vem? Como chegou aqui? 304 00:25:56,582 --> 00:25:58,147 De Minneapolis. 305 00:25:58,182 --> 00:26:02,016 Se n�o sabe esta hist�ria j� est� na internet. 306 00:26:03,454 --> 00:26:06,048 - Escute, senhor... - Quinn McKenzie. 307 00:26:06,625 --> 00:26:07,659 - Senhor McKenzie... - Quinn. 308 00:26:07,694 --> 00:26:08,693 Muito prazer. 309 00:26:09,194 --> 00:26:11,528 Quinn, isto � uma investiga��o oficial 310 00:26:11,563 --> 00:26:14,760 e tudo � confidencial at� tornarmos a informa��o p�blica. 311 00:26:15,734 --> 00:26:19,465 Quando precisarmos de um criptoz�ologo, chamamos-o. 312 00:26:19,738 --> 00:26:22,207 Estou a trabalhar para terminar o meu doutoramento na universidad 313 00:26:22,242 --> 00:26:24,675 de Minnesota, e seria �ptimo 314 00:26:25,077 --> 00:26:28,147 para a minha tese se conseguir descobrir, documentar 315 00:26:28,182 --> 00:26:31,148 e classificar um animal novo. 316 00:26:31,183 --> 00:26:33,152 E com base nas minhas descobertas iniciais 317 00:26:33,187 --> 00:26:37,293 acho que voc� tem algo para mim 318 00:26:37,375 --> 00:26:39,056 A s�rio? 319 00:26:39,091 --> 00:26:42,185 N�o tenho tempo suficiente para o ajudar nos seus estudos. 320 00:26:42,728 --> 00:26:44,628 Mas � livre para andar por onde quiser na cidade 321 00:26:45,564 --> 00:26:48,863 mas agora est� em propriedade privada. 322 00:26:51,670 --> 00:26:52,694 Entendo. 323 00:26:57,129 --> 00:26:58,392 Assim est� melhor? 324 00:26:59,812 --> 00:27:00,710 Sim. 325 00:27:02,481 --> 00:27:04,540 - Vemo-nos depois. - Muito melhor. Obrigado. 326 00:27:30,577 --> 00:27:32,879 Sheila, o que fazes aqui? 327 00:27:32,914 --> 00:27:34,107 Ol�, gracinha. 328 00:27:36,149 --> 00:27:40,053 Vim s�... fazer-te companhia. 329 00:27:40,088 --> 00:27:41,953 Sim, parece-me bem 330 00:27:41,988 --> 00:27:44,456 mas talvez devias de ir para casa. 331 00:27:45,258 --> 00:27:47,954 Vamos, deixa-me entrar. 332 00:27:48,061 --> 00:27:50,427 Vamos divertir-nos. 333 00:27:51,464 --> 00:27:55,668 Talvez esteja maluco mas devo deixar isto nesta ocasi�o. 334 00:27:55,703 --> 00:27:57,469 O qu�? Vamos. 335 00:27:57,504 --> 00:27:58,869 Querida, tens que ir para casa. 336 00:28:00,240 --> 00:28:02,902 Consegues manter-te em p�? Vieste de carro? 337 00:28:03,711 --> 00:28:06,512 N�o, vim de taxi. 338 00:28:06,547 --> 00:28:08,616 Bem, deixa-me ligar ao Dennis 339 00:28:08,651 --> 00:28:10,616 Que rapaz mauzinho... 340 00:28:10,651 --> 00:28:12,399 00:28:16,639 --> 00:28:18,387 N�o, para te levar a casa. 341 00:28:12,434 --> 00:28:14,147 - Vamos! - Fica a�. 342 00:28:17,491 --> 00:28:19,550 N�o gostas disto? 343 00:28:21,162 --> 00:28:23,096 Deve ser gay. 344 00:28:25,499 --> 00:28:26,830 Maricas! 345 00:28:36,610 --> 00:28:37,599 Raios... 346 00:28:45,519 --> 00:28:48,545 Preciso de ir... 347 00:28:48,956 --> 00:28:53,188 para o 4687 M... 348 00:28:56,564 --> 00:28:58,498 Eu sou a condutora. 349 00:29:39,808 --> 00:29:42,077 Que raios est� a fazer aqui? 350 00:29:42,112 --> 00:29:43,677 Ol� de novo. 351 00:29:43,712 --> 00:29:46,047 Os outros membros da organiza��o 352 00:29:46,082 --> 00:29:48,481 pensam que eu posso ser �til. 353 00:29:48,984 --> 00:29:50,716 � mesmo? 354 00:29:50,751 --> 00:29:52,448 Phil, anda c�. 355 00:29:56,992 --> 00:30:00,630 Todo este assunto do lobisomem pode ser bom para o turismo. 356 00:30:00,665 --> 00:30:03,121 Ent�o agora j� � um lobisomem? 357 00:30:04,533 --> 00:30:08,162 Talvez o cientista possa legitimar as coisas. 358 00:30:08,971 --> 00:30:12,775 Legitimar um lobisomem? Isso � estranho. 359 00:30:12,810 --> 00:30:13,799 Pois �. 360 00:30:14,977 --> 00:30:16,812 N�o toque nas minhas coisas. 361 00:30:16,847 --> 00:30:18,613 Acho-o giro. 362 00:30:18,648 --> 00:30:22,652 Pamela, tenho o produtor do programa "Reino Sobrenatural". 363 00:30:22,687 --> 00:30:24,176 Passa a chamada para o meu gabinete. 364 00:30:24,854 --> 00:30:27,550 - Pamela... - Duas semanas. Sem custos. 365 00:30:28,758 --> 00:30:29,690 Est� bem. 366 00:30:30,793 --> 00:30:34,196 Quero falar com as testemunhas. H� alguma foto da coisa? 367 00:30:34,231 --> 00:30:35,496 N�o, ainda n�o. 368 00:30:35,531 --> 00:30:37,089 Pode ser um primata. 369 00:30:37,667 --> 00:30:40,936 Definitivamente � parente dos canideos. 370 00:30:40,971 --> 00:30:44,171 Pode ser um coiote... um c�o grande, um urso. 371 00:30:44,206 --> 00:30:48,511 Metade das testemunhas n�o conseguiram ver bem esta coisa. 372 00:30:48,546 --> 00:30:49,977 Sim, voc� � um c�ptico. 373 00:30:50,012 --> 00:30:51,604 N�o, sou um policia de Chicago. 374 00:30:52,048 --> 00:30:53,606 Entendo a sua posi��o. 375 00:30:53,849 --> 00:30:55,180 Sou um cientista. 376 00:30:55,718 --> 00:30:58,519 E subscrevo as suas teorias. 377 00:30:58,554 --> 00:31:00,190 Mas vi o suficiente para ficar convencido. 378 00:31:00,225 --> 00:31:01,452 Para ficar convencido? 379 00:31:01,892 --> 00:31:05,828 Do qu�? De que lobisomens s�o reais? 380 00:31:06,730 --> 00:31:08,493 N�o. Os lobisomens n�o s�o reais. 381 00:31:09,066 --> 00:31:11,033 Mas sabia que durante d�cadas 382 00:31:11,068 --> 00:31:15,449 os alde�es de toda a China falavam de ursos brancos e negros 383 00:31:15,484 --> 00:31:19,831 que nas profundezas da floresta se alimentavam apenas de bamb�? 384 00:31:20,744 --> 00:31:22,711 Claro que todos pensaram que eles eram loucos. 385 00:31:22,746 --> 00:31:27,410 Mas gra�as � dedica��o e ao trabalho de individuos como eu 386 00:31:28,185 --> 00:31:30,419 Todos conhecemos os pandas. 387 00:31:30,454 --> 00:31:33,617 Espere. Ent�o est� a dizer que isto � um urso panda? 388 00:31:34,057 --> 00:31:36,753 N�o, querida, mas h� algo ali fora. 389 00:32:15,967 --> 00:32:17,867 A mi�da Willings apareceu. 390 00:32:17,902 --> 00:32:20,928 Viste? Eu disse-te. Deves-me 20 d�lares. 391 00:32:21,606 --> 00:32:23,506 S� acharam a cabe�a dela. 392 00:32:39,490 --> 00:32:42,059 Devo assumir que voc�s dois acham que isto � uma coincid�ncia? 393 00:32:42,094 --> 00:32:43,793 N�o h� coisas como coincid�ncias. 394 00:32:43,828 --> 00:32:45,819 Muito bem, ent�o a coisa � perigosa. 395 00:32:46,197 --> 00:32:48,731 - Porque ainda n�o matou mais ningu�m? - Ou j� matou. 396 00:32:48,766 --> 00:32:51,869 Muito bem, primeiro o primeiro. Onde est� o resto do corpo? 397 00:32:51,904 --> 00:32:55,606 - Assumindo que ele matou para comer. - O que n�o sabemos. 398 00:32:55,641 --> 00:32:58,661 H� pouco para comer na cabe�a humana. 399 00:32:58,696 --> 00:33:01,680 H� pessoas que achavam os miolos de macacos deliciosos. 400 00:33:01,715 --> 00:33:03,215 mas o cr�nio ainda ficava intacto. 401 00:33:03,250 --> 00:33:04,546 Quinn, por favor. 402 00:33:04,917 --> 00:33:06,517 Ent�o est� a dizer que 403 00:33:06,552 --> 00:33:10,079 devemos procurar por ossos e n�o pelo corpo completo. 404 00:33:12,658 --> 00:33:13,590 Correcto. 405 00:33:13,959 --> 00:33:16,860 Bem, voc�s v�o procurar por ossos 406 00:33:16,895 --> 00:33:19,557 e o Dennis e eu vamos procurar algo que permita identific�-la. 407 00:33:20,065 --> 00:33:21,123 - Est� bem. - Sim. 408 00:33:22,468 --> 00:33:25,494 - Eu tenho a minha arma. - Balas de prata. 409 00:33:46,458 --> 00:33:47,686 Espera. 410 00:33:48,260 --> 00:33:49,887 Ouviste isto? 411 00:33:50,863 --> 00:33:52,564 Eu n�o ouvi nada. 412 00:33:52,599 --> 00:33:54,231 Exactamente. 413 00:33:54,266 --> 00:33:57,964 N�o h� p�ssaro, nem insectos. 414 00:33:59,205 --> 00:34:00,638 Sil�ncio. 415 00:34:01,241 --> 00:34:02,606 E? 416 00:34:04,811 --> 00:34:06,444 Os animales interagem muito com o seu meio ambiente. 417 00:34:06,445 --> 00:34:08,065 Alguma coisa assustou os animais deste bosque. 418 00:34:09,092 --> 00:34:10,632 Temos que ir para um local mais alto. 419 00:34:15,054 --> 00:34:16,078 O que � isso? 420 00:34:29,502 --> 00:34:30,594 � humano?�Es humano? 421 00:34:31,137 --> 00:34:32,434 Parece. 422 00:34:33,172 --> 00:34:34,356 Raios. 423 00:34:34,391 --> 00:34:35,541 O que foi? 424 00:34:36,809 --> 00:34:39,078 V� estas marcas aqui e aqu�? 425 00:34:39,113 --> 00:34:40,044 Sim. 426 00:34:40,079 --> 00:34:41,706 S�o marcas de dentes. 427 00:34:44,050 --> 00:34:45,752 Ali est� o resto. 428 00:34:45,787 --> 00:34:47,583 O que sobrou. 429 00:34:50,056 --> 00:34:54,662 Os caninos s�o enormes e o resto da mordidela � superficial. 430 00:34:54,697 --> 00:34:56,061 O que quer isso dizer? 431 00:34:56,463 --> 00:34:58,090 Quer dizer que o animal que fez isto 432 00:34:58,165 --> 00:35:02,033 tem dois caninos enormes 433 00:35:02,937 --> 00:35:06,073 mas o focinho n�o parece ser canideo. 434 00:35:06,108 --> 00:35:07,870 Que tipo de focinho �? 435 00:35:11,979 --> 00:35:16,439 A mordidela mostra que � quase humano. 436 00:35:29,163 --> 00:35:32,131 Ol�, Phil. Como vai isso do lobisomem? 437 00:35:32,166 --> 00:35:35,069 - N�o � um lobisomem. - Toda cidade fala dele. 438 00:35:35,104 --> 00:35:36,635 Quem � o teu amigo? 439 00:35:36,670 --> 00:35:38,504 Quinn McKenzie, esta � a Kelly G. 440 00:35:38,539 --> 00:35:41,974 Ol�, muito prazer, Kelly G. Na escola andei com uma Kelly G. 441 00:35:42,009 --> 00:35:47,470 mas era gorda ao contr�rio de ti que est�s bel�ssima. 442 00:35:48,148 --> 00:35:53,855 E como a roupa que usas ressalta a tua figura, est�s muito firme... 443 00:35:53,890 --> 00:35:56,625 tu pareces um verdadeiro concerto. 444 00:35:56,660 --> 00:35:58,525 Obrigada. 445 00:35:59,527 --> 00:36:01,863 Foi um pouco porco, mas obrigado. 446 00:36:01,898 --> 00:36:03,831 Acho que vou aceitar aquela bebida. 447 00:36:08,136 --> 00:36:10,922 S� quero uma Sprite, mas j� que estamos aqu�i, vamos divertir-nos. 448 00:36:11,428 --> 00:36:12,764 Tens grenadina? 449 00:36:13,940 --> 00:36:15,903 Sim, dur�o. Sem problema. 450 00:36:16,544 --> 00:36:18,944 O Quinn � um entendido em lobisomens. 451 00:36:19,014 --> 00:36:20,547 N�o me digas. 452 00:36:20,582 --> 00:36:22,174 Vou buscar as bebidas. 453 00:36:23,852 --> 00:36:25,719 A s�rio que ela � boazona. 454 00:36:25,754 --> 00:36:28,621 - Voc�s os dois tipo que... - N�o importa. 455 00:36:30,625 --> 00:36:34,241 S� queria dizer que a criptozoologia � mesmo uma ci�ncia... 456 00:36:34,242 --> 00:36:36,058 E queria que soubesse isso. 457 00:36:36,700 --> 00:36:38,189 Desculpe. S� estava a brincar. 458 00:36:39,668 --> 00:36:42,771 Ent�o do que exactamente � que anda � procura? 459 00:36:42,806 --> 00:36:45,654 Penso que a criatura que procuramos � b�pede... 460 00:36:45,689 --> 00:36:48,502 e possivelmente � relacionada com a familia canidea. 461 00:36:50,646 --> 00:36:51,977 Pode ser um primata. 462 00:36:52,446 --> 00:36:56,415 Definitivamente � omnivoro, mas poderia ser... 463 00:36:57,254 --> 00:36:59,555 exclusivamente carn�voro. 464 00:36:59,590 --> 00:37:00,954 Que perigoso. 465 00:37:01,590 --> 00:37:06,960 Qualquer predador � perigoso, em especial se est� perdido ou tem medo. 466 00:37:07,663 --> 00:37:10,496 Na verdade tudo depende do lugar que tem na cadeia alimentar. 467 00:37:10,966 --> 00:37:12,166 Onde � que ele estaria? 468 00:37:12,201 --> 00:37:14,692 Voc�s dois est�o s�rios. 469 00:37:15,471 --> 00:37:19,100 Encontramos a Gretchin Willings no bosque, perto do parque da cidade. 470 00:37:20,876 --> 00:37:23,174 - Morta? - Muito morta. 471 00:37:24,180 --> 00:37:25,647 Meu Deus... 472 00:37:28,150 --> 00:37:29,617 Como acham que... 473 00:37:29,652 --> 00:37:31,950 Estamos a investigar todas as op��es. 474 00:37:33,589 --> 00:37:37,526 Docinho, tr�s cervejas, por favor. 475 00:37:37,561 --> 00:37:39,050 � para j�, tipo frio. 476 00:37:46,502 --> 00:37:50,166 Sem a tua arma n�o pareces t�o duro desta vez. 477 00:37:52,642 --> 00:37:56,510 Na verdade � o distintivo e o meu chap�u que me fazem parecer dur�o. 478 00:37:57,647 --> 00:38:00,980 Tu �s uma piada, meu. 479 00:38:01,585 --> 00:38:05,043 Ray, volta para o teu jogo ou tu e o teu irm�o saiem daqui. 480 00:38:05,589 --> 00:38:08,956 Vai haver uma luta de bar? Nunca vi uma luta de bar- 481 00:38:09,459 --> 00:38:11,017 Ningu�m vai lutar. 482 00:38:11,661 --> 00:38:15,532 Ouviste a senhora. Porque n�o tomas algo para o h�lito 483 00:38:15,567 --> 00:38:17,693 e vais ter com os rapazes? 484 00:38:18,668 --> 00:38:22,627 Sabes porco, n�o aceito ordens de ningu�m. Nem de ti. 485 00:38:23,573 --> 00:38:25,742 Nem da cabra atr�s do balc�o. 486 00:38:25,777 --> 00:38:27,505 Agora provavelmente haver� uma briga. 487 00:38:28,745 --> 00:38:31,578 Ray, anda comigo. 488 00:38:31,579 --> 00:38:32,908 Vamos. 489 00:38:32,909 --> 00:38:34,274 � melhor para ti. 490 00:38:34,407 --> 00:38:35,250 Obrigado. 491 00:38:35,285 --> 00:38:36,252 N�o estava a falar contigo. 492 00:38:37,721 --> 00:38:39,086 � justo. 493 00:38:40,056 --> 00:38:41,890 Sabes, Jenkins... 494 00:38:41,925 --> 00:38:45,729 n�o gostamos que insinues que o nosso irm�o � um assassino. 495 00:38:45,764 --> 00:38:47,595 Sabes, nunca disse que ele o era. 496 00:38:48,599 --> 00:38:51,932 Por isso porque n�o vais jogar bilhar? 497 00:38:52,203 --> 00:38:53,727 Que tal? 498 00:38:57,575 --> 00:38:59,634 Est�s a desrespeitar-me, meu? 499 00:39:02,013 --> 00:39:03,503 Estou a falar contigo. 500 00:39:05,516 --> 00:39:06,642 Estou a falar contigo! 501 00:39:07,752 --> 00:39:09,049 Estou a falar contigo! 502 00:39:34,278 --> 00:39:35,711 Acho que j� chega. 503 00:39:46,992 --> 00:39:49,187 Oficialmente est�o expulsos. 504 00:39:50,495 --> 00:39:51,587 V�o para casa. 505 00:40:02,007 --> 00:40:06,501 Lembra-me de ficar do teu lado bom. 506 00:40:07,852 --> 00:40:10,845 Dia ap�s dia, Deus nos liberta das nossas cargas. 507 00:40:12,251 --> 00:40:14,818 Este nosso Deus � um Deus que salva. 508 00:40:14,853 --> 00:40:18,118 Deus, nosso senhor tem as chaves da morte.. 509 00:40:23,495 --> 00:40:25,614 Cristo ergueu-se dos mortos 510 00:40:25,649 --> 00:40:27,874 conquistou a morte com a sua morte 511 00:40:27,909 --> 00:40:30,099 dando vida �queles nas campas. 512 00:40:30,936 --> 00:40:33,171 A pedra que os construtores rejeitaram 513 00:40:33,206 --> 00:40:35,435 converteu-se na pedra angular. 514 00:40:41,680 --> 00:40:43,064 Bom trabalho, padre. 515 00:40:43,099 --> 00:40:44,449 Obrigado, xerife. 516 00:40:45,652 --> 00:40:47,185 Creio que n�o nos conhecemos. 517 00:40:47,220 --> 00:40:49,923 Sou Quinn McKenzie. Vim investigar... 518 00:40:49,958 --> 00:40:51,823 o nosso animal misterioso. 519 00:40:51,858 --> 00:40:55,194 Animal? Refere-se ao homem que matou esta rapariga? 520 00:40:55,229 --> 00:40:58,531 Ent�o desejo que Deus os inspire a encontr�-lo. 521 00:40:58,566 --> 00:41:00,761 N�o acredita nestas tolices, pois n�o, padre? 522 00:41:01,234 --> 00:41:03,167 Assassinatos s�o obra do Diabo... 523 00:41:03,202 --> 00:41:07,730 quer sejam pela m�o do homem ou da m�o de uma besta. 524 00:41:11,077 --> 00:41:13,204 Espero que mere�a o seu ordenado 525 00:41:13,279 --> 00:41:15,580 e encontre quem fez isto � minha irm�. 526 00:41:15,615 --> 00:41:17,845 Fazemos o melhor que pudermos, senhora. Prometo-lhe. 527 00:41:21,087 --> 00:41:23,055 � verdadeiro, xerife. 528 00:41:24,891 --> 00:41:27,451 O seu marido n�o veio? 529 00:41:27,994 --> 00:41:29,689 Ele est� fora da cidade. 530 00:41:48,785 --> 00:41:50,038 Chegou este fax para ti. 531 00:41:52,753 --> 00:41:54,653 O que � isto? De onde veio isto? 532 00:41:54,688 --> 00:41:57,491 Arranjei uma amostra de p�lo na casa dos Van Beek 533 00:41:57,526 --> 00:41:59,220 e enviei-a para a Sociedade Universit�ria de Zoologia. 534 00:41:59,860 --> 00:42:02,357 Isto � estranho. Muito estranho. 535 00:42:02,392 --> 00:42:04,855 - � curioso. - O qu�? 536 00:42:05,899 --> 00:42:08,701 Esta amostra de DNA est� misturada. 537 00:42:08,736 --> 00:42:12,194 Por um lado parece canina. Lupus, para ser especifico. 538 00:42:13,140 --> 00:42:16,541 Mas pela contagem de cromossomas, � quase humano. 539 00:42:18,245 --> 00:42:20,913 Isto � uma prova. Isto � uma prova 540 00:42:20,948 --> 00:42:24,834 de que a criatura que as testemunha viram era um cr�ptido. 541 00:42:24,869 --> 00:42:28,721 Isto n�o prova que foi um criptido que matou a Gretchin Willings. 542 00:42:29,256 --> 00:42:33,090 Calma, xerife. Sou conservador mas est� a perder tempo valioso. 543 00:42:33,794 --> 00:42:35,955 Tem que encarar os factos. 544 00:42:36,563 --> 00:42:38,463 E um facto �... 545 00:42:39,533 --> 00:42:44,198 que este animal tem um potencial para ser bastante perigoso. 546 00:42:47,275 --> 00:42:50,642 N�o sei. Talvez fosse melhor voltar para a cidade. 547 00:42:50,912 --> 00:42:53,613 - N�o quero voltar. - Porqu�? 548 00:42:53,648 --> 00:42:56,742 Al�m disso pensei que o quisesses fazer num sitio perigoso. 549 00:42:57,852 --> 00:43:01,855 Sim, mas... Isto aqui � um pouco assustador. 550 00:43:01,890 --> 00:43:03,881 N�o me digas que tens medo do lobisomem. 551 00:43:03,958 --> 00:43:04,925 N�o. 552 00:43:06,594 --> 00:43:07,727 Talvez... 553 00:43:07,762 --> 00:43:10,163 Olha, lobisomens n�o s�o assustadores. 554 00:43:10,198 --> 00:43:13,964 - Os zombies � que s�o assustadores. - Os zombies s�o burros. 555 00:43:14,502 --> 00:43:16,094 - Achas isso? - Sim. 556 00:43:16,538 --> 00:43:20,201 E m�mias... Tamb�m me metem medo. 557 00:43:20,275 --> 00:43:23,142 Olha, trouxe o meu telem�vel com camera. 558 00:43:23,678 --> 00:43:26,977 Se o virmos tiramos uma foto dele 559 00:43:27,615 --> 00:43:29,048 e ligamos para o 112. 560 00:43:29,684 --> 00:43:31,242 Est� bem. 561 00:43:31,953 --> 00:43:33,887 Estou a ser tola, n�o� 562 00:43:35,890 --> 00:43:39,486 Sabes, com essa camera 563 00:43:40,563 --> 00:43:42,163 h� outras coisas 564 00:43:42,198 --> 00:43:46,068 de que talvez possas tirar fotos. 565 00:43:46,103 --> 00:43:47,501 A s�rio? 566 00:43:50,539 --> 00:43:51,972 Talvez disto? 567 00:43:55,010 --> 00:43:56,705 - Boa, mi�da. - Sim. 568 00:44:22,136 --> 00:44:22,697 Que foi? 569 00:44:24,140 --> 00:44:25,767 Acho que vi algo. 570 00:44:26,075 --> 00:44:28,475 - Deixa-me ver. - Ficou muito pequena. 571 00:44:29,678 --> 00:44:32,181 - Brad, onde vais? - Tirar uma foto mais de perto. 572 00:44:32,216 --> 00:44:34,215 Est�s maluco? 573 00:44:34,250 --> 00:44:36,047 - Sim. Vamos. - Nem pensar. 574 00:44:36,752 --> 00:44:38,948 - Brad, n�o v�s! - Eu volto j�. 575 00:45:13,924 --> 00:45:14,982 Brad! 576 00:47:09,541 --> 00:47:12,508 O cemit�rio era bom demais para o Jack. 577 00:47:12,543 --> 00:47:15,476 Ningu�m ia acreditar nisso do lobisomem. 578 00:47:15,981 --> 00:47:20,111 Por isso enterrei esse maldito filho da m�e por baixo do carro dele. 579 00:47:21,153 --> 00:47:23,644 Vou sentir a tua falta, mana. 580 00:47:24,256 --> 00:47:25,746 Eu tamb�m. 581 00:47:30,862 --> 00:47:32,454 Ouviste isto? 582 00:47:34,000 --> 00:47:35,627 � o lobisomem. 583 00:47:35,835 --> 00:47:36,824 O qu�? 584 00:47:37,804 --> 00:47:39,897 Ele viu-me e deixou-me ir. 585 00:47:40,273 --> 00:47:41,467 Deixa-te ficar. 586 00:47:42,542 --> 00:47:43,736 Deviamos ir. 587 00:47:44,177 --> 00:47:46,543 N�o, n�o. Ele n�o nos far� mal. 588 00:47:54,854 --> 00:47:58,119 Est�vamos no cemit�rio e ouvimos um som. 589 00:47:58,558 --> 00:48:03,229 Pensei que poderia ser um lobisomem ou assim. 590 00:48:03,264 --> 00:48:05,494 Fui buscar a arma e... 591 00:48:05,529 --> 00:48:07,724 Desculpa, uma quest�o est�pida. 592 00:48:08,735 --> 00:48:11,237 Porque temos um urso pardo na nossa recep��o. 593 00:48:11,272 --> 00:48:13,037 Tammy matou-o ontem � noite. 594 00:48:13,072 --> 00:48:14,972 - Ol�, xerife. - Ol�, Tammy. 595 00:48:15,675 --> 00:48:18,227 Um urso Kodiak, mais especificamente. 596 00:48:18,262 --> 00:48:20,780 Habita no centro e no norte do Canad�. 597 00:48:20,815 --> 00:48:22,509 Est� muito longe de casa. 598 00:48:22,582 --> 00:48:24,573 Bem, pessoal. J� est� tudo resolvido. 599 00:48:25,284 --> 00:48:27,819 N�o pertencia aqui. Isso explica tudo. 600 00:48:27,854 --> 00:48:30,757 Espera, pensei que gostasses de toda essa tolice sobre lobisomens. 601 00:48:30,792 --> 00:48:33,727 Agora paramos tudo sem saber se temos o animal certo? 602 00:48:33,794 --> 00:48:37,025 Eu sei. Os pedidos para licen�as de ca�a est�o a aumentar mas 603 00:48:37,097 --> 00:48:40,464 as reservas para acampar est�o abaixo das expectativas. 604 00:48:42,202 --> 00:48:45,119 Sandy, porque n�o fazes uma primeira p�gina com 605 00:48:45,154 --> 00:48:48,036 "Mulher local descobre o lobisomem". 606 00:48:49,576 --> 00:48:50,975 O que achas? 607 00:48:51,745 --> 00:48:54,077 A sua presen�a � muito irregular. 608 00:48:55,082 --> 00:48:57,448 Explica os avistamentos mas... 609 00:48:57,785 --> 00:49:01,951 As marcas de dentes n�o coincidem com os dos ossos. 610 00:49:01,986 --> 00:49:06,118 Talvez alguma coisa mordeu os ossos depois do urso a ter morto. 611 00:49:07,694 --> 00:49:09,685 Ent�o o qu�? Caso encerrado? 612 00:49:13,734 --> 00:49:15,480 Ao lobisomem. 613 00:49:15,515 --> 00:49:17,227 Que apodre�a no inferno. 614 00:49:26,146 --> 00:49:27,179 Onde est� o Phil? 615 00:49:27,214 --> 00:49:30,081 N�o sei. Ele � muito reservado. 616 00:49:33,655 --> 00:49:38,820 Sabes, nunca conheci ningu�m que pusesse gelo no seu vinho. 617 00:49:42,664 --> 00:49:44,798 - Que tal. - � muito bom. 618 00:49:44,833 --> 00:49:47,825 Dennis, porque n�o nos vais tocar uma can��o? 619 00:49:50,905 --> 00:49:53,237 - Mi�das, prontas para a festa? - Sim. 620 00:49:54,209 --> 00:49:56,871 - Agora mesmo. - Um momento. 621 00:49:58,012 --> 00:50:00,071 Estas duas tem idade suficiente para beberem? 622 00:50:04,919 --> 00:50:06,853 Cabr�o. 623 00:50:06,888 --> 00:50:08,890 Aqui tem as vossas cervejas. 624 00:50:08,925 --> 00:50:09,857 Obrigado. 625 00:50:11,559 --> 00:50:15,928 - Muito bem. - N�o h� um lobisomem por aqui? 626 00:50:16,030 --> 00:50:17,914 O lobisomem est� morto, querido. 627 00:50:17,949 --> 00:50:19,799 Isso s�o noticias velhas. Mesmo velhas. 628 00:50:20,235 --> 00:50:21,600 Passou � hist�ria. 629 00:50:23,972 --> 00:50:28,476 Voc�s mi�das s�o de Champer, verdade? 630 00:50:28,511 --> 00:50:29,466 - Correcto. - Sim. 631 00:50:29,945 --> 00:50:30,843 Ray... 632 00:50:31,914 --> 00:50:33,380 posso falar contigo um minuto? 633 00:50:33,415 --> 00:50:34,846 Pode ser depois. Est� tudo bem. 634 00:50:35,084 --> 00:50:37,853 N�o. Vamos falar agora. 635 00:50:37,888 --> 00:50:39,115 - Sim? - Sim. 636 00:50:39,622 --> 00:50:42,752 - Desculpam-nos, senhoras? - Ele deve ter uma surpresa. 637 00:50:43,949 --> 00:50:45,397 Tenho que falar com o meu irm�o. 638 00:50:49,498 --> 00:50:51,591 - O que se passa, meu? - O que est�s a fazer? 639 00:50:52,268 --> 00:50:55,838 - O que queres dizer? - N�o me venhas com tretas... 640 00:50:55,873 --> 00:50:57,506 Falamos disto no estacionamento. 641 00:50:57,541 --> 00:50:59,473 - V� l�... - N�o, estou a falar a s�rio. 642 00:51:00,696 --> 00:51:03,026 - Meu, p�ra com isso! - Pare�o-te estar a brincar? 643 00:51:03,612 --> 00:51:06,581 A pequena � minha e a mais alta � tua. 644 00:51:07,182 --> 00:51:09,984 Porque fico sempre com as altas? 645 00:51:10,019 --> 00:51:12,520 Porque eu fico sempre com aquelas que eu escolho. 646 00:51:12,555 --> 00:51:16,787 Agarra na tua e leva-a daqui para eu poder actuar, sim? 647 00:51:19,094 --> 00:51:20,721 Est� bem. 648 00:51:22,932 --> 00:51:27,700 Desculpa por isso. Ele... teve que ir � casa-de-banho. 649 00:51:28,805 --> 00:51:31,774 - Ent�o, Kelly... - Meu nome � Maddy. 650 00:51:32,542 --> 00:51:33,708 Claro. 651 00:51:33,743 --> 00:51:36,478 Queres ir caminhar? 652 00:51:36,513 --> 00:51:41,075 As estrelas est�o bonitas mas n�o t�o bonitas como os teus olhos. 653 00:51:41,551 --> 00:51:43,820 H� um riacho onde nos podemos sentar 654 00:51:43,855 --> 00:51:45,811 e ouvir as r�s. 655 00:51:46,756 --> 00:51:48,990 Sim, parece-me bem. 656 00:51:49,025 --> 00:51:51,255 Vais ver que vai ser bonito. 657 00:51:51,861 --> 00:51:53,158 Por aqui, por favor. 658 00:51:55,899 --> 00:51:57,958 - Ouviste aquilo? - O qu�? 659 00:51:59,069 --> 00:52:02,971 Deve ter sido a pior frase de engate que ouvi na minha vida. 660 00:52:04,674 --> 00:52:06,232 Tento ensin�-lo... 661 00:52:07,077 --> 00:52:08,357 mas ele n�o me escuta. 662 00:52:08,392 --> 00:52:09,638 Bem, de qualquer modo... 663 00:52:10,780 --> 00:52:13,442 Queres que nos conhe�amos melhor? 664 00:52:13,516 --> 00:52:14,483 Est� bem. 665 00:52:15,819 --> 00:52:17,252 Queres dar uma queca? 666 00:52:17,787 --> 00:52:19,721 Pensava que nunca mais perguntavas. 667 00:52:22,993 --> 00:52:26,157 Raios! Filho da m�e! 668 00:52:26,697 --> 00:52:27,994 R�pido! Tira-nos daqui, Zeke! 669 00:52:31,502 --> 00:52:34,238 Espera, j� trago o estojo de primeiros socorros. 670 00:52:34,273 --> 00:52:37,105 Meu Deus! Zeke! 671 00:52:37,842 --> 00:52:38,809 Merda! 672 00:52:39,610 --> 00:52:41,077 - Deus! - O que se passa? 673 00:52:41,612 --> 00:52:43,239 Cala-te! Tens um telem�vel? 674 00:52:43,314 --> 00:52:45,214 Liga para o 112! 675 00:52:55,626 --> 00:52:57,059 112! 676 00:53:05,070 --> 00:53:06,031 Maldi��o! 677 00:53:06,973 --> 00:53:07,638 O que disseram? 678 00:53:07,749 --> 00:53:08,498 Puseram-me � espera. 679 00:53:09,052 --> 00:53:09,962 Cala-te... 680 00:53:31,229 --> 00:53:34,460 Queres um peda�o? Vamos a isto! 681 00:53:42,597 --> 00:53:43,596 Vamos... 682 00:53:44,638 --> 00:53:45,733 Vamos! 683 00:54:07,165 --> 00:54:08,154 Empregada de balc�o... 684 00:54:08,900 --> 00:54:11,528 - Cheguei tarde demais? - Sim. 685 00:54:11,737 --> 00:54:13,837 N�o posso servir nada depois das 2:00 horas. 686 00:54:13,872 --> 00:54:15,937 N�o quero ser presa pela policia. 687 00:54:16,742 --> 00:54:19,074 Conhe�o algumas pessoas. Acho que n�o faria mal. 688 00:54:21,012 --> 00:54:22,681 Pensei que te tinhas esquecido. 689 00:54:22,716 --> 00:54:24,047 Estava um pouco atordoado. 690 00:54:28,087 --> 00:54:30,521 Espero que n�o seja tarde demais. 691 00:54:31,624 --> 00:54:35,924 Disseste domingo e t�cnicamente � segunda-feira. 692 00:54:37,029 --> 00:54:40,624 N�o gosto que me deixem especada, xerife. 693 00:54:40,900 --> 00:54:42,834 Por isso n�o o voltes a repetir. 694 00:54:43,236 --> 00:54:44,828 Vamos sentar-nos. 695 00:54:45,872 --> 00:54:47,897 - Escolhe a casa? - O mesmo que tu. 696 00:54:50,209 --> 00:54:53,770 Ent�o o lobisomem passou � hist�ria? 697 00:54:54,113 --> 00:54:55,774 Espero bem que sim. 698 00:54:58,017 --> 00:54:59,951 Vou sentir falta disso. 699 00:54:59,986 --> 00:55:02,978 Sinto muito ent�o. Eu vim para c� pela paz e pelo sossego. 700 00:55:04,023 --> 00:55:05,786 Porque vieste mesmo para c�? 701 00:55:06,559 --> 00:55:09,153 - Queria come�ar de novo. - Porqu�? O que aconteceu? 702 00:55:10,596 --> 00:55:12,120 Levaste um tiro? 703 00:55:13,599 --> 00:55:14,832 Mataste algum mi�do? 704 00:55:14,867 --> 00:55:17,199 Matei algum mi�do? N�o, nada de t�o excitante. 705 00:55:17,770 --> 00:55:19,804 Tinho problemas em controlar a minha raiva. 706 00:55:19,839 --> 00:55:22,025 Acho que vi um pouco disso na outra noite. 707 00:55:22,060 --> 00:55:24,176 Al�m disso estava casado e separamo-nos. 708 00:55:24,211 --> 00:55:26,975 A cidade n�o era grande o suficiente para n�s os dois. 709 00:55:28,215 --> 00:55:29,848 O amor n�o presta. 710 00:55:29,883 --> 00:55:31,952 Parece que tenho o mau h�bito de me envolver com as mi�das erradas. 711 00:55:31,987 --> 00:55:33,719 Temos algo em comum. 712 00:55:33,754 --> 00:55:36,690 Tamb�m tens azar com as mulheres. 713 00:55:36,725 --> 00:55:37,884 Que engra�ado... N�o. 714 00:55:38,759 --> 00:55:42,262 Acabo sempre com tipos que 715 00:55:42,297 --> 00:55:44,264 s�o imprest�veis... 716 00:55:44,299 --> 00:55:45,663 alco�licos... 717 00:55:46,133 --> 00:55:49,000 ou acabam na pris�o. 718 00:55:49,670 --> 00:55:52,696 Parece que n�o encaixo em nenhuma dessas categorias. 719 00:55:54,541 --> 00:55:56,508 Quem disse que nos iamos envolver? 720 00:55:56,543 --> 00:56:00,479 Acho que se tiveres sorte e jogares bem as tuas cartas 721 00:56:01,215 --> 00:56:03,695 podes ter boas hip�teses. 722 00:56:03,730 --> 00:56:06,176 Tenho? Isso � encorajador. 723 00:56:29,245 --> 00:56:32,146 Estou feliz por teres aparecido. 724 00:56:32,181 --> 00:56:33,443 Eu tamb�m. 725 00:56:39,254 --> 00:56:41,654 Embora possa parecer um clich�... 726 00:56:42,891 --> 00:56:44,950 acho que est� na hora de ir para um sitio mais intimo. 727 00:56:50,632 --> 00:56:52,532 Bem, estamos no meu sitio. 728 00:57:11,686 --> 00:57:12,852 � para ti. 729 00:57:12,887 --> 00:57:14,654 Pamela? Pamela... 730 00:57:14,689 --> 00:57:16,891 - Sim? - N�o apanho o Dennis no r�dio. 731 00:57:16,926 --> 00:57:18,985 Podes vir at� � esquadra? Acho que ele est� beb�do. 732 00:57:19,495 --> 00:57:20,257 Est� bem. 733 00:57:21,297 --> 00:57:22,730 Tenho que ir. 734 00:58:14,616 --> 00:58:16,174 O teu telem�vel. 735 00:58:18,588 --> 00:58:19,782 Merda... 736 00:58:22,092 --> 00:58:23,191 Jenkins... 737 00:58:23,226 --> 00:58:25,528 Phil preciso de ti. Agora mesmo. 738 00:58:25,563 --> 00:58:26,928 Pamela? Que horas s�o? 739 00:58:26,963 --> 00:58:29,265 N�o sei. Devem ser 4:00. Anda para c�. 740 00:58:29,300 --> 00:58:31,132 N�o devo conduzir. Venham buscar-me. 741 00:58:31,167 --> 00:58:33,770 - Onde raios est�s? - No bar da Kelly. 742 00:58:33,805 --> 00:58:34,998 D�-me 5 minutos. 743 00:58:35,939 --> 00:58:37,031 O que se passa? 744 00:58:38,541 --> 00:58:40,441 N�o sei. O dever chama. Tenho que ir. 745 00:58:43,079 --> 00:58:44,808 Volta quando acabares. 746 00:58:46,750 --> 00:58:47,978 Eu espero por ti. 747 00:58:52,288 --> 00:58:53,721 Tem cuidado. 748 00:59:06,703 --> 00:59:08,193 Mais tr�s vitimas. 749 00:59:09,239 --> 00:59:10,797 � uma maldita epidemia. 750 00:59:11,741 --> 00:59:14,244 Estes corpos ainda est�o quentes. Isto acabou de suceder. 751 00:59:14,279 --> 00:59:15,974 N�o deve estar muito longe. 752 00:59:16,580 --> 00:59:19,683 Dennis, volta pela estrada 41. 753 00:59:19,718 --> 00:59:21,218 N�o deixes ningu�m aproximar-se de ti. 754 00:59:21,253 --> 00:59:22,084 Entendido. 755 00:59:22,119 --> 00:59:24,555 E fica no raio do carro. 756 00:59:24,590 --> 00:59:25,522 Muito bem. 757 00:59:27,525 --> 00:59:30,343 Qual � o pr�ximo passo, cidade grande? 758 00:59:30,378 --> 00:59:33,162 Temos que selar o parque. E colocar pessoal nas estradas. 759 00:59:33,764 --> 00:59:35,493 Sim? E depois? 760 00:59:36,100 --> 00:59:38,502 Temos que ca�ar esta coisa. Temos que ser n�s a mat�-la. 761 00:59:38,537 --> 00:59:40,871 Tenho que ir eu ou tenho que contratar algu�m? 762 00:59:40,906 --> 00:59:43,205 - Eu vou. - Esperem, temos outras op��es. 763 00:59:44,475 --> 00:59:46,033 N�o te incluias nisto. 764 00:59:46,911 --> 00:59:50,014 Talvez eu n�o saiba ca�ar, nem entenda de trabalho policial, 765 00:59:50,049 --> 00:59:52,848 mas conhe�o animais e posso ajud�-los. 766 00:59:52,883 --> 00:59:55,686 Sem ofensa, Quinn, mas quando acharmos esta coisa n�o a vamos estudar.. 767 00:59:55,721 --> 00:59:56,919 Vamos mat�-la. 768 00:59:56,954 --> 01:00:00,825 Ele tem raz�o, Phil. H� algo grande e mau ali fora. 769 01:00:00,860 --> 01:00:03,521 Necessitamos de mais poder de fogo e de mais pessoal. 770 01:00:03,994 --> 01:00:06,554 Acho que temos mais armas na esquadra. 771 01:00:09,233 --> 01:00:10,234 N�o h� nada que possas fazer! 772 01:00:10,269 --> 01:00:11,500 Merda! 773 01:00:11,535 --> 01:00:13,059 N�o h� nada que possas fazer 774 01:00:14,239 --> 01:00:17,609 Tem calma, tem calma e deixa-nos fazer o nosso trabalho. 775 01:00:17,644 --> 01:00:19,076 Confia em mim. 776 01:00:19,578 --> 01:00:20,977 Ent�o faz o teu trabalho! 777 01:00:26,685 --> 01:00:29,518 Ele tem arma pesadas. 778 01:00:30,555 --> 01:00:31,852 A chamar. c�mbio. 779 01:00:32,224 --> 01:00:33,248 Fala a Pamela. 780 01:00:33,758 --> 01:00:36,228 Tenho algo a 300 mts. 781 01:00:36,263 --> 01:00:37,194 O que �? 782 01:00:37,229 --> 01:00:40,255 N�o sei. Parece um animal em movimento. Talvez um tigre? 783 01:00:41,099 --> 01:00:42,999 Fica no carro. O Phil vai a caminho. 784 01:00:44,669 --> 01:00:47,194 N�o o vejo bem. Vou sair para verificar. 785 01:00:47,839 --> 01:00:50,637 Dennis, fica no raio do carro! Estou a falar a s�rio! 786 01:00:52,244 --> 01:00:55,077 Ent�o � agora. Talvez por fim podemos ver esta coisa. 787 01:01:18,137 --> 01:01:19,069 Jesus Cristo... 788 01:01:24,110 --> 01:01:25,099 Raios. 789 01:01:28,214 --> 01:01:31,843 Bem... � uma floresta cerrada. 790 01:01:32,485 --> 01:01:33,543 Nada o bate ali. 791 01:01:34,654 --> 01:01:35,848 Nada, a n�o ser n�s. 792 01:01:37,089 --> 01:01:39,257 Mede 3 a 3 metros e meio. 793 01:01:39,292 --> 01:01:41,988 Amplitude de bra�os 3,3 metros. 794 01:01:44,764 --> 01:01:46,527 Definitivamente precisamos de armas. 795 01:01:53,039 --> 01:01:54,672 De certeza que isto n�o � um truque? 796 01:01:54,707 --> 01:01:57,699 N�o se v�o armar em policias quando eu mostrar o material, certo? 797 01:01:59,545 --> 01:02:00,170 N�o. 798 01:02:14,595 --> 01:02:15,892 Esta � a minha favorita. 799 01:02:16,630 --> 01:02:17,654 Uma Mac 11. 800 01:02:18,532 --> 01:02:19,590 Semi-autom�tica. 801 01:02:20,701 --> 01:02:22,868 Dispara 32 balas em 10 segundos. 802 01:02:22,903 --> 01:02:28,842 Quando se falou sobre armamento, n�o era para um ex�rcito de um s� tipo. 803 01:02:28,877 --> 01:02:30,709 Sabe disparar, professor? 804 01:02:30,744 --> 01:02:34,180 Claro, n�o algo t�o grande, mas... 805 01:02:34,615 --> 01:02:37,584 quando era mi�do ca�ava... com o meu pai. 806 01:02:38,552 --> 01:02:40,619 N�s levamos todas. 807 01:02:40,654 --> 01:02:44,112 Espere, xerife. Sabe quanto tempo demorei a arranjar tudo na internet? 808 01:02:44,691 --> 01:02:46,592 Muito e tenho que cuidar delas sozinhos. 809 01:02:46,627 --> 01:02:48,727 Quem se importa com isso? Diz-nos o teu pre�o, Lewis. 810 01:02:48,762 --> 01:02:52,232 Podem ficar com elas desde que eu possa ir convosco. 811 01:02:52,267 --> 01:02:55,236 Nem pensar. N�o somos respons�veis por ti. 812 01:02:55,271 --> 01:02:58,170 Respons�veis? De que raios estas a falar? Respons�veis? 813 01:02:58,205 --> 01:03:01,174 Tenho 21 anos e sou o melhor ca�ador deste condado. 814 01:03:01,209 --> 01:03:03,199 Ca�o mais que o meu limite em cada temporada. 815 01:03:04,011 --> 01:03:06,261 Eu encho uma caixa de ca�a 816 01:03:06,296 --> 01:03:08,512 enquanto os idiotas est�o sentados numa �rvore � espera de uma pomba. 817 01:03:10,685 --> 01:03:11,845 Al�m disso... 818 01:03:13,021 --> 01:03:15,223 quero uma oportunidade de honrar os meus irm�os enquanto puder. 819 01:03:15,258 --> 01:03:17,292 Vamos juntar tudo isto. 820 01:03:17,327 --> 01:03:18,259 Esperem, pessoal. 821 01:03:19,227 --> 01:03:22,697 Estas armas s�o impressionantes e bastante assustadoras mas... 822 01:03:22,732 --> 01:03:24,631 Vamos precisar de balas. 823 01:03:25,633 --> 01:03:26,998 Balas de prata. 824 01:03:27,702 --> 01:03:28,668 Est�s a falar a s�rio? 825 01:03:28,703 --> 01:03:30,864 Se descartamos todo o possivel 826 01:03:31,673 --> 01:03:34,107 apenas fica o impossivel. 827 01:03:35,643 --> 01:03:37,176 �s um cientista. 828 01:03:37,211 --> 01:03:40,629 E a evid�ncia cientifica apoia a teoria 829 01:03:40,664 --> 01:03:44,047 de que descobrimos um licantropo. 830 01:03:45,019 --> 01:03:46,646 Um lobisomem. 831 01:03:48,756 --> 01:03:49,984 Ent�o o que fazemos agora? 832 01:03:50,692 --> 01:03:52,990 Vamos preparar-nos. 833 01:03:56,117 --> 01:03:59,312 Moedas de prata antes de 1965 834 01:04:04,238 --> 01:04:06,968 Os lobisomens possuem o poder de curar 835 01:04:07,508 --> 01:04:11,113 as suas feridas rapidamente ou instant�neamente. 836 01:04:11,148 --> 01:04:14,241 Apenas as feridas infligidas pela prata 837 01:04:14,750 --> 01:04:16,984 n�o podem curar-se. 838 01:04:17,019 --> 01:04:19,221 Se algu�m for mordido por um lobisomem e sobreviver 839 01:04:19,256 --> 01:04:23,257 o seu destino � tornar-se um lobisomem 840 01:04:23,292 --> 01:04:28,491 de acordo com o ciclo lunar, tornando-se mais forte. 841 01:04:28,897 --> 01:04:34,893 Com o tempo, o lobo j� n�o � controlado pelos ciclos da lua. 842 01:04:35,571 --> 01:04:38,040 Os lobisomens s�o predadores inteligentes, guiados pelo 843 01:04:38,075 --> 01:04:40,975 seu instinto animal e a sua sensibilidade humana. 844 01:05:10,907 --> 01:05:12,204 O que � isso? 845 01:05:12,809 --> 01:05:14,674 Balas cheias de �conito. 846 01:05:15,111 --> 01:05:17,602 Funciona como veneno para lobisomens. 847 01:05:18,181 --> 01:05:22,709 Talvez n�o o mate mas talvez o force a voltar � sua forma humana. 848 01:05:23,887 --> 01:05:27,220 Parece uma agulha pequena. N�o planeio aproximar-me dele. 849 01:05:29,025 --> 01:05:30,788 � o �ltimo recurso. 850 01:05:59,022 --> 01:06:00,853 Esta noite fecho mais cedo. 851 01:06:02,025 --> 01:06:05,257 - Porqu�? - Tenho que ir a um funeral. 852 01:06:05,696 --> 01:06:07,493 Obrigado pela confian�a. 853 01:06:08,098 --> 01:06:09,498 Porque vais fazer isso? 854 01:06:09,533 --> 01:06:12,559 - Deixa outro faz�-lo. - � o meu trabalho. 855 01:06:13,237 --> 01:06:16,673 Poupa-me. Disseste que querias um novo recome�o. 856 01:06:17,107 --> 01:06:19,598 - Tens isso comigo. - N�o se trata de n�s. 857 01:06:19,910 --> 01:06:21,104 Claro que sim. 858 01:06:21,512 --> 01:06:22,274 Kelly... 859 01:06:24,849 --> 01:06:26,043 N�o v�s. 860 01:06:27,751 --> 01:06:28,877 Por favor. 861 01:06:30,187 --> 01:06:32,588 N�o vim c� dizer adeus. 862 01:06:32,623 --> 01:06:35,025 Essa coisa j� matou mais de meia d�zia de pessoas. 863 01:06:35,060 --> 01:06:36,856 � por isso que a tenho que matar. 864 01:06:38,696 --> 01:06:41,499 Talvez tenha encontrado o tipo perfeito... 865 01:06:41,534 --> 01:06:43,660 mas ao inv�s de um falhado, ele � um her�i. 866 01:06:45,169 --> 01:06:47,535 No final � o mesmo para mim. 867 01:06:50,040 --> 01:06:51,575 Ligo-te quando terminar. 868 01:06:51,610 --> 01:06:52,542 Espera. 869 01:07:09,895 --> 01:07:10,827 Obrigado. 870 01:07:11,737 --> 01:07:13,187 Qual � o plano, rapazes? 871 01:07:16,768 --> 01:07:20,772 Vamos percorrer a autoestrada at� � estrada 41. 872 01:07:20,807 --> 01:07:22,262 N�o. Vamos ficar juntos. 873 01:07:22,974 --> 01:07:25,644 Lembrem-se que essa coisa � um dos habitantes da cidade e que 874 01:07:25,679 --> 01:07:27,544 todos sabem onde estamos esta noite. 875 01:07:29,514 --> 01:07:30,845 Ele vir� atr�s de n�s. 876 01:07:31,883 --> 01:07:33,817 Isto � um treta. Deviamos esconder-nos e esperar. 877 01:07:34,886 --> 01:07:37,616 N�o h� nada aqui para ele ca�ar, apenas n�s. 878 01:07:54,706 --> 01:07:56,765 Esperem. Que raios � aquilo? 879 01:08:00,912 --> 01:08:02,248 Quinn, � uma armadilha. 880 01:08:02,283 --> 01:08:03,214 Parece um c�o. 881 01:08:03,249 --> 01:08:04,684 N�o dispares. Podes acertar no Quinn. 882 01:08:06,587 --> 01:08:07,519 Quinn! 883 01:08:08,788 --> 01:08:09,755 - Jesus Cristo! - Raios... 884 01:08:11,157 --> 01:08:12,784 Aquilo foi mesmo r�pido. 885 01:08:16,128 --> 01:08:17,728 Temos que o levar a um m�dico. 886 01:08:17,763 --> 01:08:20,866 - � tarde demais. - N�o o podemos deixar para morrer. 887 01:08:20,901 --> 01:08:23,858 Ele n�o me mordeu. Ajudem-me, ajudem-me. 888 01:08:24,637 --> 01:08:26,832 Ele j� est� morto. N�o o podemos salvar. 889 01:08:27,673 --> 01:08:30,506 Ele est� a observar-nos. Posso senti-lo. 890 01:08:31,110 --> 01:08:32,600 Temos que sair daqui. 891 01:08:35,014 --> 01:08:36,709 Vou matar esta coisa. 892 01:08:37,149 --> 01:08:40,448 - Raios, Lewis. Ajuda-me! - Aquilo vai voltar por mim. 893 01:08:52,698 --> 01:08:54,598 Leva isto. Leva. 894 01:08:57,570 --> 01:09:00,096 � s� um animal... � s� um animal... 895 01:09:08,315 --> 01:09:10,180 Foda-se.... 896 01:09:38,045 --> 01:09:40,881 - Acertaste-lhe? - Sim, apenas na perna. 897 01:09:40,916 --> 01:09:42,849 - Ele mordeu-te? - Sim... 898 01:09:47,621 --> 01:09:49,926 Pamela, o lobo atravessou a 41. 899 01:09:50,615 --> 01:09:51,887 - Pela estrada? - Em direc��o ao bar da Kelly. 900 01:09:51,888 --> 01:09:54,395 Merda. Phil, disse-vos para n�o irem para a�. 901 01:09:55,162 --> 01:09:56,891 Eu j� volto. 902 01:10:08,142 --> 01:10:09,200 Kelly... 903 01:10:10,111 --> 01:10:12,875 Ele cruzou o riacho e vem nesta direc��o. 904 01:10:13,614 --> 01:10:16,182 Mordeu o Quinn e o Billy. 905 01:10:16,217 --> 01:10:19,020 Tens uma arma atr�s do balc�o? Alguma coisa a s�rio? 906 01:10:19,055 --> 01:10:20,749 - Sim. - Preciso dela. 907 01:10:23,157 --> 01:10:25,057 Liguei � Pam. Ela vem a caminho. 908 01:10:29,297 --> 01:10:31,632 Acertei a coisa na perna. 909 01:10:31,667 --> 01:10:33,190 Depois ela olhou para mim... 910 01:10:33,901 --> 01:10:35,459 Que est�s a fazer? 911 01:10:45,279 --> 01:10:50,080 Pensei em dizer-te que me tinha cortado a fazer a limpeza 912 01:10:51,586 --> 01:10:53,451 mas n�o ias acreditar em mim. 913 01:10:55,757 --> 01:10:59,785 Sempre ouvi os rumores, mas nunca acreditei neles. 914 01:11:01,029 --> 01:11:04,590 At� que uma noite, estava em Bray Road 915 01:11:05,033 --> 01:11:06,193 sozinha. 916 01:11:07,936 --> 01:11:10,234 A mulher que me mordeu continuou a andar... 917 01:11:11,573 --> 01:11:13,200 Mas eu fiquei. 918 01:11:15,711 --> 01:11:17,235 Ao principio do�a. 919 01:11:19,581 --> 01:11:22,015 Mas depois aprendi a control�-lo. 920 01:11:23,252 --> 01:11:25,243 E sentia-me espantosa. 921 01:11:29,091 --> 01:11:30,183 Ultimamente.... 922 01:11:34,696 --> 01:11:37,130 perdi o controlo sobre ele. 923 01:11:39,902 --> 01:11:43,531 N�o espero que entendas. 924 01:11:44,306 --> 01:11:46,638 Mas ir�s entender. 925 01:12:23,112 --> 01:12:24,079 Pamela. 926 01:12:25,915 --> 01:12:27,542 Gra�as a Deus, que est�s aqui! 927 01:12:29,319 --> 01:12:30,451 � a Kelly! 928 01:12:30,486 --> 01:12:32,021 - Ele � o lobisomem! - � a Kelly! 929 01:12:32,056 --> 01:12:32,987 Mata-a. 930 01:12:33,022 --> 01:12:34,751 Pamela, raios, mata-a! Mata-a! 931 01:12:36,192 --> 01:12:38,561 Raios, mata-a! Volta-te e mata-a! 932 01:12:38,596 --> 01:12:40,296 � ele. Ele � o lobisomem! 933 01:12:40,331 --> 01:12:41,558 Mata-a! 934 01:12:43,132 --> 01:12:44,656 Conheces-me. Sabes que n�o sou eu. 935 01:12:45,602 --> 01:12:48,264 Ningu�m o conhece. Ele n�o � de c�. 936 01:12:49,038 --> 01:12:51,472 � ele. Mata-o! 937 01:12:52,008 --> 01:12:53,635 - Raios, mata-a! - Mata-o! 938 01:14:01,212 --> 01:14:02,873 Que raios � aquilo? 939 01:14:07,919 --> 01:14:09,250 - Meu Deus! - Aguenta-te! Aguenta-te! 940 01:14:21,633 --> 01:14:22,746 Ainda est�s vivo? 941 01:14:23,901 --> 01:14:25,870 - Ainda est� vivo? - Come�ou a curar-se! 942 01:15:08,014 --> 01:15:09,208 Onde est� a Kelly? 943 01:15:11,117 --> 01:15:12,277 A Kelly est� ali. 944 01:15:17,556 --> 01:15:18,523 Deus. 945 01:15:59,833 --> 01:16:01,664 Balas de prata,cabra. 946 01:16:11,278 --> 01:16:13,269 Deve ser o suficiente para aguentarem. 947 01:16:14,114 --> 01:16:17,208 N�o posso garantir que isso os ir�s deter, mas vai controla-los. 948 01:16:17,584 --> 01:16:18,683 Obrigado. 949 01:16:18,718 --> 01:16:19,946 Vou experimentar. 950 01:16:20,587 --> 01:16:21,781 Para onde v�o? 951 01:16:22,322 --> 01:16:24,984 Minha familia tem uma cabana em Black River Falls. 952 01:16:25,659 --> 01:16:27,786 Deve ser seguro. N�o h� ningu�m por l�. 953 01:16:28,795 --> 01:16:30,888 A pr�xima lua cheia � daqui a 15 dias. 954 01:16:33,600 --> 01:16:35,534 Ent�o v�emo-nos em 16 dias. 955 01:16:37,938 --> 01:16:38,996 Boa sorte. 956 01:16:39,773 --> 01:16:40,740 Boa sorte para voc�s. 957 01:16:54,589 --> 01:17:03,896 Este filme � dedicado ao grande Estado do Wisconsin. 958 01:20:17,893 --> 01:20:24,102 A BESTA DE BRAY ROAD 70919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.