All language subtitles for The.100.S05E12.WEB.x264-TBS-th

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:02,566 ก่อนหน้านี้ใน "The 100" ... 2 00:00:02,591 --> 00:00:04,460 MCCARY: คุณมาที่นี่ได้ยังไงล่ะ? 3 00:00:04,927 --> 00:00:06,326 เรามีเวลานานเท่าไร? 4 00:00:06,328 --> 00:00:07,565 6 วันอาจจะ 7. 5 00:00:07,590 --> 00:00:09,940 ชอบหรือไม่เราอยู่เคียงข้างเขา 6 00:00:09,965 --> 00:00:11,865 คุณยังสามารถต่อต้าน Octavia ได้อย่างไร? 7 00:00:11,867 --> 00:00:15,000 เธอฆ่าเธอเอง คนที่จะทำลายความประสงค์ของพวกเขา 8 00:00:15,025 --> 00:00:17,571 ถ้านี่เป็นครั้งสุดท้าย หุบเขาที่มีชีวิตอยู่บนโลก, 9 00:00:17,573 --> 00:00:18,691 แล้วมันควรจะเป็นของเรา 10 00:00:18,716 --> 00:00:21,191 BELLAMY: ทั้งหมดของพวกเขา โฟกัสคือการทำให้คุณไม่อยู่ 11 00:00:22,357 --> 00:00:23,858 เมื่อฉันให้สัญญาณเราจะเปิดไฟ 12 00:00:23,883 --> 00:00:26,057 บนหมุดหนึ่งตำแหน่ง "A" ที่นี่ 13 00:00:26,082 --> 00:00:27,771 ตามที่ Diyoza, ที่ป้ายแรก ... 14 00:00:27,796 --> 00:00:30,050 BELLAMY: สัญญาณการโจมตี, กองกำลังของ McCreary ที่จุด "B" 15 00:00:30,052 --> 00:00:32,113 และ "C" จะมาบรรจบกันเพื่อเสริมสร้าง "A" 16 00:00:32,138 --> 00:00:33,383 คิดว่าที่ที่ เรากำลังเข้ามา 17 00:00:33,407 --> 00:00:34,979 OCTAVIA: ออกจาก อีกสองประตูกว้างเปิด 18 00:00:35,003 --> 00:00:38,065 เราเวลามันขวาเราย้ายได้อย่างรวดเร็ว, จะไม่มีความต้านทานอะไรเลย 19 00:00:38,168 --> 00:00:39,767 คุณมีเวลาอีกสองวินาทีที่จะบอกฉัน 20 00:00:39,769 --> 00:00:41,335 ทำไมคุณถึงเปลี่ยนตัวเอง 21 00:00:41,337 --> 00:00:43,371 Wonkru รู้ว่าคุณมีแผนการรบของฉัน 22 00:00:43,373 --> 00:00:45,806 พวกเขารู้ทุกๆสิ่งที่คุณทำ จะทำก่อนที่คุณจะทำ 23 00:00:45,808 --> 00:00:47,141 KANE: คุณจะแพ้สงครามครั้งนี้ 24 00:00:47,143 --> 00:00:48,309 เราจะบอกคุณว่าจะชนะได้อย่างไร 25 00:00:48,311 --> 00:00:50,211 และทำไมคุณจะบอกฉันว่า? 26 00:00:50,213 --> 00:00:52,604 เพราะฉันจะไม่ปล่อยให้ ปีศาจในสวนแห่งนี้ 27 00:01:01,524 --> 00:01:03,558 [WIND WHISTLING] 28 00:01:16,991 --> 00:01:21,342 BELLAMY: สอง pillboxes, เช่นเดียวกับ Echo กล่าวว่า 29 00:01:21,344 --> 00:01:22,760 [ปืนยิงปืน] 30 00:01:22,785 --> 00:01:24,109 นั่นคือสัญญาณของเรา 31 00:01:25,882 --> 00:01:28,449 [GUNFIRE CONTINUES] 32 00:01:40,196 --> 00:01:42,597 [GUNFIRE CONTINUES] 33 00:01:45,487 --> 00:01:47,935 ออกจากมัน. ไปกันเถอะ. เราออกไปจากที่นี่ 34 00:01:47,937 --> 00:01:50,438 BELLAMY: ทำงานได้ดี พวกเขากำลังจะย้ายออก 35 00:01:50,440 --> 00:01:53,107 [GUNFIRE CONTINUES] 36 00:02:09,125 --> 00:02:11,244 MCCREARY, ON RADIO: "A" ทีมหยุดยิง สุนัขเข้ามา 37 00:02:11,269 --> 00:02:14,262 เลื่อนไปที่ตำแหน่ง "B" และเข้าร่วมสนุก 38 00:02:14,264 --> 00:02:17,108 [GUNFIRE และเร่าร้อนวิทยุ] 39 00:02:17,281 --> 00:02:19,677 Raven: เมอร์ฟี่คุณ ในที่สุดก็มีปืน ใช้มัน. 40 00:02:19,702 --> 00:02:22,661 MURPHY: ไปให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ มา! 41 00:02:22,686 --> 00:02:24,238 [เสียงบี๊บ] 42 00:02:24,240 --> 00:02:25,773 ควรอยู่ 43 00:02:25,775 --> 00:02:26,742 [หึ่ง] 44 00:02:26,767 --> 00:02:29,599 ทักทายเพื่อนน้อย! 45 00:02:30,726 --> 00:02:32,155 โอ้เธอเตะกัน 46 00:02:32,180 --> 00:02:33,279 จอห์น. 47 00:02:33,616 --> 00:02:34,682 [THRUMMING] 48 00:02:35,044 --> 00:02:36,608 คุณทำอะไรลงไป? 49 00:02:37,511 --> 00:02:39,820 SHAW: เขาแตกแกน มันจะระเบิด เราควรจะวิ่ง 50 00:02:39,822 --> 00:02:43,291 [หึ่ง] 51 00:02:46,462 --> 00:02:47,384 [หยุดชะงัก] 52 00:02:47,423 --> 00:02:49,255 ฉันไม่ได้วิ่ง 53 00:02:50,826 --> 00:02:52,302 ECHO: พวกเขาหยุดยิงกันแล้ว 54 00:03:00,374 --> 00:03:02,379 ไม่มีการเคลื่อนไหวในกระโจม 55 00:03:03,363 --> 00:03:04,876 ราเวน: ยังไม่ได้รับการเสริมด้วย 56 00:03:04,901 --> 00:03:07,402 ที่ไหนนรกคือทุกคนแล้ว? 57 00:03:09,950 --> 00:03:11,434 มีบางอย่างผิดปกติ 58 00:03:12,156 --> 00:03:13,547 MCCARY: ฉันชอบ Kuba ใช่ไหม 59 00:03:13,549 --> 00:03:15,583 ปล่อยให้ไมโครโฟนเปิดค้างจนกว่าจะเสร็จสิ้น 60 00:03:15,585 --> 00:03:17,785 เพื่อให้เราสามารถฟังเพลงได้ 61 00:03:32,323 --> 00:03:34,791 คุณทำได้ดีที่สุดเพื่อหยุดสิ่งนี้ 62 00:03:35,593 --> 00:03:38,182 ในท้ายที่สุดถ้าเราต้องต่อสู้, 63 00:03:38,609 --> 00:03:40,374 ดีกว่าที่จะชนะ 64 00:03:50,474 --> 00:03:52,953 อีฮานน่าจะภูมิใจกับคุณ 65 00:03:52,955 --> 00:03:53,955 [กระสุนปืน] 66 00:03:55,124 --> 00:03:57,558 [GUNFIRE และการตะโกน] 67 00:03:59,896 --> 00:04:01,262 โจมตี! 68 00:04:01,264 --> 00:04:03,898 O. คุณควรได้รับความคุ้มครอง 69 00:04:03,900 --> 00:04:07,034 [หึ่ง] 70 00:04:12,375 --> 00:04:15,042 อยู่ต่ำ! ยืนอยู่บนพื้นของคุณ 71 00:04:22,231 --> 00:04:26,420 BRELL: รีทรีท! กลับไปที่บังเกอร์! 72 00:04:26,445 --> 00:04:30,169 OCTAVIA: ไม่! ล่วงหน้า! เป็นวิธีเดียว! 73 00:04:30,194 --> 00:04:33,300 โอ! O. เป็นวิธีเดียวเท่านั้น 74 00:04:33,325 --> 00:04:34,149 ออกไปจากที่นี่. 75 00:04:34,174 --> 00:04:36,022 เราจะกลับไปหรือเราหาคนอื่น ... 76 00:04:36,499 --> 00:04:38,065 [หึ่ง] 77 00:05:14,737 --> 00:05:17,304 [งูหลามและตะโกน] 78 00:05:21,809 --> 00:05:23,877 KUBA, ON RADIO: เราจะทำอย่างไร เกี่ยวกับคนที่หนีไป? 79 00:05:23,879 --> 00:05:25,446 ปล่อยให้พวกเขาทำงาน 80 00:05:25,448 --> 00:05:28,549 พวกเขาจะตายจากความอดอยาก ในพื้นที่รกร้าง 81 00:05:29,235 --> 00:05:30,651 KUBA: คัดลอกที่ 82 00:05:33,862 --> 00:05:35,338 เกิดอะไรขึ้น Kane? 83 00:05:36,330 --> 00:05:39,100 ฉันคิดว่านี่คือสิ่งที่คุณต้องการด้วย 84 00:05:40,076 --> 00:05:42,529 เราทุกคนต้องการสิ่งเดียวกัน ... 85 00:05:42,531 --> 00:05:45,199 การอยู่รอดของเผ่าพันธุ์มนุษย์, 86 00:05:45,201 --> 00:05:46,286 และมีคนอยู่ที่นั่น 87 00:05:46,310 --> 00:05:48,310 ใครสามารถช่วยให้เราบรรลุเป้าหมายได้ 88 00:05:48,641 --> 00:05:51,411 เขาพูดถูก. เราไม่สามารถทำอย่างนี้ได้ตามลำพัง 89 00:05:51,905 --> 00:05:55,442 MCCARY: ตามหนังสือของคุณ, 90 00:05:55,444 --> 00:05:57,945 เรามีทุกอย่างที่เราต้องการที่นี่ 91 00:06:00,748 --> 00:06:02,866 นี่เป็นรายการแรกของคุณหลังจากที่เราตื่นขึ้น 92 00:06:02,891 --> 00:06:04,885 และเราคิดว่าเราอยู่คนเดียว 93 00:06:04,887 --> 00:06:06,977 ขวาหลังจากดาบของคุณ ของคำพูด Damocles 94 00:06:07,002 --> 00:06:09,589 กับผู้นำของ เรียกว่าโลกเสรี 95 00:06:10,393 --> 00:06:12,393 เราไม่จำเป็นต้องมีอย่างนั้นเรา, 96 00:06:12,395 --> 00:06:16,907 และนี่คือ ... แผนการสำหรับ การอยู่รอดของสายพันธุ์, 97 00:06:16,972 --> 00:06:19,667 มารยาทของเพื่อนของเรา บนเรือ Eligius สาม 98 00:06:19,669 --> 00:06:21,602 พวกเขาไม่ใช่อาชญากร 99 00:06:21,604 --> 00:06:24,672 เราไม่ใช่เราอีกต่อไป 100 00:06:24,674 --> 00:06:27,274 คุณจะเป็นถ้าคุณกระทำการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ 101 00:06:27,276 --> 00:06:29,743 ตอนนี้ฉันคิดว่าเราเป็นเพื่อนกันหมด 102 00:06:29,745 --> 00:06:33,903 ผ่อนคลาย Paxton เราคือ. 103 00:06:34,943 --> 00:06:36,450 มันเป็นเสมอ gonna เราหรือพวกเขา 104 00:06:36,452 --> 00:06:39,140 Kane รู้เช่นกันใช่มั้ย Kane? 105 00:06:40,196 --> 00:06:42,307 เธอเป็นคนดีไม่ใช่หรือ 106 00:06:46,600 --> 00:06:50,164 นี่เป็นเพียงเหตุผลเดียวเท่านั้น คุณยังมีชีวิตอยู่, 107 00:06:51,168 --> 00:06:55,736 และเมื่อเธอเกิดคุณจะไม่เป็นเช่นนั้น 108 00:06:57,374 --> 00:07:00,017 - ล็อคเธอขึ้น - ครับท่าน. 109 00:07:00,548 --> 00:07:04,078 ดู. เราให้สิ่งที่คุณต้องการ 110 00:07:04,080 --> 00:07:06,103 ปัญญาของเราดีมาก 111 00:07:07,429 --> 00:07:09,983 และถ้าคุณไม่รังเกียจ, ฉันอยากเห็นแอ๊บบี้ตอนนี้ 112 00:07:09,985 --> 00:07:12,650 หรือเรียกอีกอย่างว่า เหตุผลที่คุณยังมีชีวิตอยู่, 113 00:07:12,675 --> 00:07:14,421 และฉันคิด 114 00:07:16,722 --> 00:07:18,615 คุณสามารถเห็นเธอได้ทันทีที่เธอเสร็จสิ้น 115 00:07:18,640 --> 00:07:21,328 รักษาคนของฉันและตรวจดูลูกของฉัน 116 00:07:21,330 --> 00:07:23,030 จนกระทั่ง... 117 00:07:24,068 --> 00:07:26,767 ทำไมเราไม่ฟัง สิ่งที่คุณทำ Kane? 118 00:07:26,769 --> 00:07:29,336 [GUNFIRE และเร่าร้อนวิทยุ] 119 00:07:32,394 --> 00:07:35,306 นั่นคือเสียงแห่งชัยชนะ 120 00:07:38,013 --> 00:07:40,614 [GUNFIRE และเร่าร้อนต่อเนื่อง] 121 00:07:50,092 --> 00:07:52,292 [ปิดสวิตช์วิทยุ] 122 00:07:53,596 --> 00:07:55,098 Octavia จะฆ่าเรา 123 00:07:55,123 --> 00:07:58,317 Clarke พวกเขากำลังฆ่า 124 00:07:59,008 --> 00:08:01,045 เราได้เลือกไว้ 125 00:08:01,070 --> 00:08:02,667 คุณเลือกเอง 126 00:08:04,754 --> 00:08:06,309 ABBY: ลองทำแบบนี้เถอะ 127 00:08:11,871 --> 00:08:14,522 CLARKE: ผู้ป่วยรายล่าสุด คุณทำได้ดีแม่ 128 00:08:15,093 --> 00:08:17,821 หลังจากนี้ฉันต้องการให้คุณ ส่วนที่เหลือ ฉันและฉันจะทำความสะอาด 129 00:08:17,846 --> 00:08:20,120 หลังจากนี้ก็จะง่ายขึ้น 130 00:08:20,122 --> 00:08:22,322 ฉันต้องการมันให้ง่ายขึ้น 131 00:08:26,480 --> 00:08:28,377 มีบางอย่างที่ฉันต้องถาม 132 00:08:29,282 --> 00:08:30,898 การให้ยาเกินขนาด 133 00:08:30,900 --> 00:08:33,600 [หึ่ง] 134 00:08:34,508 --> 00:08:36,270 มันเป็นอุบัติเหตุหรือไม่? 135 00:08:38,381 --> 00:08:40,061 ฉันไม่รู้ 136 00:08:45,197 --> 00:08:46,878 ดีเราอยู่ด้วยกันตอนนี้ ... 137 00:08:50,562 --> 00:08:52,428 และเราจะผ่านเรื่องนี้ด้วย ... 138 00:08:56,492 --> 00:08:58,197 เราทั้งหมด. 139 00:08:59,762 --> 00:09:03,678 เมดิสัน เมดิสัน? 140 00:09:04,405 --> 00:09:05,873 เมดิสัน 141 00:09:08,230 --> 00:09:10,095 โอ้เธอหยิบกุญแจ 142 00:09:10,825 --> 00:09:13,440 เธอกำลังจะสู้ ฉันต้องหยุดเธอ 143 00:09:13,442 --> 00:09:14,595 ดีฉันจะไปกับคุณ 144 00:09:14,620 --> 00:09:16,728 ไม่ไม่. ทุกอย่างปกติดี. เธอจะไม่ได้ไกล 145 00:09:16,753 --> 00:09:18,145 คุณอยู่ที่นี่และจบลง 146 00:09:18,147 --> 00:09:19,980 - ฉันจะพาเธอกลับมา - เธอจะทำอีกครั้ง 147 00:09:19,982 --> 00:09:21,475 ตราบเท่าที่สิ่งนั้นอยู่ในหัวของเธอ ... 148 00:09:21,499 --> 00:09:23,484 ฉันสัญญากับเธอว่าฉันจะไม่เอามันออก 149 00:09:23,752 --> 00:09:25,316 ฉันควรจะทำอย่างไร? 150 00:09:26,213 --> 00:09:29,348 คุณกำลังถามใครสักคน ส่งเด็ก 100 คนไปที่พื้น 151 00:09:29,546 --> 00:09:32,197 เพื่อให้ลูกสาวของตัวเอง จากการลอยตัว 152 00:09:32,688 --> 00:09:34,592 ดังนั้นสิ่งที่จะใช้เวลานั้น? 153 00:09:36,180 --> 00:09:37,839 สิ่งที่ต้องใช้ 154 00:09:43,239 --> 00:09:46,373 [เครื่องยนต์ CRANKING] 155 00:09:49,165 --> 00:09:50,673 จะไม่เริ่มต้น 156 00:09:51,348 --> 00:09:55,215 ฉันเอาตัวนำ เดี๋ยวนี้ไปกันเถอะ 157 00:09:56,545 --> 00:09:59,552 ละเอียด. ฉันจะเดินต่อไป. ไม่อยู่ในเส้นทางของฉัน 158 00:09:59,577 --> 00:10:02,089 - ไม่ ปล่อยให้ฉันไป 159 00:10:02,091 --> 00:10:04,691 Madi, ascende superius. 160 00:10:08,895 --> 00:10:10,797 คุณเอาตัวนำออก 161 00:10:10,909 --> 00:10:12,847 ฉันเปลี่ยนวลีรหัสผ่าน 162 00:10:14,871 --> 00:10:17,237 ฉันไม่ใช่เด็ก Clarke 163 00:10:17,239 --> 00:10:21,408 ฉันเป็นผู้บัญชาการและ คนของฉันกำลังจะตาย 164 00:10:33,722 --> 00:10:35,349 [คลิก] 165 00:10:37,349 --> 00:10:40,182 ฉันจะไม่ยอมให้คุณตายในสงครามครั้งนี้ 166 00:10:42,430 --> 00:10:43,796 [คลิก] 167 00:10:47,369 --> 00:10:50,704 [หอบ] 168 00:10:50,706 --> 00:10:54,207 [WIND WHISTLING] 169 00:11:00,337 --> 00:11:02,733 BELLAMY: โอ้ไม่ย้าย 170 00:11:09,786 --> 00:11:12,526 ฉันพูดไม่ขยับ 171 00:11:12,528 --> 00:11:14,937 ครั้งที่สองเราย้ายเราตายแล้ว 172 00:11:17,680 --> 00:11:20,400 - Blodreina ... - ลง. 173 00:11:20,402 --> 00:11:21,935 Blodreina ... 174 00:11:21,937 --> 00:11:22,937 [กระสุนปืน] 175 00:11:27,350 --> 00:11:28,883 [กระสุนปืน] 176 00:11:32,809 --> 00:11:34,444 นี่เป็นความผิดของคุณ 177 00:11:35,289 --> 00:11:37,406 ตอนนี้เราไม่ได้ทำเช่นนี้ 178 00:11:38,502 --> 00:11:40,566 ตัดสินโดยจำนวนของผู้ตาย, 179 00:11:40,591 --> 00:11:43,337 บางส่วนของกองทัพของคุณต้องมี ทำให้มันกลับไปที่สูญเปล่า, 180 00:11:43,362 --> 00:11:46,202 แต่พวกเขาจะไม่นาน ไม่มีอาหารหรือน้ำ 181 00:11:46,795 --> 00:11:48,395 ฉันต้องไปหาพวกเขา 182 00:11:48,397 --> 00:11:51,083 คุณล้มตัวลงนอนและเราวิ่ง 183 00:11:51,108 --> 00:11:53,551 ไม่ได้ O. ฉันเสียอาวุธไปแล้ว 184 00:11:53,902 --> 00:11:55,602 เราต้องรอจนกว่าจะมืด 185 00:11:55,604 --> 00:11:58,131 เมื่อเราทำมันกลับมาเราได้รับวิทยุ, 186 00:11:58,330 --> 00:11:59,901 และเรายอมจำนน 187 00:12:01,536 --> 00:12:03,343 เราไม่สามารถชนะได้ 188 00:12:03,345 --> 00:12:06,226 จบแล้ว แต่เราทำได้ ยังคงช่วยคนของเราอยู่ 189 00:12:06,251 --> 00:12:08,281 ไม่มีอะไรจบ 190 00:12:08,283 --> 00:12:10,350 Intel ของคุณไม่ดี, 191 00:12:10,352 --> 00:12:11,952 แต่อย่างน้อยเราก็รู้ สิ่งที่เรากำลังต่อต้าน 192 00:12:11,954 --> 00:12:15,105 O. ไม่มีใครจะติดตามคุณ 193 00:12:16,081 --> 00:12:18,177 นี่เป็นความผิดของคุณไม่ใช่ของฉัน 194 00:12:18,661 --> 00:12:19,826 คุณพาพวกเขามาที่นี่ 195 00:12:19,828 --> 00:12:23,163 คุณเผาฟาร์มของพวกเขา, และเจ้าทำให้พวกเขาเดินขบวน 196 00:12:23,165 --> 00:12:26,533 คนเหล่านี้ตายเพราะคุณ 197 00:12:26,973 --> 00:12:29,136 - O. หยุดเคลื่อนไหว - กรุณา! 198 00:12:29,759 --> 00:12:30,742 พวกเขากำลังทำอะไร? 199 00:12:30,767 --> 00:12:32,439 MAN: โปรด เรายอมแพ้ 200 00:12:32,441 --> 00:12:34,708 เบลลามี่: ล้มลง ลง. 201 00:12:34,710 --> 00:12:36,710 [ปืน] 202 00:12:46,447 --> 00:12:48,359 มากสำหรับการยอมจำนน 203 00:12:53,069 --> 00:12:55,369 [ตะโกน] 204 00:13:05,358 --> 00:13:07,457 มิลเลอร์คุณโดน 205 00:13:08,112 --> 00:13:10,095 เนทให้ฉันดู 206 00:13:10,120 --> 00:13:11,986 NIYLAH: ใช้เลือดของเขา ให้มันแก่มิลเลอร์ 207 00:13:11,988 --> 00:13:14,054 MONTY: มิลเลอร์คุณเห็น Bellamy? 208 00:13:14,056 --> 00:13:15,623 เขาอยู่กับ Octavia เราได้รับ กลับไปหาพวกเขา 209 00:13:15,625 --> 00:13:17,858 BRELL: เอาไว้หรือเปล่า? นี่คือความผิดของพวกเขา 210 00:13:17,860 --> 00:13:19,393 ศัตรูกำลังรอเราอยู่ 211 00:13:19,395 --> 00:13:20,828 ดีบางทีถ้าคุณและ ส่วนที่เหลือของศาสนา Flame 212 00:13:20,830 --> 00:13:22,563 - ไม่ได้หันหาง ... - พูดอย่างนั้นอีกครั้ง 213 00:13:22,565 --> 00:13:23,901 พอ! 214 00:13:27,607 --> 00:13:29,150 พวกเขามีชีวิตอยู่หรือไม่? 215 00:13:31,496 --> 00:13:34,434 มิลเลอร์: ฉันไม่รู้ นั่นเป็นเหตุผลที่เราต้องกลับไป 216 00:13:34,459 --> 00:13:36,310 BRELL: แล้วคุณจะกลับไปคนเดียว 217 00:13:36,312 --> 00:13:38,499 ไม่มีใครตายเพื่อช่วย Blodreina 218 00:13:39,602 --> 00:13:42,683 Brell เรายังสามารถชนะได้ 219 00:13:46,598 --> 00:13:48,722 เรายังสามารถชนะได้! 220 00:13:52,122 --> 00:13:53,733 MILLER: เรายังสามารถเอาชนะได้ 221 00:13:54,026 --> 00:13:55,825 เรายังสามารถ ... 222 00:13:56,098 --> 00:13:57,264 เดี๋ยวก่อน 223 00:14:00,391 --> 00:14:02,010 ให้ฉันชุดเย็บ, บางสิ่งบางอย่างสำหรับความเจ็บปวดของเขา 224 00:14:02,034 --> 00:14:04,399 - เราทุกคนออกไป - ของอะไร? 225 00:14:05,581 --> 00:14:06,994 จากทุกอย่าง 226 00:14:09,478 --> 00:14:11,345 ECHO, ON RADIO: เบลลามี่, สกาลากฮ่า 227 00:14:11,347 --> 00:14:14,181 ไป. รับมัน. เรามีเรื่องนี้แล้ว 228 00:14:14,183 --> 00:14:15,889 ECHO: เบลลามี่, สกาลากฮ่า 229 00:14:15,914 --> 00:14:17,341 Yu sen ai เข้า 230 00:14:18,120 --> 00:14:20,621 Bellamy, มาค่ะคุณอ่านฉันเหรอ? 231 00:14:20,623 --> 00:14:22,389 Echo คือ Monty 232 00:14:22,391 --> 00:14:24,325 Trig, Monty ใส่ Bellamy ไว้ 233 00:14:24,327 --> 00:14:25,626 MONTY: ฉันคิดว่าสัญญาณดังกล่าวปลอดภัย 234 00:14:25,628 --> 00:14:27,795 - เกิดอะไรขึ้นนรก? - มันเป็น Diyoza 235 00:14:27,797 --> 00:14:29,897 - พวกทรยศหักหลังเรา - เราไม่ทราบว่า 236 00:14:29,899 --> 00:14:30,880 ใช่? แล้วเธออยู่ที่ไหน 237 00:14:30,905 --> 00:14:33,300 MURPHY: เธอไม่ได้อยู่คนเดียว Kane ก็ทรยศเราเช่นกัน 238 00:14:33,302 --> 00:14:34,635 ECHO: ทุกคนเงียบ 239 00:14:34,637 --> 00:14:36,403 มอนตี้ที่นรกคือ Bellamy? 240 00:14:36,405 --> 00:14:38,522 เขาหายไป แต่มี ยังคงยิงปืนอยู่ในหุบเขา 241 00:14:38,547 --> 00:14:39,920 มันยังไม่จบ. 242 00:14:39,945 --> 00:14:42,196 ถ้าคุณไม่ทำ คิดอะไรบางอย่างออกอย่างรวดเร็ว, 243 00:14:42,221 --> 00:14:43,978 300 คนกำลังจะตายที่นี่ 244 00:14:44,721 --> 00:14:46,647 ถ้ามีคุณ 300 คนจากนั้นก็โจมตี 245 00:14:46,649 --> 00:14:49,156 - คุณมีตัวเลข - ไม่ใช่ตัวเลือก 246 00:14:49,181 --> 00:14:51,039 มีเพียงไม่กี่คนเท่านั้น คนยินดีที่จะกลับเข้าไปใหม่ 247 00:14:51,063 --> 00:14:52,863 พวกเขาอยู่ที่ลำคอของกันและกัน 248 00:14:53,001 --> 00:14:54,600 ไม่มีใครรับผิดชอบ 249 00:14:54,625 --> 00:14:56,559 ก้องถ้าศัตรูกำลังฟังอยู่ ... 250 00:14:56,801 --> 00:14:58,726 ตกลง. พวกเราเข้าใจ, 251 00:14:58,728 --> 00:15:00,227 และเราจะคิดอะไรบางอย่างออก 252 00:15:00,229 --> 00:15:02,104 เงียบวิทยุจนถึงเวลานั้น เป็นที่ชัดเจนหรือไม่? 253 00:15:02,129 --> 00:15:03,248 สำเนา. 254 00:15:07,097 --> 00:15:09,112 MURPHY: แล้วการสนับสนุนทางอากาศล่ะ? 255 00:15:09,338 --> 00:15:10,738 เรือขนส่งมีขีปนาวุธใช่มั้ย? 256 00:15:10,740 --> 00:15:12,010 ถ้าเราสามารถขึ้นเรือได้ให้ใช้การควบคุม ... 257 00:15:12,034 --> 00:15:15,276 ไม่มีทาง. สิ่งหนึ่งที่ McCreary ไม่ได้เป็นนักบิน, 258 00:15:15,278 --> 00:15:17,422 และคุณต้องการที่จะเดิน ผ่านประตูหน้า? 259 00:15:18,049 --> 00:15:19,847 ECHO: ขวาของ Raven มันเสี่ยงเกินไป 260 00:15:19,849 --> 00:15:21,169 ฉันเห็นด้วยกับ Murphy 261 00:15:21,194 --> 00:15:22,471 ถ้าเราไม่สามารถเข้าไปในหุบเขาได้ 262 00:15:22,495 --> 00:15:24,795 สิ่งนี้สิ้นสุดลงแล้วและ พวกเขาตายในถิ่นทุรกันดาร 263 00:15:27,023 --> 00:15:29,156 ดังนั้นให้ได้รับพวกเขาผ่านช่องเขา 264 00:15:29,158 --> 00:15:30,256 Murphy, Emori, พักที่นี่ 265 00:15:30,281 --> 00:15:31,431 และรับปืนใหญ่ที่ทำงาน 266 00:15:31,456 --> 00:15:32,705 ขอโทษ คุณกำลังพูดถึงอะไร? 267 00:15:32,729 --> 00:15:35,363 มอนตี้บอกว่าพวกเขาต้องการผู้นำ 268 00:15:35,365 --> 00:15:36,731 ลองไปดูกันเถอะ 269 00:15:36,733 --> 00:15:38,900 ชอว์และราเวนคุณทั้งสองอยู่กับฉัน 270 00:15:38,902 --> 00:15:40,812 MURPHY: ผู้นำ? ทำไมไม่ ... 271 00:15:41,606 --> 00:15:43,145 Bellamy กำลังมีปัญหา 272 00:15:44,943 --> 00:15:46,318 ทำในสิ่งที่ฉันพูด 273 00:16:02,741 --> 00:16:03,991 BELLAMY: ตกลง มันมืดพอ 274 00:16:03,993 --> 00:16:06,427 ครั้งต่อไปที่เราผ่านไป 275 00:16:09,239 --> 00:16:11,265 BELLAMY: ตกลง ตอนนี้ 276 00:16:12,620 --> 00:16:13,801 ลง. 277 00:16:13,803 --> 00:16:15,517 [thud] 278 00:16:17,009 --> 00:16:18,973 เราชัดเจน มา 279 00:16:21,588 --> 00:16:24,231 O. , O. คุณกำลังทำอะไรอยู่? 280 00:16:24,580 --> 00:16:26,614 เราจะไม่ทำให้มันผ่านไฟเหล่านั้น 281 00:16:26,616 --> 00:16:28,069 - ไม่ - หยิบปืนไรเฟิล มีอยู่ตรงนั้น 282 00:16:28,093 --> 00:16:29,593 ทันทีที่คุณดึง ที่ทำให้เราตายแล้ว 283 00:16:29,617 --> 00:16:31,577 มา ลงมือทำกันเถอะ. 284 00:16:33,148 --> 00:16:34,712 ช่วยเธอ. 285 00:16:39,709 --> 00:16:43,788 - อินทรา - ตี Gaia มันไม่ดี. 286 00:16:44,098 --> 00:16:45,466 OCTAVIA: คุณโดนใช่ไหม? 287 00:16:45,468 --> 00:16:46,868 ใช่. 288 00:16:46,870 --> 00:16:48,402 เราต้องรับ Gaia to Jackson 289 00:16:48,427 --> 00:16:51,395 - มาอินทรา - ไม่เราไม่สามารถย้ายเธอได้ 290 00:16:51,532 --> 00:16:53,190 Wonkru จะกลับมาหาเรา 291 00:16:53,215 --> 00:16:55,376 BELLAMY: ไม่เป็นไร ตกลง. เราได้รับนี้ 292 00:16:55,378 --> 00:16:58,016 OCTAVIA: ตกลง ครั้งแรก เราหยุดเลือดไหล 293 00:16:59,286 --> 00:17:01,649 ไม่อยู่ที่นี่. เราต้องการฝาครอบ 294 00:17:01,651 --> 00:17:03,759 พวกเขาจะไม่เห็นเราอยู่ข้างหลังก้อนหินเหล่านั้น 295 00:17:04,997 --> 00:17:06,433 ลง. 296 00:17:11,790 --> 00:17:14,862 ตอนนี้ มา 297 00:17:16,916 --> 00:17:18,299 OCTAVIA: เรียกใช้ 298 00:17:18,301 --> 00:17:20,968 [GAIA MOANING] 299 00:17:23,511 --> 00:17:26,023 ตกลง. แม้ว่าเราจะหยุดการตกเลือด, 300 00:17:26,048 --> 00:17:28,551 เราจะไม่ทำให้มันแบกเธอ 301 00:17:29,170 --> 00:17:31,512 INDRA: ช่วยตัวเองไว้ ฉันไม่ได้ออกจากลูกสาวของฉัน 302 00:17:31,514 --> 00:17:34,348 OCTAVIA: สิทธิของอินทรา พวกเขาจะกลับมาหาเรา 303 00:17:38,096 --> 00:17:40,087 GAIA: ทำไมคุณถึงทำอย่างนี้? 304 00:17:40,089 --> 00:17:44,625 สัปดาห์ที่แล้วคุณโยนเราลงในหลุม 305 00:17:44,627 --> 00:17:47,962 สัปดาห์ก่อนคุณเป็นคนทรยศ 306 00:17:47,964 --> 00:17:50,999 สัปดาห์หน้าคุณอาจเป็นอีกครั้ง 307 00:17:51,626 --> 00:17:53,634 ตอนนี้คุณเป็น Wonkru แล้ว 308 00:17:53,636 --> 00:17:55,145 BELLAMY: เธอคิดว่า เมื่อ Wonkru กลับมา, 309 00:17:55,169 --> 00:17:57,809 คุณจะบอกผู้ติดตาม ของเปลวไฟที่จะปฏิบัติตามเธอ 310 00:17:57,834 --> 00:17:59,453 กลับผ่านหุบนี้ 311 00:17:59,904 --> 00:18:03,639 OCTAVIA: ถ้าพวกเขาไม่ทำทุกคนก็ตาย 312 00:18:27,362 --> 00:18:28,628 [เปิดประตู] 313 00:18:30,265 --> 00:18:32,031 [ประตูปิด] 314 00:18:35,809 --> 00:18:37,617 McCreary กล่าวว่าคุณจะเสร็จสิ้น 315 00:18:38,542 --> 00:18:42,879 122 ขั้นตอนใน 5 วันโดยไม่ใช้ยา 316 00:18:43,934 --> 00:18:45,326 ฉันได้ยินเช่นนั้นเช่นกัน 317 00:18:48,877 --> 00:18:50,711 Clarke อยู่ที่ไหน? 318 00:18:51,219 --> 00:18:52,625 ฉันอยากขอบคุณเธอที่ช่วยคุณ 319 00:18:52,649 --> 00:18:53,767 เมื่อฉันไม่สามารถ 320 00:18:53,792 --> 00:18:55,649 ฉันถามเธอและ Madi ไปนอนที่คริสตจักร 321 00:18:55,674 --> 00:18:57,434 เพื่อให้เราสามารถพูดคุยได้ 322 00:19:01,800 --> 00:19:04,912 ฉันรู้ว่ารูปลักษณ์ เกิดอะไรขึ้น? 323 00:19:07,266 --> 00:19:09,802 McCreary จะไม่ยอมรับ การยอมจำนนของ Wonkru 324 00:19:11,604 --> 00:19:13,421 พวกเขาทั้งหมดจะได้รับการเช็ดออก, 325 00:19:14,794 --> 00:19:16,659 และฉันบอกพวกเขาว่าจะทำอย่างไร 326 00:19:19,956 --> 00:19:21,889 และฉันให้ความสามารถแก่เขา 327 00:19:21,891 --> 00:19:24,983 ฉันเบื่อที่จะมี เลือกอย่างน้อย ... 328 00:19:26,968 --> 00:19:28,857 ตัวเลือกที่ไม่ดีน้อย ... 329 00:19:30,214 --> 00:19:32,148 Octavia หรือ McCreary, 330 00:19:33,202 --> 00:19:35,269 ความอดอยากหรือ ... 331 00:19:36,507 --> 00:19:38,473 อันดับแรกเรารอด 332 00:19:39,743 --> 00:19:41,880 แล้วเราจะได้รับความเป็นมนุษย์ของเรากลับมา 333 00:19:43,579 --> 00:19:46,614 คุณบอกผมว่าจำได้ไหม? 334 00:19:52,348 --> 00:19:53,957 กระโน้น. 335 00:19:59,529 --> 00:20:01,457 ฉันหวังว่าฉันจะยังคงเชื่อ 336 00:20:03,766 --> 00:20:05,639 เราจะไปถึงที่นั่น 337 00:20:40,452 --> 00:20:41,720 _ 338 00:20:44,166 --> 00:20:46,707 ECHO: จากนั้นเตรียมตัวให้พร้อมแล้ว 339 00:20:46,709 --> 00:20:49,476 เฮ้ง่าย ก้องปล่อยให้เธอไป 340 00:20:49,478 --> 00:20:51,445 เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อทำร้ายคุณ 341 00:20:51,447 --> 00:20:53,193 ฉันรู้ว่าทำไมคุณถึงมาที่นี่ 342 00:20:53,916 --> 00:20:56,494 คุณคิดว่า Wonkru จะ ตามฉันเข้าไปในหุบเขานั้น 343 00:20:59,251 --> 00:21:00,703 คุณกำลังรออะไรอยู่? 344 00:21:01,123 --> 00:21:03,632 ถอดปลอกคอออก ก่อนที่ Clarke จะกลับมา 345 00:21:06,908 --> 00:21:09,369 ปลอดภัยที่จะพูดเธอไม่ได้ สำหรับแม่ของปี 346 00:21:10,079 --> 00:21:11,249 เบา. 347 00:21:14,441 --> 00:21:16,503 คุณก็รู้ดีแล้วที่ได้พบคุณ 348 00:21:16,505 --> 00:21:18,472 คุณคิดที่จะพูดคุยกับคนอื่นเด็ก? 349 00:21:18,474 --> 00:21:20,246 ฉันต้องการหัวของคุณไม่ให้ระเบิด 350 00:21:20,271 --> 00:21:21,925 [เปิดประตู] 351 00:21:24,680 --> 00:21:26,010 CLARKE: หนีไปไกลจากเธอ 352 00:21:26,034 --> 00:21:27,120 เฮ้ Clarke 353 00:21:27,145 --> 00:21:29,016 ไม่ได้เห็นคุณใน 6 ปี, 354 00:21:29,182 --> 00:21:31,285 และนี่คือวิธีที่คุณพูดสวัสดี? 355 00:21:31,287 --> 00:21:35,556 คล๊าร์ควางปืนไว้ นี่เป็นเพื่อนของคุณ 356 00:21:36,063 --> 00:21:39,769 เงียบ, Madi ตอนนี้ Raven 357 00:21:40,062 --> 00:21:41,365 ย้อนกลับไป 358 00:21:41,864 --> 00:21:43,931 คุณเช่นกันชอว์ อาวุธลง 359 00:21:44,919 --> 00:21:46,669 ECHO: ทำตามที่เธอพูด 360 00:21:55,344 --> 00:21:56,813 MADI: ขอโทษ Clarke 361 00:22:03,622 --> 00:22:05,202 Raven: ฉันจะปลอกคอ 362 00:22:15,101 --> 00:22:16,474 _ 363 00:22:16,499 --> 00:22:17,895 เธอทิ้งเบลลามี่ให้ตาย 364 00:22:17,920 --> 00:22:20,568 ตอนนี้หรือฉันจะไม่ไปกับคุณ 365 00:22:21,404 --> 00:22:23,937 [หอบ] 366 00:22:25,870 --> 00:22:27,830 คุณจะไม่ไปไหน 367 00:22:33,571 --> 00:22:38,039 ไมโครโฟนของเธอเปิดอยู่ เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 368 00:22:39,121 --> 00:22:41,555 [เปิดประตู] 369 00:22:42,925 --> 00:22:44,358 [คลิก] 370 00:22:45,594 --> 00:22:47,194 [คลิก] 371 00:22:47,464 --> 00:22:49,769 พานักบินและแฟนสาวของเขา 372 00:22:49,794 --> 00:22:51,693 กลับไปที่เรือ 373 00:22:52,993 --> 00:22:54,378 มา 374 00:22:54,403 --> 00:22:56,370 ไม่ลองไป 375 00:22:56,372 --> 00:22:57,769 Clarke, คุณทำแบบนี้ได้ยังไง? 376 00:22:57,794 --> 00:23:01,896 - ฆ่าสายลับ - รอ เราจำเป็นต้องพูดคุยกับเธอ 377 00:23:05,420 --> 00:23:08,148 MCCARY: พวกเธอต้องการอะไรจากเธอ? 378 00:23:08,641 --> 00:23:09,831 ฉันไม่ทราบ, 379 00:23:10,277 --> 00:23:12,807 แต่ถ้าคุณฆ่า Echo, เราจะไม่พบ 380 00:23:23,573 --> 00:23:25,684 ทั้งสองอยู่ที่นี่ 381 00:23:26,135 --> 00:23:28,708 เมื่อพูดเสร็จแล้วฆ่าเธอ 382 00:23:31,224 --> 00:23:32,940 ขอบคุณ Clarke 383 00:23:32,942 --> 00:23:35,007 ตอนนี้เรามีขีปนาวุธของเรากลับ, 384 00:23:35,478 --> 00:23:37,810 ถึงเวลาที่จะจบเรื่องนี้แล้ว เพื่อให้ทั้งสองลูกของเรา 385 00:23:37,835 --> 00:23:40,666 สามารถมีชีวิตอยู่ได้อย่างมีความสุขตลอดไป 386 00:23:58,150 --> 00:23:59,164 แอ๊บบี้? 387 00:24:02,803 --> 00:24:04,393 VINSON: แอ็บบี้ไม่ได้อยู่ที่นี่ 388 00:24:06,854 --> 00:24:10,606 ถ้าฉันไม่ผิดเธอก็ไป เพื่อตรวจสอบพันเอก Diyoza 389 00:24:16,643 --> 00:24:18,315 โอ้เรียกให้ปกเสื้อของฉัน? 390 00:24:18,340 --> 00:24:20,070 มันอยู่ในมือของเธอเมื่อเธอจากไป 391 00:24:20,072 --> 00:24:21,808 ตกลง. ขอบคุณ, วินสัน. 392 00:24:22,510 --> 00:24:24,378 ฉันจะบอกเธอว่าคุณกำลังมองหาเธอ 393 00:24:25,971 --> 00:24:28,412 อันที่จริงแล้วฉันมาดู 394 00:24:33,160 --> 00:24:34,460 เอาล่ะ 395 00:24:38,019 --> 00:24:39,560 ฉันจะช่วยคุณได้อย่างไร? 396 00:24:40,568 --> 00:24:42,961 ฉันได้ยินมาว่าการต่อสู้คือ จะดี, ขอบคุณคุณ, 397 00:24:42,986 --> 00:24:45,123 หลายร้อยคนตายในวันเดียว 398 00:24:45,148 --> 00:24:46,913 ที่น่าประทับใจมาก 399 00:24:46,938 --> 00:24:48,432 ทุกวันของฉันเพิ่มเข้าด้วยกัน, 400 00:24:48,434 --> 00:24:50,505 มันจะไม่เข้าใกล้ 401 00:24:51,421 --> 00:24:52,850 ฉันรู้ว่าฉันทำอะไร, 402 00:24:54,486 --> 00:24:57,055 และฉันจะต่อสู้เพื่ออยู่ด้วย ว่าช่วงชีวิตที่เหลือของฉัน 403 00:24:57,990 --> 00:25:00,489 ถ้าเพียงแค่ความรู้สึกผิดก็เป็นอิสระ 404 00:25:00,514 --> 00:25:02,254 ไม่ใช่แค่เสียงในหัวของคุณ 405 00:25:02,279 --> 00:25:05,529 คุณแกล้งฟัง ระหว่างการกระทำที่พูดไม่ได้ 406 00:25:05,918 --> 00:25:09,960 ตัวฉันเองไม่ได้รับความผิดพลาด 407 00:25:10,162 --> 00:25:11,627 ดีฉันมีความสุขสำหรับคุณ 408 00:25:14,185 --> 00:25:15,392 ตอนนี้ถ้าคุณจะยกโทษให้ฉัน 409 00:25:15,534 --> 00:25:17,154 ฉันต้องไปที่สะพาน 410 00:25:20,505 --> 00:25:23,662 ทำไมไม่ใช้ปีศาจแทน 411 00:25:24,785 --> 00:25:26,531 ทาง Abby ไม่? 412 00:25:31,577 --> 00:25:33,410 [สั่น] 413 00:25:33,485 --> 00:25:35,036 ฉันได้รับยาของเธอสำหรับเธอ 414 00:25:36,318 --> 00:25:39,350 - เธอบอกคุณว่า? - ไม่ แต่ตอนนี้เธอสะอาดแล้ว 415 00:25:39,352 --> 00:25:41,591 ฉันแน่ใจว่าคุณรู้สึกขอบคุณ ว่าเธอช่วยชีวิตคุณไว้, 416 00:25:41,616 --> 00:25:46,824 ดังนั้นถ้าคุณสนใจจริงๆ สำหรับเธอเธอจะหยุด, 417 00:25:46,826 --> 00:25:48,100 และคุณปล่อยให้เธอรักษา 418 00:25:48,655 --> 00:25:50,212 ฉันไม่สามารถทำเช่นนั้นได้ 419 00:25:52,404 --> 00:25:54,449 เอาล่ะ ฉันคิดว่าคุณต้องออกไป 420 00:25:54,474 --> 00:25:56,233 ผู้ติดยาเสพติดส่วนใหญ่ตกจากเกวียน 421 00:25:56,235 --> 00:25:57,901 ในการปลุกของโศกนาฏกรรมส่วนบุคคล ... 422 00:25:57,903 --> 00:25:59,191 คุณรู้หรือเปล่าว่า? 423 00:25:59,216 --> 00:26:01,315 ตัวอย่างการตายของคนที่คุณรัก 424 00:26:03,293 --> 00:26:04,742 No! หยุด! 425 00:26:22,628 --> 00:26:24,028 [คลิก] 426 00:26:24,030 --> 00:26:26,764 [zapping] 427 00:26:29,970 --> 00:26:32,469 [หึ่ง] 428 00:26:41,547 --> 00:26:43,447 [หยุดชะงัก] 429 00:26:44,517 --> 00:26:46,784 [KANE GASPING] 430 00:26:47,779 --> 00:26:48,829 ตกลง. 431 00:26:50,613 --> 00:26:52,878 - Abby ... - Shh อย่าพยายามพูด 432 00:26:53,671 --> 00:26:55,588 ฉัน ... ฉันสามารถแก้ไขได้ 433 00:26:59,832 --> 00:27:01,108 ฉันให้อภัยคุณ 434 00:27:01,639 --> 00:27:06,136 ฉันรู้ว่าคุณบอกว่า Octavia จะทำลายฉัน 435 00:27:09,659 --> 00:27:12,810 มาร์คัสแขวนไว้ รอก่อน. 436 00:27:12,812 --> 00:27:15,776 เธอฆ่าคนเหล่านั้นไม่ใช่คุณ 437 00:27:17,583 --> 00:27:19,383 มันเป็น Octavia 438 00:27:22,506 --> 00:27:24,093 มันเป็น Octavia 439 00:27:29,328 --> 00:27:32,062 [GAIA WHIMPERING] 440 00:27:35,570 --> 00:27:36,367 _ 441 00:27:36,652 --> 00:27:37,576 _ 442 00:27:38,418 --> 00:27:39,451 _ 443 00:27:39,914 --> 00:27:42,284 _ 444 00:27:44,567 --> 00:27:45,567 INDRA: ไม่ใช่ 445 00:27:46,265 --> 00:27:49,692 _ 446 00:27:50,608 --> 00:27:52,475 _ 447 00:27:53,330 --> 00:27:54,589 _ 448 00:27:54,821 --> 00:27:56,147 _ 449 00:27:56,172 --> 00:27:57,769 _ 450 00:27:59,668 --> 00:28:01,402 _ 451 00:28:06,451 --> 00:28:07,868 _ 452 00:28:11,806 --> 00:28:13,437 BELLAMY: เดี๋ยวก่อนไม่มี 453 00:28:17,584 --> 00:28:18,817 สิ่งที่เกี่ยวกับ Madi? 454 00:28:21,003 --> 00:28:22,779 Flamekeeper แบบไหน 455 00:28:22,938 --> 00:28:24,457 ทิ้งผู้บัญชาการ 12 ปี 456 00:28:24,482 --> 00:28:25,855 เพื่อป้องกันตัวเอง? 457 00:28:27,106 --> 00:28:29,052 สู้ต่อไป, 458 00:28:29,961 --> 00:28:32,483 ถ้าไม่ใช่สำหรับคุณแล้วสำหรับเธอ 459 00:28:36,199 --> 00:28:38,190 _ 460 00:28:41,420 --> 00:28:42,802 ฉันยากจนมัน 461 00:28:44,759 --> 00:28:46,837 ใช่. คุณทำได้ 462 00:29:02,788 --> 00:29:03,884 หัวของคุณเป็นไงบ้าง? 463 00:29:06,417 --> 00:29:07,588 ของคุณเป็นอย่างไร 464 00:29:09,164 --> 00:29:11,487 ฉันจินตนาการกลายเป็น คนทรยศในสายตา 465 00:29:11,489 --> 00:29:14,857 ของทุกคนที่คุณเคย ห่วงใยต้องดูด 466 00:29:14,859 --> 00:29:16,160 มันไม่ ... 467 00:29:17,901 --> 00:29:20,301 แต่ถ้ามันหมายถึงการรักษาความปลอดภัย Madi, 468 00:29:20,395 --> 00:29:22,015 ฉันสามารถอยู่ด้วยได้ 469 00:29:22,725 --> 00:29:24,936 Wanheda ที่ยิ่งใหญ่, 470 00:29:25,900 --> 00:29:28,891 ยินดีที่จะทำอะไร เพื่อปกป้องคนของเธอ 471 00:29:30,430 --> 00:29:34,225 แก้ไข ... บุคคล 472 00:29:36,076 --> 00:29:39,277 เลวร้ายมากเธอไม่ชอบมัน 473 00:29:45,396 --> 00:29:47,773 เรามีเลือดทั้งหมด ในมือของเราไม่เรา, 474 00:29:49,419 --> 00:29:51,095 หรือคุณคิดว่าคนที่คุณพ่นขึ้น 475 00:29:51,120 --> 00:29:53,341 ใน Mount Weather ไม่ได้ นับเพราะคุณเป็น 476 00:29:53,366 --> 00:29:54,670 ทำตามคำสั่งซื้อหรือไม่? 477 00:29:58,014 --> 00:30:00,494 ฉันควรจะฆ่าคุณ เมื่อฉันมีโอกาส 478 00:30:01,709 --> 00:30:04,598 ดีที่ทำให้ภาวะที่กลืนไม่เข้าคายไม่ออกของฉัน ง่ายขึ้นนิดหน่อย 479 00:30:04,600 --> 00:30:06,111 กระอักกระอ่วนอะไร? 480 00:30:06,736 --> 00:30:09,136 คนที่อยู่เหนือไหล่ของฉัน มีคำสั่งให้ฆ่าคุณ 481 00:30:09,138 --> 00:30:10,996 ทันทีที่เราหยุดพูด 482 00:30:13,749 --> 00:30:15,453 ฉันชอบพวกเขาไม่ได้ทำอย่างนั้น 483 00:30:16,245 --> 00:30:17,748 ทำไมคุณถึงสนใจ? 484 00:30:19,081 --> 00:30:20,476 Bellamy รักคุณ 485 00:30:22,522 --> 00:30:23,922 คุณเป็นคนดีสำหรับเขา 486 00:30:24,817 --> 00:30:28,066 เท่าที่ฉันสามารถบอก, เขาเป็นคนที่ดีสำหรับคุณเช่นกัน 487 00:30:28,551 --> 00:30:29,551 อืมมม 488 00:30:31,051 --> 00:30:32,144 อะไร? 489 00:30:32,169 --> 00:30:34,202 เบลลามี่ไม่ตาย Clarke 490 00:30:35,898 --> 00:30:38,532 อย่างน้อยเขาไม่ได้จนกว่าเขา ... 491 00:30:45,041 --> 00:30:47,574 เขารอดชีวิตจากการทรยศของคุณในโปลิส 492 00:30:47,576 --> 00:30:50,556 ยาวพอที่จะเดินขบวนตรง ในการทรยศของคุณที่นี่ 493 00:30:51,423 --> 00:30:55,249 ตอนนี้คุณสนใจเบลลามี? 494 00:30:55,251 --> 00:30:57,246 ฉันห่วงใยเสมอ 495 00:30:57,271 --> 00:30:58,553 ไม่ต้องกังวล 496 00:30:58,734 --> 00:31:00,214 ถ้าเขายังมีชีวิตอยู่ในหุบเขานั้น 497 00:31:00,239 --> 00:31:02,606 เขาจะไม่เคยเป็นกองกำลังของ McCreary ชอว์ 498 00:31:02,631 --> 00:31:04,167 เพื่อเปิดขีปนาวุธเหล่านั้น, 499 00:31:04,740 --> 00:31:08,060 ทรมานเพื่อนของคุณ Raven เพื่อให้เขาทำมัน 500 00:31:09,478 --> 00:31:11,043 เขาวางเปลวไฟไว้ในหัวของเมดิ 501 00:31:11,068 --> 00:31:12,563 เขาทำอย่างนั้นเพื่อช่วยเราทุกคน 502 00:31:13,992 --> 00:31:18,631 และเธอเอามันเต็มใจ, นายไม่ได้เหรอ? 503 00:31:18,656 --> 00:31:20,378 อย่าเรียกเธอว่า 504 00:31:20,619 --> 00:31:22,074 เธอรู้ฉัน 505 00:31:28,912 --> 00:31:34,082 ใช่เพราะคุณกล้าหาญและประมาท 506 00:31:35,505 --> 00:31:36,982 และเพราะฉันมีปัญหา 507 00:31:37,007 --> 00:31:38,366 MADI: ถูกต้อง 508 00:31:38,844 --> 00:31:40,869 ฉันทำได้เพราะฉันรักคุณ 509 00:31:42,804 --> 00:31:44,792 ฉันคิดว่าความรักคือความอ่อนแอ 510 00:31:45,558 --> 00:31:48,214 ไม่ใช่ว่าเป็นผู้บัญชาการ ในหัวของคุณบอกคุณ? 511 00:31:48,239 --> 00:31:50,906 ใช่ทั้งหมด แต่อย่างใดอย่างหนึ่ง 512 00:31:55,695 --> 00:31:57,027 ฉันคิดว่าคุณควรจะได้รับการนอนหลับบ้าง 513 00:31:57,029 --> 00:31:58,638 ฉันไม่ต้องการนอน 514 00:31:59,804 --> 00:32:02,020 ทุกๆครั้งที่ฉันหลับตา, 515 00:32:02,765 --> 00:32:08,005 ฉันเห็นคุณอยู่ข้างนอก ประตูที่ Mount Weather 516 00:32:08,831 --> 00:32:13,702 พร้อมสำหรับการทำสงครามแล้วฉันก็เดินออกไป, 517 00:32:14,435 --> 00:32:16,463 ปล่อยให้คุณอยู่คนเดียว 518 00:32:17,504 --> 00:32:19,845 ให้ฉันแปลว่าสำหรับคุณ 519 00:32:20,883 --> 00:32:22,938 Lexa ปกป้องคนของเธอ 520 00:32:22,987 --> 00:32:26,778 โดยการจัดการกับ ศัตรูทิ้ง Skaikru ตาย 521 00:32:27,730 --> 00:32:31,338 ใช่เช่นเดียวกับที่ฉันเคยทำที่นี่ 522 00:32:31,363 --> 00:32:33,505 ฉันไม่ต้องการให้ผีบอกฉัน 523 00:32:33,530 --> 00:32:35,576 สิ่งที่ฉันสูญเสียไปเพื่อปกป้องคุณ Madi 524 00:32:36,958 --> 00:32:40,938 คล๊าคเธอไม่ได้เป็นผี 525 00:32:40,940 --> 00:32:42,203 เธอเป็นคนจริง 526 00:32:42,288 --> 00:32:43,589 พวกเขาทั้งหมด, 527 00:32:43,614 --> 00:32:46,782 และคุณผิดเกี่ยวกับสาเหตุ เธอแสดงให้ฉันเห็นถึงความทรงจำนั้น 528 00:32:48,058 --> 00:32:51,248 ทรยศคุณเป็นความเสียใจที่ลึกที่สุดของเธอ 529 00:32:53,953 --> 00:32:55,686 เธอแสดงให้ฉันเห็นว่า 530 00:32:55,688 --> 00:32:57,465 เพราะเธอไม่ต้องการให้คุณทำ 531 00:32:57,490 --> 00:32:59,425 เธอทำผิดพลาดเหมือนกัน 532 00:33:00,738 --> 00:33:03,747 ได้โปรด Clarke ฉันรู้ว่าคุณกลัว 533 00:33:04,364 --> 00:33:07,473 ฉันเหมือนกัน แต่ฉันต้องทำเช่นนี้ 534 00:33:08,871 --> 00:33:10,978 และคุณต้องปล่อยให้ฉัน 535 00:33:14,872 --> 00:33:16,429 โอ้ Madi ... 536 00:33:19,531 --> 00:33:22,008 นี่คือวิธีที่เรารอด 537 00:33:24,218 --> 00:33:25,983 มันอาจจะ... 538 00:33:27,781 --> 00:33:31,250 แต่ชีวิตควรจะเกี่ยวกับ มากกว่าแค่รอดตาย 539 00:33:40,799 --> 00:33:43,407 พวกเขากำลังคุยกันอยู่ ของคุณคนนี้ 540 00:33:50,509 --> 00:33:52,012 [คลิก] 541 00:33:52,983 --> 00:33:54,444 [กระสุนปืน] 542 00:33:54,446 --> 00:33:55,445 MAN: อะไร? 543 00:33:55,447 --> 00:33:56,555 [คลิก] 544 00:34:10,643 --> 00:34:12,230 - ทางเลือกที่ดี. - มา 545 00:34:12,255 --> 00:34:14,209 เราจำเป็นต้องไปที่ด้านหน้า ก่อนที่ขีปนาวุธจะทำ 546 00:34:14,233 --> 00:34:15,464 เราสามารถใช้รถแลนด์โรเวอร์ได้ 547 00:34:15,901 --> 00:34:16,901 ดี. 548 00:34:17,436 --> 00:34:19,787 Murphy และ Emori มี หนึ่งในปืนใหญ่เสียง 549 00:34:21,298 --> 00:34:23,456 Clarke ไม่มีเวลา เราต้องไป 550 00:34:24,775 --> 00:34:27,110 ไม่ได้คุณต้องไป 551 00:34:27,683 --> 00:34:28,992 ฉันต้องหยุดเรือขนส่งนั้น 552 00:34:29,016 --> 00:34:31,556 จากการออกเพื่อให้คุณ สามารถนำพาประชาชนของคุณได้ 553 00:34:31,581 --> 00:34:32,907 ผ่านหุบเขานั้น 554 00:34:33,512 --> 00:34:36,486 ที่นี่ คุณจำเป็นต้องมีนี้ เพื่อเริ่มต้นเครื่องยนต์ 555 00:34:36,488 --> 00:34:37,876 จำไว้ว่าจะไปที่ไหน? 556 00:34:38,627 --> 00:34:41,725 Clarke, please ฉันต้องการคุณ. 557 00:34:42,731 --> 00:34:44,648 คุณจะมีฉันเสมอ 558 00:34:45,735 --> 00:34:47,517 ฉันจะปกป้องคุณเสมอ 559 00:34:48,448 --> 00:34:49,971 นี่คือสิ่งที่ฉันทำตอนนี้ 560 00:34:51,733 --> 00:34:53,737 ก้องจะอยู่เคียงข้างคุณ 561 00:34:53,739 --> 00:34:55,170 ทุกก้าวของทาง 562 00:34:57,935 --> 00:34:59,242 ฟังฉัน. 563 00:35:00,454 --> 00:35:02,045 คุณเป็นคนพิเศษเช่น Madi, 564 00:35:02,047 --> 00:35:04,181 ฉันรู้ว่าวันที่ฉันได้พบคุณ 565 00:35:04,183 --> 00:35:06,211 เมื่อคุณพาฉันเข้าไปในกับดักหมี 566 00:35:07,151 --> 00:35:11,221 ตลอดเวลานี้คุณคิดว่า ฉันกำลังทำให้คุณมีชีวิตอยู่ 567 00:35:11,651 --> 00:35:14,245 แต่คุณเป็นผู้ช่วยฉัน 568 00:35:17,312 --> 00:35:21,164 คุณกำลัง Madi kom Louwoda Kilron Kru, 569 00:35:21,166 --> 00:35:23,166 ทายาท Becca Pramheda, 570 00:35:23,300 --> 00:35:26,096 สืบต่อไป Lexa kom Trikru 571 00:35:26,890 --> 00:35:28,752 ฉันรักเธอมาก 572 00:35:29,168 --> 00:35:32,542 แต่ก็ไม่มีอะไรเปรียบเทียบ ฉันรักคุณเท่าไหร่ 573 00:35:42,254 --> 00:35:44,621 MADI: ถ้าฉันไม่เคยเจอคุณอีก 574 00:35:44,623 --> 00:35:47,324 ไม่เป็นไปไม่ได้ 575 00:35:47,326 --> 00:35:48,885 คุณจะแน่ใจได้อย่างไร? 576 00:35:53,962 --> 00:35:55,428 มันง่าย 577 00:35:55,562 --> 00:35:57,434 คุณอาจจะเป็น Commander, 578 00:35:57,436 --> 00:35:59,478 แต่ข้าเป็นผู้บัญชาการแห่งความตาย 579 00:36:00,922 --> 00:36:03,751 และฉันพูดว่าเราจะได้พบกันอีกครั้ง 580 00:36:20,348 --> 00:36:21,683 ไปช่วยเขา 581 00:36:39,158 --> 00:36:40,306 Raven หยุด 582 00:36:40,448 --> 00:36:42,981 - เราจะออกไปจากที่นี่ - ไม่เราไม่ใช่ 583 00:36:43,398 --> 00:36:45,332 ดู. McCreary จะทรมานเรา 584 00:36:45,334 --> 00:36:47,909 จนกว่าเขาจะได้รับสิ่งที่เขาต้องการ และฉันไม่สามารถปล่อยให้ที่เกิดขึ้น, 585 00:36:48,794 --> 00:36:50,987 ดังนั้นฉันต้องการให้คุณทำงานบนปกของฉัน 586 00:36:53,277 --> 00:36:54,614 ฉันไม่ได้ขอให้คุณถอดมันออก 587 00:36:54,638 --> 00:36:56,078 ฉันขอให้คุณเปิดใช้ 588 00:36:58,606 --> 00:36:59,895 ฉันไม่ได้ฆ่าคุณชอว์ 589 00:36:59,920 --> 00:37:01,702 และฉันไม่ได้ระเบิด Wonkru 590 00:37:06,514 --> 00:37:07,863 คุณเป็นห่วงคุณจะแตก? 591 00:37:07,888 --> 00:37:10,955 ใช่. ฉันจะเมื่อพวกเขาทรมานคุณ 592 00:37:13,409 --> 00:37:15,305 กรุณา Raven เป็นวิธีเดียวเท่านั้น 593 00:37:17,003 --> 00:37:19,906 ถ้าเราพาฉันไป โต๊ะ McCreary ไม่มีอะไร 594 00:37:21,262 --> 00:37:23,637 ฉันไม่สามารถกระตุ้นให้ยั่งยืนได้ สั่นตัวเอง แต่ถ้าคุณเพียงแค่ ... 595 00:37:23,662 --> 00:37:25,880 [เปิดประตู] 596 00:37:25,882 --> 00:37:27,476 หัวเข็มขัดขึ้น 597 00:37:28,972 --> 00:37:30,803 มันจะเป็นรถที่เป็นหลุมเป็นบ่อ 598 00:37:35,992 --> 00:37:38,659 [ฟ้าร้อง] 599 00:37:45,436 --> 00:37:47,272 OCTAVIA: มีอยู่ คนที่มีชีวิตอยู่ที่นั่น 600 00:37:48,734 --> 00:37:50,178 เบลลามี่: ล้มลง พวกเขาจะเห็นคุณ 601 00:37:50,203 --> 00:37:51,970 [ปืนยิงปืน] 602 00:37:55,003 --> 00:37:56,477 คุณห่วงใยอะไรถ้าฉันตาย? 603 00:37:57,915 --> 00:37:59,616 ไม่ใช่ว่าคุณต้องการอะไร? 604 00:38:00,418 --> 00:38:01,603 ใช่. 605 00:38:11,919 --> 00:38:13,592 หัวใจเต้นช้าลง 606 00:38:14,667 --> 00:38:17,698 เราจำเป็นต้องไปตอนนี้ ฉันจะให้เป้าหมายแก่พวกเขา 607 00:38:17,779 --> 00:38:21,851 ครั้งต่อไปที่พวกเขาเปิดไฟเราวิ่ง 608 00:38:22,766 --> 00:38:23,865 ฉันจะพก Gaia 609 00:38:23,890 --> 00:38:24,915 เลขที่ 610 00:38:26,698 --> 00:38:28,943 คุณไม่ได้กำลังจะตายสำหรับฉัน 611 00:38:30,834 --> 00:38:32,190 OCTAVIA: เธอพูดถูก 612 00:38:44,866 --> 00:38:47,272 ฉันอาจไม่สามารถแก้ไขสิ่งที่ฉันยากจน, 613 00:38:48,420 --> 00:38:49,972 แต่ฉันสามารถช่วยคุณได้ 614 00:38:51,726 --> 00:38:53,787 ฉันเป็นคนที่พวกเขาต้องการมากที่สุด 615 00:38:55,656 --> 00:39:00,159 เมื่อพวกเขาเปิดไฟวิ่งเหมือนนรก 616 00:39:09,907 --> 00:39:11,417 _ 617 00:39:12,912 --> 00:39:14,408 _ 618 00:39:33,810 --> 00:39:35,126 น้องชายของฉัน... 619 00:39:38,942 --> 00:39:40,748 ความรับผิดชอบของฉัน 620 00:39:53,140 --> 00:39:54,439 ลง! 621 00:39:56,616 --> 00:40:00,943 คุณคือ Wonkru หรือคุณ เป็นศัตรูของ Wonkru 622 00:40:00,968 --> 00:40:02,269 เลือก. 623 00:40:04,474 --> 00:40:07,642 [คลิกลิ๊กคลิก] 624 00:40:11,314 --> 00:40:14,048 [หอบ] 625 00:40:20,523 --> 00:40:23,624 [ปืนยิงปืน] 626 00:40:32,680 --> 00:40:34,568 ECHO: Octavia, เข้ามา, เดี๋ยวนี้! 627 00:40:41,300 --> 00:40:43,033 [หึ่ง] 628 00:40:43,058 --> 00:40:46,002 ใช่ ใครบางคนเรียกขอความช่วยเหลือ? 629 00:40:46,082 --> 00:40:48,382 [หยุดชะงัก] 630 00:40:48,500 --> 00:40:50,901 EMORI: รีบขึ้น! เราไม่ได้อยู่ 631 00:40:51,348 --> 00:40:52,987 คิดว่าคุณได้กำหนดสิ่งนี้ไว้ 632 00:40:52,989 --> 00:40:54,889 ฉันเห็นได้ชัดว่าไม่ได้ 633 00:40:54,891 --> 00:40:56,157 [หึ่ง] 634 00:40:56,159 --> 00:40:58,526 มันจะระเบิด! โยนมันตอนนี้! 635 00:40:58,528 --> 00:41:01,262 [ส่งเสียงต่อเนื่อง] 636 00:41:04,983 --> 00:41:06,734 มา ใน. เข้าไป. 637 00:41:06,736 --> 00:41:08,336 [ส่งเสียงต่อเนื่อง] 638 00:41:08,338 --> 00:41:10,371 [TIRES SCREECH] 639 00:41:44,175 --> 00:41:45,530 ใช่ 640 00:41:53,441 --> 00:41:58,441 ซิงค์และแก้ไขโดย Octavia - www.addic7ed.com - 68042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.