Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,700 --> 00:00:52,800
Senor Ambassador.
2
00:00:53,000 --> 00:00:56,300
This is really most humiliating,
Signore Bedoli.
3
00:00:57,000 --> 00:00:58,400
What could be so important...
4
00:00:58,600 --> 00:01:01,500
...that you drag me from my bed
before 7:00 in the morning?
5
00:01:01,900 --> 00:01:04,900
The duke has called an early meeting.
He wanted you to attend.
6
00:01:07,500 --> 00:01:09,300
Monsieur.
7
00:01:10,400 --> 00:01:11,600
Why are the French here?
8
00:01:11,900 --> 00:01:14,600
That is what His Grace
wants to talk to you about.
9
00:01:48,300 --> 00:01:50,500
French bastards! Bastards.
10
00:02:33,300 --> 00:02:35,900
- Mr. Pace.
- Mr. More.
11
00:02:36,200 --> 00:02:39,400
His Majesty wants council
this afternoon to be brief.
12
00:02:39,800 --> 00:02:42,800
- He doesn't want a lot of speeches.
- Where is the king?
13
00:02:43,100 --> 00:02:45,700
He's in seclusion
and not to be disturbed.
14
00:02:46,400 --> 00:02:48,000
- How is he?
- With regards to...?
15
00:02:48,200 --> 00:02:51,400
With regard to Italy.
What the French are doing in Italy.
16
00:02:51,800 --> 00:02:54,900
- What other regard is there?
- His Majesty is counselling patience.
17
00:02:55,200 --> 00:02:57,800
Yes, but you're his secretary.
You see him every day.
18
00:02:58,100 --> 00:03:02,100
In private, he's mad with grief.
Almost inconsolable.
19
00:03:02,500 --> 00:03:05,900
I think you ought to remember
it was his uncle they murdered.
20
00:03:08,100 --> 00:03:09,800
The king.
21
00:03:11,100 --> 00:03:12,700
My lords.
22
00:03:21,700 --> 00:03:24,900
We meet to consider questions
of great moment.
23
00:03:25,500 --> 00:03:28,800
The king of France has demonstrated
to the world his aggressive policies.
24
00:03:29,600 --> 00:03:32,800
He's already overrun
five or six city-states in Italy.
25
00:03:33,200 --> 00:03:35,700
He's a threat to every
Christian nation in Europe...
26
00:03:36,000 --> 00:03:39,100
...yet he bullies the pope into
declaring him Defender of the Faith.
27
00:03:40,300 --> 00:03:44,300
On top of that,
to prove that nobody can touch him...
28
00:03:44,700 --> 00:03:48,100
...he has our ambassador in Urbino...
29
00:03:49,200 --> 00:03:51,000
...and my uncle...
30
00:03:51,600 --> 00:03:54,800
...murdered in cold blood.
31
00:03:58,300 --> 00:04:00,200
My lords...
32
00:04:01,100 --> 00:04:05,900
...I believe these are all just causes
for war.
33
00:04:08,400 --> 00:04:10,400
Your Majesty is certainly right.
34
00:04:11,000 --> 00:04:12,900
You have every reason
to prosecute a war.
35
00:04:13,200 --> 00:04:15,400
I warned you a year ago
about French ambitions.
36
00:04:15,700 --> 00:04:20,300
It has taken this personal tragedy
for Your Majesty to accept my word.
37
00:04:27,100 --> 00:04:28,800
Norfolk.
38
00:04:29,700 --> 00:04:33,600
I agree with my lord, Buckingham.
The king of England...
39
00:04:34,000 --> 00:04:36,700
...has an ancient and historic
right to the French throne...
40
00:04:37,000 --> 00:04:41,600
...which the Valois have usurped.
It's high time we kicked them out.
41
00:04:42,000 --> 00:04:44,300
We should attack France
with all our might.
42
00:04:44,600 --> 00:04:46,400
Yes.
43
00:04:49,900 --> 00:04:51,800
What say you, Wolsey?
44
00:04:56,600 --> 00:05:02,100
I concur with Your Majesty.
These are indeed just causes.
45
00:05:02,600 --> 00:05:04,000
Good.
46
00:05:05,100 --> 00:05:08,600
Then it is settled.
We are to war with France.
47
00:05:08,900 --> 00:05:10,500
Yes.
48
00:05:11,500 --> 00:05:14,200
Your Eminence
will make all the arrangements.
49
00:05:15,100 --> 00:05:16,600
Now...
50
00:05:17,900 --> 00:05:19,100
...I can go play.
51
00:05:27,500 --> 00:05:29,800
Do you really think
we should go to war?
52
00:05:30,100 --> 00:05:32,700
I think we should try to do
what the king wants us to do.
53
00:05:33,000 --> 00:05:35,200
What if the king
doesn't know his best interests?
54
00:05:35,500 --> 00:05:38,000
Then we should help him decide.
55
00:06:43,200 --> 00:06:45,400
How is your husband?
56
00:06:45,900 --> 00:06:50,300
My husband is extremely jealous.
57
00:06:52,500 --> 00:06:54,900
He's threatening to make a scandal.
58
00:06:55,500 --> 00:06:57,700
Says he'll put me in a nunnery.
59
00:07:01,100 --> 00:07:04,300
That would be such a waste.
60
00:07:21,400 --> 00:07:25,000
His Excellency the French ambassador
and Bishop Bonnivet.
61
00:07:28,000 --> 00:07:29,500
Gentlemen, welcome.
62
00:07:30,900 --> 00:07:32,000
Your Excellency.
63
00:07:32,700 --> 00:07:34,500
What happened in Urbino?
64
00:07:34,800 --> 00:07:39,100
The butchering of our ambassador
was most unfortunate...
65
00:07:39,500 --> 00:07:42,200
...especially for me.
66
00:07:42,500 --> 00:07:45,300
Your Excellency is aware of
my sentiments towards your country.
67
00:07:45,600 --> 00:07:50,100
I've laboured long and consistently
in French interests.
68
00:07:50,900 --> 00:07:54,200
But how to explain this?
The murder of my king's uncle.
69
00:07:54,500 --> 00:07:57,000
Well, frankly, it was not done
on my master's orders.
70
00:07:57,500 --> 00:08:00,800
And those that committed the crime
have been punished.
71
00:08:01,200 --> 00:08:05,000
Now, you must understand,
we are well beyond that.
72
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
King Henry is a young man.
He has an appetite for war.
73
00:08:09,300 --> 00:08:13,900
And on this occasion
he will not be easy to appease.
74
00:08:15,000 --> 00:08:19,000
Then, by all means, let us have war.
75
00:08:20,100 --> 00:08:23,300
With the greatest respect,
you don't mean that.
76
00:08:24,100 --> 00:08:27,800
Well, I believe that everything
humanly possible should be done...
77
00:08:28,200 --> 00:08:31,100
...to avoid a war between
our two countries.
78
00:08:31,400 --> 00:08:36,400
It would do England no good to get
involved in our European squabbles.
79
00:08:36,900 --> 00:08:39,200
Far better she stands above them.
80
00:08:40,200 --> 00:08:46,200
I'm sure Your Eminence
has ways of pacifying the young lion.
81
00:09:01,000 --> 00:09:03,100
- Strike.
- Play on.
82
00:09:03,400 --> 00:09:04,600
Fifteen-love.
83
00:09:12,500 --> 00:09:14,600
- Thirty-love.
- Yeah!
84
00:09:21,600 --> 00:09:22,900
Our game, I think, Anthony.
85
00:09:23,200 --> 00:09:25,100
Your Majesty knows
we're letting you win.
86
00:09:25,300 --> 00:09:27,700
Actually,
I was playing as hard as I can.
87
00:09:30,600 --> 00:09:34,000
Now, there is someone I have to try.
See her? Middle gallery, blue dress?
88
00:09:34,300 --> 00:09:36,700
See that exquisite, virginal face?
89
00:09:38,400 --> 00:09:40,100
Who is she?
90
00:09:42,300 --> 00:09:43,900
Forty-love, game.
91
00:09:47,800 --> 00:09:49,500
She's Buckingham's daughter.
92
00:09:52,100 --> 00:09:55,600
- A hundred crowns you don't succeed.
- Done.
93
00:10:00,500 --> 00:10:02,000
How is our daughter?
94
00:10:02,300 --> 00:10:03,900
She's well.
95
00:10:04,100 --> 00:10:07,700
You know, her tutors say
she has exceptional talents.
96
00:10:08,100 --> 00:10:10,000
Especially in music.
97
00:10:11,500 --> 00:10:12,600
You should be proud.
98
00:10:14,000 --> 00:10:17,100
I am. You know I am Catherine.
99
00:10:17,500 --> 00:10:19,500
Mary's the pearl of my world.
100
00:10:29,100 --> 00:10:31,500
You have not answered
my nephew's letters.
101
00:10:31,800 --> 00:10:35,600
Your nephew's the king of Spain. Does
he think I have nothing better to do?
102
00:10:36,000 --> 00:10:39,100
You know he advises you
to sign a treaty with the emperor...
103
00:10:39,500 --> 00:10:41,900
...recognising France
as our mutual enemy.
104
00:10:42,400 --> 00:10:46,200
He also advises you not to heed
everything Wolsey tells you...
105
00:10:46,600 --> 00:10:49,600
...because Wolsey
is so biased for the French.
106
00:10:51,800 --> 00:10:54,000
Since when are you a diplomat?
107
00:10:55,100 --> 00:10:58,500
- I am my father's daughter.
- You are my wife.
108
00:10:59,500 --> 00:11:04,200
You are not my minister,
you are not my chancellor, but my wife.
109
00:11:12,100 --> 00:11:15,400
I should like to be your wife
in every way.
110
00:11:18,300 --> 00:11:23,300
Henry, will you not visit
my bedchamber, as you used to?
111
00:11:25,900 --> 00:11:27,300
Eat.
112
00:12:21,200 --> 00:12:22,700
Gown.
113
00:12:50,700 --> 00:12:52,700
Your Majesty.
114
00:12:55,600 --> 00:12:56,900
Where is Queen Catherine?
115
00:12:57,100 --> 00:13:00,300
Her Majesty is still at prayer,
Your Majesty.
116
00:13:01,500 --> 00:13:03,500
Tell Her Majesty...
117
00:13:03,800 --> 00:13:07,600
...I came to offer my love and devotion,
as her true husband.
118
00:13:08,000 --> 00:13:09,600
Yes, Your Majesty.
119
00:14:09,800 --> 00:14:11,300
Jane.
120
00:14:11,600 --> 00:14:13,500
Your Majesty.
121
00:14:23,000 --> 00:14:26,800
- Do you consent?
- Yes, Your Majesty.
122
00:14:45,200 --> 00:14:49,400
Three points, Earl of Portland.
123
00:14:54,400 --> 00:15:00,600
Mr. Charles Brandon
has now entered the lists.
124
00:15:10,300 --> 00:15:12,300
Your Majesties.
125
00:15:16,100 --> 00:15:17,800
My Lady Buckingham.
126
00:15:18,500 --> 00:15:21,500
Would you do me the honour
of letting me wear your favours today?
127
00:15:59,600 --> 00:16:05,500
Lord Hallam challenges a plaisance.
128
00:16:34,400 --> 00:16:37,700
Two points, Mr. Charles Brandon.
129
00:16:47,400 --> 00:16:49,600
His Grace, the Duke of Buckingham...
130
00:16:49,900 --> 00:16:54,000
...will now joust a plaisance
with the Earl of Newcastle.
131
00:17:10,900 --> 00:17:14,700
Another three points for His Grace.
132
00:17:29,700 --> 00:17:32,800
Does Your Eminence have a plan?
133
00:17:33,200 --> 00:17:36,600
A way to avoid war?
134
00:17:38,800 --> 00:17:41,800
This is the outline
of a new peace treaty...
135
00:17:42,700 --> 00:17:44,500
...uniting the English with the French.
136
00:17:44,800 --> 00:17:47,300
- May I?
- No.
137
00:17:47,600 --> 00:17:51,300
I want you to take it away
and read it very carefully.
138
00:17:52,400 --> 00:17:56,300
I believe it represents something new
in the world of diplomacy.
139
00:17:56,600 --> 00:18:01,100
If your king accepts it in principle,
he can sign it without any loss of face.
140
00:18:02,000 --> 00:18:06,000
Indeed, he can rejoice.
My master can rejoice.
141
00:18:06,300 --> 00:18:08,300
We can all rejoice.
142
00:18:08,600 --> 00:18:12,100
In which case, what does
Your Eminence want in return?
143
00:18:13,000 --> 00:18:15,500
- Nothing.
- Nothing?
144
00:18:16,000 --> 00:18:17,800
Nothing from you.
145
00:18:20,500 --> 00:18:25,100
What I want, Your Grace,
only you can give me.
146
00:18:28,400 --> 00:18:32,300
The Duke of Buckingham
has reentered the lists.
147
00:18:32,700 --> 00:18:35,300
He's won 10 courses already.
What is he trying to prove?
148
00:18:35,600 --> 00:18:37,800
- I'm gonna take him.
- No. I'll do it.
149
00:18:38,100 --> 00:18:41,000
I'd love to damage
Buckingham's pride.
150
00:18:42,700 --> 00:18:47,800
My lords,
the king has entered the lists.
151
00:19:00,300 --> 00:19:05,600
His Majesty makes the challenge
a la guerre.
152
00:19:10,500 --> 00:19:12,300
Here we go again.
153
00:19:12,600 --> 00:19:16,000
Claim or no claim,
Buckingham's not the king.
154
00:19:16,300 --> 00:19:19,500
Not all of the court is as loyal as you,
Charles.
155
00:19:32,500 --> 00:19:34,200
My lady.
156
00:20:36,300 --> 00:20:38,600
His Majesty wins the day.
157
00:21:08,500 --> 00:21:10,300
The king.
158
00:21:15,200 --> 00:21:16,300
And easy.
159
00:21:18,500 --> 00:21:20,500
Present oars.
160
00:21:30,600 --> 00:21:32,500
- Thomas.
- Your Majesty.
161
00:21:34,100 --> 00:21:36,100
This is my family.
162
00:21:36,400 --> 00:21:38,100
Your Majesty.
163
00:21:38,300 --> 00:21:41,700
My wife, Alice.
Alice, won't you kiss the king?
164
00:21:42,100 --> 00:21:44,000
Mistress Alice.
165
00:21:46,100 --> 00:21:47,900
Your Majesty.
166
00:21:50,800 --> 00:21:54,500
Shall we walk by the river, Thomas?
I like walking.
167
00:21:59,200 --> 00:22:01,000
Why won't you come live at court?
168
00:22:01,300 --> 00:22:04,400
You know perfectly well why.
I don't like it.
169
00:22:06,200 --> 00:22:08,900
My legal practise
and my life are here.
170
00:22:09,200 --> 00:22:11,800
The court is for
more ambitious men.
171
00:22:12,100 --> 00:22:14,100
You didn't say much in council
last month.
172
00:22:14,400 --> 00:22:17,100
- About what?
- Going to war with France.
173
00:22:18,700 --> 00:22:21,200
As a humanist,
I have an abhorrence of war.
174
00:22:21,900 --> 00:22:24,100
It's an activity fit only for beasts...
175
00:22:24,400 --> 00:22:29,000
...yet practised by no kind of beast
so constantly as by man.
176
00:22:29,400 --> 00:22:33,700
As a humanist, I share your opinion.
As a king, I'm forced to disagree.
177
00:22:34,100 --> 00:22:35,200
Spoken like a lawyer.
178
00:22:35,500 --> 00:22:38,300
- You should know. You taught me.
- Not well enough, it seems.
179
00:22:38,600 --> 00:22:40,700
- Are you finished?
- Yes.
180
00:22:46,000 --> 00:22:48,100
- Harry. Harry.
- Easy.
181
00:22:48,400 --> 00:22:49,500
I must urge you...
182
00:22:49,800 --> 00:22:53,000
...that instead of spending ruinous
amounts of money going to war...
183
00:22:53,300 --> 00:22:56,100
...you should spend it
rather on the welfare of your people.
184
00:22:58,200 --> 00:23:01,500
Thomas, I swear to you...
185
00:23:01,900 --> 00:23:03,700
...I intend to be a just ruler.
186
00:23:05,400 --> 00:23:08,600
But tell me this:
Why is Henry V remembered?
187
00:23:09,000 --> 00:23:12,400
Because he endowed universities?
Built alms houses for the destitute?
188
00:23:13,300 --> 00:23:17,600
No. He is remembered because
he won the battle of Agincourt.
189
00:23:18,000 --> 00:23:20,400
Three thousand English bowmen
against 60,000 French.
190
00:23:20,700 --> 00:23:24,200
The flower of French chivalry
destroyed in four hours.
191
00:23:27,900 --> 00:23:30,400
That victory made him famous,
Thomas.
192
00:23:30,800 --> 00:23:33,000
It made him immortal.
193
00:23:42,300 --> 00:23:44,400
He has no right to any of this.
194
00:23:46,200 --> 00:23:48,300
His father seized the crown
on the battlefield.
195
00:23:48,600 --> 00:23:51,500
He had no claim, only through
a bastard on his mother's side.
196
00:23:51,800 --> 00:23:54,200
Your Grace's family is more ancient.
197
00:23:54,500 --> 00:23:58,200
I am a direct descendant of Edward II.
This is my crown, and this is my court.
198
00:23:58,600 --> 00:24:00,800
Not his crown or his court.
199
00:24:03,100 --> 00:24:07,100
- That's treason, Your Grace.
- It's the truth.
200
00:24:09,300 --> 00:24:11,100
And one day...
201
00:24:12,100 --> 00:24:14,600
...we shall make it come true.
202
00:24:23,200 --> 00:24:24,700
Your Grace.
203
00:24:25,200 --> 00:24:26,500
My Lord.
204
00:24:35,100 --> 00:24:36,700
My Lord.
205
00:24:49,400 --> 00:24:50,400
What's this?
206
00:24:50,600 --> 00:24:54,600
- Brandon.
- It's what it looks like, Your Grace.
207
00:24:59,300 --> 00:25:00,800
You violated my daughter.
208
00:25:01,600 --> 00:25:03,300
No, no, she begged.
209
00:25:04,600 --> 00:25:06,000
You've taken her honour.
210
00:25:06,300 --> 00:25:08,900
I swear to Your Grace,
someone else was there before me.
211
00:25:13,100 --> 00:25:14,700
You son of a whore.
212
00:25:15,500 --> 00:25:20,100
- Yes, that is true, Your Grace.
- I should kill you for this.
213
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Get out.
214
00:26:02,500 --> 00:26:06,000
Eminence, Lady Blount is here.
215
00:26:08,200 --> 00:26:09,800
Very well.
216
00:26:16,500 --> 00:26:17,500
Your Eminence.
217
00:26:18,500 --> 00:26:20,600
What can I do for you, Lady Blount?
218
00:26:22,600 --> 00:26:27,300
I am with child, Your Eminence.
219
00:26:28,700 --> 00:26:30,500
Yes.
220
00:26:32,500 --> 00:26:34,200
It is His Majesty's child.
221
00:26:37,600 --> 00:26:40,700
- You are certain?
- Yes.
222
00:26:42,300 --> 00:26:43,700
Have you told the king?
223
00:26:44,400 --> 00:26:45,700
No.
224
00:26:46,600 --> 00:26:48,000
Good.
225
00:26:51,300 --> 00:26:54,600
I will inform His Majesty in due time.
226
00:26:55,400 --> 00:26:58,900
In the meantime, you will say nothing
to anybody on pain of death.
227
00:26:59,200 --> 00:27:00,800
Do you understand?
228
00:27:04,100 --> 00:27:06,500
When you are no longer
able to hide your condition...
229
00:27:06,800 --> 00:27:13,600
...you will be removed
to a private place for your lying-in.
230
00:27:14,500 --> 00:27:16,800
And there you can give birth
to your bastard.
231
00:27:23,300 --> 00:27:24,900
Thank you, Your Eminence.
232
00:27:59,600 --> 00:28:02,200
Will you bless my sick child?
233
00:28:09,700 --> 00:28:12,200
Your Eminence, please.
234
00:28:12,500 --> 00:28:16,100
All my lords and masters,
make way for his Lord's Grace.
235
00:28:18,600 --> 00:28:20,800
Away. Get back.
236
00:28:21,100 --> 00:28:23,300
Please, you're my last chance.
237
00:28:24,000 --> 00:28:26,400
- Your Eminence.
- Mr. Pace.
238
00:28:26,700 --> 00:28:29,000
I trust you're keeping a good eye
on my interests?
239
00:28:29,300 --> 00:28:31,100
Of course, Your Eminence.
Like an eagle.
240
00:28:31,400 --> 00:28:33,000
Or an eagle, Mr. Pace.
241
00:28:34,300 --> 00:28:37,800
They can soar too high.
Be a pigeon and shit on everything.
242
00:28:38,200 --> 00:28:39,500
Yes.
243
00:28:41,400 --> 00:28:45,100
- Where's the king?
- Out hunting.
244
00:28:45,500 --> 00:28:47,700
Good. It keeps him in good humour.
245
00:28:48,100 --> 00:28:51,300
- Send word when he returns.
- Yes, Eminence.
246
00:28:57,200 --> 00:29:00,400
Who are you? What is it you want?
247
00:29:00,700 --> 00:29:03,900
I have letters of introduction, sir.
248
00:29:06,000 --> 00:29:08,500
But these are from the dean
of Canterbury Cathedral.
249
00:29:08,800 --> 00:29:13,000
- Yes, sir.
- Why did you not present yourself?
250
00:30:10,500 --> 00:30:14,000
- Thomas Tallis.
- Yes, sir.
251
00:30:15,700 --> 00:30:19,500
And you can play, it says,
the organ and the flute...
252
00:30:19,900 --> 00:30:23,800
...and can sing
more than moderately well.
253
00:30:24,400 --> 00:30:26,000
Anything else?
254
00:30:26,700 --> 00:30:30,300
Yes, sir. I compose a little.
255
00:30:31,100 --> 00:30:32,600
Indeed.
256
00:30:33,600 --> 00:30:37,700
Well,
if the dean commends your talents...
257
00:30:38,100 --> 00:30:41,000
...we shall have to see, won't we?
258
00:30:45,000 --> 00:30:46,500
Thomas.
259
00:30:49,700 --> 00:30:51,800
I trust Your Majesty
enjoyed hunting today.
260
00:30:52,500 --> 00:30:54,000
How are the preparations going?
261
00:30:54,300 --> 00:30:57,200
Very well. Both your army
and fleet are assembling.
262
00:30:57,500 --> 00:31:00,400
Stores and provisions are being laid in.
You could go to war...
263
00:31:00,700 --> 00:31:02,000
...in a matter of weeks.
264
00:31:02,300 --> 00:31:05,100
Excellent.
I knew I could depend on you.
265
00:31:05,400 --> 00:31:07,900
I am grateful to Your Majesty.
266
00:31:17,500 --> 00:31:18,800
What is it?
267
00:31:19,100 --> 00:31:22,400
Your Majesty, wars are expensive.
268
00:31:23,500 --> 00:31:25,200
To pay for them
you have to raise taxes.
269
00:31:25,500 --> 00:31:28,900
That's not always popular.
270
00:31:29,200 --> 00:31:34,200
What if Your Majesty could gain more
power and prestige by other means?
271
00:31:34,600 --> 00:31:36,100
Other means?
272
00:31:36,700 --> 00:31:38,100
Peaceful means.
273
00:31:38,400 --> 00:31:42,200
What? No battles? No glory?
274
00:31:42,600 --> 00:31:45,800
I think Your Majesty
should hear him out.
275
00:31:49,700 --> 00:31:54,600
In the past few weeks, I have
conducted, on Your Majesty's behalf...
276
00:31:55,100 --> 00:31:57,400
...an intense round of diplomatic talks.
277
00:31:57,700 --> 00:31:59,400
Not just with the French ambassador.
278
00:31:59,700 --> 00:32:02,300
Also,
with representatives of the emperor.
279
00:32:02,600 --> 00:32:05,900
With envoys from Denmark, Portugal,
the Italian States and so on.
280
00:32:06,200 --> 00:32:07,700
What for?
281
00:32:08,000 --> 00:32:11,100
- To make a treaty.
- What kind of treaty?
282
00:32:11,400 --> 00:32:14,900
A treaty of universal
and perpetual peace.
283
00:32:23,200 --> 00:32:24,300
How is it to be effected?
284
00:32:24,600 --> 00:32:27,900
In several stages. In the first place,
there would be a summit meeting...
285
00:32:28,200 --> 00:32:30,200
...between the kings of France
and England.
286
00:32:30,500 --> 00:32:33,300
At the summit, Your Majesty's daughter
would be betrothed...
287
00:32:33,700 --> 00:32:35,000
...to the French dauphin.
288
00:32:35,200 --> 00:32:37,700
At the end of the summit,
you would both sign the treaty.
289
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
The treaty is entirely new
in the history of Europe.
290
00:32:41,400 --> 00:32:43,200
Committing all its signatories...
291
00:32:43,500 --> 00:32:47,200
...to the principles of collective
security and universal peace.
292
00:32:50,000 --> 00:32:51,600
How would it be enforced?
293
00:32:52,500 --> 00:32:54,900
If any of the signatory countries
suffer aggression...
294
00:32:55,200 --> 00:32:58,500
...all the others would immediately
demand that the aggressor withdraws.
295
00:32:58,900 --> 00:33:02,300
If he refuses, within one month
the rest would declare against him...
296
00:33:02,600 --> 00:33:05,000
...and continue
until peace is restored.
297
00:33:05,400 --> 00:33:11,100
The treaty also envisages the creation
of pan-European institutions.
298
00:33:23,100 --> 00:33:24,700
In some ways I like it.
299
00:33:25,400 --> 00:33:27,000
I recognise it.
300
00:33:27,600 --> 00:33:30,600
- So do you, Thomas.
- Indeed.
301
00:33:30,900 --> 00:33:35,100
It's the application of humanist
principles to international affairs.
302
00:33:37,600 --> 00:33:39,300
Your Eminence
is to be congratulated.
303
00:33:42,000 --> 00:33:44,100
I do not seek praise.
304
00:33:44,400 --> 00:33:47,700
Your Majesty would be known as the
architect of a new and modern world.
305
00:33:48,000 --> 00:33:50,900
And that would be reward enough.
306
00:33:53,200 --> 00:33:56,700
Always be assured of our love.
307
00:33:59,800 --> 00:34:00,800
Good night, gentlemen.
308
00:34:03,800 --> 00:34:05,400
- What is it?
- Your Majesty...
309
00:34:05,600 --> 00:34:08,200
...the Duke of Buckingham
insists upon an audience.
310
00:34:16,400 --> 00:34:17,500
Your Grace.
311
00:34:18,100 --> 00:34:21,400
Your Majesty ought to be aware that I
have discovered Charles Brandon...
312
00:34:21,800 --> 00:34:23,800
...in flagrante delicto
with my daughter.
313
00:34:26,700 --> 00:34:29,500
Mr. Brandon has brought
shame to my family.
314
00:34:29,800 --> 00:34:32,100
I demand that Your Majesty
banish him from court...
315
00:34:32,400 --> 00:34:34,900
...with whatever other punishment
Your Majesty sees fit.
316
00:34:35,200 --> 00:34:36,500
There will be no punishment.
317
00:34:36,800 --> 00:34:39,100
Unless your daughter
accuses Mr. Brandon of rape.
318
00:34:39,400 --> 00:34:40,800
Does she so claim?
319
00:34:42,200 --> 00:34:44,300
Does your daughter claim
Mr. Brandon raped her?
320
00:34:44,600 --> 00:34:47,700
She doesn't need to. The offence
is against me and my family.
321
00:34:48,100 --> 00:34:50,200
As far as I know,
there has been no offence.
322
00:34:50,500 --> 00:34:53,700
So there is no need
for any punishment.
323
00:34:59,100 --> 00:35:02,100
- Your Majesty.
- Your Grace.
324
00:35:10,400 --> 00:35:12,600
Be careful of Buckingham, Harry.
325
00:35:12,900 --> 00:35:16,600
He may be stupid,
but he is richer than you are.
326
00:35:17,200 --> 00:35:22,300
And he can call upon a private army.
Not even your father crossed him.
327
00:35:31,300 --> 00:35:33,100
I'm very happy
that the King of France...
328
00:35:33,400 --> 00:35:35,900
...has agreed to sign the treaty
and to host the summit.
329
00:35:36,200 --> 00:35:39,100
His Majesty is delighted
there will be no war.
330
00:35:39,500 --> 00:35:41,200
As we all are.
331
00:35:43,900 --> 00:35:45,800
About the other matter we discussed.
332
00:35:46,100 --> 00:35:49,000
Which other matter, Your Eminence?
333
00:35:53,100 --> 00:35:57,300
I saved your master's arse.
Now I want my reward...
334
00:35:57,700 --> 00:35:59,800
...and you can arrange it.
335
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Do you understand?
336
00:36:19,500 --> 00:36:21,400
Poor you.
337
00:36:24,500 --> 00:36:29,100
Now, where were we
when we were so rudely interrupted?
338
00:36:36,400 --> 00:36:37,400
Charles.
339
00:36:38,300 --> 00:36:40,000
We shouldn't.
340
00:36:49,400 --> 00:36:51,800
My father will kill you.
341
00:36:59,600 --> 00:37:02,300
Then I shall die a happy man.
342
00:37:10,100 --> 00:37:13,300
Now,
have you all finished your reading?
343
00:37:14,800 --> 00:37:16,800
- Yes, Father.
- Yes, Father.
344
00:37:17,100 --> 00:37:18,500
Yes.
345
00:37:19,500 --> 00:37:21,200
Very well.
346
00:37:22,500 --> 00:37:28,100
May God and his angels bless you
and keep you this night and always.
347
00:37:32,900 --> 00:37:34,400
Good night.
348
00:37:40,600 --> 00:37:42,400
Good night, children.
349
00:37:42,700 --> 00:37:44,300
Stop.
350
00:38:33,000 --> 00:38:36,600
The letter to King Francis,
Your Majesty?
351
00:38:39,900 --> 00:38:42,400
My dearest royal cousin...
352
00:38:42,700 --> 00:38:44,000
No.
353
00:38:44,600 --> 00:38:46,300
Make that my beloved cousin.
354
00:38:47,600 --> 00:38:49,600
We send you our love.
355
00:38:50,200 --> 00:38:53,300
We love you so much it would be
impossible to love you better.
356
00:38:54,800 --> 00:38:58,500
Make all the necessary arrangements
so we may meet face to face.
357
00:38:58,900 --> 00:39:01,300
Nothing is now closer
or more dear to my heart...
358
00:39:01,600 --> 00:39:05,000
...than this treaty of universal peace.
359
00:39:08,600 --> 00:39:10,200
As a token of my goodwill...
360
00:39:10,800 --> 00:39:15,800
...my commitment to this treaty
and my love for Your Majesty...
361
00:39:18,300 --> 00:39:19,600
...I have decided...
362
00:39:23,900 --> 00:39:26,700
I have decided...
363
00:39:30,500 --> 00:39:32,300
Yes, Your Majesty?
364
00:39:32,600 --> 00:39:35,400
I've decided I will not shave again
until we meet.
365
00:39:37,000 --> 00:39:40,600
My beard will be a token
of universal friendship...
366
00:39:41,800 --> 00:39:44,300
...of the love between us.
367
00:39:51,400 --> 00:39:53,200
- Your Eminence.
- Your Grace.
368
00:39:53,500 --> 00:39:56,000
I have some news for Your Eminence.
369
00:40:02,400 --> 00:40:05,900
His Holiness, Pope Alexander,
is desperately ill.
370
00:40:08,400 --> 00:40:11,800
It cannot be long
before he is summoned to God's house.
371
00:40:15,400 --> 00:40:19,400
In view of Your Eminence's
well-known piety...
372
00:40:19,800 --> 00:40:22,700
...as well as your great learning
and diplomatic skills...
373
00:40:24,100 --> 00:40:25,600
...I can assure Your Eminence...
374
00:40:25,800 --> 00:40:28,600
...of the support of the French
cardinals at the conclave...
375
00:40:29,000 --> 00:40:30,800
...to elect a successor.
376
00:40:31,800 --> 00:40:33,800
With the votes of your own cardinals...
377
00:40:34,100 --> 00:40:37,300
...and if it is pleasing to God...
378
00:40:37,600 --> 00:40:41,600
...you will be elected pope.
Bishop of Rome.
379
00:40:42,300 --> 00:40:44,300
Our new Holy Father.
380
00:40:47,500 --> 00:40:49,400
Thank you, Your Grace.
381
00:40:50,300 --> 00:40:54,000
You make me feel truly humble.
382
00:41:07,600 --> 00:41:11,900
- Are you ill, Lady Blount?
- No, Your Majesty.
383
00:41:12,200 --> 00:41:13,800
Please stay.
384
00:41:21,900 --> 00:41:25,000
Thank you. Good night.
385
00:41:39,500 --> 00:41:42,000
I have not talked to anyone
for a long time.
386
00:41:42,300 --> 00:41:44,900
Cardinal Wolsey
dismissed my Spanish confessor...
387
00:41:45,200 --> 00:41:50,300
...and most of my Spanish ladies,
in case they were spies.
388
00:41:51,600 --> 00:41:54,300
And I cannot
trust my English confessor.
389
00:41:55,000 --> 00:41:59,200
But I can trust you though.
Can I not, Lady Blount?
390
00:42:01,100 --> 00:42:02,200
Yes, madam.
391
00:42:05,300 --> 00:42:07,400
What is my sadness?
392
00:42:09,800 --> 00:42:11,500
It is that I...
393
00:42:13,600 --> 00:42:16,500
I cannot give the king a living son.
394
00:42:18,400 --> 00:42:21,500
I gave birth to a baby boy once.
395
00:42:22,800 --> 00:42:24,700
Sweet boy.
396
00:42:29,300 --> 00:42:32,800
But he died in my arms...
397
00:42:35,400 --> 00:42:39,000
...after just four weeks of life.
398
00:42:40,300 --> 00:42:44,400
The king blames me, I know it.
He thinks it all my fault.
399
00:42:44,700 --> 00:42:48,700
He does not know how much I suffer,
how much I pray.
400
00:42:55,200 --> 00:42:57,800
I've been thinking about my brother.
401
00:42:58,600 --> 00:43:00,000
Arthur.
402
00:43:00,700 --> 00:43:04,900
When he died, it was decided
that I should marry Catherine.
403
00:43:06,500 --> 00:43:09,600
I think my father
didn't want to lose her dowry...
404
00:43:11,300 --> 00:43:15,700
...or the prestige
of a Spanish marriage.
405
00:43:18,000 --> 00:43:19,900
In any case...
406
00:43:21,800 --> 00:43:25,100
...Catherine swore
the marriage was never consummated.
407
00:43:27,100 --> 00:43:30,100
That's why a papal dispensation
was granted.
408
00:43:32,600 --> 00:43:34,700
And so I married her.
409
00:43:39,100 --> 00:43:44,000
And since then,
we have had five stillborn children.
410
00:43:44,600 --> 00:43:46,200
A boy...
411
00:43:49,400 --> 00:43:52,000
...who lived for 26 days.
412
00:43:57,300 --> 00:43:59,100
And a single living daughter.
413
00:44:02,400 --> 00:44:05,700
What if their marriage
was consummated?
414
00:44:07,900 --> 00:44:10,600
She has sworn before God
that it was not.
415
00:44:10,900 --> 00:44:12,900
What does it say in the Gospels?
416
00:44:13,900 --> 00:44:17,500
If a man should marry
his brother's wife.
417
00:44:18,500 --> 00:44:20,000
Tell me.
418
00:44:20,900 --> 00:44:23,900
In Leviticus it says:
419
00:44:24,200 --> 00:44:26,900
"If a man
marries his brother's wife...
420
00:44:27,300 --> 00:44:28,800
...they will die childless."
421
00:44:29,400 --> 00:44:31,200
But you have a child.
422
00:44:31,500 --> 00:44:33,400
But not a son.
423
00:44:34,400 --> 00:44:36,800
I have no son.
424
00:44:54,100 --> 00:44:56,300
Sir Thomas Boleyn, Your Grace.
425
00:44:57,300 --> 00:45:00,600
Sir Thomas. I hope you didn't find
my invitation presumptuous.
426
00:45:00,900 --> 00:45:02,800
I heard you've been
recalled from France.
427
00:45:03,100 --> 00:45:05,300
I'm here for a short while,
Your Grace.
428
00:45:08,200 --> 00:45:09,400
Come.
429
00:45:10,400 --> 00:45:13,000
They tell me
you're an excellent ambassador.
430
00:45:13,300 --> 00:45:16,100
Then, whoever they are,
they are very kind.
431
00:45:17,700 --> 00:45:21,200
You come from an old family.
432
00:45:22,300 --> 00:45:25,200
Though not as ancient,
nor as grand as Your Grace's.
433
00:45:25,500 --> 00:45:28,000
The king chooses
to surround himself with commoners.
434
00:45:28,400 --> 00:45:30,500
Men of no distinction.
New men without pedigree.
435
00:45:30,800 --> 00:45:33,300
How does that help
the prestige of his crown?
436
00:45:33,600 --> 00:45:35,900
- Your Grace...
- His father only acquired the crown...
437
00:45:36,200 --> 00:45:37,500
...by force, not by right.
438
00:45:37,700 --> 00:45:39,400
Your Grace...
439
00:45:39,700 --> 00:45:44,000
...no one wants to return
to the evil days of civil war.
440
00:45:44,400 --> 00:45:46,700
What is done is done.
441
00:45:47,000 --> 00:45:49,100
The king is the king.
442
00:45:51,200 --> 00:45:53,300
The king is the king.
443
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
Wolsey.
444
00:45:59,900 --> 00:46:02,700
A man of the cloth
with a mistress and two children.
445
00:46:06,500 --> 00:46:08,600
How do you like this fellow?
446
00:46:10,300 --> 00:46:12,200
Not at all.
447
00:46:16,600 --> 00:46:18,700
We shall talk again.
448
00:46:26,700 --> 00:46:29,100
Tell me about King Francis,
Sir Thomas.
449
00:46:29,400 --> 00:46:30,600
He's 23 years old.
450
00:46:30,800 --> 00:46:32,400
Is he tall?
451
00:46:32,700 --> 00:46:34,100
Yes.
452
00:46:35,500 --> 00:46:36,900
But ill-proportioned.
453
00:46:38,900 --> 00:46:40,900
What about his legs?
454
00:46:41,300 --> 00:46:43,200
Are his calves strong, like mine?
455
00:46:43,400 --> 00:46:46,900
Your Majesty,
no one has calves like yours.
456
00:46:53,100 --> 00:46:54,800
Is he handsome?
457
00:46:55,800 --> 00:46:57,900
Some people might think so.
458
00:46:59,000 --> 00:47:02,000
- He certainly thinks so himself.
- He's vain?
459
00:47:03,200 --> 00:47:05,300
Your Majesty, he's French.
460
00:47:11,200 --> 00:47:12,400
What about his court?
461
00:47:13,600 --> 00:47:17,000
It has a reputation for loose morals
and licentiousness...
462
00:47:17,300 --> 00:47:20,800
...which the king, by his own
behaviour, does nothing to dispel.
463
00:47:21,700 --> 00:47:25,300
You have two daughters, Sir Thomas.
How do you protect them?
464
00:47:25,700 --> 00:47:28,000
I keep a watchful eye on them.
465
00:47:28,300 --> 00:47:31,800
But I also trust in their goodness
and virtue.
466
00:47:34,800 --> 00:47:37,500
You will return immediately to Paris.
467
00:47:37,800 --> 00:47:41,800
I'm entrusting you with all the
diplomatic negotiations for the summit.
468
00:47:49,900 --> 00:47:51,500
Checkmate.
469
00:47:52,700 --> 00:47:54,200
- Your Majesty.
- Your Majesty.
470
00:47:54,500 --> 00:47:56,900
- Your Majesty.
- Your Majesty.
471
00:47:58,000 --> 00:47:59,700
Mary.
472
00:48:00,700 --> 00:48:01,900
Papa.
473
00:48:02,200 --> 00:48:05,000
Aren't you beautiful?
The most beautiful girl in the world?
474
00:48:05,900 --> 00:48:08,800
- I don't know.
- Yes, you are. How do you feel?
475
00:48:09,200 --> 00:48:11,400
- Well.
- Well?
476
00:48:12,000 --> 00:48:13,700
Papa's busy.
477
00:48:14,000 --> 00:48:16,700
Be good.
And do everything you're told.
478
00:48:17,000 --> 00:48:18,600
May we speak?
479
00:48:22,400 --> 00:48:24,000
Continue.
480
00:48:26,700 --> 00:48:27,700
My Lady.
481
00:48:33,400 --> 00:48:35,600
- Your Majesty.
- Your Majesty.
482
00:48:44,400 --> 00:48:47,300
- I do not like it.
- What don't you like?
483
00:48:47,600 --> 00:48:49,500
Your beard.
484
00:48:51,100 --> 00:48:53,400
- Nor what it represents.
- Catherine.
485
00:48:53,700 --> 00:48:56,600
You are giving my daughter away
to the dauphin and to France.
486
00:48:56,900 --> 00:48:58,600
You did not even consult me.
487
00:48:59,800 --> 00:49:03,800
The Valois are the sworn enemies
of my family.
488
00:49:04,200 --> 00:49:08,500
She is mine to do with, as I see fit.
It's a great marriage.
489
00:49:11,000 --> 00:49:13,300
I see Wolsey's hand behind this.
490
00:49:17,100 --> 00:49:19,800
Though I love Your Majesty...
491
00:49:20,100 --> 00:49:24,500
...and am loyal to you in every way...
492
00:49:26,600 --> 00:49:30,800
...I cannot disguise my distress
and unhappiness.
493
00:49:32,100 --> 00:49:33,800
Well, you're going to have to.
494
00:49:52,700 --> 00:49:54,600
Where are my daughters?
495
00:49:56,300 --> 00:49:59,100
I have some exciting news.
There is to be a summit...
496
00:49:59,400 --> 00:50:03,200
...between King Francis and King Henry
near Calais. I am to arrange it.
497
00:50:04,200 --> 00:50:07,400
That means you'll have the opportunity
to meet the king of England.
498
00:50:10,300 --> 00:50:11,500
Mary...
499
00:50:15,800 --> 00:50:20,200
...and Anne Boleyn. To your futures.
500
00:50:21,200 --> 00:50:23,000
His Eminence Cardinal Wolsey.
501
00:50:26,100 --> 00:50:28,200
I want your opinion.
502
00:50:30,800 --> 00:50:32,500
Do you like this cloth?
503
00:50:32,800 --> 00:50:35,000
I think it suits Your Majesty
very well.
504
00:50:40,400 --> 00:50:44,300
Perhaps, if I might suggest...
505
00:50:46,500 --> 00:50:48,200
...with these.
506
00:50:50,700 --> 00:50:53,500
Do you think Francis
will have anything as fine as these?
507
00:50:53,800 --> 00:50:56,200
Only if he steals them.
508
00:50:57,100 --> 00:50:58,500
Come.
509
00:50:59,300 --> 00:51:01,700
Let's eat together. We can talk.
510
00:51:10,900 --> 00:51:12,200
Hold.
511
00:51:27,600 --> 00:51:29,400
Your Grace will apologise.
512
00:51:32,800 --> 00:51:36,000
I said, you will apologise.
513
00:51:37,200 --> 00:51:40,600
I apologise if I have offended,
Your Majesty.
514
00:51:42,300 --> 00:51:44,500
Your Grace may leave us.
515
00:51:47,600 --> 00:51:51,500
Boy, fetch the chancellor
a new pair of shoes.
516
00:51:52,200 --> 00:51:53,900
Hopkins.
517
00:51:55,700 --> 00:51:57,600
Hopkins.
518
00:52:14,400 --> 00:52:15,500
Your Grace.
519
00:52:16,500 --> 00:52:17,400
It's time.
520
00:52:20,100 --> 00:52:21,600
Speak to me.
521
00:52:21,800 --> 00:52:26,000
Yes, well,
everything is prepared for the summit.
522
00:52:26,400 --> 00:52:29,400
It will take place in the Pale of Calais.
English territory.
523
00:52:29,800 --> 00:52:33,400
In a valley known as the Val d'Or.
The valley of gold.
524
00:52:34,000 --> 00:52:37,300
A thousand labourers have constructed
a palace for Your Majesty.
525
00:52:37,700 --> 00:52:39,500
It's known as the palace of illusion.
526
00:52:40,600 --> 00:52:43,600
Some say
it's the eighth wonder of the world.
527
00:52:44,700 --> 00:52:48,500
Purchase cloth of gold and silver. It's
a better thing to bribe the guards with.
528
00:52:48,900 --> 00:52:49,900
Yes, Your Grace.
529
00:52:50,100 --> 00:52:52,800
Then proceed to our estates
and do as we discussed.
530
00:52:53,100 --> 00:52:56,100
Just making noise that we're
only raising men to defend ourselves.
531
00:52:56,500 --> 00:52:57,600
Yes, your Grace.
532
00:53:00,900 --> 00:53:04,200
Lady Blount is with child.
533
00:53:12,000 --> 00:53:13,400
Lady Blount.
534
00:53:14,000 --> 00:53:16,900
If you want to keep the child,
I will arrange for her...
535
00:53:17,200 --> 00:53:20,100
...to be moved to the house in Jericho.
536
00:53:21,200 --> 00:53:23,500
I will also deal with her husband.
537
00:53:28,300 --> 00:53:32,000
My father once told me how he'd
planned to assassinate Richard III.
538
00:53:34,500 --> 00:53:38,200
He would come before him
with a knife secreted about his person.
539
00:53:39,600 --> 00:53:41,600
Your Majesty.
540
00:54:17,600 --> 00:54:19,800
I can't wait for this summit.
541
00:54:21,000 --> 00:54:23,100
It will change the world forever.
542
00:54:23,400 --> 00:54:26,800
That is my dearest hope,
and my ultimate belief.
543
00:54:28,600 --> 00:54:32,200
Nothing will ever be the same,
Your Eminence.
544
00:54:33,600 --> 00:54:36,200
You and I will be immortal.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
41472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.