All language subtitles for The Sinner - 02x05 - Part V.WEB.TBS.English.C.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:11,280 Julian knew he was being abducted. He acted in self-defense. 2 00:00:11,300 --> 00:00:14,330 - I'm never going home, am I? - Yes, you are. 3 00:00:14,570 --> 00:00:16,510 I don't think that she can get me out of here. 4 00:00:16,540 --> 00:00:18,170 I don't believe her. 5 00:00:18,210 --> 00:00:19,680 Lionel Jeffries. 6 00:00:19,710 --> 00:00:22,280 His whole thing was about a return to ritual. 7 00:00:22,310 --> 00:00:26,100 Symbolic play, and re-enacting trauma, that sort of thing. 8 00:00:26,140 --> 00:00:28,580 - Who's on the mantle? - The Beacon. 9 00:00:28,620 --> 00:00:30,490 He was the leader of Mosswood. 10 00:00:30,520 --> 00:00:33,420 - Did you see this girl? - You should look in the lake. 11 00:00:33,460 --> 00:00:36,590 - Lake? - They called it the purple lake. 12 00:00:36,630 --> 00:00:38,950 Tom's been telling us that you've been helping 13 00:00:38,960 --> 00:00:40,460 on the Mosswood case. 14 00:00:40,500 --> 00:00:42,530 Looks like somebody was living here. 15 00:00:47,670 --> 00:00:50,770 What are you feeling right now? 16 00:00:50,810 --> 00:00:53,180 I don't trust you. 17 00:01:14,960 --> 00:01:22,960 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 18 00:01:35,440 --> 00:01:37,150 So what time was that at, exactly? 19 00:01:37,190 --> 00:01:40,220 Um, about 4:00 AM. 20 00:01:40,260 --> 00:01:43,090 And then, we had a conversation. 21 00:01:43,130 --> 00:01:46,160 Yeah, you said you wanted that room. 22 00:01:46,200 --> 00:01:48,970 - You know, the room where... - Right. 23 00:01:54,870 --> 00:01:56,980 Thanks, I appreciate it. 24 00:01:58,580 --> 00:02:01,680 This is proof Marin was at Mosswood 25 00:02:01,710 --> 00:02:03,280 throughout all of this. 26 00:02:03,310 --> 00:02:04,840 We need to confront Vera Walker. 27 00:02:04,880 --> 00:02:06,350 I'm tired of tip-toeing around her. 28 00:02:06,380 --> 00:02:09,920 Yeah, but this stuff, with Glen Fisher. 29 00:02:12,420 --> 00:02:14,930 Another upstanding Keller citizen 30 00:02:14,940 --> 00:02:16,360 caught up in Mosswood. 31 00:02:16,390 --> 00:02:17,980 I don't know what they did to him, 32 00:02:18,020 --> 00:02:20,750 but that is not the Glen Fisher I know. 33 00:02:22,010 --> 00:02:23,970 It's like he's possessed. 34 00:02:24,670 --> 00:02:29,240 In that storage locker, were there any other tapes? 35 00:02:29,270 --> 00:02:30,910 Just the clothes. 36 00:02:30,940 --> 00:02:34,140 Adam Lowry and Bess McTeer were headed there with Julian, 37 00:02:34,350 --> 00:02:36,210 and someone was waiting for them. 38 00:02:37,780 --> 00:02:39,920 What about surveillance footage? 39 00:02:40,480 --> 00:02:41,840 The manager got nervous. 40 00:02:41,880 --> 00:02:43,290 It's under Canadian jurisdiction, 41 00:02:43,320 --> 00:02:45,466 so I had to file a petition. It's going to take a while. 42 00:02:45,490 --> 00:02:47,280 Ah, God. 43 00:02:47,630 --> 00:02:51,120 I just keep thinking of Julian waiting in that place, 44 00:02:51,140 --> 00:02:52,900 wondering what's going to happen to him. 45 00:02:55,160 --> 00:02:58,000 You going to tell me where you were last night? 46 00:02:59,130 --> 00:03:01,340 I woke up my dad looking for you. 47 00:03:02,440 --> 00:03:06,440 I just needed to revisit that room, 48 00:03:06,480 --> 00:03:09,300 so I stayed in the motel. 49 00:03:09,810 --> 00:03:12,260 - Are you serious? - Yeah. 50 00:03:13,430 --> 00:03:15,020 What happened with Vera? 51 00:03:15,050 --> 00:03:17,360 Oh, we just talked for a while. 52 00:03:17,390 --> 00:03:20,360 You know, more about the work that they do, that's all. 53 00:03:20,390 --> 00:03:25,530 - Anything helpful? - I don't know, we'll see. 54 00:03:25,560 --> 00:03:28,920 Oh, come on. We're going to be late. 55 00:03:37,330 --> 00:03:39,510 I'll be right back. 56 00:03:43,810 --> 00:03:45,810 Can I talk to you? 57 00:03:52,060 --> 00:03:53,950 You think this is going to help your case, 58 00:03:53,960 --> 00:03:55,620 what you pulled last night? 59 00:03:55,660 --> 00:03:58,460 - What do you mean? - Don't play dumb. 60 00:03:59,030 --> 00:04:00,800 Because you slipped me something. 61 00:04:00,840 --> 00:04:02,580 What was it, in that cup of tea? 62 00:04:02,620 --> 00:04:06,780 - What? - Just tell me what happened. 63 00:04:08,120 --> 00:04:09,960 You don't remember. 64 00:04:09,990 --> 00:04:12,630 I remember telling you that I was angry, 65 00:04:13,000 --> 00:04:14,590 and the next thing I know, 66 00:04:14,630 --> 00:04:16,730 I'm waking up in the Rockford Lodge, 67 00:04:16,760 --> 00:04:18,360 same room that Julian was in. 68 00:04:18,400 --> 00:04:20,550 - So what happened? - Well, you drove away. 69 00:04:20,560 --> 00:04:22,600 - You were fine. - I was not... 70 00:04:24,740 --> 00:04:28,160 I was not fine. I was not fine. 71 00:04:28,260 --> 00:04:31,530 Your ego is trying to block what's coming up. 72 00:04:32,260 --> 00:04:36,130 We often say that the work finds you. 73 00:04:39,800 --> 00:04:41,640 What did I say? 74 00:04:41,820 --> 00:04:44,740 - Now is not the right time. - What did... 75 00:04:48,060 --> 00:04:49,960 All right, come on. 76 00:04:50,000 --> 00:04:51,900 Stand over here. 77 00:04:56,540 --> 00:05:00,410 I have before me indictment 100-18, 78 00:05:00,440 --> 00:05:02,470 charging the defendant, Julian Walker, 79 00:05:02,510 --> 00:05:05,710 with two counts of murder in the second degree. 80 00:05:05,750 --> 00:05:10,680 Mr. Shah, have you discussed the charges with your client? 81 00:05:10,720 --> 00:05:12,920 I have, Your Honor. 82 00:05:12,950 --> 00:05:15,260 Julian Walker, do you understand 83 00:05:15,270 --> 00:05:17,890 that you are being charged with murder in the second degree? 84 00:05:17,930 --> 00:05:20,860 And if you wish to enter a plea of not guilty, 85 00:05:20,920 --> 00:05:23,000 you have the right to a jury trial. 86 00:05:23,340 --> 00:05:25,700 Do you understand that, Julian? 87 00:05:28,540 --> 00:05:32,000 It's okay, just say yes. 88 00:05:35,860 --> 00:05:37,190 Yes. 89 00:05:38,440 --> 00:05:42,160 All right, then. Mr. Shah. 90 00:05:43,240 --> 00:05:47,750 We enter a plea of not guilty, Your Honor. 91 00:05:52,890 --> 00:05:55,960 Ms. Walker, can I ask you a few questions? 92 00:05:56,000 --> 00:05:57,860 Sure. 93 00:06:01,100 --> 00:06:03,340 Do you know this woman? 94 00:06:05,350 --> 00:06:07,060 I'm not sure. 95 00:06:08,060 --> 00:06:09,980 You didn't meet her at Mosswood? 96 00:06:10,350 --> 00:06:12,480 Her name is Marin Calhoun. 97 00:06:14,050 --> 00:06:15,520 There are a lot of women 98 00:06:15,560 --> 00:06:17,880 who have passed through over the years. 99 00:06:17,920 --> 00:06:20,680 Well, that's interesting, because I happen to have proof 100 00:06:20,700 --> 00:06:23,240 that she lived there the same time as you. 101 00:06:24,450 --> 00:06:27,560 She joined August 26th, 2004. 102 00:06:27,600 --> 00:06:30,300 And then, nine months later, 103 00:06:30,330 --> 00:06:33,570 May 23rd, Julian is born. 104 00:06:34,480 --> 00:06:35,970 What are you implying? 105 00:06:36,010 --> 00:06:37,106 What does it sound like to you? 106 00:06:37,130 --> 00:06:38,536 All right, we don't have to do this here. 107 00:06:38,560 --> 00:06:40,830 - You're way out of line. - You're not his mother. 108 00:06:40,860 --> 00:06:42,250 - Novack... - She is. 109 00:06:42,260 --> 00:06:43,260 - Officer Novack. - This is ridiculous. 110 00:06:43,270 --> 00:06:44,860 You want a DNA test, you can talk to Benji. 111 00:06:44,870 --> 00:06:46,486 - You're so full of shit. - Come on, come on, let's go. 112 00:06:46,510 --> 00:06:48,930 We know what you people do at Mosswood. 113 00:06:51,440 --> 00:06:55,380 That was not the right move. You're letting her get to you. 114 00:06:55,410 --> 00:06:57,510 And you're always on her side. 115 00:07:05,590 --> 00:07:07,860 What was that detective yelling at you about? 116 00:07:07,890 --> 00:07:09,840 Nothing, she's just making false accusations 117 00:07:09,860 --> 00:07:11,990 like the police always do. 118 00:07:12,030 --> 00:07:15,260 - Well, what did she say? - It's not important. 119 00:07:15,300 --> 00:07:16,466 It's not for you to worry about. 120 00:07:16,490 --> 00:07:19,059 It was about me. I can tell. 121 00:07:19,060 --> 00:07:22,370 We have more important things to worry about, okay? 122 00:07:23,040 --> 00:07:25,210 - You're lying. - Julian. 123 00:07:30,730 --> 00:07:33,300 Julian, don't say good-bye to me like this. 124 00:07:33,330 --> 00:07:35,540 All right. 125 00:07:37,540 --> 00:07:40,010 Get in, come on. 126 00:07:45,670 --> 00:07:47,640 I hate when she looks at me. 127 00:07:48,670 --> 00:07:50,740 I can see it in her eyes. 128 00:07:54,850 --> 00:07:59,010 She doesn't feel anything. She's just... 129 00:08:01,920 --> 00:08:03,700 She's already gone. 130 00:08:05,860 --> 00:08:08,540 And how does that make you feel? 131 00:08:09,870 --> 00:08:11,700 Lonely. 132 00:08:12,560 --> 00:08:14,620 I just want her back. 133 00:08:15,300 --> 00:08:17,130 Vera. 134 00:08:24,280 --> 00:08:26,600 And when you open your eyes, 135 00:08:26,640 --> 00:08:29,710 you see your ex-wife, Katie, in front of you. 136 00:08:33,890 --> 00:08:35,770 Oh. 137 00:08:36,820 --> 00:08:38,770 How do you feel? 138 00:08:39,890 --> 00:08:41,480 Small. 139 00:08:42,660 --> 00:08:44,700 And what do you want? 140 00:08:46,530 --> 00:08:48,760 I want her to hold me. 141 00:09:05,170 --> 00:09:06,750 Yes. 142 00:09:06,780 --> 00:09:08,430 And then? 143 00:09:16,990 --> 00:09:19,200 Stop looking at me! 144 00:09:23,670 --> 00:09:27,170 Good. And then? 145 00:09:27,210 --> 00:09:29,739 See, you don't like how it feels, right? 146 00:09:29,740 --> 00:09:31,910 You don't like how it feels, right? 147 00:09:31,940 --> 00:09:33,080 Bitch. 148 00:09:34,710 --> 00:09:37,750 - And then? - You want to humiliate me? 149 00:09:37,780 --> 00:09:41,719 You don't feel anything? You don't feel anything for me? 150 00:09:41,720 --> 00:09:44,920 What, you don't feel me? Is that it, you don't feel it? 151 00:09:45,060 --> 00:09:48,090 Fuck you! Fuck you! 152 00:09:48,130 --> 00:09:50,860 You want to feel something? You want to feel something? 153 00:09:50,900 --> 00:09:53,760 You want to feel me, bitch? You want to feel me? 154 00:09:53,800 --> 00:09:55,400 Go ahead, feel me! 155 00:10:13,820 --> 00:10:17,120 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 156 00:10:21,660 --> 00:10:23,690 Should that... 157 00:10:26,330 --> 00:10:30,700 Uh, what happened in there, 158 00:10:30,740 --> 00:10:32,850 should that be part of the work? 159 00:10:34,850 --> 00:10:38,670 Every experience is part of the work, you know that. 160 00:10:40,730 --> 00:10:42,900 Why, are you upset? 161 00:10:45,820 --> 00:10:47,280 No. 162 00:10:50,690 --> 00:10:54,600 It's just a moment, and then it passes. 163 00:10:54,620 --> 00:10:56,340 That's what he's trying to teach us. 164 00:10:58,300 --> 00:11:00,260 Vera. 165 00:11:00,300 --> 00:11:03,030 Sorry, she just came to the gate 166 00:11:03,070 --> 00:11:04,930 and was asking for you. 167 00:11:04,970 --> 00:11:07,040 Marin. 168 00:11:07,070 --> 00:11:10,170 Hey, um, can I talk to you for a sec? 169 00:11:12,310 --> 00:11:14,340 This is our dormitory. 170 00:11:15,010 --> 00:11:17,430 This bed is free. 171 00:11:18,220 --> 00:11:21,380 You can stay here as long as you like, okay? 172 00:11:22,060 --> 00:11:23,390 Thank you. 173 00:11:27,060 --> 00:11:29,400 What happened to you out there? 174 00:11:31,110 --> 00:11:33,360 It doesn't matter. 175 00:11:33,740 --> 00:11:36,200 It matters more than you think. 176 00:11:38,100 --> 00:11:40,440 And it doesn't matter at all. 177 00:11:54,500 --> 00:11:56,600 I'm sorry. 178 00:12:00,210 --> 00:12:02,930 We feel so much, don't we? 179 00:12:03,810 --> 00:12:06,350 And we have nowhere to put it. 180 00:12:14,220 --> 00:12:16,900 We're conductors for one another. 181 00:12:18,230 --> 00:12:21,890 No judgment, just love. 182 00:12:23,400 --> 00:12:25,260 And release. 183 00:12:38,030 --> 00:12:40,030 - I'm nervous. - I know. 184 00:12:40,060 --> 00:12:41,520 But he's on your side. 185 00:12:41,560 --> 00:12:44,030 Whatever he asks you, just be honest. 186 00:12:44,070 --> 00:12:46,940 And what is he going to ask me? 187 00:12:46,970 --> 00:12:50,840 Why you want to stay. What you're longing for. 188 00:12:54,350 --> 00:12:57,280 Lionel, this is Marin. 189 00:12:57,310 --> 00:12:59,350 Marin. 190 00:13:01,190 --> 00:13:03,620 Nice to meet you. Come on in. 191 00:13:06,990 --> 00:13:08,580 Hi. 192 00:13:08,620 --> 00:13:12,900 I hear you're interested in life at Mosswood. 193 00:13:12,930 --> 00:13:15,900 - Yeah. - Yeah, are you? 194 00:13:16,080 --> 00:13:17,740 Yeah. 195 00:13:19,410 --> 00:13:22,490 - How old are you? - I'm 18. 196 00:13:22,900 --> 00:13:25,520 - You from around here? - Uh, yeah, from Keller. 197 00:13:25,560 --> 00:13:27,390 Oh, good. 198 00:13:27,430 --> 00:13:29,530 Why don't you come over here and sit with me? 199 00:13:42,340 --> 00:13:45,370 Heather, Harry. 200 00:13:46,500 --> 00:13:48,210 Everything okay? 201 00:13:48,860 --> 00:13:52,310 Detective Novack and I would like to talk to you in private 202 00:13:52,350 --> 00:13:54,870 if there's someplace we can go. 203 00:14:07,520 --> 00:14:09,230 Where did you get this? 204 00:14:10,360 --> 00:14:12,150 We were wondering if you could tell us 205 00:14:12,190 --> 00:14:15,780 what it was doing in a storage locker in Canada. 206 00:14:16,860 --> 00:14:19,230 I... I have no idea. 207 00:14:19,660 --> 00:14:21,560 That was supposed to be confidential. 208 00:14:21,600 --> 00:14:24,000 We understand it's sensitive. 209 00:14:25,420 --> 00:14:28,670 I went to Mosswood once or twice, that was it. 210 00:14:29,250 --> 00:14:33,220 It was... therapy. 211 00:14:34,260 --> 00:14:36,980 It's a bit violent for therapy. 212 00:14:37,010 --> 00:14:39,930 Looked like you were beating on somebody pretty hard 213 00:14:39,940 --> 00:14:41,250 just off camera. 214 00:14:41,770 --> 00:14:43,350 Who was that? 215 00:14:45,890 --> 00:14:47,270 No one. 216 00:14:48,610 --> 00:14:51,560 It was me. I was... it was... 217 00:14:51,590 --> 00:14:53,450 it was just me. 218 00:14:53,930 --> 00:14:55,530 Mm. 219 00:14:55,560 --> 00:14:57,560 It's not like I joined them or anything, 220 00:14:57,570 --> 00:14:58,696 and I certainly didn't know they were 221 00:14:58,720 --> 00:15:00,730 teaching kids to kill people. 222 00:15:00,770 --> 00:15:02,540 Do you remember her? 223 00:15:06,080 --> 00:15:07,460 No. 224 00:15:07,490 --> 00:15:10,170 You had to know the other people in this room. 225 00:15:16,180 --> 00:15:17,680 Who gave you this tape? 226 00:15:19,190 --> 00:15:22,060 - We found it. - And that's the only one? 227 00:15:22,090 --> 00:15:24,360 Why, were there more? 228 00:15:24,390 --> 00:15:28,870 How many times did you visit Mosswood, exactly? 229 00:15:29,960 --> 00:15:31,360 I'm not talking about this anymore 230 00:15:31,400 --> 00:15:33,830 unless there's an actual problem. 231 00:15:37,440 --> 00:15:39,810 I'm curious. 232 00:15:40,590 --> 00:15:42,680 Any of that help you? 233 00:15:43,040 --> 00:15:45,140 The stuff you did out there? 234 00:15:47,780 --> 00:15:50,150 I think we're done. 235 00:15:52,730 --> 00:15:54,360 Yeah. 236 00:16:06,400 --> 00:16:08,450 Hey, nature boy. 237 00:16:09,580 --> 00:16:12,510 I heard you did some weird shit to the people you killed. 238 00:16:12,520 --> 00:16:14,010 Like, voodoo with rocks. 239 00:16:19,450 --> 00:16:22,850 - Careful, bro, you're next. - Nah, you're next, boy. 240 00:16:27,090 --> 00:16:29,360 Maybe that's enough for tonight. 241 00:16:29,390 --> 00:16:31,100 Yeah. 242 00:16:32,930 --> 00:16:35,650 What if she's really down there somewhere? 243 00:16:36,980 --> 00:16:39,870 I wish she had never gone to that place. 244 00:16:43,440 --> 00:16:44,980 It was her choice. 245 00:16:45,010 --> 00:16:47,170 But I put too much pressure on her. 246 00:16:48,910 --> 00:16:51,140 - I pushed her away. - No, you didn't. 247 00:16:51,180 --> 00:16:53,070 But she needed my help, and I couldn't... 248 00:16:53,100 --> 00:16:55,420 Who knows what Marin needed? 249 00:16:55,450 --> 00:16:57,130 It's not your fault. 250 00:17:01,300 --> 00:17:02,420 All right. 251 00:17:02,460 --> 00:17:05,200 - These are going away now. - Come on. 252 00:17:05,210 --> 00:17:08,430 There's not enough room for ice cream on my table. 253 00:17:08,890 --> 00:17:11,060 And I want ice cream. 254 00:17:38,500 --> 00:17:41,160 I realize you don't trust me. 255 00:17:41,200 --> 00:17:43,710 And I know what happened the other night doesn't help. 256 00:17:43,800 --> 00:17:45,260 No, it doesn't. 257 00:17:45,390 --> 00:17:46,750 You wanted me to show you the work. 258 00:17:46,760 --> 00:17:49,430 I had no idea you'd react the way that you did. 259 00:17:50,370 --> 00:17:52,110 If you want me to tell you what happened... 260 00:17:52,140 --> 00:17:54,430 You called me. What do you want? 261 00:17:58,880 --> 00:18:01,230 I need to know that you're on our side. 262 00:18:02,150 --> 00:18:04,250 On Julian's side. 263 00:18:06,020 --> 00:18:07,340 I can't say that. 264 00:18:07,380 --> 00:18:09,439 Benji's really concerned about the trial. 265 00:18:09,440 --> 00:18:11,240 It's not looking good. 266 00:18:12,060 --> 00:18:15,190 We need you to testify on Julian's behalf, 267 00:18:15,640 --> 00:18:17,700 or we don't stand a chance. 268 00:18:19,330 --> 00:18:21,170 You know he was taken from Mosswood. 269 00:18:21,200 --> 00:18:23,300 He was scared, that's why he did what he did. 270 00:18:23,340 --> 00:18:26,310 All of your evidence points to that. 271 00:18:26,340 --> 00:18:28,140 Having you present that in court 272 00:18:28,150 --> 00:18:30,310 would make all the difference. 273 00:18:32,010 --> 00:18:35,890 Where were Adam Lawry and Bess McTeer taking him? 274 00:18:36,810 --> 00:18:39,090 - I don't know. - You don't know. 275 00:18:39,120 --> 00:18:41,520 Just give me one good reason 276 00:18:41,560 --> 00:18:44,060 why I should believe anything that you say. 277 00:18:54,070 --> 00:18:56,250 I raised Julian. 278 00:18:57,010 --> 00:18:59,770 I've done everything to protect him. 279 00:19:00,080 --> 00:19:02,210 I'm his mother. 280 00:19:02,240 --> 00:19:04,500 And something as trivial as biology 281 00:19:04,520 --> 00:19:06,910 doesn't make that any less true. 282 00:19:10,390 --> 00:19:14,890 She's right. Your partner. 283 00:19:14,920 --> 00:19:17,390 Marin is Julian's mother. 284 00:19:20,090 --> 00:19:25,400 Where is she? What happened to her? 285 00:19:25,430 --> 00:19:28,070 She left a couple of years after Julian was born. 286 00:19:28,100 --> 00:19:30,270 He doesn't even know her. 287 00:19:30,310 --> 00:19:34,620 She was always troubled. She was distant. 288 00:19:35,370 --> 00:19:37,080 Where did she go? 289 00:19:38,150 --> 00:19:40,580 We don't know. 290 00:19:48,290 --> 00:19:52,120 - It still hasn't come. - How late is it now? 291 00:19:56,160 --> 00:19:58,980 Don't worry, it's going to be okay. 292 00:19:59,970 --> 00:20:03,470 It's his. It's definitely his. 293 00:20:03,940 --> 00:20:06,270 We have someone for this. 294 00:20:12,860 --> 00:20:14,660 I can't do that. 295 00:20:16,280 --> 00:20:17,980 There are no children here. 296 00:20:18,410 --> 00:20:20,290 The Beacon is very clear about this. 297 00:20:20,320 --> 00:20:22,780 None of us are advanced enough in the work to have children, 298 00:20:22,800 --> 00:20:24,290 and I think he's right. 299 00:20:25,130 --> 00:20:27,390 My mom wished I was never here. 300 00:20:27,430 --> 00:20:30,060 I can't do that to a baby. 301 00:20:31,600 --> 00:20:35,470 Marin, our children inherit our shadows. 302 00:20:35,500 --> 00:20:38,280 Do you want to put every buried feeling and thought 303 00:20:38,320 --> 00:20:40,310 on a defenseless child who doesn't have a choice? 304 00:20:42,580 --> 00:20:45,980 There are no children here. He doesn't want it. 305 00:20:47,820 --> 00:20:50,020 Then I can't stay here. 306 00:20:56,550 --> 00:20:58,940 We don't know yet how it affects the case, 307 00:20:58,980 --> 00:21:01,710 but we can't ignore it. 308 00:21:01,740 --> 00:21:04,080 And Vera Walker admitted this to you? 309 00:21:04,210 --> 00:21:05,310 Yeah. 310 00:21:05,350 --> 00:21:07,750 Which means she committed fraud 311 00:21:07,780 --> 00:21:10,150 with the forged birth certificate. 312 00:21:10,190 --> 00:21:12,000 Well, let's order up the DNA test 313 00:21:12,020 --> 00:21:13,590 and settle this maternity business. 314 00:21:13,620 --> 00:21:14,810 I already did. 315 00:21:14,850 --> 00:21:17,690 And what about, uh, Marin Calhoun? 316 00:21:17,730 --> 00:21:19,320 Where is she now? 317 00:21:19,730 --> 00:21:21,660 I was waiting to bring this up with you, 318 00:21:21,700 --> 00:21:25,200 but we have reason to believe her body was dumped in a lake 319 00:21:25,700 --> 00:21:27,330 near Mosswood. 320 00:21:27,700 --> 00:21:29,500 Are you kidding me? 321 00:21:30,070 --> 00:21:32,540 And where... where did you get that lead? 322 00:21:33,590 --> 00:21:35,780 From a former Mosswood member. 323 00:21:37,760 --> 00:21:41,299 So we have another potential homicide here? 324 00:21:41,300 --> 00:21:42,720 We're not sure. 325 00:21:42,750 --> 00:21:46,619 Vera Walker says that Marin just decided to leave 326 00:21:46,620 --> 00:21:48,220 after Julian was born. 327 00:21:48,260 --> 00:21:50,770 But there's been no record of her outside of Mosswood. 328 00:21:50,780 --> 00:21:51,990 - She doesn't exist. - Well... 329 00:21:52,020 --> 00:21:55,730 And Ms. Walker has lied to us every step of the way. 330 00:21:57,100 --> 00:22:00,100 Why didn't you tell me about this sooner? 331 00:22:03,770 --> 00:22:05,500 Marin was a friend of mine. 332 00:22:09,250 --> 00:22:10,850 I just... 333 00:22:14,680 --> 00:22:18,120 I wanted to be sure before I said anything. 334 00:22:22,360 --> 00:22:24,140 All right. 335 00:22:25,630 --> 00:22:27,730 Let me look into it. 336 00:22:47,220 --> 00:22:51,350 - Who's our friend? - He is our new conductor. 337 00:22:51,830 --> 00:22:54,720 Go ahead. Yeah. 338 00:22:59,060 --> 00:23:03,470 So I know you've noticed how our work is... 339 00:23:04,070 --> 00:23:06,330 changing, deepening. 340 00:23:06,370 --> 00:23:08,400 Yes. 341 00:23:08,440 --> 00:23:12,440 There's a violence in it. In us. 342 00:23:12,480 --> 00:23:15,080 And we have to accept that. 343 00:23:17,810 --> 00:23:20,180 But we can't destroy each other, either. 344 00:23:20,220 --> 00:23:24,990 The Greeks understood this. The need for a catharsis. 345 00:23:25,020 --> 00:23:27,290 For a scapegoat. 346 00:23:30,160 --> 00:23:31,660 You should name him. 347 00:23:33,040 --> 00:23:34,370 Why? 348 00:23:35,230 --> 00:23:38,580 Well, we'll raise him, all of us, together. 349 00:23:39,100 --> 00:23:41,200 Make him one of us. 350 00:23:41,240 --> 00:23:44,980 And the more we love him, the more he'll embody 351 00:23:44,990 --> 00:23:48,720 all our human frailties, so when we offer him up... 352 00:23:50,010 --> 00:23:51,680 Release. 353 00:23:54,550 --> 00:23:55,920 Do you understand? 354 00:24:00,760 --> 00:24:02,360 I think so. 355 00:24:02,900 --> 00:24:04,730 Ohh. 356 00:24:04,760 --> 00:24:06,090 My Vera. 357 00:24:07,730 --> 00:24:10,280 You're always treading so carefully. 358 00:24:11,070 --> 00:24:13,900 Go ahead, name him. 359 00:26:33,040 --> 00:26:38,710 That is Glen Fisher's grandfather, Howard Fisher. 360 00:26:38,750 --> 00:26:42,910 I got into the land deeds, and the Fisher family 361 00:26:42,950 --> 00:26:47,190 has owned that Mosswood land since the '30s. 362 00:26:47,220 --> 00:26:50,120 They had it leased for a while to a retreat center, 363 00:26:50,160 --> 00:26:55,990 and then, in 1997, it was sold to Lionel Jeffries. 364 00:26:56,030 --> 00:26:58,170 That family has been entwined 365 00:26:58,180 --> 00:27:00,900 with Mosswood since its inception. 366 00:27:00,930 --> 00:27:03,140 And what does it prove? 367 00:27:03,170 --> 00:27:07,670 There are people out here, in Keller and beyond Keller, 368 00:27:07,710 --> 00:27:09,260 who are tied to Mosswood. 369 00:27:09,290 --> 00:27:11,680 I think that Adam Lowry, Bess McTeer 370 00:27:11,710 --> 00:27:13,680 might have gotten involved with those people. 371 00:27:13,710 --> 00:27:15,750 Where's Vera in all of this? 372 00:27:16,080 --> 00:27:18,630 - I don't know. - Right. 373 00:27:18,660 --> 00:27:21,090 Instead of going at her like we should, 374 00:27:21,120 --> 00:27:24,630 you're breaking and entering into Glen's home. 375 00:27:24,640 --> 00:27:27,340 Do you realize the shit we could get into if this got out? 376 00:27:28,200 --> 00:27:29,786 I don't think we're going to solve this one 377 00:27:29,810 --> 00:27:33,050 by searching the county's lakes. 378 00:27:34,070 --> 00:27:37,220 I could say the same thing about your dates at Mosswood. 379 00:27:47,980 --> 00:27:51,950 Whoa, that's not meant to be inhaled. 380 00:27:51,990 --> 00:27:55,620 Sorry, I don't really have much time for lunch today. 381 00:27:55,660 --> 00:27:57,480 Well, then I'll wrap it for you, 382 00:27:57,510 --> 00:28:00,230 but sit down for a second. 383 00:28:00,260 --> 00:28:02,410 I want to talk to you face-to-face. 384 00:28:03,260 --> 00:28:05,250 Why? 385 00:28:06,230 --> 00:28:08,130 Lidell called me. 386 00:28:08,170 --> 00:28:12,240 Please don't be upset. He's worried about you. 387 00:28:12,670 --> 00:28:14,870 What did he say? 388 00:28:15,220 --> 00:28:17,640 You want to open up a case on Marin? 389 00:28:19,850 --> 00:28:22,310 Yeah, and I have good reason to. 390 00:28:22,350 --> 00:28:26,050 Well, he's wondering if you may not be 391 00:28:26,090 --> 00:28:28,110 too close to the case, personally. 392 00:28:28,990 --> 00:28:30,990 What did you tell him? 393 00:28:31,530 --> 00:28:34,290 Nothing. I told him... 394 00:28:34,330 --> 00:28:36,610 I told him you cared about Marin. 395 00:28:37,620 --> 00:28:39,970 I told him you were fine. 396 00:28:41,300 --> 00:28:44,670 So now he has a problem with me, and he calls my dad. 397 00:28:44,710 --> 00:28:47,710 He called me as a friend. Don't get bent out of shape. 398 00:29:13,300 --> 00:29:14,870 What? 399 00:29:23,180 --> 00:29:24,880 Let's go! 400 00:29:49,880 --> 00:29:51,880 Come in! 401 00:29:53,000 --> 00:29:56,040 Detective, thank you for coming in. 402 00:29:56,070 --> 00:29:57,760 Have a seat. 403 00:29:59,330 --> 00:30:01,510 I was speaking with Dorchester PD just now, 404 00:30:01,550 --> 00:30:03,080 and it seems like our time 405 00:30:03,100 --> 00:30:05,880 for keeping you up here with us is over. 406 00:30:08,880 --> 00:30:12,420 - Who'd you speak to? - It was all good things. 407 00:30:12,460 --> 00:30:14,490 Both on their side and ours. 408 00:30:14,970 --> 00:30:16,900 Just time for us to quit hogging you. 409 00:30:16,920 --> 00:30:18,640 You've been a tremendous help. 410 00:30:21,970 --> 00:30:23,690 Is this what you want? 411 00:30:25,670 --> 00:30:29,230 Novack has her own caseload she's been ignoring. 412 00:30:32,510 --> 00:30:33,740 Heather? 413 00:30:35,360 --> 00:30:37,180 The defense for the Julian Walker case 414 00:30:37,200 --> 00:30:39,830 listed you as their witness for trial. 415 00:30:41,160 --> 00:30:43,720 We can't be working against each other. 416 00:30:43,760 --> 00:30:46,560 It's been a good strategic move. 417 00:30:46,590 --> 00:30:49,860 It got Ms. Walker to admit that she's not the mother. 418 00:30:52,300 --> 00:30:54,220 Look, we know you care for the kid. 419 00:30:55,010 --> 00:30:57,830 We do too, it's just... 420 00:30:58,340 --> 00:31:00,570 Gone far enough. 421 00:31:02,710 --> 00:31:05,520 Far enough to make you want to close it down. 422 00:31:09,950 --> 00:31:12,080 Like I said. 423 00:31:12,120 --> 00:31:14,780 We're grateful for your help. 424 00:31:47,100 --> 00:31:49,340 You can't keep showing up here. 425 00:31:52,030 --> 00:31:54,100 I just wanted to talk to you. 426 00:31:58,160 --> 00:32:00,630 Your mother's worried about you. 427 00:32:00,670 --> 00:32:03,630 Not worried enough to come here herself. 428 00:32:06,640 --> 00:32:08,040 What do you want? 429 00:32:11,080 --> 00:32:12,540 Come back. 430 00:32:13,780 --> 00:32:15,350 You don't have to live with your mom. 431 00:32:15,360 --> 00:32:17,630 You can stay with me and my dad, you know that. 432 00:32:21,290 --> 00:32:24,350 The people here, they want to help me. 433 00:32:25,560 --> 00:32:27,660 But these people, they say they want to help you, 434 00:32:27,690 --> 00:32:30,030 but they don't want to help you, Marin, they... 435 00:32:30,060 --> 00:32:32,230 Stop acting like you know what's right for me. 436 00:32:32,240 --> 00:32:34,000 You have no idea. 437 00:32:34,570 --> 00:32:35,830 I'm your best friend. 438 00:32:35,870 --> 00:32:38,730 Yeah, well, best friends don't act the way you do. 439 00:32:44,910 --> 00:32:48,680 I was drunk that night, okay? 440 00:32:51,830 --> 00:32:53,080 And stupid. 441 00:32:55,440 --> 00:32:58,250 It won't happen again, I'm sorry. 442 00:33:00,630 --> 00:33:02,720 Yeah, you and everybody else. 443 00:33:04,100 --> 00:33:05,800 I think you should leave. 444 00:33:10,230 --> 00:33:12,070 So that's it, you're just going to shut me out 445 00:33:12,080 --> 00:33:13,480 over one night? 446 00:33:19,640 --> 00:33:23,250 I can't lose another person right now, Marin. 447 00:33:27,750 --> 00:33:31,890 Remember when we stole money from my mom's purse, 448 00:33:31,920 --> 00:33:35,160 and we went up to Northridge for the first time? 449 00:33:40,330 --> 00:33:42,770 Can we just go back to that? 450 00:33:48,110 --> 00:33:49,720 Please. 451 00:33:51,010 --> 00:33:52,890 Heather, grow up. 452 00:33:53,810 --> 00:33:56,230 None of that matters anymore. 453 00:33:57,620 --> 00:33:59,360 Go home. 454 00:34:22,810 --> 00:34:23,910 Hi. 455 00:34:23,940 --> 00:34:26,880 They put Julian in solitary last night. 456 00:34:26,910 --> 00:34:29,780 - Why, what happened? - I don't know. 457 00:34:29,810 --> 00:34:31,780 They said there was some kind of fight. 458 00:34:32,230 --> 00:34:33,980 I know you've been speaking with him. 459 00:34:34,310 --> 00:34:36,020 He called you, didn't he? 460 00:34:36,050 --> 00:34:38,850 - Yeah. - What did you say to him? 461 00:34:38,890 --> 00:34:41,570 Nothing, he just wanted to talk. 462 00:34:42,090 --> 00:34:44,070 Did you talk about me? 463 00:34:45,660 --> 00:34:47,950 Uh, he just wanted to know 464 00:34:47,980 --> 00:34:49,670 what was going to happen to him. 465 00:34:49,700 --> 00:34:51,876 Because I tried to visit him, but he doesn't want to see me. 466 00:34:51,900 --> 00:34:53,240 He refuses. 467 00:34:53,270 --> 00:34:55,370 He said he only wants to talk to you. 468 00:34:56,830 --> 00:34:58,710 Why do you think that is? 469 00:35:00,040 --> 00:35:02,430 Look, I don't want to get between you and Julian. 470 00:35:02,460 --> 00:35:05,850 But maybe you should let me go see him alone. 471 00:35:06,510 --> 00:35:08,150 Make sure he's okay. 472 00:35:27,470 --> 00:35:29,440 I heard what happened to you. 473 00:35:33,660 --> 00:35:35,370 You hanging in there? 474 00:35:37,670 --> 00:35:39,880 I don't understand this place. 475 00:35:41,630 --> 00:35:43,840 Everything I do is wrong. 476 00:35:45,880 --> 00:35:47,930 And I can't figure it out. 477 00:35:49,090 --> 00:35:51,300 And maybe that doctor's right. 478 00:35:52,970 --> 00:35:55,130 Maybe there's something wrong with me. 479 00:35:55,170 --> 00:35:57,970 No, no, no. 480 00:35:58,000 --> 00:36:00,340 There's something wrong with this place. 481 00:36:03,440 --> 00:36:06,880 You know, your mother's worried about you. 482 00:36:09,950 --> 00:36:11,740 Why won't you talk to her? 483 00:36:14,420 --> 00:36:16,690 Do you know that dream that I told you about? 484 00:36:16,700 --> 00:36:20,460 The... the hooded thing that... 485 00:36:20,830 --> 00:36:22,250 Yeah. 486 00:36:23,430 --> 00:36:26,960 She wants me to believe that it's only a dream. 487 00:36:30,130 --> 00:36:31,640 But she's lying. 488 00:36:34,470 --> 00:36:37,070 You're saying that somebody actually came in your room? 489 00:36:39,520 --> 00:36:41,480 They tried to take me. 490 00:36:43,650 --> 00:36:44,980 When was this? 491 00:36:47,850 --> 00:36:49,650 A few weeks ago. 492 00:36:53,490 --> 00:36:55,410 In the middle of the night. 493 00:36:56,830 --> 00:36:59,120 I was half-asleep, but... 494 00:37:01,300 --> 00:37:03,210 I saw him coming. 495 00:37:05,840 --> 00:37:08,630 And then they dragged him out of the room. 496 00:37:10,170 --> 00:37:11,800 Did you see his face? 497 00:37:13,590 --> 00:37:14,780 No. 498 00:37:18,850 --> 00:37:22,060 Why would your mother lie to you about this? 499 00:37:43,740 --> 00:37:45,340 You're here. 500 00:37:45,370 --> 00:37:47,610 Figured you'd be at The Cobble Stone. 501 00:37:49,450 --> 00:37:51,280 Taking the night off. 502 00:37:54,680 --> 00:37:56,320 Sounds good. 503 00:37:56,350 --> 00:37:58,820 Heather told me what happened. 504 00:38:03,580 --> 00:38:04,880 Yeah. 505 00:38:06,210 --> 00:38:08,260 I wish you'd left town sooner. 506 00:38:10,300 --> 00:38:12,500 Things wouldn't have gone this way. 507 00:38:14,850 --> 00:38:16,840 I don't blame her, 508 00:38:16,870 --> 00:38:19,510 even if she is making a mistake. 509 00:38:19,640 --> 00:38:24,850 She's protecting her career, which is what she should do. 510 00:38:24,880 --> 00:38:27,650 You weren't exactly helpful in that regard. 511 00:38:27,680 --> 00:38:29,850 Jack, you ever been to Mosswood? 512 00:38:32,690 --> 00:38:34,630 Can't say I've had the pleasure. 513 00:38:35,880 --> 00:38:38,090 You know people who have? 514 00:38:43,310 --> 00:38:45,800 You got to stop this right now. 515 00:38:46,030 --> 00:38:47,330 Just go home, Harry. 516 00:38:47,370 --> 00:38:49,560 What do you know about Glen Fisher? 517 00:38:50,640 --> 00:38:52,200 What do I know about Glen Fisher? 518 00:38:52,220 --> 00:38:55,780 Well, I know Glen Fisher's a stand-up guy, detective. 519 00:38:55,810 --> 00:38:57,700 Glen Fisher's a law-abiding citizen, 520 00:38:57,720 --> 00:38:59,750 like all of the rest of us here. 521 00:38:59,870 --> 00:39:01,530 You two are friends. 522 00:39:02,580 --> 00:39:04,990 You've been friends for a while. 523 00:39:05,330 --> 00:39:06,910 What's that supposed to mean? 524 00:39:07,440 --> 00:39:09,120 It's just that I know how Keller is. 525 00:39:09,140 --> 00:39:10,720 Nobody's supposed to talk, are they? 526 00:39:10,760 --> 00:39:12,206 Everybody's supposed to pretend to protect each other... 527 00:39:12,230 --> 00:39:14,380 Come on, you got something you want to say? 528 00:39:14,420 --> 00:39:16,550 Grow a pair and say it. 529 00:39:25,940 --> 00:39:28,110 I'm such an idiot. 530 00:39:28,140 --> 00:39:30,770 All these years wondering what I did. 531 00:39:31,560 --> 00:39:34,080 You never thought about anybody but yourself. 532 00:39:37,990 --> 00:39:40,020 I think I'd better stay somewhere else tonight. 533 00:39:40,060 --> 00:39:41,890 That's a good idea. 534 00:39:43,760 --> 00:39:45,660 Here's to never changing. 535 00:39:53,670 --> 00:39:56,870 Do you like them? Who you're staying with? 536 00:39:59,480 --> 00:40:04,470 The house smells strange. Like old pot roast. 537 00:40:06,430 --> 00:40:08,140 That's good. 538 00:40:12,670 --> 00:40:15,090 When do we get to go home? 539 00:40:21,300 --> 00:40:22,360 Mom? 540 00:40:23,490 --> 00:40:26,540 The thing with smells is you get used to them. 541 00:40:27,950 --> 00:40:30,040 And then, you don't notice them anymore. 542 00:42:10,110 --> 00:42:14,770 Our work last night changed things. 543 00:42:14,810 --> 00:42:17,210 I can feel it in the air. 544 00:42:17,250 --> 00:42:19,910 The release, the clarity. 545 00:42:22,400 --> 00:42:24,360 We can go further now. 546 00:42:30,960 --> 00:42:33,090 There is something before we start. 547 00:42:33,130 --> 00:42:35,700 It'll come out in our session, don't worry. 548 00:42:35,730 --> 00:42:38,730 It's about Marin. She's pregnant. 549 00:42:42,770 --> 00:42:45,640 She's struggling, but she knows what needs to be done. 550 00:42:45,670 --> 00:42:47,340 I just thought you should know. 551 00:42:48,340 --> 00:42:50,780 I'll make arrangements with Dr. Poole. 552 00:42:52,810 --> 00:42:56,020 No, don't. 553 00:43:07,130 --> 00:43:08,990 If she doesn't want to, 554 00:43:10,270 --> 00:43:12,270 she shouldn't have to. 555 00:43:12,830 --> 00:43:14,470 She should keep it. 556 00:43:14,870 --> 00:43:17,210 - Really? - Yes. 557 00:43:18,580 --> 00:43:22,920 We'll raise him, all of us, together. 558 00:43:24,090 --> 00:43:26,510 The child will bind us. 559 00:43:30,520 --> 00:43:32,290 Has she picked a name? 39680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.