Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,700 --> 00:00:32,660
At� a �ltima Bala
2
00:01:39,924 --> 00:01:43,096
A pequena cidade de Stillwater
no fim do s�culo passado.
3
00:01:43,955 --> 00:01:46,256
Naquela �poca achava-se
que a criminalidade...
4
00:01:46,257 --> 00:01:50,382
predominante desde a Guerra
Civil estava quase extinta.
5
00:01:50,768 --> 00:01:54,415
Por�m alguns sabiam que
isso n�o era verdade.
6
00:01:56,238 --> 00:02:01,514
-Prazer em v�-lo, Led. Como vai?
-Bem. O que est� fazendo?
7
00:02:01,802 --> 00:02:04,970
Descansando ap�s a edi��o.
8
00:02:05,450 --> 00:02:08,713
-Est� descansando tamb�m, Jed?
-Oi, como vai?
9
00:02:08,714 --> 00:02:10,537
Aqui est� uma c�pia.
10
00:02:10,827 --> 00:02:14,855
-Bem! Hora de um trago.
-Tamb�m quero.
11
00:02:15,624 --> 00:02:19,270
Vim falar sobre uma hist�ria
para a pr�xima edi��o.
12
00:02:20,037 --> 00:02:23,204
Vindo de voc�,
ser� boa leitura.
13
00:02:23,685 --> 00:02:26,371
-Conhece os Younger?
-Sim, claro.
14
00:02:26,851 --> 00:02:30,211
Cole e Jim, s�o primos
dos Dalton...
15
00:02:30,212 --> 00:02:34,529
-e seu sobrinho, Jeff.
-Esse mesmo. Estou falando dele.
16
00:02:34,914 --> 00:02:37,026
Est� fora da cidade.
17
00:02:37,506 --> 00:02:40,767
O tio pegou 25 anos,
ele saiu em 3.
18
00:02:40,768 --> 00:02:42,880
-E...
-O que estar� fazendo?
19
00:02:42,881 --> 00:02:46,622
Indo para o oeste.
N�o h� outro lugar para ele.
20
00:02:47,104 --> 00:02:50,366
-Calif�rnia.
-Muito calmo.
21
00:02:51,229 --> 00:02:54,683
Ele � louco, talvez
para Wyoming.
22
00:02:55,453 --> 00:02:57,565
Para juntar-se � gangue?
23
00:02:57,566 --> 00:03:00,731
N�o iria, se tivesse
o sangue dele?
24
00:03:01,115 --> 00:03:05,432
Talvez sim. Sempre h� algo
errado com gente assim.
25
00:03:05,529 --> 00:03:07,161
Muita coisa errada.
26
00:03:08,410 --> 00:03:12,150
A gangue � liderada por
um irland�s grande, Butch Cassidy.
27
00:03:13,591 --> 00:03:15,703
Eles possuem ranchos...
28
00:03:15,704 --> 00:03:18,965
do Canad� � fronteira mexicana.
29
00:03:19,926 --> 00:03:23,572
Os irlandeses s�o violentos.
30
00:03:23,861 --> 00:03:25,493
S� os negros irlandeses.
31
00:03:25,694 --> 00:03:27,894
� seu sangue espanhol
que faz isso.
32
00:03:28,277 --> 00:03:31,058
� o sangue espanhol,
sem d�vida.
33
00:04:24,022 --> 00:04:27,670
� melhor dormir. Chegaremos
em Rock Springs amanh�.
34
00:04:28,150 --> 00:04:32,661
-Nada acontecer� aqui.
-N�o consigo dormir.
35
00:04:33,620 --> 00:04:35,346
N�o deveria me preocupar...
36
00:04:35,347 --> 00:04:38,035
-mas se perdemos o rebanho.
-N�o se preocupe.
37
00:04:38,516 --> 00:04:41,970
Conseguir� vend�-lo, pagar� as
d�vidas e sobrar� um pouco.
38
00:04:43,218 --> 00:04:45,042
Acho melhor ent�o dormir.
39
00:04:46,192 --> 00:04:49,359
Mantenha o fogo aceso
e os olhos abertos.
40
00:04:49,552 --> 00:04:51,280
Nada acontecer�.
41
00:04:56,749 --> 00:04:58,955
Quem � voc�?
O que quer?
42
00:04:59,149 --> 00:05:02,124
Desculpe assust�-la.
Vi o seu fogo e procuro abrigo.
43
00:05:02,604 --> 00:05:06,729
N�o queremos estranhos, este �
um pa�s sem lei. Como se chama?
44
00:05:06,923 --> 00:05:09,323
Jeff Young, n�o sou ladr�o.
45
00:05:09,803 --> 00:05:12,871
Cavalguei muito,
gostaria de comer.
46
00:05:14,217 --> 00:05:16,136
Fique com a minha arma,
se quiser.
47
00:05:16,714 --> 00:05:20,742
Tudo bem, pode ficar. Sou Lucy Lee,
este � Jamie, o cozinheiro.
48
00:05:20,841 --> 00:05:22,375
Muito prazer.
49
00:05:22,760 --> 00:05:25,542
H� comida na panela.
Ponha o cavalo com os outros...
50
00:05:25,830 --> 00:05:28,035
-e sirva-se.
-Muito grato.
51
00:05:57,686 --> 00:06:01,526
N�o quis ser indelicada,
mas deve-se ter cuidado aqui.
52
00:06:01,527 --> 00:06:04,018
A gangue estragou o pa�s.
53
00:06:04,885 --> 00:06:09,108
Tudo bem. J� soube dessa
gangue. Possui sede por aqui.
54
00:06:09,205 --> 00:06:13,809
Sede em Powder River, n�o
se sabe ao certo onde fica.
55
00:06:13,810 --> 00:06:16,496
-Ladr�es de gado?
-E de bancos.
56
00:06:16,880 --> 00:06:20,432
Assaltos a trens, ranchos,
dilig�ncias, nada � seguro.
57
00:06:21,009 --> 00:06:24,462
Durma logo,
partiremos ao amanhecer.
58
00:06:24,751 --> 00:06:26,766
Obrigado, estarei pronto.
Boa noite.
59
00:07:25,681 --> 00:07:29,805
Em p�! Saiam das carro�as!
Muncie, veja quem est� ali.
60
00:07:49,955 --> 00:07:53,314
A gangue!
O que querem?
61
00:07:53,892 --> 00:07:58,018
Senhora, estamos no mesmo ramo.
Venda de gado.
62
00:07:58,690 --> 00:08:02,238
-O seu gado.
-Deve ser Butch Cassidy.
63
00:08:02,815 --> 00:08:05,984
N�o.
Sou seu bra�o direito.
64
00:08:06,656 --> 00:08:08,765
Me chame de Sundance!
65
00:08:08,959 --> 00:08:11,740
Sundance, que lindo.
66
00:08:15,101 --> 00:08:17,500
Voc� � linda tamb�m!
67
00:08:22,009 --> 00:08:25,080
-Venha c�!
-Afaste-se.
68
00:08:26,039 --> 00:08:30,551
M�os ao alto. Larguem as
armas, ponha-as na carro�a.
69
00:08:44,751 --> 00:08:47,151
Tudo bem.
Agora sumam.
70
00:08:50,892 --> 00:08:54,058
-Faz parte de caravana?
-Disse para sumir!
71
00:08:59,049 --> 00:09:01,353
Vamos nos aprontar.
Amanhecer� em meia hora.
72
00:09:01,450 --> 00:09:05,671
N�o precisa se apressar, s�
conseguir�o outras armas na sede.
73
00:09:05,768 --> 00:09:09,991
Ou em Rock Springs, e v�o nos
encontrar de novo. Vamos, ande!
74
00:09:22,945 --> 00:09:26,878
A caravana de Lee ser� f�cil?
S� h� pe�es inexperientes?
75
00:09:26,879 --> 00:09:29,851
Como saberia que
contrataria um pistoleiro?
76
00:09:29,852 --> 00:09:32,443
Pois deveria.
Parecia que nos esperavam.
77
00:09:32,444 --> 00:09:33,791
Cale-se!
78
00:09:33,887 --> 00:09:36,285
-N�s nos veremos de novo.
-Para onde vamos?
79
00:09:36,382 --> 00:09:38,972
Rock Springs.
Quero falar com Kit.
80
00:09:45,017 --> 00:09:48,857
-Acho que devo agradecer.
-Que bom que vim a sua festa!
81
00:09:49,146 --> 00:09:53,272
-� muito jovem para isso.
-Fui criada no rancho.
82
00:09:53,368 --> 00:09:57,494
-Conhe�o gado como homem.
-Gado, mas n�o ladr�es de gado.
83
00:09:57,686 --> 00:10:00,854
Talvez n�o. Mas voc�
parece que sim.
84
00:10:01,430 --> 00:10:05,363
Ap�s o que fez, posso
perguntar no que trabalha?
85
00:10:06,131 --> 00:10:10,353
-N�o parece um fazendeiro.
-Procuro uma bela fazendeira.
86
00:10:11,698 --> 00:10:13,714
Disse que estava
agradecida.
87
00:10:14,672 --> 00:10:18,319
Maneja seus rev�lveres
diferente de um fazendeiro.
88
00:10:18,993 --> 00:10:22,829
-� pistoleiro profissional?
-Talvez seja, talvez n�o.
89
00:10:23,214 --> 00:10:27,341
-Por que usou m�scara?
-Sundance � um assassino.
90
00:10:27,533 --> 00:10:30,700
N�o � bom que me reconhe�a
se nos encontrarmos.
91
00:10:30,989 --> 00:10:35,113
-Ent�o � um pistoleiro.
-Digamos que seja um viajante.
92
00:10:36,745 --> 00:10:40,873
-Iria conosco a Rock Springs?
-Um viajante tem de viajar...
93
00:10:40,970 --> 00:10:43,271
por que n�o em
boa companhia?
94
00:10:43,272 --> 00:10:44,808
Obrigada.
95
00:11:20,407 --> 00:11:23,670
-O que deseja?
-Duas garrafas do melhor.
96
00:11:31,347 --> 00:11:33,456
O que aconteceu
com as suas armas?
97
00:11:33,841 --> 00:11:35,280
O que houve?
98
00:11:37,295 --> 00:11:39,310
Ter� de comprar
o gado da Lucy Lee.
99
00:11:39,311 --> 00:11:41,231
Cale-se!
Conversemos l� em cima.
100
00:11:42,097 --> 00:11:43,535
Talvez seja melhor.
101
00:11:43,728 --> 00:11:46,413
D�-lhes mais bebida.
Parece que est�o precisando.
102
00:11:52,746 --> 00:11:56,491
A cidade est� agitada.
Os rebanhos est�o chegando.
103
00:11:56,780 --> 00:11:59,848
H� 3 carregamentos por
dia sendo embarcados.
104
00:12:07,047 --> 00:12:09,158
Tome um banho antes!
105
00:12:09,352 --> 00:12:12,134
Est� fedendo a
cerveja e est�bulo.
106
00:12:15,110 --> 00:12:19,136
Precisamos de rev�lveres.
Onde podemos consegui-los?
107
00:12:19,233 --> 00:12:23,457
Em minha loja, se tiver dinheiro.
Onde est�o os seus?
108
00:12:24,800 --> 00:12:27,583
Parece que algu�m o superou.
109
00:12:27,968 --> 00:12:30,749
Nunca achei que veria isso
acontecer ao grande Sundance.
110
00:12:31,518 --> 00:12:34,590
N�o diga que os pe�es de
Lucy Lee s�o mais r�pidos.
111
00:12:35,359 --> 00:12:39,866
N�s os pegamos e de repente
um estranho apareceu.
112
00:12:40,444 --> 00:12:44,280
Por acaso � cego?
Ou olhava para Lucy Lee?
113
00:12:46,682 --> 00:12:48,601
� o pr�prio Don Juan!
114
00:12:48,792 --> 00:12:51,480
Adora uma saia, Sundance.
115
00:12:53,497 --> 00:12:55,509
Eu s� quero uma mulher...
116
00:12:56,279 --> 00:12:59,063
-Kit Banion.
-Ora, deixe disso!
117
00:12:59,447 --> 00:13:02,805
Sabe disso, Kit.
Sou louco por voc�.
118
00:13:03,093 --> 00:13:05,973
� a �nica mulher que conhe�o
que n�o posso ficar sem.
119
00:13:06,358 --> 00:13:08,660
Qual � a gra�a?
120
00:13:08,757 --> 00:13:11,154
S� porque possui a cidade
acha que sabe tudo.
121
00:13:11,155 --> 00:13:12,501
Ent�o me responda a isso:
122
00:13:12,502 --> 00:13:14,996
Como Lee tinha um pistoleiro?
123
00:13:15,284 --> 00:13:20,464
�, voc� nos deu a dica,
mas talvez tenha nos tra�do.
124
00:13:20,465 --> 00:13:22,096
Est� b�bado?
125
00:13:22,193 --> 00:13:25,937
Queria mais aquele gado do
que voc� ou Butch Cassidy!
126
00:13:25,938 --> 00:13:29,103
-Por que a avisaria?
-Para me matar.
127
00:13:29,680 --> 00:13:33,230
Talvez tenha avisado seu novo
namorado, o pistoleiro!
128
00:13:33,423 --> 00:13:36,975
Voc� � um ciumento!
Quem � esse pistoleiro?
129
00:13:37,359 --> 00:13:39,854
Voc� o conhece, como era?
130
00:13:40,717 --> 00:13:43,309
Usava m�scara,
estava escuro.
131
00:13:43,310 --> 00:13:46,761
Era alto, grand�o.
S� pude ver isso.
132
00:13:46,955 --> 00:13:49,449
N�o me culpe se o fez de bobo.
133
00:13:49,450 --> 00:13:52,139
De algum jeito ele sabia,
pois nos esperava!
134
00:13:53,002 --> 00:13:57,417
Voc� se d� bem com a gangue.
Estou avisando, tome cuidado.
135
00:13:58,185 --> 00:14:00,583
Est� avisando a mim?!
136
00:14:00,776 --> 00:14:03,463
Nos neg�cios s� obede�o
a Cassidy...
137
00:14:03,464 --> 00:14:06,344
e a ningu�m
em minha vida pessoal!
138
00:14:06,440 --> 00:14:10,947
Voc�s n�o sairiam nas ruas
se n�o fosse por mim.
139
00:14:11,813 --> 00:14:16,996
Sei o que �, e como conseguiu
o hotel, a empresa de gado...
140
00:14:16,997 --> 00:14:21,889
e os neg�cios que possui:
saindo com todos os caub�is!
141
00:14:21,890 --> 00:14:24,672
-Cale-se!
-Voc� tem dinheiro e poder.
142
00:14:24,864 --> 00:14:27,743
Mas n�o aproveitar�
se n�o ficar comigo.
143
00:14:33,501 --> 00:14:35,998
N�o precisa
me dizer o que fiz.
144
00:14:36,383 --> 00:14:38,395
Fiz o que devia
para chegar onde estou.
145
00:14:40,315 --> 00:14:43,867
E quando chegar ao m�ximo,
largarei voc� e a sua laia.
146
00:14:46,746 --> 00:14:49,720
H� coisas que gosto em voc�.
147
00:14:51,352 --> 00:14:52,886
Muito poucas.
148
00:14:52,887 --> 00:14:56,439
Voc� foi o melhor que pude
conhecer por aqui.
149
00:14:57,688 --> 00:14:59,989
Mas algum dia,
em algum lugar...
150
00:15:00,567 --> 00:15:03,827
conhecerei um homem melhor,
como os que costumava amar.
151
00:15:05,460 --> 00:15:09,874
E quando isso acontecer,
o largarei de vez.
152
00:15:12,273 --> 00:15:15,534
Fa�a isso, Kit Banion,
e prometo...
153
00:15:16,303 --> 00:15:19,855
-eu a mato.
-Acho que n�o.
154
00:15:21,872 --> 00:15:23,884
Disse que seria um
homem melhor.
155
00:15:42,692 --> 00:15:47,203
Longa cavalgada? Chegou
junto com o gado de Lee?
156
00:15:47,491 --> 00:15:50,080
N�o. Tem lugar para o meu cavalo?
Ficarei alguns dias.
157
00:15:50,081 --> 00:15:54,111
-Um d�lar ao dia.
-Sim. Esfregue-o bem.
158
00:15:54,304 --> 00:15:56,319
Como disse:
foi uma longa cavalgada.
159
00:15:56,320 --> 00:15:58,338
Onde � o barbeiro e a loja?
160
00:15:59,011 --> 00:16:03,518
A Levi's fica no meio da quadra,
o barbeiro � ao lado.
161
00:16:03,615 --> 00:16:05,437
-Obrigado.
-Tudo bem.
162
00:16:25,110 --> 00:16:27,605
Falarei com ele.
163
00:16:29,237 --> 00:16:30,584
N�o se levante!
164
00:16:31,252 --> 00:16:34,322
-Gostaria de lhe falar.
-Claro, sente-se.
165
00:16:34,898 --> 00:16:37,681
-Quer fazer o pedido?
-Agora n�o.
166
00:16:38,642 --> 00:16:42,000
Jantarei com o xerife,
� amigo de meu pai.
167
00:16:42,001 --> 00:16:45,934
Direi a ele o que aconteceu.
Voc� est� diferente.
168
00:16:46,991 --> 00:16:49,584
Acha que encontrar� Sundance?
169
00:16:49,585 --> 00:16:51,503
Seu palpite
� t�o bom quanto o meu.
170
00:16:52,942 --> 00:16:56,300
-Est� querendo ficar aqui?
-Depende das oportunidades.
171
00:16:57,548 --> 00:16:59,466
Talvez eu lhe fa�a uma oferta.
172
00:16:59,562 --> 00:17:02,923
-Tocar gado?
-N�o era bem isso.
173
00:17:03,403 --> 00:17:06,281
Voc� seria a minha
patroa mais bonita.
174
00:17:08,757 --> 00:17:12,507
H� 2 anos papai controlava
o maior rancho da regi�o.
175
00:17:12,796 --> 00:17:16,439
A gangue nos roubava, levaram
muito do que t�nhamos.
176
00:17:16,440 --> 00:17:20,294
-Uma noite papai tentou det�-los...
-E foi morto.
177
00:17:21,829 --> 00:17:24,420
Antes de morrer prometi a ele
que manteria o rancho...
178
00:17:24,517 --> 00:17:27,394
e um dia
me vingaria da gangue.
179
00:17:28,352 --> 00:17:32,290
Ontem ter�amos morrido
se n�o fosse por voc�.
180
00:17:36,607 --> 00:17:40,254
Isso � o que estou propondo:
ajude-me a expuls�-los.
181
00:17:40,255 --> 00:17:42,366
-E o gado?
-Ser� vendido.
182
00:17:42,560 --> 00:17:46,493
-H� compradores?
-S� uma, Kit Banion.
183
00:17:46,781 --> 00:17:50,714
� a mandachuva por aqui,
� diferente, para uma mulher.
184
00:17:50,715 --> 00:17:53,115
� uma mulher de neg�cios.
185
00:17:53,307 --> 00:17:56,284
N�o gosta dela?
Ela parece interessante.
186
00:17:58,105 --> 00:18:01,850
Deve ser, mas n�o
quero falar nisso.
187
00:18:04,536 --> 00:18:08,088
-Onde colocar� o dinheiro?
-No cofre ferrovi�rio.
188
00:18:08,473 --> 00:18:11,831
Todo m�s transferem-no
para um banco grande em Denver.
189
00:18:11,927 --> 00:18:14,134
A senhorita teve sorte.
190
00:18:14,519 --> 00:18:18,067
Da pr�xima vez n�o ter�, aconselho
que seria melhor sair do ramo...
191
00:18:18,068 --> 00:18:20,179
at� que fique mais seguro.
192
00:18:21,236 --> 00:18:23,444
Ent�o n�o ajudar�?
193
00:18:23,636 --> 00:18:26,134
Sinto muito,
mas tenho outros planos.
194
00:18:26,515 --> 00:18:29,295
Al�m disso, n�o gostaria de trocar
tiros com Butch Cassidy.
195
00:18:29,296 --> 00:18:30,737
N�o sozinho.
196
00:18:31,121 --> 00:18:33,426
Muitos homens poderiam ajud�-lo.
197
00:18:33,522 --> 00:18:35,440
Poderia formar
um grupo de vigilantes.
198
00:18:35,537 --> 00:18:39,087
Voc� � novo por aqui,
significaria muito para eles.
199
00:18:39,088 --> 00:18:42,541
Talvez esteja certa, mas
n�o prometerei nada agora.
200
00:18:42,830 --> 00:18:45,903
-Ol�, Lucy.
-Xerife, esse � Jeff Young.
201
00:18:45,904 --> 00:18:49,355
Xerife. Preciso ir.
Ficar� aqui alguns dias?
202
00:18:49,356 --> 00:18:52,622
-Sim.
-Prazer em conhec�-lo, xerife.
203
00:19:44,223 --> 00:19:48,406
Vou pagar para ver.
Aumento o mesmo.
204
00:20:07,234 --> 00:20:09,919
Parece que o �s
saiu debaixo.
205
00:20:17,309 --> 00:20:18,653
Quem trapaceou?
206
00:20:18,654 --> 00:20:20,856
Ele disse que o carteador...
207
00:20:20,857 --> 00:20:22,491
tirou o �s da "manga".
208
00:20:22,778 --> 00:20:26,710
Ent�o tentou atirar por debaixo
da mesa, e o outro a virou.
209
00:20:26,807 --> 00:20:29,401
Estava perdendo,
acho que n�o gosta.
210
00:20:29,402 --> 00:20:31,416
O �s veio do baralho.
211
00:20:31,995 --> 00:20:35,253
-� novo por aqui?
-Cheguei esta noite.
212
00:20:35,831 --> 00:20:37,366
A arma.
213
00:20:38,709 --> 00:20:40,533
Se sabe quanto tinha,
pegue as fichas.
214
00:20:40,724 --> 00:20:42,739
Tudo bem, pessoal,
voltem a beber.
215
00:20:46,579 --> 00:20:49,074
Venceu a briga,
deve estar certo.
216
00:20:50,131 --> 00:20:53,102
� bom conhecer o melhor.
217
00:21:00,780 --> 00:21:03,752
Vamos embora, � mais
fresco cavalgar � noite.
218
00:21:08,553 --> 00:21:10,855
A minha especial.
219
00:21:27,646 --> 00:21:31,674
N�o d� as costas s Sundance,
� trai�oeiro.
220
00:21:31,868 --> 00:21:35,321
-Conhe�o o tipo.
-Sua av� era �ndia.
221
00:21:36,760 --> 00:21:39,064
Estranho n�o t�-lo visto antes.
222
00:21:39,160 --> 00:21:41,943
Todos v�m ao
"Marverick Queen".
223
00:21:41,944 --> 00:21:45,780
Estou h� pouco tempo aqui.
Vim de Minnesota.
224
00:21:46,356 --> 00:21:50,386
Prazer em conhec�-lo.
Sou Kit Banion, a propriet�ria.
225
00:21:51,923 --> 00:21:56,238
-N�o precisa dizer seu nome.
-Sem problemas. Jeff Younger.
226
00:22:02,764 --> 00:22:05,356
Belo nome para se usar assim.
227
00:22:06,125 --> 00:22:10,152
Por acaso � parente de
Cole e Jim Younger?
228
00:22:10,825 --> 00:22:12,361
S�o meus tios.
229
00:22:13,898 --> 00:22:17,640
Estava preso em Stillwater.
Fugiu?
230
00:22:17,928 --> 00:22:20,233
Fui solto. Cumpri 3 anos.
231
00:22:20,902 --> 00:22:24,450
-O que faz aqui?
-� um lugar "fora-da-lei".
232
00:22:24,644 --> 00:22:28,099
Havia xerifes por todo lado.
N�o gostava deles, fugi.
233
00:22:28,867 --> 00:22:32,994
Veio ao lugar certo.
Temos um xerife, Wilson.
234
00:22:33,475 --> 00:22:35,871
� dur�o, mas � sozinho.
235
00:22:36,542 --> 00:22:39,423
Butch Cassidy e sua gangue
conseguem tudo.
236
00:22:39,520 --> 00:22:41,343
Dizem que � um deles.
237
00:22:43,357 --> 00:22:45,086
Quem disse?
238
00:22:45,279 --> 00:22:47,964
Cole, quando parti.
239
00:22:53,051 --> 00:22:56,599
Se quer se juntar a gangue,
come�ou mal.
240
00:22:58,233 --> 00:23:02,453
-Sundance e Butch s�o amigos.
-N�o h� pressa.
241
00:23:04,853 --> 00:23:08,593
Quer ser o novo crupi�?
O meu saiu na semana passada.
242
00:23:09,074 --> 00:23:11,475
Parece bom.
Quando come�o?
243
00:23:12,624 --> 00:23:14,064
Amanh�.
244
00:23:30,760 --> 00:23:33,063
-Ol�, Jamie.
-Ol�, Srta. Lucy.
245
00:23:33,446 --> 00:23:34,981
Kit Banion, por favor?
246
00:23:37,764 --> 00:23:39,108
Com licen�a.
247
00:23:44,770 --> 00:23:47,263
Como vai, Lucy?
Em que posso servi-la?
248
00:23:47,359 --> 00:23:51,006
Tenho gado para vender.
Trouxe uma manada.
249
00:23:51,773 --> 00:23:54,459
-Qual � o pre�o?
-O de mercado.
250
00:23:55,326 --> 00:23:59,737
� caro. Sabe que sou a
�nica compradora aqui.
251
00:24:00,218 --> 00:24:04,536
Sei, mas o pre�o n�o � caro,
em vista das dificuldades.
252
00:24:05,017 --> 00:24:09,049
-Dificuldades?
-Isso mesmo, ladr�es de gado.
253
00:24:09,720 --> 00:24:12,121
Sim, entendo.
254
00:24:12,889 --> 00:24:15,097
Eu comprarei.
255
00:24:15,945 --> 00:24:19,034
Estou acampada no riacho.
Quando aparecer�?
256
00:24:19,235 --> 00:24:21,335
Amanh�, l� pelas 8:00.
257
00:24:21,718 --> 00:24:23,347
Obrigada.
258
00:24:39,751 --> 00:24:41,956
4 � o n�mero!
259
00:24:42,820 --> 00:24:45,028
Fa�am suas apostas.
260
00:24:45,990 --> 00:24:50,115
-O que acham dele? � bom?
-At� demais.
261
00:24:50,595 --> 00:24:54,052
Tony, assuma.
Quero falar com voc�.
262
00:25:15,734 --> 00:25:19,858
Sandance, este � J. Younger,
saiu antes que os apresentasse.
263
00:25:20,912 --> 00:25:23,890
Deveriam se conhecer,
est�o no mesmo ramo.
264
00:25:23,985 --> 00:25:26,482
Esque�a os cumprimentos,
vamos direto ao assunto.
265
00:25:26,483 --> 00:25:29,646
Ent�o fale,
sempre tem tanto a dizer.
266
00:25:32,527 --> 00:25:36,363
Disse a Kit que � J. Younger.
Ela acha isso importante.
267
00:25:37,422 --> 00:25:40,204
Talvez seja ou n�o,
mas direi uma coisa...
268
00:25:40,301 --> 00:25:42,985
ningu�m � mais importante
que a nosso gangue.
269
00:25:42,986 --> 00:25:45,577
Se quer permanecer vivo,
melhor cair fora.
270
00:25:45,578 --> 00:25:48,167
N�o foi por isso que o trouxe.
271
00:25:48,265 --> 00:25:51,816
Est� bravo porque perdeu a
arma pela 2� vez naquele jogo.
272
00:25:51,817 --> 00:25:53,735
-Deveria amarr�-la.
-Cale-se!
273
00:25:53,831 --> 00:25:56,998
Voc� n�o veio
para c� com Lee, n�o �?
274
00:25:56,999 --> 00:26:00,740
-Quem � Lee?
-Acha que o superou 2 vezes?
275
00:26:00,837 --> 00:26:02,565
Que piada!
276
00:26:04,870 --> 00:26:08,418
-Era voc�?
-N�o sei do que falam?
277
00:26:10,050 --> 00:26:13,790
Estamos perdendo tempo.
Voc� o quer no neg�cio ou n�o?
278
00:26:16,290 --> 00:26:19,739
Um trem levar� 50 mil
em ouro para Denver.
279
00:26:19,837 --> 00:26:23,674
Partir� �s 8:00
com 12 guardas atr�s do cofre.
280
00:26:23,675 --> 00:26:26,552
-Voc� ir� como passageiro.
-E se ele mentiu?
281
00:26:26,744 --> 00:26:30,202
Temos de nos arriscar, � a
palavra dele contra a nossa!
282
00:26:30,203 --> 00:26:34,231
Perderemos o ouro se o
mandarmos ou n�o. D� na mesma!
283
00:26:34,232 --> 00:26:36,151
J� que ningu�m
da gangue poderia ir,
284
00:26:36,152 --> 00:26:38,548
-seriam reconhecidos.
-Estou fora, n�o sou bobo.
285
00:26:38,645 --> 00:26:42,583
Bem, � uma quest�o de opini�o.
Mas voc� ir�.
286
00:26:44,119 --> 00:26:46,229
N�o perder� 50 mil.
287
00:26:47,571 --> 00:26:50,450
Est� furioso pelo que
houve no acampamento.
288
00:26:51,122 --> 00:26:53,999
Sundance e a gangue
tentaram levar o gado...
289
00:26:54,000 --> 00:26:58,990
mas Lucy Lee tinha um pistoleiro
que quase o matou.
290
00:27:00,526 --> 00:27:03,498
-Ele me culpa por isso.
-Como assim?
291
00:27:04,076 --> 00:27:07,242
Acha que estou envolvida
com o tal pistoleiro...
292
00:27:07,435 --> 00:27:10,027
e que planejei tudo para
acabar com ele.
293
00:27:10,412 --> 00:27:11,847
Sa�de!
294
00:27:13,481 --> 00:27:17,414
Quando tudo acabou, veio
dar uma de dur�o comigo...
295
00:27:17,605 --> 00:27:19,334
mas n�o deixei.
296
00:27:20,967 --> 00:27:24,134
Terminei com ele.
N�o presta, nunca prestou.
297
00:27:25,476 --> 00:27:28,071
Uma mulher com sua apar�ncia
e seu poder...
298
00:27:28,739 --> 00:27:32,386
deveria ter se casado e
sumido h� muito tempo.
299
00:27:33,537 --> 00:27:35,169
Casamento?
300
00:27:38,529 --> 00:27:41,216
N�o � para gente
do nosso ramo.
301
00:27:41,982 --> 00:27:46,587
Fa�o parte da gangue de
Cassidy. N�o o conhece ainda.
302
00:27:48,507 --> 00:27:52,919
S� se sai da gangue de p�s juntos.
Pense nisso.
303
00:27:53,690 --> 00:27:57,429
-Por que se juntou a eles?
-Pelo dinheiro, � claro.
304
00:27:59,255 --> 00:28:03,186
Fazia outra imagem de voc�.
305
00:28:05,011 --> 00:28:06,930
N�o parece um bandido.
306
00:28:07,028 --> 00:28:11,152
-Nem voc�, melhor para n�s.
-N�o. Quis dizer...
307
00:28:11,153 --> 00:28:13,840
� que n�o parece um assassino.
308
00:28:15,375 --> 00:28:18,447
As hist�rias sobre a gangue
de James n�o s�o bonitas.
309
00:28:19,696 --> 00:28:23,532
Ele fez neg�cios com a guerra.
Ela nunca � bonita.
310
00:28:24,685 --> 00:28:28,330
Esquece-se de tudo e torna-se
um animal para sobreviver.
311
00:28:30,251 --> 00:28:33,512
E depois continuou vivendo...
312
00:28:34,087 --> 00:28:36,007
como n�s.
313
00:28:36,008 --> 00:28:39,845
Alguns n�o esquecem o
que a guerra fez a eles.
314
00:28:40,998 --> 00:28:43,685
Mas n�o � o seu motivo, �?
315
00:28:44,454 --> 00:28:47,619
N�o � uma qualquer,
� de boa origem.
316
00:28:49,250 --> 00:28:52,992
J� tive uma fam�lia admir�vel.
317
00:28:54,620 --> 00:28:58,558
Fui criada na Virg�nia. A guerra
matou todos, menos a mim.
318
00:28:59,229 --> 00:29:01,435
Ent�o vim para o Wyoming.
319
00:29:02,013 --> 00:29:06,617
Era a "Rainha do Gado",
pois todos os desgarrados...
320
00:29:07,097 --> 00:29:10,457
recebiam minha marca.
Ganhei muito dinheiro.
321
00:29:10,939 --> 00:29:13,719
Agora tem tudo o que quer.
322
00:29:17,271 --> 00:29:22,356
Dizem que sou esperta, fazem
neg�cios comigo, mas � s�.
323
00:29:23,317 --> 00:29:27,346
As pessoas de bem
passam direto por mim.
324
00:29:28,495 --> 00:29:30,321
As mulheres n�o falam comigo.
325
00:29:31,185 --> 00:29:35,119
Mas quando se consegue sozinho,
fica-se sozinho, n�o?
326
00:29:35,409 --> 00:29:37,518
Acho que sim.
327
00:29:37,901 --> 00:29:40,301
Brindaremos a qu�?
328
00:29:41,069 --> 00:29:43,852
Que tal o dinheiro
que estar� no trem?
329
00:29:44,528 --> 00:29:48,170
Quero saber mais sobre o plano.
Onde entra Sundance?
330
00:29:48,936 --> 00:29:51,528
H� tempo para falar nisso.
331
00:29:53,352 --> 00:29:55,943
Prefiro falar sobre n�s.
332
00:29:58,244 --> 00:30:02,470
A prop�sito,
cuidado com Sundance.
333
00:30:03,811 --> 00:30:05,634
Tem ci�mes de voc�.
334
00:30:22,714 --> 00:30:24,057
Est� tudo bem, Srta. Lee.
335
00:30:24,153 --> 00:30:27,702
Com suas recomenda��es,
ser� um prazer t�-lo a bordo.
336
00:30:27,992 --> 00:30:32,211
-Se for preciso, nos ajudar�.
-Claro, Sr. McMillam.
337
00:30:32,212 --> 00:30:35,573
Desculpe incomod�-la, mas
s� assim poderia embarcar.
338
00:30:36,147 --> 00:30:38,832
-Esqueceu-se da oferta?
-N�o.
339
00:30:39,793 --> 00:30:44,303
Talvez volte por aqui
e gostaria de v�-la...
340
00:30:44,591 --> 00:30:47,856
-se permitisse.
-Gostaria muito de v�-lo.
341
00:31:10,302 --> 00:31:12,031
Jamie!
342
00:31:15,487 --> 00:31:19,804
O que faz aqui? Volte ao
acampamento, partiremos hoje.
343
00:31:20,666 --> 00:31:23,356
-J� ficamos muito aqui.
-� pra j�, Srta. Lucy.
344
00:31:23,357 --> 00:31:25,085
Preciso ir � cidade antes.
345
00:32:01,732 --> 00:32:03,461
Ele embarcou.
346
00:32:03,462 --> 00:32:05,381
-Conhece Lucy Lee?
-Sim, e da�?
347
00:32:05,382 --> 00:32:06,821
Estava l� tamb�m.
348
00:32:07,493 --> 00:32:09,410
Espere.
349
00:32:15,842 --> 00:32:19,103
-Serei r�pido, preciso voltar.
-O que quer?
350
00:32:19,294 --> 00:32:22,652
J� deve saber, mas s� para ter
certeza. Lee est� saindo da cidade,
351
00:32:22,653 --> 00:32:24,668
-especialmente agora que...
-Sobre o qu�?
352
00:32:24,764 --> 00:32:26,970
Aquele novo crupi�
de boa apar�ncia?
353
00:32:27,066 --> 00:32:31,004
-Jeff Younger?
-Younger? Disse-nos Young.
354
00:32:31,579 --> 00:32:35,321
-N�s, quem?
-Lucy e eu, no acampamento.
355
00:32:35,418 --> 00:32:37,910
Foi ele quem
nos salvou de Sundance.
356
00:32:38,967 --> 00:32:41,174
Eu n�o sabia.
Por que n�o me contou?
357
00:32:41,175 --> 00:32:45,207
Achei que soubesse. Os dois
brigando no jogo e tudo mais.
358
00:32:45,208 --> 00:32:48,277
S� vim avisar que ele
est� no trem com o ouro.
359
00:32:49,622 --> 00:32:51,922
O que o trem tem a ver?
360
00:32:52,787 --> 00:32:55,090
Ir�o roub�-lo, n�o?
361
00:32:56,434 --> 00:32:59,792
Tudo bem, saia,
n�o deixe que o vejam.
362
00:33:12,744 --> 00:33:15,239
-Chame Sundance.
-Partiu h� uma hora.
363
00:33:15,335 --> 00:33:17,348
-Tenho que impedi-los!
-Tarde demais.
364
00:33:18,117 --> 00:33:19,557
Tem raz�o.
365
00:33:19,654 --> 00:33:23,110
Arrume um cavalo e um rifle,
sairei da cidade.
366
00:35:00,135 --> 00:35:01,957
Vamos, rapazes!
367
00:35:06,086 --> 00:35:07,426
Continue!
368
00:35:31,984 --> 00:35:33,996
Abra a v�lvula, for�a total.
369
00:36:06,033 --> 00:36:08,816
Pare perto dos cavaleiros.
370
00:36:29,436 --> 00:36:31,834
Exploda a porta.
371
00:36:50,730 --> 00:36:52,266
Vamos!
372
00:37:03,009 --> 00:37:04,735
Abra.
373
00:38:20,795 --> 00:38:22,907
-Como se sa�ram?
-Conseguimos.
374
00:38:23,386 --> 00:38:26,551
Kit me disse que � Jeff,
sobrinho de Cole.
375
00:38:26,744 --> 00:38:28,568
Isso mesmo,
e voc� deve ser Cassidy?
376
00:38:30,104 --> 00:38:33,170
-Como ele foi no roubo?
-Saiu-se bem.
377
00:38:33,844 --> 00:38:37,297
No jogo tamb�m,
quando � a banca.
378
00:38:37,874 --> 00:38:39,985
Tudo bem, cuide dos cavalos.
379
00:38:41,905 --> 00:38:45,070
-Eu cuido do seu.
-Eu cuido!
380
00:39:06,842 --> 00:39:10,870
Cuidado, Sundance est� de olho.
Poderia faz�-lo mat�-lo.
381
00:39:11,255 --> 00:39:13,462
Era voc� no acampamento.
382
00:39:14,803 --> 00:39:18,831
Vim contar, mas decidi ver o
que aconteceria no assalto.
383
00:39:19,312 --> 00:39:21,425
Qual � o seu jogo?
384
00:39:21,714 --> 00:39:25,069
Nenhum, come�aram a abusar
dela e n�o gostei.
385
00:39:26,134 --> 00:39:29,693
-Por que n�o me contou?
-Se acontecesse se arriscaria?
386
00:39:30,729 --> 00:39:33,910
Acho que n�o.
387
00:39:36,117 --> 00:39:38,613
-Como descobriu?
-Cuidado.
388
00:39:57,038 --> 00:39:58,955
-Vamos l� fora.
-Estou ocupada.
389
00:39:59,340 --> 00:40:03,176
-Est� brava?
-Ficarei assim muito tempo.
390
00:40:07,108 --> 00:40:09,024
Saia do jogo.
391
00:40:09,025 --> 00:40:10,848
Sundance n�o gosta de voc�.
392
00:40:10,849 --> 00:40:12,866
Pode ser jovem, mas n�o
ficar� muito mais velho
393
00:40:12,867 --> 00:40:14,305
se n�o tomar cuidado.
394
00:40:24,563 --> 00:40:28,689
O roubo do trem
o faz um de n�s.
395
00:40:29,171 --> 00:40:31,855
Talvez ache engra�ado...
396
00:40:32,718 --> 00:40:35,114
mas lamento t�-lo envolvido.
397
00:40:35,213 --> 00:40:39,338
Estava limpo, agora �
ca�ado novamente.
398
00:40:42,024 --> 00:40:45,478
Jeff... por que n�o foge?
399
00:40:46,052 --> 00:40:48,449
Fugir?
Ningu�m sai da gangue.
400
00:40:49,601 --> 00:40:53,246
Eu o ajudarei. � jovem, pode
recome�ar. V� � Calif�rnia.
401
00:40:54,779 --> 00:40:57,944
O pa�s est� mudando,
as leis est�o chegando.
402
00:40:58,425 --> 00:41:00,437
Em breve...
403
00:41:00,438 --> 00:41:03,124
a gangue estar� acabada.
404
00:41:04,084 --> 00:41:05,432
E voc�?
405
00:41:07,636 --> 00:41:09,745
� tarde demais para mim.
406
00:41:11,857 --> 00:41:13,579
Mas voc� � diferente.
407
00:41:14,539 --> 00:41:17,130
� como o tipo de homem
que costumava amar.
408
00:41:19,145 --> 00:41:21,353
Estava lembrando como era...
409
00:41:22,790 --> 00:41:25,573
a felicidade, honestidade...
410
00:41:26,241 --> 00:41:27,872
Satisfa��o.
411
00:41:34,972 --> 00:41:36,601
Algo em mente, Butch?
412
00:41:36,602 --> 00:41:37,944
Sim.
413
00:41:37,945 --> 00:41:40,533
Quero que volte � cidade
pela manh�...
414
00:41:40,632 --> 00:41:42,840
cuidarei da sua parte, est� bem?
415
00:41:42,841 --> 00:41:47,346
-Acha que haver� problemas?
-Pode haver algo...
416
00:41:48,018 --> 00:41:50,604
n�o sei direito.
417
00:41:51,183 --> 00:41:53,674
Qualquer coisa incomum
na cidade, avise-me.
418
00:41:54,348 --> 00:41:57,515
-Durma um pouco.
-Butch, duas coisas...
419
00:41:57,994 --> 00:42:02,023
Jeff ir� comigo at� a cidade.
Sundance fica.
420
00:42:02,504 --> 00:42:06,818
Ambos ficam.
Se est� com medo, Muncie ir�.
421
00:42:07,108 --> 00:42:10,655
Por que n�o o Jeff?
Ele se saiu bem no assalto, n�o?
422
00:42:11,232 --> 00:42:14,012
Algu�m poderia fazer isso
para descobrir nossa sede.
423
00:42:14,013 --> 00:42:15,836
Um homem da lei, quero dizer.
424
00:42:16,793 --> 00:42:19,668
-Ent�o irei sozinha.
-� vontade.
425
00:42:23,794 --> 00:42:28,397
Kit sair� de manh�. Vigie Sundance.
N�o o deixe segui-la.
426
00:42:28,398 --> 00:42:30,220
Chame Loudmouth.
427
00:42:36,934 --> 00:42:39,429
-Boa noite, Jeff.
-Boa noite.
428
00:42:47,006 --> 00:42:50,262
Kit partir� de manh�,
n�o deixe Sundance segui-la.
429
00:42:51,128 --> 00:42:53,145
N�o quer ser morta!
430
00:44:25,398 --> 00:44:27,506
� a sua chance, fuja!
431
00:44:27,698 --> 00:44:30,194
Cuidado,
Butch est� desconfiado.
432
00:44:30,483 --> 00:44:33,453
Se precisar de dinheiro, pe�a.
433
00:44:33,549 --> 00:44:37,483
Por favor, Jeff.
Fa�a isso por mim.
434
00:44:54,554 --> 00:44:57,528
-Esperarei voc� na cidade.
-Tudo bem, Kit.
435
00:45:14,404 --> 00:45:18,625
Apaixonou-se por um estranho
436
00:45:19,010 --> 00:45:21,794
Que cavalgando chegou
437
00:45:23,232 --> 00:45:29,463
Seu amor era o melhor
que ela j� conhecera
438
00:45:30,998 --> 00:45:34,549
Mas o antigo amor
era ciumento
439
00:45:35,412 --> 00:45:38,096
e era cruel
440
00:45:39,823 --> 00:45:42,698
Havia problemas chegando
441
00:45:43,083 --> 00:45:47,881
para a "Rainha do Gado"
442
00:45:47,882 --> 00:45:52,003
A"Rainha do Gado"
443
00:45:56,607 --> 00:46:02,170
Ela podia roubar seu cora��o
444
00:46:05,049 --> 00:46:08,689
Mas o antigo amor era ciumento
445
00:46:09,361 --> 00:46:12,148
e era cruel
446
00:46:13,297 --> 00:46:17,517
Havia problemas chegando
447
00:46:17,900 --> 00:46:21,448
para a "Rainha do Gado"
448
00:46:24,134 --> 00:46:27,301
Havia problemas no ar
449
00:46:28,738 --> 00:46:32,480
A ten��o era palp�vel
450
00:46:32,959 --> 00:46:39,387
E a morte pairava sobre
a Rainha do Gado
451
00:46:51,470 --> 00:46:54,440
-N�o sair� dessa!
-O que quer?
452
00:46:54,537 --> 00:46:58,375
Vi os dois juntos,
se beijando!
453
00:46:58,663 --> 00:47:00,771
Talvez eu goste dele.
N�o � da sua conta.
454
00:47:00,772 --> 00:47:02,786
J� hav�amos terminado
antes de conhec�-lo.
455
00:47:03,077 --> 00:47:04,417
Mentira!
456
00:47:04,418 --> 00:47:07,489
Disse o que aconteceria
se a visse com outro.
457
00:47:08,065 --> 00:47:11,710
Agora irei mat�-lo,
mas antes matarei voc�.
458
00:49:46,870 --> 00:49:49,464
Est� machucada.
Problemas com Sundance?
459
00:49:49,465 --> 00:49:50,813
Ele escapou de n�s.
460
00:49:50,914 --> 00:49:53,874
Ele atirou, mas errou.
Tirou-me do cavalo.
461
00:49:54,272 --> 00:49:58,014
Ele caiu mais longe, ent�o
empurrei um tronco nele.
462
00:49:58,204 --> 00:49:59,933
Ele caiu do penhasco.
463
00:50:12,007 --> 00:50:15,653
Isso � o que gosto em voc�,
sempre cuida de si mesma!
464
00:50:15,949 --> 00:50:19,306
Pegou-o de jeito.
Pode continuar?
465
00:50:19,681 --> 00:50:23,337
-Claro.
-Loudmouth e Muncie ir�o.
466
00:50:23,427 --> 00:50:26,212
Peguem os cavalos.
Peguem o do Sundance tamb�m.
467
00:50:42,422 --> 00:50:45,099
O cavalo de Sundance
deve ter fugido.
468
00:50:45,200 --> 00:50:48,169
Deixe-o, n�o quero
nada de um morto mesmo.
469
00:50:48,270 --> 00:50:49,986
D� not�cias, Kit!
470
00:50:49,987 --> 00:50:51,709
At� logo, Jeff!
471
00:51:10,985 --> 00:51:15,300
O xerife disse que o trem que
carregava o ouro para Denver
472
00:51:15,301 --> 00:51:16,933
foi assaltado pela gangue.
473
00:51:17,027 --> 00:51:18,852
Pegaram o dinheiro do gado,
� claro.
474
00:51:18,949 --> 00:51:21,347
Mas a companhia tem seguro.
475
00:51:21,348 --> 00:51:24,989
Estou protegida. Tivemos
sorte de ter vendido o gado.
476
00:51:25,566 --> 00:51:27,581
Podemos perder a sorte...
477
00:51:27,774 --> 00:51:30,747
j� que a gangue de
Cassidy anda � solta.
478
00:51:31,993 --> 00:51:36,788
Sabem que a perda de um
rebanho poderia acabar conosco.
479
00:51:37,364 --> 00:51:39,763
O xerife quer tomar
uma atitude.
480
00:51:39,764 --> 00:51:42,830
Est� recrutando
todos os volunt�rios!
481
00:51:43,408 --> 00:51:48,206
Estou formando um grupo. S�
desistiremos quando os pegarmos.
482
00:51:48,207 --> 00:51:51,656
Vamos expuls�-lo.
E ent�o, v�o me ajudar?
483
00:51:52,233 --> 00:51:56,260
Iremos, para n�o termos
de sair do neg�cio.
484
00:51:56,454 --> 00:51:59,524
Estou fora, sou cozinheiro,
n�o lido com armas.
485
00:51:59,525 --> 00:52:02,878
-Acho que nem � cozinheiro.
-Ningu�m lhe perguntou.
486
00:52:03,168 --> 00:52:04,894
Pelo menos tenho o ju�zo.
487
00:52:04,903 --> 00:52:08,633
N�o serei morto � toa.
Como achar�o a sede?
488
00:52:09,016 --> 00:52:10,746
Isso � problema meu.
489
00:52:11,227 --> 00:52:13,431
Pegarei as coisas e iremos.
490
00:52:13,818 --> 00:52:15,925
Obrigada.
Obrigada, rapazes.
491
00:52:15,926 --> 00:52:17,939
N�o ou�am o cozinheiro.
492
00:52:17,940 --> 00:52:20,817
Pessoas como ele
facilitam as coisas para a gangue.
493
00:52:37,986 --> 00:52:41,629
N�o entendo por que Jeff
lutaria contra a gangue...
494
00:52:41,918 --> 00:52:43,837
e depois se aliaria a eles.
495
00:52:44,220 --> 00:52:48,918
Parece que o encontro com
Sundance foi planejado.
496
00:52:49,400 --> 00:52:51,797
Assim Jeff p�de entrar no trem.
497
00:52:51,798 --> 00:52:54,290
Afinal, preferiram
o dinheiro ao gado.
498
00:52:54,868 --> 00:52:57,264
Tem certeza
que ele ajudou no roubo?
499
00:52:57,649 --> 00:52:59,184
Sem d�vida.
500
00:53:00,621 --> 00:53:03,021
N�o creio que seja bandido.
501
00:53:03,789 --> 00:53:06,474
Deve haver outra explica��o.
502
00:53:08,105 --> 00:53:10,885
Lucy, por que
n�o vem conosco?
503
00:53:11,174 --> 00:53:14,339
Minha esposa adoraria
e � mais seguro.
504
00:53:14,340 --> 00:53:17,986
N�o, estou bem aqui.
Agrade�o assim mesmo.
505
00:53:17,987 --> 00:53:21,055
Ficarei bem,
n�o estou sozinha.
506
00:53:22,110 --> 00:53:24,792
� como se estivesse.
Jamie � in�til.
507
00:53:24,793 --> 00:53:26,901
N�o sei como
seu pai o contratou!
508
00:53:27,481 --> 00:53:29,307
Sempre contratou coitados.
509
00:54:15,624 --> 00:54:17,540
Ol�, Jamie.
510
00:54:22,339 --> 00:54:24,925
O que quer?
511
00:54:26,941 --> 00:54:28,377
Algo para comer.
512
00:54:29,050 --> 00:54:31,832
-R�pido, estou com fome.
-E se Lucy chegar?
513
00:54:33,465 --> 00:54:35,671
Ser� pior para ela.
514
00:54:36,246 --> 00:54:37,878
Vamos!
515
00:55:17,770 --> 00:55:21,030
M�o fale nada,
para o seu bem!
516
00:55:46,732 --> 00:55:50,568
Para que trancar?
Medo de o xerife lhe chamar?
517
00:55:50,569 --> 00:55:52,296
Acho que sim.
518
00:55:52,488 --> 00:55:55,467
N�o se preocupe. Gordo com �,
n�o ajudaria muito mesmo.
519
00:55:56,613 --> 00:55:59,011
Come entre as refei��es tamb�m?
520
00:55:59,682 --> 00:56:01,887
J� � quase meio dia.
521
00:56:02,079 --> 00:56:04,671
Esque�a. Vim dizer-lhe
que cozinharei enquanto
522
00:56:04,672 --> 00:56:08,029
os rapazes estiverem fora. Isso
significa que voc� far� o resto.
523
00:56:12,732 --> 00:56:15,032
-Quem est� aqui?
-Ningu�m.
524
00:56:18,481 --> 00:56:20,497
H� algu�m atr�s da porta!
525
00:56:24,525 --> 00:56:26,153
Abra!
526
00:56:27,788 --> 00:56:29,229
Saia da�!
527
00:56:33,539 --> 00:56:35,173
Largue-a!
528
00:56:38,815 --> 00:56:41,214
Vire-se, quero v�-la.
529
00:56:43,516 --> 00:56:45,147
Vire tudo.
530
00:56:49,941 --> 00:56:51,572
Que bonita!
531
00:56:53,588 --> 00:56:55,889
Foi bom ter vindo!
532
00:56:56,944 --> 00:56:59,533
Agora levarei ambos.
533
00:57:03,465 --> 00:57:05,190
Pegue uma toalha.
534
00:57:10,179 --> 00:57:12,863
Como assim, nos levar?
535
00:57:14,591 --> 00:57:16,222
Diga-me...
536
00:57:16,608 --> 00:57:20,061
o cara que sacou a arma
para mim no "saloon"...
537
00:57:20,254 --> 00:57:23,991
-� o mesmo do acampamento?
-Claro, falei a Kit.
538
00:57:29,939 --> 00:57:31,471
Espere a�...
539
00:57:32,050 --> 00:57:34,161
Falou a Kit?
540
00:57:34,258 --> 00:57:39,050
Para onde vai me levar?
Para a sede? N�o � preciso.
541
00:57:39,627 --> 00:57:41,448
Contei tudo que sei.
542
00:57:42,506 --> 00:57:47,299
Butch n�o acreditaria em mim.
Por isso o levarei.
543
00:57:47,974 --> 00:57:52,095
Ser� dif�cil de convencer
Butch que Kit o traiu.
544
00:57:59,961 --> 00:58:02,837
N�o sabia que
tinha um espi�o?
545
00:58:03,701 --> 00:58:06,578
Tem nos contado muita coisa.
546
00:58:07,535 --> 00:58:10,030
Ele foi o respons�vel
pela morte de seu pai.
547
00:58:21,732 --> 00:58:26,338
-Seus dias de espi�o acabaram.
-N�o � preciso me levar l�.
548
00:58:26,815 --> 00:58:30,843
Est�o todos contra a gangue.
O xerife quer chegar � sede.
549
00:58:30,844 --> 00:58:35,158
-Se me levar, serei morto.
-Cale-se e sele os cavalos.
550
00:58:35,351 --> 00:58:37,269
Preciso de um descansado.
551
00:58:39,672 --> 00:58:43,409
N�o tente nada,
eu o estarei vigiando.
552
00:58:43,410 --> 00:58:44,846
V� andando.
553
00:59:09,014 --> 00:59:11,890
Parece tranquilo,
mas � melhor n�o ir l�.
554
00:59:12,179 --> 00:59:14,289
Qualquer problema, avisarei.
555
00:59:22,538 --> 00:59:24,838
Cuide bem deles,
fizeram uma longa viagem.
556
00:59:24,839 --> 00:59:26,278
Pode deixar.
557
00:59:49,390 --> 00:59:51,978
O que devo
o prazer da visita?
558
00:59:51,979 --> 00:59:54,955
Este � o Malone,
da "Detetives Pinkerton".
559
00:59:54,956 --> 00:59:57,065
Acho que ele
explicar� melhor que eu.
560
00:59:57,066 --> 00:59:59,272
Irei direto ao assunto.
561
00:59:59,752 --> 01:00:02,916
Estou ajudando o xerife,
que est� organizando um grupo...
562
01:00:03,012 --> 01:00:05,027
contra a gangue.
563
01:00:06,370 --> 01:00:07,908
Interessante.
564
01:00:08,197 --> 01:00:11,361
Quer usar o meu apartamento
como escrit�rio?
565
01:00:11,745 --> 01:00:13,277
N�o � isso.
566
01:00:13,373 --> 01:00:17,497
Achamos que estaria aqui,
se n�o estivesse na sede.
567
01:00:18,071 --> 01:00:21,047
-Est� sugerindo que...
-Pior do que isso.
568
01:00:21,048 --> 01:00:23,350
Acreditamos
que � a intermedi�ria,
569
01:00:23,446 --> 01:00:26,130
e o "saloon"
� o ponto de encontro.
570
01:00:27,952 --> 01:00:29,968
Podem provar isso?
571
01:00:30,928 --> 01:00:34,478
N�o podemos ainda,
mas logo poderemos.
572
01:00:35,724 --> 01:00:38,698
Por enquanto tem 6 horas
para deixar a cidade.
573
01:00:38,889 --> 01:00:40,616
Isso � uma armadilha!
574
01:00:41,193 --> 01:00:44,163
Talvez sim.
Deve saber sobre isso.
575
01:01:39,401 --> 01:01:41,607
Abriram o cofre,
levaram tudo!
576
01:01:48,897 --> 01:01:52,446
N�o pude fazer nada.
Pegaram tudo como prova.
577
01:01:52,639 --> 01:01:55,134
-O que disseram?
-Para deixar a cidade.
578
01:01:55,804 --> 01:01:58,683
Qual � o tolo que falou isso
a uma mulher bonita?
579
01:02:01,269 --> 01:02:03,000
Sirva-nos uma bebida.
580
01:02:03,478 --> 01:02:05,874
-Voc� quer?
-Acho que quero.
581
01:02:06,548 --> 01:02:10,957
Se for um jogador procurando
uma banca, fomos fechados.
582
01:02:10,958 --> 01:02:14,414
-O que houve?
-Acabou de chegar?
583
01:02:14,415 --> 01:02:17,194
Sim, nem sabia
que estava fechado.
584
01:02:21,893 --> 01:02:24,866
Talvez isso explique
que estou aqui.
585
01:02:34,170 --> 01:02:36,568
Foi tirada h� uns 3 anos.
586
01:02:37,238 --> 01:02:39,922
Eles pegaram 25 anos,
eu sa� em 3.
587
01:02:41,652 --> 01:02:44,049
Ent�o voc� � Jeff Younger.
588
01:02:46,062 --> 01:02:50,476
Quer conhecer Butch Cassidy?
589
01:02:51,816 --> 01:02:54,121
A ideia � essa.
590
01:02:54,411 --> 01:02:57,094
-Temos que partir j�!
-Qual � a pressa?
591
01:02:57,095 --> 01:03:00,741
H� um detetive na cidade
chamado Malone. Conhece-o?
592
01:03:00,836 --> 01:03:04,191
-Led Malone, claro.
-Se ele o vir, n�o sairemos.
593
01:03:04,287 --> 01:03:07,931
Consiga bons cavalos e traga-os
pela passagem por tr�s.
594
01:03:08,604 --> 01:03:10,233
Esperaremos l� em cima.
595
01:03:35,266 --> 01:03:37,759
-Oi, ela voltou?
-Sim, passei a hist�ria.
596
01:03:37,855 --> 01:03:40,158
E deixei os guardas
ao redor de hotel.
597
01:03:40,256 --> 01:03:41,692
Bom.
598
01:03:41,885 --> 01:03:45,051
Kit n�o perde tempo,
fugiu com Jake e outro.
599
01:03:45,147 --> 01:03:47,640
-Quem?
-Nunca vi. Parece um jogador.
600
01:03:47,738 --> 01:03:49,654
Tudo bem, obrigado.
Volte ao seu posto.
601
01:03:49,751 --> 01:03:53,684
-Vamos atr�s deles!
-Ela foi na dire��o errada.
602
01:03:53,876 --> 01:03:57,524
-Ir� � sede na hora certa.
-Agiremos como planejado.
603
01:03:57,620 --> 01:04:00,685
Quando a gangue souber,
j� estaremos prontos...
604
01:04:01,083 --> 01:04:03,583
seus homens sair�o e nos
mostrar�o o caminho.
605
01:04:03,684 --> 01:04:06,081
-Isso mesmo.
-Talvez algo estrague o plano.
606
01:04:06,089 --> 01:04:07,426
Como assim?
607
01:04:07,427 --> 01:04:09,520
E se o estranho
for o verdadeiro Jeff Younger?
608
01:04:09,621 --> 01:04:12,785
-De onde tirou isso?
-Foi um palpite, e n�o gostei.
609
01:04:21,996 --> 01:04:24,876
Montem!
Iremos sair. R�pido!
610
01:04:37,817 --> 01:04:39,341
Vamos por aqui.
611
01:05:01,598 --> 01:05:04,770
Acamparemos aqui.
Sen�o dormirei na sela.
612
01:05:04,866 --> 01:05:07,360
Est� bem,
j� os despistamos h� 2 horas.
613
01:06:54,947 --> 01:06:58,406
-� ele mesmo.
-Kit foi a cavalo.
614
01:07:12,602 --> 01:07:14,413
O que quer?
615
01:07:14,714 --> 01:07:18,444
Um recorte de jornal com
uma foto dizendo quem sou.
616
01:07:18,936 --> 01:07:21,623
N�o precisa, eu lhe conhe�o.
617
01:07:21,908 --> 01:07:24,787
-Talvez Kit tenha pego.
-Talvez, mas por qu�?
618
01:07:26,709 --> 01:07:28,817
Acharia a sede?
619
01:07:29,769 --> 01:07:32,454
Se achar,
talvez saia com vida.
620
01:07:33,221 --> 01:07:36,205
-N�o t�m nada contra mim.
-Mas teremos logo.
621
01:07:37,442 --> 01:07:39,266
Como saberei
que manter� sua palavra?
622
01:07:39,267 --> 01:07:41,095
� algo que n�o posso prometer.
623
01:07:41,748 --> 01:07:46,657
Mas prometo que se n�o me ajudar,
ser� enforcado de qualquer jeito.
624
01:07:47,613 --> 01:07:49,912
Nunca estive l�,
mas posso lev�-los perto.
625
01:07:50,110 --> 01:07:52,508
Tudo bem,
peguem seus cavalos!
626
01:08:02,753 --> 01:08:04,477
Sundance est� chegando.
627
01:08:04,778 --> 01:08:09,095
Sundance? Como assim?
628
01:08:09,096 --> 01:08:11,208
Com Lucy e o cozinheiro.
629
01:08:11,591 --> 01:08:14,471
-Ele est� morto!
-Acabei de v�-lo.
630
01:08:32,400 --> 01:08:35,178
Pensei que estivesse morto.
Ainda bem que n�o.
631
01:08:36,333 --> 01:08:37,871
Por que os trouxe?
632
01:08:38,145 --> 01:08:41,426
Para provar-lhe algo
que n�o acreditar�.
633
01:08:42,656 --> 01:08:44,294
Vamos, conte!
634
01:08:44,490 --> 01:08:47,072
-Fale!
-O cara que se diz Youger...
635
01:08:47,073 --> 01:08:49,953
� o que surpreendeu o Sundance
a gangue no acampamento.
636
01:08:53,784 --> 01:08:56,181
-� verdade, Srta. Lee?
-Por que me pergunta?
637
01:08:56,278 --> 01:08:58,103
Seu espi�o j� lhe contou.
638
01:08:58,204 --> 01:09:01,646
-Conte o resto.
-Kit sabia, eu havia contado.
639
01:09:01,647 --> 01:09:03,084
Ela gostou do cara.
640
01:09:06,632 --> 01:09:08,171
O detetive!
641
01:09:10,279 --> 01:09:14,224
-Prendam-no!
-Ele est� perto do riacho.
642
01:09:15,943 --> 01:09:18,544
Prendam-na tamb�m.
Vigiem a porta.
643
01:09:22,175 --> 01:09:25,924
N�o deixe Kit saber disso.
Eu contarei.
644
01:09:34,643 --> 01:09:37,811
N�o acene,
acordar� o acampamento.
645
01:09:56,893 --> 01:10:02,084
Jeff Younger, detetive!
Prendam-no na cabana. Vigiem-no.
646
01:10:02,271 --> 01:10:04,283
Se escapar, eu os enforco.
647
01:11:40,654 --> 01:11:42,185
Ei!
648
01:11:47,937 --> 01:11:49,280
Boa sorte.
649
01:12:02,132 --> 01:12:04,626
-O que quer?
-Nada.
650
01:12:07,123 --> 01:12:09,422
Calma.
651
01:12:10,958 --> 01:12:14,600
Quero lhe falar desde que
a vi no acampamento.
652
01:12:14,697 --> 01:12:16,806
Mas n�o quero falar com voc�,
saia!
653
01:12:35,029 --> 01:12:36,851
Jeff!
654
01:12:39,825 --> 01:12:41,838
Como descobriram?
655
01:12:42,127 --> 01:12:44,911
Sundance, ele trouxe Lucy
e o cozinheiro.
656
01:12:45,007 --> 01:12:47,115
Cassidy sabe que me protegeu.
657
01:12:48,074 --> 01:12:52,966
Sei de toda a hist�ria.
O verdadeiro Younger apareceu.
658
01:12:54,213 --> 01:12:56,033
Roubei isto dele.
659
01:12:58,245 --> 01:13:02,365
Veio me avisar! Sou muito grato
a voc�. Seja o que acontecer...
660
01:13:05,532 --> 01:13:07,831
N�o precisa dizer nada.
661
01:13:08,214 --> 01:13:11,000
N�o poderia haver nada
entre n�s, eu sei.
662
01:13:14,547 --> 01:13:17,138
Escolhi meu caminho
h� muito tempo.
663
01:13:18,383 --> 01:13:22,124
O tempo n�o volta.
664
01:13:38,044 --> 01:13:40,250
Estamos perdendo tempo,
Sundance voltar�.
665
01:13:40,251 --> 01:13:44,182
-Entrou na cabana ao lado.
-Lucy est� l�!
666
01:13:45,429 --> 01:13:48,116
N�o conseguiremos.
N�o podemos deix�-la.
667
01:13:48,403 --> 01:13:50,419
D�-me sua arma.
668
01:13:55,982 --> 01:13:59,049
Deixarei como estava.
669
01:15:33,989 --> 01:15:37,824
-E o detetive e as mulheres?
-Mulheres? S� havia uma!
670
01:15:40,415 --> 01:15:42,331
D�-me o rifle.
671
01:15:54,130 --> 01:15:56,625
Est�o fugindo, Kit os ajudou.
672
01:17:12,574 --> 01:17:14,877
R�pido.
Devem estar logo atr�s de n�s.
673
01:17:15,071 --> 01:17:19,575
-Como podem nos seguir?
-Sundance segue qualquer coisa.
674
01:18:06,760 --> 01:18:08,486
-O rastro leva at� a cabana.
-�.
675
01:18:22,293 --> 01:18:26,607
Sundance, Muncie, Loudmouth,
deem a volta, a p�.
676
01:18:39,173 --> 01:18:40,608
N�o se mexa!
677
01:18:42,339 --> 01:18:45,119
-E o detetive?
-S� falarei com Butch.
678
01:19:03,245 --> 01:19:05,353
-O detetive?
-Foi buscar ajuda.
679
01:19:05,354 --> 01:19:08,135
-Falta um cavalo!
-Nunca o alcan�ar�.
680
01:19:08,136 --> 01:19:09,481
N�s o pegaremos.
681
01:19:09,489 --> 01:19:11,501
Tranquem-nas
na cabana e vigiem-nas.
682
01:19:11,699 --> 01:19:14,380
-Deixa comigo.
-Tudo bem.
683
01:19:20,615 --> 01:19:24,840
Mantenha Lucy aqui.
Quero falar a s�s com Kit.
684
01:19:26,462 --> 01:19:29,727
Sundance! Cuidado com
essa boca enorme.
685
01:19:34,711 --> 01:19:38,070
A sorte n�o o acompanha,
Sundance. Falhar� novamente.
686
01:19:38,829 --> 01:19:40,460
�?
687
01:19:43,343 --> 01:19:45,926
N�o usar� isto com os dois l� fora.
688
01:19:47,080 --> 01:19:49,000
N�o ouvir�o isso!
689
01:19:54,755 --> 01:19:56,959
-Kit arrumou uma guerra.
-�.
690
01:20:18,920 --> 01:20:23,329
-Passou por aqui?
-N�o, acho que voltou � cabana.
691
01:20:51,813 --> 01:20:54,884
N�o se movam,
ou morrer�o como Sundance.
692
01:20:55,267 --> 01:20:58,142
Pegue as armas,
pegarei os cavalos.
693
01:21:12,146 --> 01:21:14,446
N�o a tempo para cavalgar,
vamos entrar.
694
01:21:16,175 --> 01:21:18,284
Feche a janela e tranque-a.
695
01:21:32,383 --> 01:21:33,729
Pegaram as armas!
696
01:21:33,730 --> 01:21:36,610
Matou Sundance e atirar�
em quem se aproximar.
697
01:21:36,707 --> 01:21:39,670
Cerquem o lugar de novo.
Mas n�o desperdicem balas!
698
01:21:43,225 --> 01:21:46,106
O xerife est� em algum lugar.
699
01:21:46,203 --> 01:21:50,523
-Talvez longe. Temos de fugir.
-Mas estamos cercados!
700
01:21:50,722 --> 01:21:52,632
Teremos de dar um jeito.
701
01:21:53,017 --> 01:21:56,183
Esperaremos um momento oportuno.
Esperaremos at� se acalmarem.
702
01:22:28,685 --> 01:22:32,323
Achei umas estacas,
aproximem-se e atirem no telhado.
703
01:22:54,384 --> 01:22:57,066
Est�o jogando tochas no telhado.
Est� queimando.
704
01:23:09,341 --> 01:23:13,082
Precisamos fugir, talvez a
fuma�a nos d� cobertura.
705
01:23:14,236 --> 01:23:16,640
Temos de nos separar, v�!
706
01:23:16,824 --> 01:23:19,700
N�s nos veremos nos rochedos,
quando partirem.
707
01:23:19,701 --> 01:23:21,052
-Se partirem?
-Partir�o.
708
01:23:21,252 --> 01:23:25,361
V� e mantenha-se abaixada.
Ficar� bem. Darei cobertura.
709
01:23:38,788 --> 01:23:41,759
Continue.
710
01:24:47,545 --> 01:24:49,560
Jeff...
711
01:24:59,822 --> 01:25:03,083
Kit e o detetive est�o aqui.
712
01:25:03,849 --> 01:25:05,959
-Est� morto?
-Ainda n�o...
713
01:25:06,729 --> 01:25:08,839
Vai estar.
714
01:25:11,430 --> 01:25:14,208
O grupo do xerife, fujam!
715
01:25:26,198 --> 01:25:30,704
Sinto, Lucy, est� morta.
Ela disse que n�o haveria volta.
716
01:25:30,705 --> 01:25:32,913
Tarde demais.
717
01:25:34,064 --> 01:25:37,228
-Ficarei bom.
-� dif�cil mat�-lo.
718
01:25:37,804 --> 01:25:42,121
Vimos � fuma�a, encontramos Lucy,
que nos contou tudo.
719
01:25:42,312 --> 01:25:44,708
Fez um belo trabalho, parceiro!
720
01:25:44,709 --> 01:25:48,165
A gangue acabou por causa
da "Rainha do Gado".
721
01:25:48,166 --> 01:25:54,014
Nos bra�os de seu amado
ela despediu da vida
722
01:25:55,359 --> 01:26:00,825
Mas sempre v�o se lembrar
da "Rainha do Gado"
723
01:26:03,416 --> 01:26:05,715
FIM
724
01:26:05,716 --> 01:26:08,783
Virtualnet
56095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.