Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,200 --> 00:00:20,700
De sista riterna av
Ransom Pride
2
00:02:12,255 --> 00:02:13,675
Jag var 11 år gammal
3
00:02:13,800 --> 00:02:16,930
när general Batista
slaktas mitt i min by.
4
00:02:17,095 --> 00:02:20,265
Jag tittade på honom
tortera min far
5
00:02:20,430 --> 00:02:22,770
och slaktare min mamma.
6
00:02:22,935 --> 00:02:25,600
Barnen som överlevde,
Jag tog till Juarez.
7
00:02:25,770 --> 00:02:29,100
Vi vandrade på gatorna
som vargar.
8
00:02:29,190 --> 00:02:32,780
Jag kom tillbaka natten
av generalens bröllop.
9
00:02:32,945 --> 00:02:35,610
Stal hans raka rakhyvel.
10
00:02:35,780 --> 00:02:40,995
Den allmänna vaknade till ljudet
av sin egen hals att skära.
11
00:02:41,160 --> 00:02:45,700
Medan den allmänna blöjan,
Jag sjöng till honom.
12
00:02:45,833 --> 00:02:49,545
"Det är bättre att viska
solen stiger.
13
00:02:49,670 --> 00:02:53,507
"Det är bättre att viska
solen stiger."
14
00:03:26,039 --> 00:03:29,168
Det finns två sorters människor
i världen, fellas.
15
00:03:29,334 --> 00:03:31,170
Det är de ogudaktiga ...
16
00:03:32,588 --> 00:03:34,423
Och de rättfärdiga.
17
00:03:34,548 --> 00:03:36,508
Och det är det
den onda människans jobb
18
00:03:36,592 --> 00:03:39,595
att få
den rättfärdiga människans pengar.
19
00:03:41,180 --> 00:03:44,850
Detta rättfärdiga verktyg här
används av de ogudaktige
20
00:03:44,933 --> 00:03:47,352
att få pengarna.
21
00:03:54,109 --> 00:03:56,069
Visst, de är gamla.
22
00:03:56,236 --> 00:03:57,863
Men de skjuter sant.
23
00:03:58,030 --> 00:04:01,366
Nu i händerna på en man
som Louie Chama, väl ...
24
00:04:01,533 --> 00:04:03,202
det kan ge stor rikedom.
25
00:04:08,290 --> 00:04:09,917
Va?
26
00:04:10,083 --> 00:04:13,212
Du knullar inte
med Louie Chama.
27
00:04:46,161 --> 00:04:47,996
Amigo mìo-
28
00:05:15,023 --> 00:05:18,485
Den sista saken Ransom Pride
sa till mig var
29
00:05:18,610 --> 00:05:22,489
"Jag var alltid en älskare,
trots morden. "
30
00:05:34,793 --> 00:05:37,754
och otydlig pratstund]
31
00:06:06,408 --> 00:06:10,162
Ransom Pride kropp
tillhör mig.
32
00:06:10,245 --> 00:06:14,750
Och jag förstår att det finns någon
här som tror på något annat.
33
00:06:14,875 --> 00:06:17,753
Mescal?
34
00:06:17,878 --> 00:06:20,172
Du fortsätter och berättar
Den där sönder tikbenen
35
00:06:20,255 --> 00:06:22,591
han är felaktig.
36
00:06:28,430 --> 00:06:32,684
20 pesos,
Jag håller min kuk i dig.
37
00:07:26,905 --> 00:07:28,740
Hmm.
38
00:07:52,514 --> 00:07:55,517
Din lösenordning ...
39
00:07:55,642 --> 00:07:58,187
han dödade en präst
40
00:08:00,105 --> 00:08:04,193
Denna präst
var min bror vid födseln.
41
00:08:04,318 --> 00:08:07,112
Och även om hans tro
var felplacerad,
42
00:08:07,196 --> 00:08:09,698
han är fortfarande min bror
i döden.
43
00:08:14,369 --> 00:08:19,458
Därför kroppen
av Ransom Pride kommer att matas
44
00:08:19,625 --> 00:08:22,294
till djävulens
svarta gribbar,
45
00:08:22,377 --> 00:08:27,716
ty det måste finnas
försoning.
46
00:08:30,802 --> 00:08:32,721
Han har en bror.
47
00:08:32,846 --> 00:08:37,142
Så detta är ditt erbjudande?
48
00:08:42,189 --> 00:08:45,150
En kvinna villig att köpa tillbaka
en människas själ ...
49
00:08:48,654 --> 00:08:50,072
Med blodet
av sin bror ...
50
00:08:51,865 --> 00:08:53,700
Är bortom frälsning.
51
00:09:02,876 --> 00:09:05,170
Valparna kan vara
kommer ut ikväll
52
00:09:07,923 --> 00:09:10,467
Kanske borde jag tänka mig
några namn för dem
53
00:09:18,725 --> 00:09:21,728
Hon har tagits till mig.
54
00:09:21,895 --> 00:09:25,065
Kanske tycker hon
Jag är som han.
55
00:09:29,403 --> 00:09:32,865
Hur ser du på det
själv som Ransom?
56
00:09:34,575 --> 00:09:35,909
Jag är ledsen, Pa.
57
00:09:36,076 --> 00:09:37,536
Jag menade inte
Vi är detsamma.
58
00:09:37,703 --> 00:09:39,246
Jag bara...
59
00:09:39,413 --> 00:09:41,456
- Jag tror bara att kanske-
- Nej, avsluta det du sa.
60
00:09:41,582 --> 00:09:42,875
jag vill höra
hur det är
61
00:09:43,041 --> 00:09:45,752
tror du
Du är som din bror.
62
00:09:45,919 --> 00:09:48,255
Whorin'?
63
00:09:48,422 --> 00:09:50,299
Runnin ', Robbin'?
64
00:09:54,428 --> 00:09:57,848
Du har rätt, Pa,
vi är ingenting lika.
65
00:09:57,973 --> 00:09:59,641
Nej, du är inte lika.
66
00:10:01,768 --> 00:10:04,938
Och du borde
gå ner på knä
67
00:10:05,105 --> 00:10:09,318
och tacka Herren i himlen
du är inte som han.
68
00:10:21,163 --> 00:10:23,415
Han kommer
för att få mig, mamma.
69
00:10:23,582 --> 00:10:26,126
Hej mamma
70
00:10:26,293 --> 00:10:29,254
Jag är ledsen.
71
00:10:43,143 --> 00:10:44,770
Hon hade dem valpar?
72
00:10:44,937 --> 00:10:47,397
Hon lider, Pa.
73
00:10:47,523 --> 00:10:50,275
Hon...
74
00:10:50,442 --> 00:10:52,486
Vad är fel
med dig?
75
00:10:52,653 --> 00:10:54,196
Du gillar att titta på
det lidande?
76
00:10:54,321 --> 00:10:55,948
Vad?
77
00:10:56,114 --> 00:10:57,616
Inget är fel.
Inget är fel.
78
00:10:57,783 --> 00:10:59,743
Kom hit, sötnos.
Kom hit, sötnos.
79
00:10:59,868 --> 00:11:01,912
- Pa, snälla, snälla.
- Kom hit. Kom hit.
80
00:11:02,037 --> 00:11:03,705
Du vet,
vad är det för fel med dig?
81
00:11:03,831 --> 00:11:06,208
- Pa.
- Låt henne inte lida.
82
00:11:06,333 --> 00:11:07,501
Du låter inte henne-
83
00:11:11,880 --> 00:11:13,632
Kom hit, sötnos.
84
00:11:13,799 --> 00:11:15,551
Gud förbanna dig.
85
00:11:18,512 --> 00:11:20,681
Vad är det för fel med dig?
86
00:11:30,858 --> 00:11:34,653
Var är de döda?
87
00:11:34,736 --> 00:11:36,989
Jag har ofta undrat.
88
00:11:38,907 --> 00:11:41,827
Skriften säger oss
där de döda är.
89
00:11:43,829 --> 00:11:47,916
Vi får se,
min fru...
90
00:11:54,256 --> 00:11:59,595
Skriften säger oss
vad blir av de döda.
91
00:11:59,720 --> 00:12:01,847
alla som går
till deras grav som inte sparats
92
00:12:02,014 --> 00:12:03,974
ska veta
pesten i helvetet.
93
00:12:09,104 --> 00:12:10,856
Babyloniska hån.
94
00:12:11,023 --> 00:12:13,609
Ransom är död.
95
00:12:13,734 --> 00:12:15,444
I Mexiko.
96
00:12:21,617 --> 00:12:24,036
Fader, jag har syndat.
97
00:12:24,203 --> 00:12:26,580
Jag är inte längre värdig
att kallas din son
98
00:12:26,747 --> 00:12:29,041
Ordspråksboken 16:18.
99
00:12:29,208 --> 00:12:32,294
Vågar du inte
citat skriften till mig, höra.
100
00:12:32,419 --> 00:12:37,549
Ezekiel 33: 33-32.
101
00:12:39,259 --> 00:12:40,385
'' Och de kommer till '' -
102
00:12:40,469 --> 00:12:45,766
Tessalonikerna 4: 15-17.
103
00:12:47,059 --> 00:12:48,393
Nu svor jag
Jag skulle begrava Ransom
104
00:12:48,560 --> 00:12:50,729
bredvid sin mamma.
105
00:12:50,812 --> 00:12:52,272
Vi är skyldiga honom.
106
00:12:56,151 --> 00:13:00,405
Du är skyldig honom, höra.
107
00:13:38,694 --> 00:13:42,155
Du lyssnar på mig, tik.
108
00:13:42,281 --> 00:13:43,490
Du lyssnar på mig.
109
00:13:43,657 --> 00:13:46,159
Ahh. Gå av mig.
110
00:13:48,495 --> 00:13:50,497
Åh. Aj.
111
00:13:50,622 --> 00:13:51,582
Å nej.
112
00:13:57,045 --> 00:13:58,797
Nej jag är ledsen.
113
00:14:01,550 --> 00:14:03,969
Jag ska gå. Jag ska gå.
Jag kommer ut härifrån.
114
00:14:54,520 --> 00:14:57,397
Tyvärr om din mamma.
115
00:15:01,109 --> 00:15:03,028
Hur dog han?
116
00:15:04,404 --> 00:15:05,614
Han blev skjuten.
117
00:15:07,115 --> 00:15:10,035
En pistol-runnin-affär.
118
00:15:10,202 --> 00:15:12,663
Tog den första kulaen
där bak.
119
00:15:19,419 --> 00:15:23,257
Denna walleyed bastard tik
hävdade kroppen.
120
00:15:26,593 --> 00:15:28,804
Det finns inte någon kvar
men jag och du.
121
00:15:28,929 --> 00:15:32,558
Vi gör det här för honom.
122
00:15:32,641 --> 00:15:35,811
Hur får vi tillbaka honom?
123
00:15:35,936 --> 00:15:38,480
Jag förstod det.
124
00:15:43,485 --> 00:15:45,529
Kom igen.
125
00:15:45,654 --> 00:15:48,240
Det är dags
du har avvänjats
126
00:15:58,500 --> 00:16:01,461
Det här är min fars.
127
00:16:01,628 --> 00:16:04,923
Ransom tog honom
när han lämnade.
128
00:16:05,090 --> 00:16:10,053
Han borde ha tagit
bättre vård av den här hästen.
129
00:16:10,179 --> 00:16:12,222
Tillhör dig nu.
130
00:16:12,347 --> 00:16:14,641
Se till att du tjänar det.
131
00:16:22,316 --> 00:16:26,778
Mästare.
132
00:16:26,945 --> 00:16:27,946
Kom igen.
133
00:16:32,159 --> 00:16:33,619
Mästare.
134
00:16:47,466 --> 00:16:48,425
Mästare.
135
00:17:40,060 --> 00:17:41,854
Gör inte det.
136
00:17:49,236 --> 00:17:52,030
Men, men.
137
00:17:52,114 --> 00:17:54,241
Välkommen tillbaka,
Kapten.
138
00:17:54,408 --> 00:17:56,451
Eller ska jag säga
Högvördig?
139
00:17:56,577 --> 00:17:59,079
Ransom's whore fick honom dödad
ner i Mexiko.
140
00:17:59,246 --> 00:18:01,957
Och nu kommer hon tillbaka
och tog sin bror.
141
00:18:02,082 --> 00:18:04,710
Den som dödade Edna
när han kommer ut?
142
00:18:04,793 --> 00:18:07,462
Graves ...
143
00:18:07,588 --> 00:18:10,966
du nämner min fru igen,
144
00:18:11,091 --> 00:18:13,177
Jag svär vid Gud,
145
00:18:13,302 --> 00:18:15,554
jag ska döda dig
med det där håret på ditt knä.
146
00:18:15,637 --> 00:18:18,682
Du är den som sätter
skyll på honom för det.
147
00:18:21,310 --> 00:18:24,062
Whore har ett namn?
148
00:18:25,814 --> 00:18:27,733
Ja.
149
00:18:29,318 --> 00:18:31,904
Juliette Blommor.
150
00:18:32,070 --> 00:18:34,656
Gud, kapten.
151
00:18:34,781 --> 00:18:38,243
Jag antar att hon växer
ett samvete.
152
00:18:38,410 --> 00:18:41,830
Var en tid hon skulle ha
mördades i din sömn.
153
00:18:43,665 --> 00:18:46,084
Ja, i vissa delar
av mexico
154
00:18:46,251 --> 00:18:48,921
de sjunger korridor
om den halva rasen tjejen.
155
00:18:49,004 --> 00:18:50,589
Ja.
156
00:19:10,275 --> 00:19:11,360
Är inte någon plats i världen
157
00:19:11,485 --> 00:19:13,695
min pappa hatar mer
än Mexiko.
158
00:19:21,703 --> 00:19:25,499
Quantrill och blodig Bill sa
lämna honom för död i Kansas.
159
00:19:28,877 --> 00:19:32,214
Han blev skjuten upp
synd att rida.
160
00:19:32,339 --> 00:19:35,509
Vad gjorde jag?
161
00:19:35,676 --> 00:19:37,511
Lämnade jag dig, graves?
162
00:19:37,678 --> 00:19:39,555
Nej.
163
00:19:39,680 --> 00:19:41,849
Jag lämnade inte dig.
164
00:19:42,015 --> 00:19:45,018
Stannade där
med dig.
165
00:19:45,185 --> 00:19:47,479
Det finns en skuld här
166
00:19:47,646 --> 00:19:50,399
Jag antar att jag kommer att samla.
167
00:19:50,524 --> 00:19:52,651
Ber om hjälp...
168
00:19:52,734 --> 00:19:55,237
Oj, det är
en svår sak att göra.
169
00:19:55,362 --> 00:19:59,867
Jag antar att du kunde fråga Gud
att hjälpa dig.
170
00:20:02,911 --> 00:20:05,080
Och kanske
Kristus Jesus.
171
00:20:11,336 --> 00:20:14,339
Jag behöver inte Guds hjälp
för detta, Graves.
172
00:20:25,017 --> 00:20:27,102
Jag behöver en tikarson.
173
00:20:27,227 --> 00:20:30,314
Herr Graves
Vill se dig.
174
00:20:37,905 --> 00:20:40,949
Din farbror
har ett jobb för dig.
175
00:20:46,288 --> 00:20:49,208
Kapten, se
svaret på dina böner.
176
00:20:49,374 --> 00:20:51,335
Hur är det du är
lever fortfarande, Matthew?
177
00:20:51,460 --> 00:20:54,755
Du vet, det är du inte
Den enda som Jesus sparar.
178
00:20:57,966 --> 00:21:00,135
Matteus var den tuffaste
jävel.
179
00:21:00,260 --> 00:21:04,056
Men den sämsta
var tidig stolthet.
180
00:21:04,139 --> 00:21:06,433
Han hade inget samvete
helst.
181
00:21:10,145 --> 00:21:12,481
För helvete,
du jävla höra.
182
00:21:12,606 --> 00:21:15,108
- Vem i helvete är du?
- Det är min systers pojke.
183
00:21:15,275 --> 00:21:17,945
Var här sedan hon passerade.
184
00:21:18,111 --> 00:21:21,323
Tja, stör han.
Jag gillar inte hans utseende.
185
00:21:21,448 --> 00:21:23,575
Nej, jag gör inte heller.
186
00:21:23,742 --> 00:21:26,203
Tisens son är fulare
än en trepikad get.
187
00:21:26,328 --> 00:21:28,330
Men han har inget emot det
få händerna blodiga
188
00:21:28,455 --> 00:21:29,748
när en man behöver döda
189
00:21:29,915 --> 00:21:31,583
Eller en kvinna.
190
00:21:31,750 --> 00:21:34,419
En haivfisk tik
namn på Juliette Flowers
191
00:21:34,503 --> 00:21:36,755
tog min pojke till Mexiko.
192
00:21:38,841 --> 00:21:40,509
Jag känner henne.
193
00:21:40,634 --> 00:21:41,844
Jag vet vem det är.
194
00:21:41,969 --> 00:21:44,137
Det var det
Juliette Blommor.
195
00:21:44,304 --> 00:21:46,431
Hon-hon-hon är den tjejen-
196
00:21:46,515 --> 00:21:48,475
Det här är släkt till dig?
197
00:21:55,482 --> 00:21:58,277
Jag bryr mig inte
vad gör du för henne
198
00:22:03,198 --> 00:22:06,785
helvete, du kan stamma henne
till döds, om du vill.
199
00:22:06,869 --> 00:22:08,120
Men du är bara säker på
200
00:22:08,203 --> 00:22:10,998
hon andas inte
när du är klar.
201
00:22:11,165 --> 00:22:12,958
Kom nu ifrån mig.
202
00:22:33,395 --> 00:22:34,980
Jag hörde
han var knappt 15 år gammal
203
00:22:35,147 --> 00:22:37,691
när han och min farbror red
in i Northfield med McCluskey.
204
00:22:37,858 --> 00:22:40,527
- Vad hörde du?
- Ja.
205
00:22:40,694 --> 00:22:42,487
Helvete, jag och tidigt var knappt
avvänt från tit
206
00:22:42,654 --> 00:22:45,991
när vi rekryterades
av Quantrill.
207
00:22:46,158 --> 00:22:47,993
Därefter, Shepherd,
han verkade som en man,
208
00:22:48,076 --> 00:22:49,495
men tittar på det nu, helvete,
209
00:22:49,578 --> 00:22:51,330
han var inte mycket mer
än en pojke själv.
210
00:22:54,583 --> 00:22:56,502
Tja, vi dödade varje man,
211
00:22:56,668 --> 00:22:58,420
och vi dödade varje klid,
212
00:22:58,545 --> 00:23:00,339
och vi dödade
alla goda hundar,
213
00:23:00,506 --> 00:23:01,924
och vi cyklade alla kvinnorna.
214
00:23:02,049 --> 00:23:03,550
Och när de
kunde inte åka längre,
215
00:23:03,717 --> 00:23:05,260
vi dödade dem.
216
00:23:34,081 --> 00:23:37,292
Reverend kommer att rida ner
på oss som en slags helvete.
217
00:23:37,417 --> 00:23:40,045
Han sätter ett band på mig,
218
00:23:40,128 --> 00:23:42,089
men han kommer att döda dig.
219
00:23:42,256 --> 00:23:43,966
Jag tvivlar på det.
220
00:23:44,091 --> 00:23:47,052
Det kändes som om
han hatade mig alltid.
221
00:23:47,135 --> 00:23:48,929
Orsaken till din mamma?
222
00:23:49,096 --> 00:23:50,806
Det var som att jag var skyldig.
223
00:23:58,564 --> 00:24:01,233
Ransom sa
det var inte mitt fel.
224
00:24:01,400 --> 00:24:02,860
Den gamla mannen
skulle få whisky-ed upp
225
00:24:02,985 --> 00:24:05,571
och börja cussin mig.
226
00:24:05,737 --> 00:24:07,656
Ransom skulle aldrig låta honom
lägg en hand på mig.
227
00:24:09,741 --> 00:24:12,578
Efter att han hade gått ut,
228
00:24:12,744 --> 00:24:15,414
Ransom skulle alltid säga,
229
00:24:15,581 --> 00:24:17,583
'' Det är inte ditt fel. ''
230
00:25:16,141 --> 00:25:17,601
Någon här för att träffa dig.
231
00:25:17,726 --> 00:25:19,186
Ha dem vänta.
232
00:25:19,353 --> 00:25:21,647
Jag gör det här.
233
00:25:21,813 --> 00:25:23,649
Du vill ha det
att höra detta.
234
00:25:23,732 --> 00:25:25,317
Nu.
235
00:25:25,484 --> 00:25:27,027
Ja?
236
00:25:27,194 --> 00:25:29,988
Den här mannen berättar för mig att ...
237
00:25:30,072 --> 00:25:32,991
Ransom dödade en präst
innan han dog.
238
00:25:33,158 --> 00:25:34,576
Vad?
239
00:25:34,701 --> 00:25:36,328
Den prästen
var yngre bror
240
00:25:36,495 --> 00:25:39,540
av en kvinna som de kallar
Maria la Morena.
241
00:25:39,706 --> 00:25:43,335
Hon behöll Ransoms kropp
i ersättning.
242
00:25:43,418 --> 00:25:47,589
Uppenbarligen,
Juliette Blommor
243
00:25:47,714 --> 00:25:51,510
syftar till att byta ut din levande pojke
för den döde.
244
00:26:22,082 --> 00:26:24,710
Buenos Aires, niña.
245
00:26:27,129 --> 00:26:28,547
Hon är döv.
246
00:26:28,714 --> 00:26:31,049
Hon är också vacker.
247
00:26:31,216 --> 00:26:33,886
Dice que es bonita también.
248
00:26:41,393 --> 00:26:42,895
jag slår vad
du visste inte
249
00:26:43,061 --> 00:26:45,314
Första gången lade de ögonen
på varandra,
250
00:26:45,439 --> 00:26:48,108
när Ransom kastades
i samma mexikanska jall
251
00:26:48,275 --> 00:26:50,736
där de höll
Juliette Blommor.
252
00:26:50,903 --> 00:26:52,237
De fixade
att hänga henne
253
00:26:52,404 --> 00:26:53,947
för gut-stabbing den mannen
254
00:26:54,114 --> 00:26:56,617
slå den där horen
till döds i Juarez.
255
00:26:56,783 --> 00:26:57,951
Och löslan,
256
00:26:58,118 --> 00:26:59,953
Han blev arresterad
för att vara full
257
00:27:00,120 --> 00:27:02,581
och pissing
på statyn av någon helgon.
258
00:27:04,458 --> 00:27:05,751
Hej, när vi fångar henne,
259
00:27:05,918 --> 00:27:07,753
död inte henne genast.
260
00:27:07,836 --> 00:27:09,963
Se till att hon inte kan skada oss,
men död inte henne genast.
261
00:27:10,130 --> 00:27:12,591
Bara ... knyta henne bara.
262
00:27:12,758 --> 00:27:14,968
Slå upp henne
så hon kan inte göra någonting.
263
00:27:16,803 --> 00:27:18,764
Varför var du inte med honom?
264
00:27:18,847 --> 00:27:20,933
Vad fan av en skillnad
gör det?
265
00:27:23,519 --> 00:27:26,522
Han skulle komma tillbaka
för dig, du vet.
266
00:27:26,647 --> 00:27:28,815
Ja, det gjorde han aldrig.
267
00:27:28,982 --> 00:27:30,442
Han ska vara
letar efter mig.
268
00:27:30,526 --> 00:27:32,819
I stället körde han
runt Mexiko med dig.
269
00:27:54,174 --> 00:27:56,677
Inte nu, Ransom.
270
00:28:00,681 --> 00:28:03,642
Visa lite tålamod.
271
00:28:03,725 --> 00:28:06,353
Tålamod är en dygd
Jag äger inte.
272
00:28:06,520 --> 00:28:10,399
Ja, det är inte så mycket för dig
visdom eller temperament, varken.
273
00:28:23,203 --> 00:28:27,082
Jag känner att jag är tillbaka i Glory
avslutar sina sysslor.
274
00:28:27,207 --> 00:28:28,667
Oavsett anledning,
275
00:28:28,834 --> 00:28:31,545
han trodde ärligt
vissa uppgifter var under honom.
276
00:28:31,712 --> 00:28:34,173
"En man med syn
kan inte vara störd
277
00:28:34,339 --> 00:28:37,301
av pissande detaljer. ''
278
00:28:37,426 --> 00:28:39,887
Hur många gånger
Jag hör det?
279
00:28:41,680 --> 00:28:44,725
Den fina ranchen
i Michoacàn.
280
00:28:44,892 --> 00:28:46,435
Aldrig varit där,
281
00:28:46,560 --> 00:28:48,854
men han skulle få det i huvudet
Vi skulle få det.
282
00:28:49,021 --> 00:28:50,355
När vi fick det,
Han skulle få dig
283
00:28:50,439 --> 00:28:52,065
och ta dig ner här.
284
00:28:54,401 --> 00:28:55,736
Hans stolthet
skulle inte låta honom få dig
285
00:28:55,903 --> 00:28:57,529
när han gömde sig,
286
00:28:57,613 --> 00:28:59,239
sover i grottor.
287
00:29:09,583 --> 00:29:11,960
Jag gömmer hästarna.
288
00:29:48,455 --> 00:29:50,415
Har du någon whisky?
289
00:29:56,672 --> 00:29:59,091
Har du någon whisky?
290
00:30:09,476 --> 00:30:10,769
Jag-jag-jag berätta för ya-
291
00:30:10,853 --> 00:30:12,813
Jag ska berätta för dig
en sak, Matthew.
292
00:30:12,980 --> 00:30:16,775
Det Ransom Pride
var en lycklig son av en tik.
293
00:30:16,942 --> 00:30:19,695
Han dödade en federal domare
tillbaka i Tyler.
294
00:30:19,820 --> 00:30:21,446
Han hoppade ut
ett andra historia fönster,
295
00:30:21,613 --> 00:30:23,574
bröt inte ens sin fot.
296
00:30:23,699 --> 00:30:25,117
Han var en tur
jävel.
297
00:30:25,284 --> 00:30:26,743
Luck hade ingenting
att göra med det.
298
00:30:26,869 --> 00:30:28,412
Serverar honom rätt
för att försöka göra
299
00:30:28,537 --> 00:30:31,206
en pistollöpande affär
av sig själv.
300
00:30:31,331 --> 00:30:33,792
Bör inte gå och göra
något sådant.
301
00:30:33,876 --> 00:30:35,335
Oj.
302
00:30:35,502 --> 00:30:37,629
Vad?
303
00:30:37,713 --> 00:30:40,674
Tror du att de har varit här?
De har varit här, inte dom?
304
00:30:40,841 --> 00:30:43,177
Hyah, hyah, hyah.
305
00:30:46,180 --> 00:30:47,472
Vart du än är,
306
00:30:47,639 --> 00:30:50,475
bra nog plats som någon
att börja om.
307
00:30:55,689 --> 00:30:58,483
Jag är redo att börja om.
308
00:31:03,697 --> 00:31:06,074
Hur mår du då?
kommer att börja om?
309
00:31:06,200 --> 00:31:08,327
Du är inte ens
börjat börja.
310
00:31:08,494 --> 00:31:11,580
Detta är lika bra
en tid som någon.
311
00:31:20,672 --> 00:31:22,216
Om du kommer
börja något,
312
00:31:22,382 --> 00:31:24,718
av gud borde du
313
00:31:27,179 --> 00:31:29,056
Du borde slutföra det.
314
00:31:29,223 --> 00:31:31,850
Och vad du än gör,
315
00:31:31,934 --> 00:31:34,186
det är bättre galen
vara värt det.
316
00:31:40,400 --> 00:31:43,195
För att du-
317
00:31:43,362 --> 00:31:46,532
när du gör en investering,
318
00:31:46,615 --> 00:31:48,659
ett åtagande...
319
00:31:51,119 --> 00:31:53,163
Du följer igenom.
320
00:31:58,752 --> 00:32:02,714
Du vet skillnaden
mellan en investering
321
00:32:02,881 --> 00:32:04,591
och ett åtagande?
322
00:32:04,758 --> 00:32:07,553
Hmm? Ja.
323
00:32:07,636 --> 00:32:10,430
Du tar en tallrik
av skinka och ägg.
324
00:32:10,597 --> 00:32:13,892
Nu, kycklingen ...
325
00:32:13,976 --> 00:32:15,727
investeras.
326
00:32:15,811 --> 00:32:17,563
Grisen...
327
00:32:17,729 --> 00:32:18,689
är engagerad.
328
00:32:35,664 --> 00:32:38,917
Om jag hade mitt liv
att leva över,
329
00:32:39,084 --> 00:32:43,255
Jag skulle leva väldigt, väldigt lite
av detsamma.
330
00:32:43,422 --> 00:32:45,757
När du hör folk säger
331
00:32:45,924 --> 00:32:49,261
att de inte skulle förändras
deras liv,
332
00:32:49,344 --> 00:32:52,097
Jag tror att de är heller
lögnare eller dårar.
333
00:32:52,181 --> 00:32:55,142
Livet handlar om att lära.
334
00:32:55,309 --> 00:32:58,103
Och om du respekterar livet
335
00:32:58,270 --> 00:33:00,647
och du lär dig av det,
336
00:33:00,814 --> 00:33:05,777
du skulle naturligtvis
gör inte saker på samma sätt.
337
00:33:05,944 --> 00:33:07,321
Till att börja med,
338
00:33:07,488 --> 00:33:11,116
om jag hade mitt liv
att leva över,
339
00:33:11,283 --> 00:33:14,244
Jag skulle aldrig säga nej
till en kvinna.
340
00:33:14,369 --> 00:33:17,206
Och jag skulle inte göra någonting
341
00:33:17,331 --> 00:33:19,166
rent för pengar.
342
00:33:31,970 --> 00:33:35,224
Om vi skulle sälja
dem pistoler i Tres Piedras ...
343
00:33:35,349 --> 00:33:38,185
Hur vågar du värma mig
för det enda syftet
344
00:33:38,352 --> 00:33:41,313
av försäljningen
någon skitig gammal vapen?
345
00:33:43,524 --> 00:33:45,692
Vi kommer inte att vara i Tres Piedras
mer än ett par timmar.
346
00:33:45,859 --> 00:33:47,236
Åh, jag går inte.
347
00:33:47,361 --> 00:33:49,488
Åka in
348
00:33:49,655 --> 00:33:52,241
Vi gör affären.
349
00:33:52,366 --> 00:33:53,534
Sedan rider vi ut.
350
00:33:53,700 --> 00:33:55,369
Jag går inte.
351
00:33:55,536 --> 00:33:56,745
Jo, jag gav honom mitt ord.
352
00:33:56,870 --> 00:33:59,748
Ja, du gav ditt ord
till Louie Chama.
353
00:34:01,333 --> 00:34:03,919
Du gav honom ditt ord
innan du pratar med mig.
354
00:34:16,181 --> 00:34:17,266
Vad sa han?
355
00:34:17,391 --> 00:34:19,184
Han pratade inte med dig.
356
00:34:30,195 --> 00:34:32,030
Hola, Chiquita.
357
00:34:33,574 --> 00:34:34,616
Whoa, Whoa, Whoa.
358
00:34:34,741 --> 00:34:36,034
Va?
359
00:34:36,201 --> 00:34:39,037
Har du sett
Juliette Blommor?
360
00:34:39,121 --> 00:34:42,749
Åh, du är en vacker tjej.
361
00:34:42,916 --> 00:34:44,293
Ja, jag vet att du har
362
00:34:44,418 --> 00:34:46,295
du lilla jävla horen
363
00:34:46,420 --> 00:34:47,546
Va?
364
00:34:47,713 --> 00:34:49,548
Du såg henne,
du jävla hore?
365
00:34:49,631 --> 00:34:51,216
Vi har inte tid
366
00:34:51,383 --> 00:34:54,136
för att du ska gå
vätning din pecker.
367
00:34:54,261 --> 00:34:56,972
Du kommer att döda någon,
du visar lite gud respekt.
368
00:35:00,267 --> 00:35:01,435
Sätt din lilla
gris klistermärke
369
00:35:01,602 --> 00:35:03,729
tillbaka i dina brickor
och remount.
370
00:35:15,115 --> 00:35:16,825
Montera.
371
00:37:10,731 --> 00:37:11,899
Häng med, son.
372
00:37:12,065 --> 00:37:13,775
- Håll dig kvar.
- Vad gör du?
373
00:37:13,901 --> 00:37:15,194
Här.
374
00:37:15,277 --> 00:37:16,445
Vad i helvete
gör du?
375
00:37:16,570 --> 00:37:18,780
Hans luftrörs
krossad.
376
00:37:18,906 --> 00:37:20,699
Fick sticka detta rör
ner i halsen,
377
00:37:20,866 --> 00:37:23,118
eller han kommer att kväva till döden
på sitt eget blod.
378
00:37:25,078 --> 00:37:27,289
Håll huvudet.
Lätt, son.
379
00:37:33,962 --> 00:37:36,715
Häng med, son.
Vänta.
380
00:37:44,640 --> 00:37:46,558
En timme sydväst därifrån,
det finns en man.
381
00:37:46,725 --> 00:37:49,144
Nu är han inte exakt
en kirurg,
382
00:37:49,269 --> 00:37:51,897
men han kan behålla
en rooster allve.
383
00:37:53,774 --> 00:37:55,442
Son, du kommer
vara okej.
384
00:37:55,609 --> 00:37:56,735
Du kommer att bli
bara bra.
385
00:37:56,902 --> 00:37:58,070
Nu behöver jag dig
att komma till fötterna.
386
00:37:58,237 --> 00:37:59,446
Kom igen.
387
00:37:59,613 --> 00:38:01,907
Låt oss stå.
Stå upp.
388
00:38:01,990 --> 00:38:05,160
Kom igen.
Du kan göra det, son.
389
00:38:09,414 --> 00:38:10,874
Jag ska hämta hästarna.
390
00:38:49,705 --> 00:38:51,331
Vad fan gör du?
391
00:38:51,498 --> 00:38:53,292
Vad i helvete du vill ha
med det för?
392
00:38:53,458 --> 00:38:55,127
För att jag vill ha det.
393
00:38:58,630 --> 00:39:00,465
Och när vi dödar den där horen,
394
00:39:00,549 --> 00:39:02,634
Jag ska skära
något av henne också.
395
00:39:02,801 --> 00:39:04,261
Som helvete, så vill du.
396
00:39:04,386 --> 00:39:05,804
Han sa att han skulle döda henne,
det är allt.
397
00:39:05,971 --> 00:39:07,472
Sade inte något
om att skära henne.
398
00:39:07,639 --> 00:39:09,057
Du vill göra en svart röv
lura sig ur dig själv
399
00:39:09,183 --> 00:39:10,142
du går rätt framåt.
400
00:39:10,309 --> 00:39:13,228
Om du skämmer på mig,
Jag kommer att döda dig.
401
00:39:26,033 --> 00:39:30,329
Detta är inte det,
men vi fick chansen det.
402
00:39:30,412 --> 00:39:32,331
Pojken är skadad ".
403
00:39:45,677 --> 00:39:48,764
Vi har en pojke här ute
rev sämre ut.
404
00:39:48,889 --> 00:39:51,183
Han har mycket smärta.
405
00:39:51,350 --> 00:39:52,851
Vi har något
för smärta.
406
00:40:08,075 --> 00:40:10,702
Jag heter cerce
407
00:40:10,786 --> 00:40:12,746
Och detta
är min bror Salomon.
408
00:40:14,790 --> 00:40:16,792
Han dör.
409
00:41:06,800 --> 00:41:10,470
Nu, har du något emot det
om jag frågar
410
00:41:10,637 --> 00:41:13,974
om du har det
någon särskild destination,
411
00:41:14,141 --> 00:41:18,478
eller bara wanderin runt
här ute?
412
00:41:18,645 --> 00:41:20,939
Tres Piedras.
413
00:41:21,023 --> 00:41:23,942
Varje equinox, vi är skyldiga
att göra en pilgrimsfärd
414
00:41:24,026 --> 00:41:26,445
till detta festering paket
av land,
415
00:41:26,612 --> 00:41:28,322
där vi utför
416
00:41:28,489 --> 00:41:30,616
för analfabeter imbeciler
och patetiska horar,
417
00:41:30,782 --> 00:41:33,285
och de bespottar oss.
418
00:41:34,661 --> 00:41:36,330
Varför?
419
00:41:36,497 --> 00:41:38,790
Fyra 6s slår
Jacks över Queens.
420
00:41:42,711 --> 00:41:46,673
Du menar att någon vann dig
i ett kortspel?
421
00:41:46,840 --> 00:41:48,884
Maria la Morena.
422
00:41:52,971 --> 00:41:54,556
Det finns en ond,
hungrig ondska
423
00:41:54,681 --> 00:41:59,478
matar på Salomons fattiga,
eländiga ben.
424
00:41:59,645 --> 00:42:03,482
Han kommer att löpa ut först.
425
00:42:03,649 --> 00:42:05,818
Då kommer jag att gå bort.
426
00:42:07,653 --> 00:42:10,823
Och i de sista ögonblicken
innan jag dör...
427
00:42:12,741 --> 00:42:15,661
För första gången
i mitt liv,
428
00:42:15,828 --> 00:42:18,664
Jag ska vara ensam.
429
00:42:34,763 --> 00:42:37,766
Efter att hon dog, var det något mörkt
och onda kommer på honom.
430
00:42:39,351 --> 00:42:41,019
Den gamle mannen, han bara uppe
och knäckt i två.
431
00:42:41,103 --> 00:42:42,688
Jävel
brukade ta oss
432
00:42:42,855 --> 00:42:44,356
till den här gamla präriehundstaden
norr om Glory
433
00:42:44,523 --> 00:42:45,983
med ett par.22 gevär.
434
00:42:46,108 --> 00:42:47,860
Nu hade jag inget emot att döda
de små crittersna,
435
00:42:48,026 --> 00:42:49,611
men Champ ...
436
00:42:49,736 --> 00:42:51,238
rev dem upp
något hård.
437
00:42:53,073 --> 00:42:56,451
Helvete,
Champ kunde skjuta.
438
00:45:33,066 --> 00:45:34,568
Ahh.
439
00:45:36,904 --> 00:45:41,700
Så, okej,
hur är det?
440
00:45:42,951 --> 00:45:44,870
Vad?
441
00:45:44,953 --> 00:45:47,789
Mm, är en ...
442
00:45:47,915 --> 00:45:51,084
uh ...
443
00:45:51,251 --> 00:45:52,794
Det är toppen.
444
00:45:55,422 --> 00:45:58,133
Hur är det
vara en...
445
00:46:01,929 --> 00:46:04,556
Du har någonsin varit i Mardi Gras
ner i New Orleans?
446
00:46:04,723 --> 00:46:06,767
I själva verket
Jag har.
447
00:46:09,603 --> 00:46:11,897
- Det är så?
- Åh ja.
448
00:46:14,107 --> 00:46:16,276
Jag åt en gång fitta
står upp.
449
00:46:22,115 --> 00:46:24,785
Jag kommer hit för en bit
av Juliette Flowers.
450
00:46:39,466 --> 00:46:41,260
Vilken av er
ledsen morfuckers
451
00:46:41,426 --> 00:46:43,428
vill du ha frukost i helvete först?
452
00:46:49,977 --> 00:46:51,770
Kom igen,
du jävla.
453
00:47:06,618 --> 00:47:08,370
Åh, söt Jesus.
454
00:47:08,495 --> 00:47:11,540
Åh, jag är punkterad.
455
00:47:11,665 --> 00:47:13,959
Åh, jag är skjuten.
456
00:47:14,126 --> 00:47:15,460
Mamma, låt mig inte dö.
457
00:47:27,681 --> 00:47:30,142
Kom igen, du lilla
svart röv bastard.
458
00:47:30,225 --> 00:47:32,728
Gör det.
Jag föddes död.
459
00:47:51,497 --> 00:47:52,831
Herregud.
460
00:48:15,103 --> 00:48:17,231
Det finns ingenting
vi kan göra.
461
00:48:20,067 --> 00:48:23,403
Du kan få mig
en whisky.
462
00:48:36,124 --> 00:48:38,919
Vi kommer att begrava honom.
463
00:48:39,086 --> 00:48:41,630
Om vi borde träffas
i Tres Piedras,
464
00:48:41,755 --> 00:48:43,715
det kommer bli som främlingar.
465
00:48:58,147 --> 00:49:00,190
När de skjuter mig döda,
466
00:49:00,315 --> 00:49:02,234
du tar mig tillbaka
till ära.
467
00:49:02,401 --> 00:49:03,485
Du svär det.
468
00:49:03,610 --> 00:49:06,405
Juliette
du svär det nu.
469
00:49:06,488 --> 00:49:07,781
Jag svär att jag tar dig
tillbaka till Glory
470
00:49:07,948 --> 00:49:09,575
och begrava dig
bredvid din mamma.
471
00:49:20,752 --> 00:49:23,672
♫ Flyga bort
på dem ole vingar ♫
472
00:49:23,797 --> 00:49:27,259
♫ Svart som de kan vara ♫
473
00:49:27,426 --> 00:49:30,888
♫ Believin '
vad du lämnar bakom ♫
474
00:49:31,013 --> 00:49:34,266
♫ är bränd upp
och skräpskrot ♫
475
00:49:34,433 --> 00:49:37,936
♫ När du dör
som en helgon på högt ♫
476
00:49:38,103 --> 00:49:42,107
♫ Utöver spelare
och tjuvar ♫
477
00:49:42,274 --> 00:49:46,028
♫ Så flyga bort
på dem vinner ole, nu ♫
478
00:49:46,153 --> 00:49:49,656
♫ Svart som de kan vara ♫
479
00:49:53,452 --> 00:49:57,122
♫ Svart som de kan vara ♫
480
00:50:05,464 --> 00:50:08,217
Det är första gången
Jag såg det.
481
00:50:08,342 --> 00:50:10,135
Vad?
482
00:50:10,219 --> 00:50:12,721
Någon dör.
483
00:50:12,846 --> 00:50:15,390
Är inte söt, är det?
484
00:50:15,516 --> 00:50:17,809
Nej.
485
00:50:17,976 --> 00:50:21,355
Det är värre att du är den
drog avtryckaren.
486
00:50:23,524 --> 00:50:25,234
Vi behöver byta
dina bandage.
487
00:50:25,359 --> 00:50:27,903
- Det är okej.
- Vi ska ändra dem.
488
00:50:33,742 --> 00:50:37,538
Hur ska vi göra det?
få honom tillbaka?
489
00:50:37,704 --> 00:50:39,873
Vi ska handla
för honom.
490
00:50:40,040 --> 00:50:42,334
Vad ska vi handla?
491
00:50:42,501 --> 00:50:44,837
Vad hon än vill.
492
00:50:44,920 --> 00:50:46,255
Vad har vi?
493
00:50:51,260 --> 00:50:52,928
Du.
494
00:51:43,979 --> 00:51:45,647
Vad sa du?
495
00:51:47,774 --> 00:51:49,401
Kom hit.
496
00:51:49,568 --> 00:51:54,239
Nu är jag trött på att försöka
att prata mexikansk till dig
497
00:51:54,323 --> 00:51:57,159
Kvinnan
som dödade dessa män.
498
00:51:57,284 --> 00:51:59,578
När lämnade hon?
499
00:52:08,795 --> 00:52:12,716
Ingen kvinna, va?
500
00:52:12,841 --> 00:52:15,844
Är det vad du sa?
501
00:52:15,969 --> 00:52:18,305
Du lyssnar på mig.
502
00:52:18,472 --> 00:52:21,099
Jag vill att du ska rida upp
till Bandera, Texas,
503
00:52:21,266 --> 00:52:23,936
och du hittar en man
heter Shepherd Graves.
504
00:52:24,019 --> 00:52:26,939
Och du ger honom det här.
Comprende?
505
00:52:27,022 --> 00:52:28,941
Si.
506
00:52:29,024 --> 00:52:32,069
Ja. Jag satsar på sì.
507
00:53:07,020 --> 00:53:09,106
Du säkert
du kan göra det här?
508
00:53:11,859 --> 00:53:13,152
Om det var
tvärtom,
509
00:53:13,235 --> 00:53:15,529
min bror skulle göra det
för mig.
510
00:53:20,993 --> 00:53:22,327
Ett skott.
511
00:53:22,411 --> 00:53:25,414
Kvadrat i huvudet.
512
00:54:33,899 --> 00:54:34,983
Tsk, tsk, tsk.
Ah.
513
00:54:47,955 --> 00:54:50,415
Ett ungt liv ...
514
00:54:50,582 --> 00:54:52,626
flöjt med sorg.
515
00:54:55,754 --> 00:55:00,217
Det finns kärlek.
516
00:55:00,342 --> 00:55:03,470
Men det är färgat
med blod.
517
00:55:07,099 --> 00:55:09,768
Det finns förmögenhet,
518
00:55:09,852 --> 00:55:12,020
än...
519
00:55:12,146 --> 00:55:14,148
det är olycka.
520
00:55:34,001 --> 00:55:37,629
Du kostar bara mig $ 500.
521
00:55:40,340 --> 00:55:42,050
Det här är en bättre handel.
522
00:55:42,176 --> 00:55:43,677
Nej.
523
00:55:49,057 --> 00:55:51,059
Hämta din röv ute.
524
00:55:54,354 --> 00:55:58,358
$ 500 ...
525
00:55:58,525 --> 00:56:01,320
$ 500 att köpa
din brors kropp tillbaka
526
00:56:01,487 --> 00:56:04,656
från ett gäng
av voodoo-mexikaner
527
00:56:04,823 --> 00:56:07,743
och våt-sjuksköterskan din röv
upp till ära.
528
00:56:07,868 --> 00:56:11,497
Vad tänkte du,
va?
529
00:56:11,663 --> 00:56:13,081
Tror du
du skulle göra,
530
00:56:13,207 --> 00:56:14,666
skjut henne, döda dem,
531
00:56:14,833 --> 00:56:16,752
sätta Ransom på en häst,
och åka dit bort?
532
00:56:21,048 --> 00:56:22,591
Hur gör den kvinnan
ha den här typen av makt
533
00:56:22,716 --> 00:56:24,176
över mina avkommor?
534
00:56:27,596 --> 00:56:29,890
Den enda saken
mer okunnig än en pojke
535
00:56:30,057 --> 00:56:32,017
är en pojke som tror
han är en jävla man.
536
00:56:32,184 --> 00:56:34,853
Ta det av huvudet.
Du är inte en jävla Apache.
537
00:56:48,909 --> 00:56:50,035
$ 11.
538
00:56:50,118 --> 00:56:53,038
50 amerikanska
sliver dollar.
539
00:57:28,282 --> 00:57:31,243
Du vet vad jag gjorde där bakom
hade rätt, Champ.
540
00:57:38,250 --> 00:57:42,337
Jag vet att du hatar mig för det.
541
00:57:42,462 --> 00:57:44,965
Jag vet att du hatar mig
för mycket.
542
00:57:48,760 --> 00:57:51,972
Jag försöker varje dag
inte att hata dig, Champ.
543
00:57:59,146 --> 00:58:01,273
För att jag älskade
din mamma.
544
00:58:01,440 --> 00:58:03,275
Jag vet att hon är en del av dig.
545
00:58:03,442 --> 00:58:06,612
Men det är svårt,
för att hon är borta ...
546
00:58:06,778 --> 00:58:08,697
för dig.
547
00:58:10,324 --> 00:58:12,868
Jag är villig att ha
en våldsamhet mellan oss,
548
00:58:12,993 --> 00:58:14,203
om du är villig
549
00:58:17,164 --> 00:58:19,833
Låt oss göra det
för din mamma.
550
00:58:25,964 --> 00:58:27,966
Ja.
551
00:58:28,133 --> 00:58:30,302
Är vi överens om Champ?
552
00:58:30,469 --> 00:58:33,222
Mästare. Mästare.
553
00:58:35,015 --> 00:58:37,059
Gud fan dig, pojke.
554
00:58:38,685 --> 00:58:40,187
Jag kommer och-
555
00:58:40,354 --> 00:58:41,980
Mästare.
556
00:58:47,194 --> 00:58:49,238
Mästare.
557
00:59:07,256 --> 00:59:10,509
Jag är glad att vi kunde hålla med
till ett pris.
558
00:59:10,676 --> 00:59:12,511
Jag har väntat
Hela mitt liv
559
00:59:12,678 --> 00:59:15,389
att bli knullad
av en gris.
560
00:59:17,391 --> 00:59:18,433
Usch.
561
00:59:37,452 --> 00:59:38,996
Vi har bestämt oss
att stanna.
562
00:59:39,121 --> 00:59:41,874
Tre år sedan,
någon gjorde en hemsk satsning.
563
00:59:42,040 --> 00:59:45,085
Fyra 6s slår
Jacks över Queens.
564
00:59:45,252 --> 00:59:47,379
Vi kan inte tillåta
den här dyrbara tiden vi har
565
00:59:47,462 --> 00:59:48,964
att färgas
med förlöjlighet.
566
00:59:49,089 --> 00:59:50,716
Motorcykeln.
567
00:59:54,094 --> 00:59:57,055
Så varför inte
en snabb död?
568
00:59:57,139 --> 00:59:58,557
Med värdighet.
569
01:00:22,623 --> 01:00:24,166
Hyah.
570
01:02:21,909 --> 01:02:23,577
Jävel.
571
01:02:23,744 --> 01:02:24,745
Vart är-
572
01:02:24,912 --> 01:02:27,372
Cocksucking-
Usch. Aah.
573
01:02:27,456 --> 01:02:28,707
Oj. Vänta.
574
01:02:36,465 --> 01:02:38,800
- Kom igen.
- Aah.
575
01:02:45,766 --> 01:02:47,768
När min pappa gick på,
576
01:02:47,935 --> 01:02:50,896
Jag borde ha gått vidare
och drog avtryckaren.
577
01:02:50,979 --> 01:02:52,898
Tja, vem i helvete
skulle ha vetat
578
01:02:52,981 --> 01:02:54,733
den där tiktern
skulle dyka upp i Mexiko?
579
01:02:54,900 --> 01:02:56,735
Ransom skulle inte ens
har blinkat
580
01:02:56,902 --> 01:02:58,987
Han hade skott henne
och sa, '' Hej, Pa. ''
581
01:03:00,572 --> 01:03:02,825
Tja, du är aldrig
kommer att bli lösen
582
01:03:06,745 --> 01:03:09,248
Jag vill inte ha dig
att vara.
583
01:03:58,005 --> 01:03:59,214
Oj.
584
01:04:04,011 --> 01:04:05,721
Matthew ...
585
01:04:05,846 --> 01:04:10,851
Jag har aldrig sett dig tillbaka
eller bryta ditt ord.
586
01:04:42,925 --> 01:04:44,593
Kunde inte ha varit
högst 13
587
01:04:44,718 --> 01:04:46,678
när jag ger honom
denna medalj.
588
01:04:49,181 --> 01:04:51,558
Kriget var över.
589
01:04:51,725 --> 01:04:55,229
Dessa två Yankees söner av tikar
kom upp på vår stuga.
590
01:04:55,395 --> 01:04:57,689
Mig och tidig stolthet
gömde sig under golvbrädorna,
591
01:04:57,856 --> 01:04:59,525
men de fick Matthew.
592
01:05:01,944 --> 01:05:05,697
Big Union Sergeant
höll handen ner på bordet.
593
01:05:05,864 --> 01:05:08,784
Löjtnant drog ut
en hatchet.
594
01:05:08,909 --> 01:05:12,412
Sade, "Jag ska börja
skära av saker
595
01:05:12,579 --> 01:05:14,081
"otroligt att du berätta för oss
var de andra
596
01:05:14,248 --> 01:05:16,708
lilla rebellbastards
är gömd vid. ''
597
01:05:20,587 --> 01:05:22,548
De hackade
hans finger bort
598
01:05:22,631 --> 01:05:25,133
De skrattade.
599
01:05:25,259 --> 01:05:27,469
Skär av ett annat finger.
600
01:05:27,594 --> 01:05:31,223
blod droppade av bordet
genom sprickorna på mig.
601
01:05:31,306 --> 01:05:35,435
Och jag höll ut,
'' Vi är här nere. ''
602
01:05:35,602 --> 01:05:38,230
När de tittade ner,
Matteus grep hatchet,
603
01:05:38,313 --> 01:05:40,065
svängde den vid den Yankee,
604
01:05:40,232 --> 01:05:44,069
och förbannad nära hackad
huvudet är rent.
605
01:05:44,236 --> 01:05:45,904
Den andra
springa för dörren.
606
01:05:46,071 --> 01:05:47,906
Matthew begravde det
i ryggen.
607
01:05:50,951 --> 01:05:54,997
Jag kommer inte vila
otroligt jag ser henne död.
608
01:05:58,417 --> 01:06:00,961
Du kommer att bevittna
hennes död.
609
01:06:02,462 --> 01:06:06,675
Men det blir det
av min hand.
610
01:06:23,108 --> 01:06:25,068
Kom ut där
där jag kan se dig
611
01:06:26,695 --> 01:06:29,323
Oj.
612
01:06:39,666 --> 01:06:41,460
- Sluta.
- Gå ur vägen, pojke.
613
01:06:41,627 --> 01:06:42,836
Snälla du.
614
01:06:43,003 --> 01:06:44,296
- Gå ur vägen, pojke.
- Sluta. Årligen.
615
01:06:44,463 --> 01:06:47,424
Vågar du inte
försök att stjäla henne från mig.
616
01:06:50,135 --> 01:06:51,220
Min djupaste ånger
617
01:06:51,345 --> 01:06:54,014
låter dig leva
vid Tres Piedras.
618
01:06:54,181 --> 01:06:55,682
Och till skillnad från Lasarus,
619
01:06:55,849 --> 01:06:58,519
du kommer inte att stiga upp
från de döda.
620
01:06:58,685 --> 01:07:03,482
Johannes evangelium 11:35.
621
01:07:03,649 --> 01:07:05,984
Jesus grät.
622
01:07:06,151 --> 01:07:08,570
Det gör jag inte.
623
01:07:11,365 --> 01:07:13,992
Jag ska döda dig nu.
624
01:07:14,076 --> 01:07:15,327
Men det kommer att ta
någon gång.
625
01:07:18,038 --> 01:07:20,999
Först ska jag skjuta dig
i magen.
626
01:07:21,083 --> 01:07:22,501
Och du kommer
holler ut
627
01:07:22,584 --> 01:07:25,045
för Herren Jesus Kristus
att rädda din själ
628
01:07:27,381 --> 01:07:29,091
Men han kommer inte att höra
ett ord du säger
629
01:07:29,216 --> 01:07:31,260
genom
de hördes läppar.
630
01:07:31,385 --> 01:07:35,013
De har haft sin sista dalliance
med mina avkommor.
631
01:07:35,180 --> 01:07:37,724
Det finns en Gud
över din Gud
632
01:07:37,891 --> 01:07:41,436
vem du kommer att stå före
och svara på
633
01:07:41,562 --> 01:07:44,690
för din feghet
och hyckleri.
634
01:07:46,233 --> 01:07:48,861
Kanske.
635
01:09:00,140 --> 01:09:02,351
Det är okej.
636
01:09:02,476 --> 01:09:04,978
Du är okej.
637
01:09:31,004 --> 01:09:33,215
Var är han?
638
01:09:39,721 --> 01:09:42,558
Han är död.
639
01:10:14,256 --> 01:10:16,592
jag ska gå
begrava min bror.
640
01:10:20,888 --> 01:10:24,308
♫ Tiden är nära ♫
641
01:10:24,433 --> 01:10:28,520
♫ För den stora trippeln ♫
642
01:10:28,687 --> 01:10:32,357
♫ Den här unga mannen ♫
643
01:10:32,441 --> 01:10:37,696
♫ skulle ha varit medveten om
av den här ♫
644
01:10:37,779 --> 01:10:41,033
♫ För det är skrivet ♫
645
01:10:41,116 --> 01:10:45,162
♫ I en kristen bibel ♫
646
01:10:45,287 --> 01:10:49,041
♫ Av de fyra ryttarna ♫
647
01:10:49,124 --> 01:10:53,378
♫ Av apokalypsen ♫
648
01:11:10,312 --> 01:11:12,064
Sweet Ransom.
649
01:11:14,107 --> 01:11:15,234
Kvinnan du älskade i livet
650
01:11:15,400 --> 01:11:17,861
har nu svek dig
i döden.
651
01:11:17,986 --> 01:11:20,280
Du måste lida dyrt,
652
01:11:20,447 --> 01:11:23,867
vet att hon har legat
med din bror.
653
01:11:23,992 --> 01:11:28,914
Vara säker,
Räkningsdagen är till hands,
654
01:11:28,997 --> 01:11:32,334
för innan solen går,
655
01:11:32,459 --> 01:11:36,463
hennes kött kommer att näringas
några svarta gribbar
656
01:11:36,630 --> 01:11:39,508
medan dina ben
657
01:11:39,633 --> 01:11:42,094
ska ligga vid altaret
av Santa Muerte.
658
01:11:58,986 --> 01:12:00,821
Denna mycket morgon,
Lösen,
659
01:12:00,988 --> 01:12:02,781
Juliette Blommor
kommer att vakna till ljudet
660
01:12:02,948 --> 01:12:06,201
av sin egen hals
skäras.
661
01:12:46,825 --> 01:12:49,161
Det är okej.
662
01:12:49,244 --> 01:12:51,163
Jag kommer snart tillbaka.
663
01:13:36,124 --> 01:13:37,459
Kvällen på hennes bröllop,
664
01:13:37,584 --> 01:13:41,421
en ung brud
grät i trädgården.
665
01:13:43,257 --> 01:13:46,468
Den allmänna somnar
i hans säng
666
01:13:46,593 --> 01:13:51,390
medan en klid klättrade
hacienda väggar,
667
01:13:51,557 --> 01:13:54,393
glidde sin raka rakhyvel
från sitt fall.
668
01:13:54,476 --> 01:13:56,228
Den allmänna vaknade ...
669
01:13:57,604 --> 01:13:59,898
... till ljudet
av halsen är skuren.
670
01:14:02,484 --> 01:14:06,071
När han låg där och dog,
671
01:14:06,155 --> 01:14:09,783
denna lilla klid sjöng.
672
01:15:04,505 --> 01:15:06,632
Jag väntade
i min brudklänning
673
01:15:06,798 --> 01:15:08,509
medan min allmänna blödning.
674
01:15:08,675 --> 01:15:12,554
Och det var din röst
Jag hörde sjunga.
675
01:15:14,473 --> 01:15:16,183
Aah.
676
01:16:03,564 --> 01:16:05,691
Jag begravde din far
677
01:16:05,774 --> 01:16:08,527
på denna sida
av den fina floden.
678
01:16:22,291 --> 01:16:24,209
Du dödade din far.
679
01:16:27,296 --> 01:16:28,839
Du dödade din mamma.
680
01:16:30,632 --> 01:16:31,758
Aj.
681
01:16:31,925 --> 01:16:33,927
Vad känns det där?
682
01:16:48,942 --> 01:16:50,068
Aah.
683
01:16:55,741 --> 01:16:58,827
Aah.
684
01:17:04,750 --> 01:17:05,918
Vad känns det där?
685
01:17:53,882 --> 01:17:57,177
Efter att Ransom lades för att vila
bredvid sin mamma,
686
01:17:57,344 --> 01:18:00,139
Champ och jag satte ut
för Tulsa.
687
01:18:00,222 --> 01:18:03,392
Sedan drev vi västerut
till New Mexico.
688
01:18:03,517 --> 01:18:06,311
Juli av '39,
Champ dog av malaria
689
01:18:06,395 --> 01:18:08,897
på Mesilla Valley Hospital
i Las Cruces.
690
01:18:11,900 --> 01:18:15,154
Jag deltog i begravningen
med vår enda son,
691
01:18:15,237 --> 01:18:19,158
Jackson Pride.
692
01:18:19,241 --> 01:18:21,076
Champs huvudsten
bär ett citat
693
01:18:21,201 --> 01:18:23,036
från hans bror, Ransom.
694
01:18:24,705 --> 01:18:29,626
"Jag var alltid en älskare,
trots morden. "
695
01:19:58,257 --> 01:20:01,969
♫ Skämd och skamad,
Jag lägger ner ♫
696
01:20:02,136 --> 01:20:06,265
♫ En svart sparv
kom till mig i en dröm ♫
697
01:20:06,431 --> 01:20:08,308
♫ han viskade,
A, upplysning ♫
698
01:20:08,475 --> 01:20:09,518
♫ B, endarkenment ♫
699
01:20:09,643 --> 01:20:11,728
♫ Tips, det finns ingen C ♫
700
01:20:11,854 --> 01:20:13,939
♫ A, upplysning,
B, endarkenment ♫
701
01:20:14,106 --> 01:20:16,191
♫ Tips, det finns ingen C ♫
702
01:20:16,316 --> 01:20:18,610
♫ A, upplysning,
B, endarkenment ♫
703
01:20:18,694 --> 01:20:20,445
♫ Tips, det finns ingen C ♫
704
01:20:20,612 --> 01:20:24,992
♫ Och himlen häller ner regn
och blixtbultar ♫
705
01:20:25,159 --> 01:20:29,121
♫ Och himlen häller ner regn
och blixtbultar ♫
706
01:20:53,645 --> 01:20:57,399
♫ Tremblin 'och a-shakin',
Jag tittade ner ♫
707
01:20:57,524 --> 01:21:01,737
♫ En svart sparv
tatuerade på min hand ♫
708
01:21:01,862 --> 01:21:03,697
♫ han viskade,
A, upplysning ♫
709
01:21:03,864 --> 01:21:04,865
♫ B, endarkenment ♫
710
01:21:05,032 --> 01:21:07,159
♫ Tips, det finns ingen C ♫
711
01:21:07,242 --> 01:21:09,369
♫ A, upplysning,
B, endarkenment ♫
712
01:21:09,536 --> 01:21:11,580
♫ Tips, det finns ingen C ♫
713
01:21:11,705 --> 01:21:13,916
♫ A, upplysning,
B, endarkenment ♫
714
01:21:14,041 --> 01:21:15,918
♫ Tips, det finns ingen C ♫
715
01:21:16,040 --> 01:21:20,380
♫ Och himlen häller ner regn
och blixtbultar ♫
716
01:21:20,550 --> 01:21:24,760
♫ Och himlen häller ner regn
och blixtbultar ♫
717
01:21:24,885 --> 01:21:27,430
♫ Åh, A, upplysning,
B, endarkenment ♫
718
01:21:27,555 --> 01:21:29,555
♫ Tips, det finns ingen C ♫
719
01:21:29,680 --> 01:21:32,000
♫ A, upplysning,
B, endarkenment ♫
720
01:21:32,100 --> 01:21:34,100
♫ Tips, det finns ingen C ♫
721
01:21:34,230 --> 01:21:36,440
♫ A, upplysning,
B, endarkenment ♫
722
01:21:36,565 --> 01:21:38,525
♫ Tips, det finns ingen C ♫
723
01:21:38,600 --> 01:21:42,945
♫ Och himlen häller ner regn
och blixtbultar ♫
724
01:21:43,070 --> 01:21:47,200
♫ Och himlen häller ner regn
och blixtbultar ♫
725
01:21:47,370 --> 01:21:49,535
♫ Åh, kom igen ♫
726
01:21:49,620 --> 01:21:52,370
♫ Åh, ah ♫
50688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.