All language subtitles for The Flintstones in Viva Rock Vegas (2000).nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,017 --> 00:00:32,679 Je bent 'n ramp! 'n Schande! Je bent niet betrokken bij je werk... 2 00:00:32,938 --> 00:00:36,272 en je kan niet nalaten je met andermans zaken te bemoeien! 3 00:00:36,525 --> 00:00:39,195 Als intergalactisch observator ben je waardeloos! 4 00:00:39,278 --> 00:00:42,362 Zag nog iemand die grote letters overvliegen? 5 00:00:42,448 --> 00:00:44,274 Je bent hopeloos, Kazoo! 6 00:00:44,700 --> 00:00:46,527 Eigenlijk heet ik Ga-zoo. 7 00:00:46,869 --> 00:00:48,778 Ga. We zeggen 't allemaal tegelijk. 8 00:00:48,871 --> 00:00:49,784 Stilte! 9 00:00:49,872 --> 00:00:54,083 We sturen je naar een planeet zonder echte beschaving om te verpesten. 10 00:00:54,293 --> 00:00:55,787 Nee! Alles, behalve... 11 00:00:55,877 --> 00:00:56,957 de aarde! 12 00:00:58,046 --> 00:01:02,375 Om het bizarre parings- en huwelijksritueel van de aardlingen te documenteren. 13 00:01:02,717 --> 00:01:05,387 Waarom planten ze zich niet voort zoals wij? 14 00:01:09,891 --> 00:01:12,216 Een jongen! 15 00:01:14,229 --> 00:01:16,221 Zo groen en slijmerig. 16 00:01:16,564 --> 00:01:17,893 Niet zo slijmen! 17 00:01:18,733 --> 00:01:19,729 Wacht. 18 00:01:19,817 --> 00:01:22,391 Er zijn er vast en zeker die beter zijn dan ik. 19 00:01:22,487 --> 00:01:25,156 Natuurlijk. Waarom riskeren die te verliezen? 20 00:01:26,574 --> 00:01:27,819 De aarde niet! 21 00:01:28,659 --> 00:01:31,150 Ze hebben de broek nog niet uitgevondenl 22 00:01:31,412 --> 00:01:33,239 Heb je mijn benen gezien? 23 00:01:33,581 --> 00:01:38,243 Stel je de sukkel voor die met Kazoo te maken krijgt! 24 00:02:10,365 --> 00:02:11,610 BRONTOCRANUS ACADEMlE 25 00:02:11,700 --> 00:02:13,360 Wat een spannende tijd, Barney. 26 00:02:13,452 --> 00:02:17,615 Nou, Fred. Geen baan, geld of vrouwen. Echt veelbelovend. 27 00:02:19,958 --> 00:02:24,122 Geen zorgen. Alles zal anders zijn zodra we morgen ons eindexamen halen. 28 00:02:25,380 --> 00:02:27,373 Ik weet hoe 'n hoog cijfer te halen. 29 00:02:27,465 --> 00:02:30,881 Al die sukkels zullen de hele avond leren. 30 00:02:31,136 --> 00:02:33,971 Stoor ze niet! Als ze eindelijk naar bed gaan... 31 00:02:34,222 --> 00:02:36,891 verdwijnt alle informatie uit hun hoofd. 32 00:02:37,141 --> 00:02:39,300 Ik daarentegen ben veel slimmer. 33 00:02:39,978 --> 00:02:44,307 Ik ga vanavond niet leren. Ik ga vroeg naar bed, sta vroeg op... 34 00:02:44,565 --> 00:02:46,107 en leer in de ochtend. 35 00:02:46,192 --> 00:02:51,186 Zodoende zal alles in m'n hersenpan zitten tegen de tijd dat ik examen moet doen. 36 00:02:51,405 --> 00:02:53,481 Er is ��n probleem. - En dat is? 37 00:02:53,574 --> 00:02:55,199 Het examen is vandaag. 38 00:02:56,494 --> 00:02:57,656 Vandaag! 39 00:03:00,331 --> 00:03:01,493 Flintstone! 40 00:03:02,750 --> 00:03:03,995 Jouw beurt! 41 00:03:04,251 --> 00:03:08,000 De volgende op brontosimulator n� 3, Fred Flintstone. 42 00:03:09,339 --> 00:03:10,169 Af! 43 00:03:21,309 --> 00:03:22,389 10 PUNTEN 44 00:03:23,979 --> 00:03:27,348 Kun je 'n brontocranus aan met een verbrandingsprobleem? 45 00:03:28,024 --> 00:03:31,523 Doet je cranus raar, bel dan Barney Rubble maar. 46 00:03:37,033 --> 00:03:40,366 O, m'n arme maag! 47 00:03:42,705 --> 00:03:44,199 MONTEUR lN DlENST 48 00:03:45,875 --> 00:03:47,038 Alsjeblieft. 49 00:03:49,712 --> 00:03:51,171 Dat had je gewild. 50 00:04:01,724 --> 00:04:04,215 Pas op. Ze vat vlam! 51 00:04:10,566 --> 00:04:14,812 H�, ik heb drie magen. Wat medelijden, alsjeblieft! 52 00:04:16,613 --> 00:04:17,811 5 PUNTEN 53 00:04:24,412 --> 00:04:25,741 Tijd! 54 00:04:30,168 --> 00:04:31,331 Hoe ging 't? 55 00:04:32,170 --> 00:04:33,997 Nou, Flintstone... 56 00:04:36,257 --> 00:04:37,917 je bent geslaagd! 57 00:04:43,639 --> 00:04:45,632 FELlClTATlES AAN DE GESLAAGDEN 58 00:04:49,103 --> 00:04:50,763 Goed zo, Fred! 59 00:04:52,440 --> 00:04:54,598 Gefeliciteerd, Frederick. - Dank u. 60 00:04:57,319 --> 00:04:59,111 Melvin Granite! 61 00:05:02,533 --> 00:05:03,564 Dank u. 62 00:05:12,626 --> 00:05:17,620 Cadeaus! Ik heb 't fijnste vrijgezellenfeest dat 'n meisje zich kan wensen. 63 00:05:17,964 --> 00:05:20,123 Dit is van Wilma. 64 00:05:24,471 --> 00:05:27,425 'n Stofzuiger. Hartelijk bedankt. 65 00:05:27,974 --> 00:05:30,465 Alsof ze ooit 't huishouden zal doen, h�? 66 00:05:30,560 --> 00:05:33,051 Ik geef dit huwelijk maximaal zes maanden. 67 00:05:34,814 --> 00:05:36,059 Waar is Wilma? 68 00:05:45,658 --> 00:05:48,231 Dat meisje zal m'n dood nog worden. 69 00:05:51,664 --> 00:05:56,657 Wilma Slaghoople! Je staart weer naar die teerput, Bedrock! 70 00:05:57,001 --> 00:06:01,248 Daar beneden is niets dan 'n hoop domme Neanderthalers met platvoeten... 71 00:06:01,339 --> 00:06:03,711 die op elkaar in knuppelen en grommen. 72 00:06:05,134 --> 00:06:07,839 Ik heb gehoord dat ze nog bang zijn voor vuur. 73 00:06:08,179 --> 00:06:10,931 Ik denk dat ze net als jij en ik zijn. 74 00:06:12,266 --> 00:06:13,760 't Is allemaal mijn schuld. 75 00:06:13,851 --> 00:06:16,935 Spelen met de kinderen van 't personeel was verkeerd. 76 00:06:17,605 --> 00:06:19,099 Schat, alsjeblieft. 77 00:06:19,190 --> 00:06:23,768 Kom naar beneden en doe tenminste alsof je 't leuk vindt, net als iedereen. 78 00:06:24,028 --> 00:06:25,023 Kom. 79 00:06:29,616 --> 00:06:31,692 Kijk, ovenhandschoenen! 80 00:06:33,620 --> 00:06:35,447 Zijn dat alle cadeaus? 81 00:06:36,540 --> 00:06:37,868 Wat doen we nu? 82 00:06:38,875 --> 00:06:40,038 Dames... 83 00:06:40,711 --> 00:06:42,537 ik heb een idee. 84 00:06:43,046 --> 00:06:45,371 Wat vinden jullie van 'n autotoer? 85 00:06:45,632 --> 00:06:46,877 Naar de club? 86 00:06:47,050 --> 00:06:49,755 Ik dacht eigenlijk aan iets... 87 00:06:49,844 --> 00:06:53,344 anders, voor de verandering. lets nieuws. 88 00:06:54,057 --> 00:06:56,726 Zoals naar Bedrock gaan... 89 00:06:57,227 --> 00:06:59,053 om te bowlen. 90 00:07:06,903 --> 00:07:08,563 Is ze niet grappig? 91 00:07:08,654 --> 00:07:09,852 Nou en of. 92 00:07:20,958 --> 00:07:22,369 Mijn Wilma... 93 00:07:22,501 --> 00:07:26,036 mooi en gevat. Een schat voor iedere man. 94 00:07:27,089 --> 00:07:30,090 Hallo, Chip. Wat doe jij hier? 95 00:07:30,592 --> 00:07:33,926 Ik kwam gewoon langs om met kolonel Slaghoople te praten. 96 00:07:34,263 --> 00:07:36,932 Er is een meisje in wie ik wel wat zie. 97 00:07:41,103 --> 00:07:42,347 Hallo, dames. 98 00:07:44,814 --> 00:07:48,563 't Volgende vrijgezellenfeest zal wel voor Wilma zijn. 99 00:07:52,864 --> 00:07:57,075 Nou, dames, begin de uitnodigingen nog maar niet uit te beitelen. 100 00:07:59,162 --> 00:08:01,320 Je hebt 'm te pakken. Haal hem in. 101 00:08:01,581 --> 00:08:06,290 Als ik Chip kon krijgen, zou ik mijn Eugene met 'n klap naar de roofvogels slaan. 102 00:08:06,627 --> 00:08:08,121 Wilma, denk eens na. 103 00:08:08,379 --> 00:08:12,377 Chip Rockefeller was de beste van de klas op Princestone! 104 00:08:12,800 --> 00:08:15,801 Half Rock Vegas is van hem. 105 00:08:16,137 --> 00:08:17,299 Kolonel. 106 00:08:17,972 --> 00:08:20,463 Jij en Chip zijn voor elkaar gebeiteld. 107 00:08:20,808 --> 00:08:23,263 Denk aan 't leven dat ie je kan bieden. 108 00:08:23,352 --> 00:08:25,807 We gaan elke dag samen shoppen... 109 00:08:26,230 --> 00:08:28,388 Tennis spelen... - Naar beautyfarms... 110 00:08:28,482 --> 00:08:33,476 Onze mannen afkammen! We zullen net als onze moeders zijn. 111 00:08:51,838 --> 00:08:55,171 Waar zat je? Ik heb je overal gezocht. 112 00:08:55,842 --> 00:08:58,167 Ik had niet veel zin om te feesten. 113 00:08:58,428 --> 00:08:59,756 Meen je dat nou? 114 00:09:00,013 --> 00:09:03,880 We zullen de rest van ons leven in een steengroeve werken! 115 00:09:04,684 --> 00:09:06,842 Wie zegt dat dromen niet uitkomen? 116 00:09:08,187 --> 00:09:10,263 Ik zou blij moeten zijn, maar... 117 00:09:10,523 --> 00:09:15,185 ik had altijd gedacht dat ik dan iemand zou hebben om m'n succes mee te delen. 118 00:09:15,528 --> 00:09:17,520 Nou, je hebt mij toch, Fred. 119 00:09:19,031 --> 00:09:22,364 Bedankt, Barn, maar dat bedoel ik niet precies. 120 00:09:24,536 --> 00:09:25,699 Ja... 121 00:09:26,455 --> 00:09:27,783 ik weet 't. 122 00:09:28,707 --> 00:09:30,783 Wat bedoel je? - 'n Meisje! 123 00:09:31,043 --> 00:09:33,878 Precies. Dat dacht ik ook. 124 00:09:34,546 --> 00:09:37,298 Maak je geen zorgen. Je komt heus iemand tegen. 125 00:09:37,549 --> 00:09:42,045 Zoals ze altijd zeggen: ''t Gebeurt als je 't het minste verwacht.' 126 00:09:42,387 --> 00:09:45,056 Daar heb je 't nou mis, Barn. 127 00:09:45,390 --> 00:09:48,723 Ik geloof dat je je eigen kansen cre�ert in je leven. 128 00:09:49,060 --> 00:09:52,061 Je moet er zelf op uitgaan en dingen laten gebeuren. 129 00:09:52,397 --> 00:09:54,935 Het is niet alsof iets uit de lucht komt vallen... 130 00:09:55,024 --> 00:09:57,859 voor je voeten landt en je hele leven verandert. 131 00:10:19,422 --> 00:10:21,082 Wat was dat? 132 00:10:34,770 --> 00:10:36,846 Helpl is daar iemand? 133 00:10:39,692 --> 00:10:41,850 Volgens mij zit er iets in. 134 00:10:42,444 --> 00:10:44,271 Laten we proberen 't open te maken. 135 00:10:44,363 --> 00:10:46,106 Ik sta achter je, maat. 136 00:11:11,306 --> 00:11:13,631 Ik weet 't niet, Barn. 't Lijkt leeg. 137 00:11:14,309 --> 00:11:16,978 Hou me alsjeblieft niet bij m'n antenne vast. 138 00:11:17,228 --> 00:11:20,146 Da's niet zo aangenaam. 139 00:11:21,566 --> 00:11:24,235 Haal me eruit! - Kom op, maat! 140 00:11:35,830 --> 00:11:39,661 Wat ben jij? - Ik ben de grote Gazoo. 141 00:11:40,334 --> 00:11:41,994 De grote Kazoo? 142 00:11:42,336 --> 00:11:43,830 Ga-zoo. 143 00:11:44,171 --> 00:11:46,840 Ik kom van zo'n verre planeet... 144 00:11:47,091 --> 00:11:50,590 zo'n geavanceerde beschaving, dat je 't je niet kunt voorstellen. 145 00:11:50,677 --> 00:11:53,678 Wacht even, Fred. We mogen vast 'n wens doen! 146 00:11:53,931 --> 00:11:54,926 Pardon? 147 00:11:55,015 --> 00:11:58,016 We laten je uit de toverfles en mogen 'n wens doen. 148 00:11:58,310 --> 00:12:01,595 Barney heeft gelijk. Laten we beginnen. Waar moeten we wrijven? 149 00:12:01,688 --> 00:12:05,022 Luister. Ik ben niet de een of andere vriendelijke tekenfilmgeest. 150 00:12:05,108 --> 00:12:07,943 Dat is geen fles, maar een ruimteschip. 151 00:12:08,194 --> 00:12:11,231 Ik behoor tot een zeer ontwikkeld ras buitenaardsen. 152 00:12:11,364 --> 00:12:15,029 Ik praat niet met rare stemmetjes, zing geen populaire liedjes... 153 00:12:15,118 --> 00:12:19,365 en bezit geen magisch tapijt waarop jullie dikke achtersten kunnen vliegen! 154 00:12:19,706 --> 00:12:24,451 Ik ben hier om jullie paringsrituelen te observeren. Ok�, sufferds? 155 00:12:24,710 --> 00:12:25,873 'Sufferds'? 156 00:12:26,045 --> 00:12:27,705 Was dat 'n belediging? 157 00:12:27,964 --> 00:12:29,541 Nou, wie de schoen past... 158 00:12:29,632 --> 00:12:31,043 Wat is een schoen? 159 00:12:31,300 --> 00:12:32,794 Het was 'n belediging. 160 00:12:32,885 --> 00:12:34,593 Dat dacht ik al. 161 00:12:35,304 --> 00:12:37,297 Je bent hier om te observeren. 162 00:12:37,556 --> 00:12:40,723 Observeer je tanden eens die je mond verlaten. 163 00:12:42,561 --> 00:12:43,724 Daar, Fred. 164 00:12:46,648 --> 00:12:49,685 Gewelddadige inboorlingen! Dat schaadt het toerisme. 165 00:12:51,820 --> 00:12:54,904 Kan je m'n intellectuele nieuwsgierigheid bevredigen? 166 00:12:55,324 --> 00:12:56,652 Goed, en jij? 167 00:12:56,908 --> 00:12:57,904 O, jee. 168 00:13:27,438 --> 00:13:29,347 Ik ben Betty. Je serveerster. 169 00:13:29,607 --> 00:13:33,023 De vis is dartelvers, maar voorzichtig, de kelners ook. 170 00:13:35,112 --> 00:13:36,690 Wat bestel je? 171 00:13:36,947 --> 00:13:38,441 Wat ik bestel? 172 00:13:43,037 --> 00:13:45,029 Hoeveel kost 'n glas water? 173 00:13:45,289 --> 00:13:46,617 Water? Gratis. 174 00:13:46,957 --> 00:13:48,784 Goed, twee glazen, graag. 175 00:13:52,129 --> 00:13:54,168 Wil je 'n burger bij het water? 176 00:13:54,298 --> 00:13:56,623 Alleen water. Ik hou van water. 177 00:13:56,967 --> 00:14:01,130 Als je krap bij kas zit, kan ik je wat lenen. 178 00:14:01,221 --> 00:14:03,545 Je kan je portemonnee halen en me terugbetalen. 179 00:14:03,639 --> 00:14:06,640 Nee. Onmogelijk. 180 00:14:07,142 --> 00:14:09,135 Ik kan niet naar huis... 181 00:14:09,478 --> 00:14:13,143 Jeempie! Ben je holloos? 182 00:14:13,815 --> 00:14:15,974 Maar je ziet er zo netjes uit! 183 00:14:16,318 --> 00:14:17,646 Nee, zie je... 184 00:14:17,903 --> 00:14:20,061 Arm, arm ding. 185 00:14:20,322 --> 00:14:23,904 Sorry, ik noemde je arm! Soms ben ik zo gedachteloos. 186 00:14:24,326 --> 00:14:27,695 Je bent niet arm. Nee hoor. - Nee, dat klopt. 187 00:14:27,829 --> 00:14:29,822 Je hebt even 'n slecht moment, h�? 188 00:14:29,914 --> 00:14:31,824 Maak je geen zorgen. 189 00:14:32,083 --> 00:14:34,206 Je blijft bij me tot je weer de oude bent. 190 00:14:34,294 --> 00:14:36,417 Ik trakteer je op een lunch. 191 00:14:36,671 --> 00:14:39,423 Geen sprake van! Da's erg aardig van je, maar... 192 00:14:39,507 --> 00:14:43,172 Alsjeblieft. Ik was vrijwilligster in het hollozencentrum. 193 00:14:43,511 --> 00:14:44,839 Ik weet... 194 00:14:45,179 --> 00:14:47,717 dat je niet op zoek bent naar 'n aalmoes. 195 00:14:47,849 --> 00:14:50,090 Je zoekt gewoon zelfrespect! 196 00:14:50,851 --> 00:14:53,342 Ik ben Betty. Betty O'Shale. 197 00:14:54,522 --> 00:14:56,016 Noem me maar Wilma. 198 00:14:56,190 --> 00:15:00,022 Ok�, Wilma. Ik ga wat eten voor je halen. 199 00:15:00,361 --> 00:15:02,686 Daarna breng ik je naar m'n flat. 200 00:15:02,947 --> 00:15:04,773 Woon je in een flat? 201 00:15:05,282 --> 00:15:10,193 Geweldig! Ik heb me altijd afgevraagd hoe 't is om in een flat te wonen. 202 00:15:12,122 --> 00:15:14,874 Soms kan het leven zo wreed zijn. 203 00:15:19,588 --> 00:15:22,126 BOVENSTE KRlNG - Woonwagens 204 00:15:30,807 --> 00:15:31,970 Welterusten, Fred. 205 00:15:32,058 --> 00:15:33,552 Welterusten, Barn. 206 00:15:33,810 --> 00:15:35,434 Welterusten, sufferds! 207 00:15:39,232 --> 00:15:40,774 H�, 't is die Kazoo. 208 00:15:41,567 --> 00:15:44,901 Ga-zoo. Waarom is het zo moeilijk? 209 00:15:45,238 --> 00:15:46,648 Wat doe je hier? 210 00:15:46,906 --> 00:15:51,069 Ik ben hier om jullie paringsrituelen te observeren. Dus... 211 00:15:51,410 --> 00:15:52,739 paar maar! 212 00:15:54,246 --> 00:15:56,572 Barney en ik zijn geen... 213 00:15:58,250 --> 00:15:59,910 Ga van me af. 214 00:16:01,086 --> 00:16:04,835 Luister, maat. Je moet 'n hoop leren over hoe de dingen hier werken. 215 00:16:04,923 --> 00:16:07,331 Met wie of wat paren jullie dan? 216 00:16:07,593 --> 00:16:08,707 Met meisjes! 217 00:16:08,802 --> 00:16:10,510 Waar zijn die 'meisjes'? 218 00:16:12,264 --> 00:16:14,256 Dat vroeg ik me ook af. 219 00:16:56,056 --> 00:16:57,255 Hebbes! 220 00:16:58,642 --> 00:17:00,469 Ben je gewond, Wilma? 221 00:17:00,644 --> 00:17:01,973 Wie is Wilma? 222 00:17:19,788 --> 00:17:22,279 Eindelijk wat hormonale activiteit. 223 00:17:22,666 --> 00:17:26,746 Ok�, jongens, tijd voor wat actie. Ik word namelijk niet per uur betaald. 224 00:17:27,087 --> 00:17:28,664 Rustig, Gazoo. 225 00:17:28,755 --> 00:17:32,835 Je mag kijken, maar blijf op de achtergrond. Meng je niet in onze stijl. 226 00:17:33,092 --> 00:17:34,421 Stijl! 227 00:17:35,678 --> 00:17:39,296 Numero uno: als jullie iets wisten van stijl... 228 00:17:39,432 --> 00:17:43,430 zouden jullie weten dat dierenprints niet meer in de mode zijn. En, sufferds... 229 00:17:43,519 --> 00:17:45,761 Nog iets. Genoeg met dat 'sufferds'. 230 00:17:45,938 --> 00:17:48,014 Ik heet Fred Flintstone. 231 00:17:48,357 --> 00:17:50,350 F-L-l-N... 232 00:17:50,818 --> 00:17:52,146 T. - Stone. 233 00:17:52,278 --> 00:17:56,275 Het interesseert me niet hoe je heet. 't Is geen reden om te schreeuwen. 234 00:17:56,532 --> 00:17:58,524 Ik praat niet met jou maar met hem. 235 00:17:58,617 --> 00:17:59,946 Met wie? Hem? 236 00:18:00,202 --> 00:18:03,037 Dat groene mannetje. Zie je hem niet? 237 00:18:04,707 --> 00:18:07,279 Wacht 's. Hij dacht dat ik... 238 00:18:08,709 --> 00:18:10,038 Wacht 's. 239 00:18:10,795 --> 00:18:13,202 Zijn wij de enigen die je kunnen zien? 240 00:18:13,464 --> 00:18:18,375 Precies. Wil je een vraag over 'prehistorische imbecielen' voor 200? 241 00:18:18,719 --> 00:18:23,381 De hele dag hebben we met je gepraat en de mensen dachten dat we een stel... 242 00:18:23,641 --> 00:18:24,921 Sufferds waren? 243 00:18:28,896 --> 00:18:33,059 Ik zeg je dat ik me goed voel. Vandaag kan mijn dag zijn. 244 00:18:33,400 --> 00:18:38,311 Wie weet? Ik zou me om kunnen draaien en 't meisje van m'n dromen ontmoeten. 245 00:18:39,573 --> 00:18:41,731 Wat willen jullie, jongens? 246 00:18:42,909 --> 00:18:46,243 Pas op, Barn. Je zult nooit meer alleen zijn. 247 00:18:54,671 --> 00:18:56,829 Sorry, geen wijzigingen. 248 00:18:57,090 --> 00:18:59,925 Nee, ik, we... 249 00:19:04,013 --> 00:19:05,922 Willen jullie 'n afspraakje? 250 00:19:08,559 --> 00:19:11,264 Ik ben uitgegaan met mannen die minder zeiden. 251 00:19:11,771 --> 00:19:13,099 Waarom niet? 252 00:19:13,356 --> 00:19:16,107 Jullie kunnen me morgen ophalen voor de kermis. 253 00:19:29,788 --> 00:19:32,030 Wil je vriendje ook 'n afspraakje? 254 00:19:40,632 --> 00:19:42,790 Ik heb 't ideale meisje. 255 00:19:42,884 --> 00:19:44,260 'k Ben zo terug. 256 00:19:44,970 --> 00:19:47,805 Barney, vanavond douchen we. 257 00:20:12,997 --> 00:20:15,404 Ik weet dan niet veel over jullie hofmakerij... 258 00:20:15,499 --> 00:20:18,951 maar ik neem 't risico en zeg dat dit niet goed kan aflopen. 259 00:20:33,350 --> 00:20:36,434 Kom de 40-jarige bekijken, een van de natuurwonderen! 260 00:20:36,687 --> 00:20:40,684 Kom maar! Voor slechts ��n munt kun je naar binnen! 261 00:20:46,529 --> 00:20:50,859 Verbazingwekkend! Ongelooflijk! Wat een lawaai. 262 00:20:51,201 --> 00:20:52,446 Ik merkte 't. 263 00:20:52,535 --> 00:20:55,702 Dat lijkt wel bowlen! Barney, kunnen we spelen? 264 00:20:56,039 --> 00:21:00,368 Tuurlijk. Maar Fred en ik bowlen altijd al. 265 00:21:01,210 --> 00:21:02,788 Wat een dom idee. 266 00:21:04,505 --> 00:21:08,088 Wie betaalt er voor dinosaurussen? Ik heb ze in m'n achtertuin! 267 00:21:16,225 --> 00:21:18,218 Je lacht echt geweldig. 268 00:21:19,228 --> 00:21:20,390 Ja. 269 00:21:20,729 --> 00:21:22,389 Jij ook. 270 00:21:29,613 --> 00:21:31,237 Hou je van brontoachtbanen? 271 00:21:31,323 --> 00:21:33,896 Wie er het eerst is. - Doen we. 272 00:21:56,264 --> 00:21:58,755 Dit wordt leuk, h�? 273 00:22:03,020 --> 00:22:04,930 Wat wil je als eerste doen? 274 00:22:08,109 --> 00:22:09,437 Hoe heet je ook al weer? 275 00:22:15,115 --> 00:22:16,941 Kom op, mooie jongen! 276 00:22:24,791 --> 00:22:25,870 Kijk. 277 00:22:28,961 --> 00:22:31,120 RlNGGOOlEN 278 00:22:31,714 --> 00:22:35,961 Toe maar, pyjamameisje! Jij raakt 't achterste van 'n brontosaurus nog niet! 279 00:22:45,477 --> 00:22:47,470 Dat was 'n goede worp. 280 00:22:47,813 --> 00:22:48,892 Nietwaar? 281 00:22:49,148 --> 00:22:51,983 Da's een behoorlijk moeilijke worp... 282 00:22:52,651 --> 00:22:54,311 voor de meeste mensen. 283 00:23:05,163 --> 00:23:06,823 We hebben 'n winnaar. 284 00:23:11,002 --> 00:23:14,086 Deze dingen leven nooit langer dan een week. 285 00:23:14,339 --> 00:23:18,171 Fred, denk je me te kunnen leren om zo te gooien? 286 00:23:18,760 --> 00:23:21,251 Tuurlijk. Laat 's zien wat je kunt. 287 00:23:33,691 --> 00:23:34,722 Ik stop. 288 00:23:35,776 --> 00:23:37,187 Laat me je helpen. 289 00:23:38,028 --> 00:23:39,357 Geef me je hand. 290 00:23:40,197 --> 00:23:41,857 Je middelvingers. 291 00:23:43,701 --> 00:23:45,361 Voel het gewicht. 292 00:23:52,709 --> 00:23:54,702 Ontspan je nu. 293 00:23:57,214 --> 00:23:59,206 't Zit in je tenen. 294 00:24:26,075 --> 00:24:27,569 't Is me gelukt! 295 00:24:40,422 --> 00:24:43,756 Ik weet dat ik verdwenen ben met Betty... 296 00:24:44,093 --> 00:24:46,584 maar Wilma was mijn afspraakje. 297 00:24:47,096 --> 00:24:49,931 Ik vroeg me af of het niet te lastig was als... 298 00:24:50,599 --> 00:24:51,927 als... 299 00:24:52,434 --> 00:24:54,842 Wat wil je zeggen? 300 00:24:55,437 --> 00:24:57,975 Vind je het erg als ik met Betty vertrek? 301 00:24:59,066 --> 00:25:01,556 Helemaal niet, vriend. Neem de auto. 302 00:25:01,693 --> 00:25:06,236 Bedankt, maat. Ze zegt dat ze naar mijn huis wil om ontbijt voor me te maken. 303 00:25:08,325 --> 00:25:12,108 Ik weet niet wat we tot dan doen, maar 'n goed maal weiger ik niet. 304 00:25:24,215 --> 00:25:26,208 Het is opeens wat koud. 305 00:25:26,300 --> 00:25:30,630 Koud? Meen je dat nou? De aarde koelt nog steeds af! 306 00:25:32,056 --> 00:25:36,385 Had ik maar iets meegenomen om over m'n schouders te doen. 307 00:25:41,523 --> 00:25:42,852 Bedankt. 308 00:25:43,901 --> 00:25:48,895 Leuke openingszet, gigolo. Handel 't nu af zodat ik weg kan van deze schrale rots. 309 00:25:49,156 --> 00:25:51,195 Ik negeer je. 310 00:25:51,658 --> 00:25:52,987 Wat zei je? 311 00:25:55,495 --> 00:25:57,155 Ik zei dat ik... 312 00:25:57,497 --> 00:25:59,157 je adoreer. 313 00:26:01,668 --> 00:26:02,831 Wat lief. 314 00:26:04,254 --> 00:26:06,211 Kom, snel! 315 00:26:06,339 --> 00:26:08,332 Je staat op 't punt te scoren. 316 00:26:10,343 --> 00:26:12,501 'Is dit allemaal niet romantisch? 317 00:26:12,679 --> 00:26:14,670 'Snel, kus haar, sufferd...' 318 00:26:18,850 --> 00:26:22,184 Je ogen zijn net twee grote ogen. 319 00:26:41,873 --> 00:26:44,542 Wat lief. Hij denkt dat je z'n moeder bent. 320 00:26:44,876 --> 00:26:46,702 Af, jongen. Af! 321 00:26:58,055 --> 00:27:00,048 Ik leid 'n eenvoudig leven. 322 00:27:00,558 --> 00:27:03,558 Zo lang ik 'n dak boven m'n hoofd heb, eten op tafel... 323 00:27:03,644 --> 00:27:06,811 en 'n scherpe schelp om me te scheren, ben ik tevreden. 324 00:27:07,731 --> 00:27:12,060 Je bent zo anders dan de jongens met wie ik opgroeide. 325 00:27:12,569 --> 00:27:15,736 Echt, hoe zijn die? - Gewoon heel anders. 326 00:27:19,659 --> 00:27:21,154 Dit is het. 327 00:27:26,041 --> 00:27:28,710 Ik heb me uitstekend vermaakt vanavond. 328 00:27:30,754 --> 00:27:32,746 Ik hoop jij ook. 329 00:27:33,923 --> 00:27:35,963 Ik zou niets willen veranderen. 330 00:27:40,305 --> 00:27:41,503 Welterusten. 331 00:27:43,516 --> 00:27:44,679 Welterusten. 332 00:29:20,026 --> 00:29:23,027 TOEKOMSTlGE PLAATS VOOR BEDROCK-TUlNEN. RESERVEER NU 333 00:30:05,738 --> 00:30:08,608 Goedemorgen, Fred. Wat 'n prachtige dag! 334 00:30:08,740 --> 00:30:13,070 Ik dacht precies hetzelfde, Barney boy. Prachtig! 335 00:30:14,663 --> 00:30:16,655 Jij en Wilma hadden vast 'n fijne avond. 336 00:30:16,748 --> 00:30:18,906 Hou je me voor de gek? 337 00:30:19,250 --> 00:30:23,413 Ik heb nooit iemand zoals zij ontmoet. Volgens mij is Wilma de ware. 338 00:30:23,671 --> 00:30:25,497 Dat denk ik ook van Betty. 339 00:30:25,756 --> 00:30:26,919 Ze is slim. 340 00:30:27,007 --> 00:30:28,086 Ze is sexy. 341 00:30:28,175 --> 00:30:29,586 Aardig. - Grappig. 342 00:30:29,760 --> 00:30:30,839 Elegant. 343 00:30:31,095 --> 00:30:32,589 Ze is sexy. 344 00:30:33,263 --> 00:30:35,588 Prachtig! 345 00:30:40,937 --> 00:30:44,141 Weet je, Wilma, je zou je haar 's op moeten steken. 346 00:30:44,774 --> 00:30:46,566 Alsof ik lengte nodig heb! 347 00:30:47,736 --> 00:30:48,981 Kijk. 348 00:30:50,947 --> 00:30:53,782 Zo komt je glimlach mooi uit. 349 00:30:56,286 --> 00:30:59,951 Ik denk dat ik deze dagen nog veel meer zal glimlachen. 350 00:31:00,206 --> 00:31:02,364 Allemaal dankzij jou, Betty. 351 00:31:02,792 --> 00:31:05,117 Jij bent m'n eerste echte vriendin. 352 00:31:05,461 --> 00:31:08,877 Je had 'n zwaar leven. Je verdient wat kansen. 353 00:31:09,632 --> 00:31:12,965 Betty, eigenlijk was het niet zo zwaar. 354 00:31:16,806 --> 00:31:20,388 Weet je, er is iets dat ik van plan was je te vertellen... 355 00:31:20,518 --> 00:31:23,139 en ik was er echt bang voor, maar ik denk nu... 356 00:31:23,228 --> 00:31:24,509 De pizza is er. 357 00:31:28,650 --> 00:31:31,817 Goedenavond. Ik ben op zoek naar een... 358 00:31:32,321 --> 00:31:33,316 Moeder? 359 00:31:34,573 --> 00:31:36,898 Wilma? Ben jij dat? 360 00:31:37,159 --> 00:31:39,650 Wat is dit voor een hut? 361 00:31:40,162 --> 00:31:43,827 Dit is een flat. Zo wonen veel mensen. 362 00:31:45,292 --> 00:31:47,249 Daarom is 't nog niet goed. 363 00:31:47,335 --> 00:31:52,080 Wie bent u? De schoonmaakster? U werkt erg slecht. U bent ontslagen. 364 00:31:52,340 --> 00:31:53,336 Eruit! 365 00:31:53,591 --> 00:31:57,921 Moeder! Dit is mijn nieuwe beste vriendin, Betty. 366 00:31:58,179 --> 00:32:00,337 Ze is erg aardig voor me geweest. 367 00:32:00,515 --> 00:32:02,922 Ik was een echte Joan Crawfish. 368 00:32:04,852 --> 00:32:07,604 Ik ga nu 'n bad nemen. 369 00:32:08,189 --> 00:32:09,517 Succes. 370 00:32:10,524 --> 00:32:11,520 Moeder. 371 00:32:12,151 --> 00:32:13,811 Hoe heb je me gevonden? 372 00:32:13,944 --> 00:32:17,609 Ik heb gedaan wat elke bezorgde moeder zou doen: 'n detective gehuurd. 373 00:32:17,698 --> 00:32:18,445 Wat? 374 00:32:18,532 --> 00:32:20,774 We praten er onderweg naar huis over. 375 00:32:20,868 --> 00:32:22,279 Ik ben thuis, moeder. 376 00:32:22,369 --> 00:32:25,204 Ik ben gelukkiger dan ik ooit was in m'n leven. 377 00:32:25,539 --> 00:32:30,035 Je kunt me kidnappen en tegen m'n zin naar huis slepen, maar ik ontsnap toch. 378 00:32:31,044 --> 00:32:33,203 Goed, Wilma. Goed. 379 00:32:33,714 --> 00:32:36,039 Je hebt m'n hart gebroken. 380 00:32:36,717 --> 00:32:42,137 Maar ik sta niet toe dat je hetzelfde doet met je lieve, zwakke vader. 381 00:32:42,722 --> 00:32:45,392 Schat, hij mist je zo erg. 382 00:32:45,725 --> 00:32:49,723 Als je zondag niet thuis bent om z'n verjaardag te vieren... 383 00:32:52,482 --> 00:32:56,942 weet ik niet hoeveel verjaardagen nog voor hem overblijven... 384 00:32:57,487 --> 00:32:58,945 om te vieren. 385 00:33:08,080 --> 00:33:11,414 Ik vraag me af waarom Wilma ons deze kleren gaf voor het feest. 386 00:33:11,500 --> 00:33:13,908 Misschien is het 'n gekostumeerd feest. 387 00:33:18,799 --> 00:33:19,713 Af! 388 00:33:20,301 --> 00:33:21,296 Dino... 389 00:33:21,927 --> 00:33:23,256 af. 390 00:33:26,598 --> 00:33:29,599 Kom, laten we de meisjes gaan halen. 391 00:33:48,912 --> 00:33:50,904 Nou, Barn, wat vind je ervan? 392 00:33:53,333 --> 00:33:55,658 O, Fred, dat had niet gehoeven. 393 00:33:56,002 --> 00:33:58,707 ldioot, hij is niet voor jou, maar voor Wilma! 394 00:33:59,630 --> 00:34:01,670 Ik ga haar ten huwelijk vragen. 395 00:34:02,508 --> 00:34:05,842 Sufferd, er lijkt een kleine schilfer of zo... 396 00:34:06,095 --> 00:34:08,253 aan je ring te zitten. Kijk. Hier. 397 00:34:09,307 --> 00:34:10,966 Da's de steen, Gazoo. 398 00:34:12,852 --> 00:34:14,346 Meer kon ik niet betalen. 399 00:34:16,522 --> 00:34:20,187 Ik weet zeker dat ze erg onder de indruk zal zijn van je... 400 00:34:20,442 --> 00:34:21,770 soberheid. 401 00:34:22,026 --> 00:34:24,066 Da's het mooie van Wilma... 402 00:34:24,153 --> 00:34:26,110 ik hoef geen indruk te maken. 403 00:34:26,447 --> 00:34:30,112 't Is een eenvoudige meid met een eenvoudige smaak. 404 00:34:36,457 --> 00:34:40,786 Er zijn een paar dingen van me die ik je nog niet kon vertellen. 405 00:34:42,796 --> 00:34:45,631 Welkom op 't Slaghoople-landgoed. 406 00:34:45,966 --> 00:34:48,125 Heeft je huis een naam? 407 00:35:03,817 --> 00:35:05,062 Fred, kijk. 408 00:35:05,318 --> 00:35:07,394 'n Cadi-Roc limo! 409 00:35:13,827 --> 00:35:15,985 Betty, het spijt me. 410 00:35:16,329 --> 00:35:17,989 Ik schaamde me zo. 411 00:35:18,331 --> 00:35:22,079 Een holloze kan natuurlijk ook geen lsaac Mizrocki-kleding dragen. 412 00:35:24,003 --> 00:35:26,161 Wilma is thuis! Iedereen! 413 00:35:31,928 --> 00:35:33,090 Ze is steenrijk. 414 00:35:33,179 --> 00:35:35,337 Fred, 't lijkt alsof je veel geluk hebt. 415 00:35:35,431 --> 00:35:40,176 Dit is vreselijk. Ik kan haar deze miezerige ring niet geven. Moet je haar huis zien! 416 00:35:40,436 --> 00:35:42,927 lemand als zij is gewend aan 't allerbeste. 417 00:35:43,022 --> 00:35:46,022 Ze zal deze ring bekijken en me dan uitlachen. 418 00:35:46,525 --> 00:35:50,024 Wat 'n geluk dat ik de kans niet had 'm haar eerder te geven. 419 00:35:50,195 --> 00:35:52,022 H�, wat doe je? 420 00:35:52,364 --> 00:35:54,440 Hij probeert m'n auto te stelen! 421 00:35:54,533 --> 00:35:56,525 Ik ben de bediende! 422 00:35:56,868 --> 00:36:01,696 Bijziende? Dat is een goede smoes, maar blijf van mijn auto af! 423 00:36:02,958 --> 00:36:05,116 Barney! Ga van hem af! 424 00:36:05,210 --> 00:36:08,709 Hij is de bediende. Hij parkeert de auto. 425 00:36:09,381 --> 00:36:10,875 Dat wist ik. 426 00:36:11,716 --> 00:36:13,210 Kom op, Fred. 427 00:36:15,053 --> 00:36:18,089 Bedienden die parkeren. Eerst gekookt eten, nu dit. 428 00:36:18,181 --> 00:36:19,889 Wat bedenken ze hierna? 429 00:36:30,901 --> 00:36:33,227 Schat, we zijn hier! 430 00:36:37,074 --> 00:36:39,565 Schat, je ziet er leuk uit. 431 00:36:39,910 --> 00:36:41,737 Bedankt, moeder. Hallo. 432 00:36:43,414 --> 00:36:45,157 Gefeliciteerd, pappie. 433 00:36:49,169 --> 00:36:50,663 Nieuws van het front? 434 00:36:50,754 --> 00:36:52,830 De moraal is uitstekend, meneer. 435 00:36:52,923 --> 00:36:57,086 Moeder, vader, ik wil dat jullie mijn nieuwe vriend ontmoeten, Fred. 436 00:36:58,261 --> 00:37:00,254 Cavalerie! Te paard! 437 00:37:00,514 --> 00:37:02,174 We vertrekken! 438 00:37:02,766 --> 00:37:04,593 Aanvallen! 439 00:37:09,606 --> 00:37:10,720 Aangenaam. 440 00:37:11,775 --> 00:37:13,482 Prettig kennis te maken. 441 00:37:14,110 --> 00:37:19,105 Wilma, schat, er is hier iemand die je ontzettend graag weer wil zien. 442 00:37:19,782 --> 00:37:22,273 Chip, hierheen! 443 00:37:22,952 --> 00:37:24,115 Is Chip er? 444 00:37:24,203 --> 00:37:27,121 Natuurlijk is Chip er. Hij is bijna familie. 445 00:37:27,373 --> 00:37:28,286 Wie is Chip? 446 00:37:28,374 --> 00:37:30,367 We gingen uit. Gingen, moeder. 447 00:37:32,461 --> 00:37:34,786 Je ziet er mooier uit dan ooit. 448 00:37:36,132 --> 00:37:38,623 Prachtig, je haar zo opgestoken. 449 00:37:39,301 --> 00:37:41,971 Je bent dus samen met 'n... 450 00:37:42,221 --> 00:37:43,217 Vriend. 451 00:37:43,472 --> 00:37:46,473 Kijk, Wilma. De familie Rathbone is er. 452 00:37:46,809 --> 00:37:50,592 Kom Tiffany's nieuwe neus 's bekijken. Hij zit nu tussen haar ogen. 453 00:37:53,315 --> 00:37:56,814 We zijn niet officieel voorgesteld. Ik ben Chip Rockefeller... 454 00:37:57,152 --> 00:37:59,228 van de mesozo�sche Rockefellers. 455 00:37:59,654 --> 00:38:04,482 Fred Flintstone van de fredozo�sche Flintstone-stenen. 456 00:38:05,577 --> 00:38:07,486 Waar voor soort werk doe je? 457 00:38:07,579 --> 00:38:11,244 Het geval wil dat ik m'n tijd in de steengroeve slijt. 458 00:38:11,499 --> 00:38:13,990 Je hebt Slate & Company gekocht! 459 00:38:14,335 --> 00:38:16,826 Nee, ik ben een brontocranusoperator. 460 00:38:18,589 --> 00:38:20,416 Serieus, wat doe je? 461 00:38:21,342 --> 00:38:24,675 Ik werk in de steengroeve. Ik ben 'n brontocranusoperator. 462 00:38:25,679 --> 00:38:29,012 Je meent het! Wat g�nant voor je. 463 00:38:29,349 --> 00:38:32,184 Jongens, Wilma's vriend werkt... 464 00:38:32,519 --> 00:38:34,179 in de steengroeve! 465 00:38:35,855 --> 00:38:38,346 Hij is 'n brontocranusoperator! 466 00:39:21,650 --> 00:39:24,651 Zei ik al dat dat 'n echt mooie jurk is? 467 00:39:24,903 --> 00:39:26,231 Bedankt. 468 00:39:27,572 --> 00:39:31,071 Betty, je bent toch niet nog boos op me? 469 00:39:31,409 --> 00:39:32,405 Boos? 470 00:39:32,994 --> 00:39:35,236 Alleen omdat je deed alsof je arm was? 471 00:39:35,330 --> 00:39:37,951 Omdat ik je meenam en medelijden met je had? 472 00:39:40,835 --> 00:39:43,077 Waarom zou dat me boos moeten maken? 473 00:39:53,431 --> 00:39:55,756 Plezier, prinses? 474 00:39:56,684 --> 00:39:57,798 Niet echt. 475 00:39:57,935 --> 00:39:59,429 Zo mag ik 't horen! 476 00:39:59,770 --> 00:40:02,937 Ik heb 'n cadeautje voor je verjaardag. 477 00:40:03,274 --> 00:40:05,183 Maar het is jouw verjaardag. 478 00:40:05,275 --> 00:40:07,102 O, ja? 479 00:40:07,236 --> 00:40:09,727 Nou, deze staan me niet. 480 00:40:12,866 --> 00:40:15,357 Ze zijn schitterend. 481 00:40:17,037 --> 00:40:18,994 Ik weet dat je niet van praal houdt... 482 00:40:19,081 --> 00:40:22,247 maar ze waren van je betovergrootmoeder. 483 00:40:22,459 --> 00:40:24,784 Ze kwamen uit haar schelp. 484 00:40:30,633 --> 00:40:32,460 Wat je ook beslist... 485 00:40:32,719 --> 00:40:34,628 ik wil dat je iets weet. 486 00:40:35,471 --> 00:40:37,879 Je pappie zal altijd van je houden. 487 00:40:39,559 --> 00:40:40,970 Bedankt, pappie. 488 00:40:54,824 --> 00:40:57,315 Dat zijn nog 's mooie parels. 489 00:40:57,660 --> 00:40:58,988 Bedankt, Fred. 490 00:40:59,328 --> 00:41:01,367 Ze zien er echt duur uit. 491 00:41:08,003 --> 00:41:09,284 Dames en heren! 492 00:41:10,422 --> 00:41:12,747 Ik wil een toost uitbrengen. 493 00:41:14,134 --> 00:41:16,091 Op de kolonel en z'n verjaardag. 494 00:41:16,178 --> 00:41:18,585 Al is hij 'n zeer welgesteld en machtig man... 495 00:41:18,680 --> 00:41:23,472 hij heeft de kostbaarste cadeaus die 'n man zich kan wensen. Een liefhebbende vrouw... 496 00:41:23,768 --> 00:41:27,351 en de mooiste dochter ter wereld. 497 00:41:28,857 --> 00:41:30,517 Op de kolonel! 498 00:41:41,202 --> 00:41:43,871 Weet u, ik wil ook 'n toost uitbrengen. 499 00:41:44,205 --> 00:41:45,320 Moet dat? 500 00:41:49,377 --> 00:41:51,535 Op meneer Slaghoople... 501 00:41:51,879 --> 00:41:53,539 Kolonel Slaghoople! 502 00:41:53,798 --> 00:41:54,793 Ja? 503 00:41:55,049 --> 00:41:56,626 Mevrouw Slaghoople... 504 00:41:57,968 --> 00:42:00,459 en vooral, Wilma. 505 00:42:06,060 --> 00:42:07,969 Bedankt voor de uitnodiging. 506 00:42:08,562 --> 00:42:12,310 Ik was nog nooit in zo'n grote ruimte zonder te betalen. 507 00:42:15,235 --> 00:42:18,236 Eerst voelde ik me niet op m'n gemak... 508 00:42:18,488 --> 00:42:22,652 net als u zich zou voelen als u mijn logevergaderingen zou binnenvallen. 509 00:42:22,909 --> 00:42:26,159 De loyale orde van de waterbuffels. 510 00:42:28,580 --> 00:42:29,909 Waka, waka, wie? 511 00:42:35,420 --> 00:42:37,413 Nee! Dino, stout! 512 00:43:00,778 --> 00:43:01,810 Jij! 513 00:43:01,904 --> 00:43:06,531 Dit is allemaal jouw schuld! Jij hebt m'n hele feest verknald, idioot! 514 00:43:06,951 --> 00:43:10,450 Pias! Jan met de pet! 515 00:43:12,623 --> 00:43:15,624 Eruit! Ga m'n huis uit! 516 00:43:15,960 --> 00:43:17,620 Pas op, vriend. 517 00:43:17,878 --> 00:43:19,372 Hou op! 518 00:43:22,466 --> 00:43:24,708 Hoe durf je mensen zo te behandelen? 519 00:43:24,969 --> 00:43:27,638 Omdat ze niet zoals jij zijn? Weet je? 520 00:43:28,472 --> 00:43:31,556 Daarom vind ik ze aardig. Omdat ze niet als jij zijn. 521 00:43:33,060 --> 00:43:36,179 Ze vinden me aardig om hoe ik ben, niet om wie ik ben. 522 00:43:37,981 --> 00:43:39,179 Ik bedoel... 523 00:43:40,817 --> 00:43:42,442 Je weet wat ik bedoel. 524 00:43:42,569 --> 00:43:45,142 Hoe durf je zo tegen me te praten, Wilma? 525 00:43:45,655 --> 00:43:49,155 Zo praatte nog nooit iemand tegen me! 526 00:43:49,492 --> 00:43:50,987 Nou, moeder... 527 00:43:51,661 --> 00:43:53,819 misschien moest iemand dat 's doen. 528 00:43:56,166 --> 00:43:57,660 We gaan, Fred. 529 00:44:00,169 --> 00:44:01,961 We staan achter je, Wilma. 530 00:44:02,171 --> 00:44:03,831 Bedankt, Betty. 531 00:44:11,681 --> 00:44:13,922 Wacht. Ga alsjeblieft niet. 532 00:44:14,684 --> 00:44:19,678 Je had helemaal gelijk. Zoals de mensen zich gedroegen was onvergeeflijk. 533 00:44:20,189 --> 00:44:21,351 Bedankt, Chip. 534 00:44:21,440 --> 00:44:24,441 Gefeliciteerd, Flintstone. De beste heeft gewonnen. 535 00:44:25,402 --> 00:44:27,395 Om te tonen dat ik geen wrok koester... 536 00:44:27,488 --> 00:44:31,236 nodig ik jullie vier graag uit in m'n nieuwe casino in Rock Vegas. 537 00:44:31,783 --> 00:44:34,987 Jullie tortelduifjes kunnen erop uit, in 'n luxe hotel relaxen... 538 00:44:35,078 --> 00:44:38,661 en het openingsconcert meemaken van Mick Jagged and The Stones. 539 00:44:40,792 --> 00:44:42,785 'Dit is geen liefde 540 00:44:43,211 --> 00:44:45,702 'Dit is bestemming' 541 00:44:46,047 --> 00:44:47,292 Nou, Wilma? 542 00:44:48,049 --> 00:44:49,627 Nou, Chip... 543 00:44:49,884 --> 00:44:51,711 ik, wij... 544 00:44:52,053 --> 00:44:55,636 waarderen je geste zeer, maar het is nu 't goede moment niet... 545 00:45:08,653 --> 00:45:10,230 We gaan dolgraag. 546 00:45:28,213 --> 00:45:30,289 WELKOM in het fabelachtige ROCK VEGAS 547 00:46:38,322 --> 00:46:39,816 Kom op, Barney! 548 00:47:37,046 --> 00:47:39,038 Fijne dag, h�? 549 00:47:39,381 --> 00:47:41,789 Ik hoop dat er nooit 'n einde aan komt. 550 00:47:47,723 --> 00:47:49,550 Ah, jonge liefde. 551 00:47:49,892 --> 00:47:52,383 Jammer dat ze niet blijvend is. 552 00:48:00,235 --> 00:48:02,062 Wacht maar, Roxie, schat. 553 00:48:02,320 --> 00:48:06,484 Hij is mijn marionet en ik trek nog maar net aan de touwtjes. 554 00:48:06,741 --> 00:48:11,071 Wilma zal gauw inzien wat voor pathetische, primitieve primaat hij is. 555 00:48:11,329 --> 00:48:14,164 Ik dacht dat je gezegd had dat je over Wilma heen was. 556 00:48:14,249 --> 00:48:16,740 Wat moet ik doen om je te overtuigen? 557 00:48:17,252 --> 00:48:20,252 Diamanten? 'n Maserocki? 558 00:48:21,089 --> 00:48:24,920 Je eigen show in de stalactietenlounge? 559 00:48:25,426 --> 00:48:28,925 Heel leuk, Chip, maar ik prefereer contanten. 560 00:48:29,263 --> 00:48:32,264 Wat een toeval! Wij ook. 561 00:48:32,933 --> 00:48:36,765 Rocko en Rocko, mijn favoriete helden. 562 00:48:36,854 --> 00:48:39,309 Wat kan ik voor u doen, heren? 563 00:48:39,398 --> 00:48:43,230 De baas wil z'n geld. Hij zegt dat ie denkt dat je 't niet hebt. 564 00:48:43,944 --> 00:48:46,779 Dat klopt niet helemaal. 565 00:48:47,614 --> 00:48:49,773 Toch is het niet helemaal fout. 566 00:48:50,117 --> 00:48:52,156 Het maakt 'm niet helemaal uit. 567 00:48:52,286 --> 00:48:55,452 Wel wil hij al z'n geld voor zondagmiddernacht... 568 00:48:55,789 --> 00:48:57,947 of hij begint je casino's te pakken. 569 00:48:58,041 --> 00:48:59,666 En je benen te breken! 570 00:48:59,793 --> 00:49:04,787 Dit is een zinloze discussie. Zondag ben ik al getrouwd met Wilma Slaghoople... 571 00:49:05,131 --> 00:49:08,963 en met een van de grootste fortuinen in de onbeschaafde wereld. 572 00:49:09,219 --> 00:49:10,381 Dat is je geraden. 573 00:49:10,470 --> 00:49:12,759 Of je slaapt bij de tunasaurussen! 574 00:49:25,318 --> 00:49:27,476 Het wordt ingewikkelder. 575 00:49:43,502 --> 00:49:45,162 Dit is hemels. 576 00:49:46,046 --> 00:49:49,581 Kun je tussen m'n schouderbladen komen? Daar zit alle spanning. 577 00:49:50,217 --> 00:49:53,965 Ze is gespannen. Ik heb net ontdekt wat 'calamari' betekent. 578 00:49:54,513 --> 00:49:57,348 Wilma, mag ik je iets vragen? 579 00:49:57,682 --> 00:49:59,841 Tuurlijk, Betty. Wat is er? 580 00:50:00,519 --> 00:50:03,270 Denk je dat Barney echt in me ge�nteresseerd is? 581 00:50:03,355 --> 00:50:06,937 Waar heb je het over? Hij is gek op je. 582 00:50:07,192 --> 00:50:08,852 Dat hoop ik. 583 00:50:09,194 --> 00:50:12,693 Ik heb nog nooit iemand als Bernard Rubble ontmoet. 584 00:50:13,364 --> 00:50:16,531 Hij is zo loyaal en lief. 585 00:50:16,868 --> 00:50:20,948 Door hem voelt 't net alsof ik 't enige meisje op deze platte aarde ben. 586 00:50:21,539 --> 00:50:24,374 Bij Fred heb ik hetzelfde gevoel. 587 00:50:24,709 --> 00:50:25,871 Bij Chip... 588 00:50:26,711 --> 00:50:28,952 ging het altijd over geld. 589 00:50:30,381 --> 00:50:34,379 Fred bezit geen greintje hebzucht. 590 00:50:39,222 --> 00:50:41,464 Kijk al die munten eens! 591 00:50:41,724 --> 00:50:44,809 Genoeg om voor elke vinger van Wilma een ring te kopen. 592 00:50:44,894 --> 00:50:48,892 Voor mij misschien ook 'n steentje. Zullen we maar gaan incasseren? 593 00:50:49,232 --> 00:50:53,728 Ben je gek? Da's jouw probleem, Barney. Je denkt in het klein. 594 00:50:54,070 --> 00:50:56,062 Ik beperk me niet tot een ring. 595 00:50:56,322 --> 00:51:00,319 Ik ga 'n hele leefstijl voor haar kopen, net als Chip Rockefeller. 596 00:51:00,576 --> 00:51:04,408 Maar ze wil geen slimme, rijke, knappe vent. Ze wil jou! 597 00:51:04,830 --> 00:51:08,164 Donder op, holbewoner! De man heeft magische handen. 598 00:51:09,668 --> 00:51:13,286 Ik weet dat 't moeilijk voor je is, maar laten we 's nadenken. 599 00:51:13,547 --> 00:51:18,458 Rockefeller vloog je naar zijn casino in zijn vliegtuig om aan zijn tafels te spelen. 600 00:51:18,802 --> 00:51:22,752 Met een kans van 1 op 247.000... 601 00:51:22,931 --> 00:51:25,552 heb je 17 keer achter elkaar goed gegooid. 602 00:51:25,684 --> 00:51:27,178 Gaat er een lampje branden? 603 00:51:27,269 --> 00:51:30,684 Tuurlijk! Dit is mijn geluksdag! 604 00:51:31,773 --> 00:51:33,267 Succes, sufferd. 605 00:51:33,775 --> 00:51:35,435 Dat zul je nodig hebben. 606 00:51:36,444 --> 00:51:38,271 Kom op, schatjes. 607 00:51:40,615 --> 00:51:42,607 'n Gelukszeven! 608 00:51:44,786 --> 00:51:47,158 Wat zei ik je, Barn? Magie! 609 00:51:47,246 --> 00:51:49,916 Da's geen magie, maar vaardigheid. 610 00:51:50,625 --> 00:51:54,622 Een heer die gokt zoals jij zou moeten spelen met de topgokkers. 611 00:51:54,962 --> 00:51:56,955 ALLEEN TOPGOKKERS 612 00:51:57,298 --> 00:52:01,247 Ik was me net aan het opwarmen, weet je, m'n fondsen aan het opbouwen. 613 00:52:01,719 --> 00:52:04,423 Fondsen? Ik geef je maximaal krediet. - Krediet? 614 00:52:04,513 --> 00:52:08,974 Tuurlijk! Het casino betaalt iets vooruit, later geef je het terug. 'n Man als jij! 615 00:52:09,059 --> 00:52:11,894 Het is een eer je krediet te geven. 616 00:52:13,814 --> 00:52:17,064 Niet doen. Zo heeft mijn oom de gokker alles verloren. 617 00:52:17,150 --> 00:52:19,476 Z'n vrouw, huis, kinderen, hond... 618 00:52:20,320 --> 00:52:22,893 Wist je dat er 'n eet-zoveel-je-wilt-buffet is? 619 00:52:22,989 --> 00:52:24,104 Fred, toe! 620 00:52:24,741 --> 00:52:25,820 'Eet-zoveel-je-wilt'? 621 00:52:25,909 --> 00:52:28,779 Nou en of! Ik stel je voor aan Roxie, de lead-Rockette. 622 00:52:28,870 --> 00:52:31,575 Roxie, laat jij meneer Rubble het buffet zien? 623 00:52:31,831 --> 00:52:35,496 Met alle plezier. 624 00:52:36,502 --> 00:52:41,497 Ik laat je je tafel zien en vraag de gokbaas of hij 'n grote stapel munten brengt. 625 00:52:41,632 --> 00:52:43,175 'n Nieuwe dobbelaar! 626 00:52:45,094 --> 00:52:49,008 Kijk en huiver, jongens. Vier prachtige dames. 627 00:52:49,849 --> 00:52:52,684 Maak er zes van. Waar waren jullie twee? 628 00:52:53,102 --> 00:52:56,186 We wachtten op jou, Fred, in de Kavern Klub. 629 00:52:56,439 --> 00:52:59,523 Sorry, Wilma. Ik heb zoveel geluk! 630 00:52:59,859 --> 00:53:01,518 Waar is Barney? 631 00:53:02,820 --> 00:53:05,393 Hij ging naar het buffet met een showgirl. 632 00:53:05,614 --> 00:53:06,812 Een showgirl? 633 00:53:14,122 --> 00:53:18,072 Als ze zeggen 'zoveel-als-je-wilt', betekent dat niet tot je ontploft. 634 00:53:18,168 --> 00:53:20,326 Ik begin net. 635 00:53:23,006 --> 00:53:24,833 Kijk hoe groot die taart is. 636 00:53:24,925 --> 00:53:27,297 Kelner? Hierheen! 637 00:53:38,938 --> 00:53:40,397 Laat me je helpen. 638 00:54:01,043 --> 00:54:03,534 Schat, ik hou van je, maar ik moet gaan. 639 00:54:04,546 --> 00:54:06,206 'k Zie je later! 640 00:54:13,930 --> 00:54:15,425 Hallo, liefje. 641 00:54:19,352 --> 00:54:20,930 Ben jij... 642 00:54:21,605 --> 00:54:23,930 Ja, Mick Jagged... 643 00:54:24,608 --> 00:54:26,267 tot je dienst. 644 00:54:28,445 --> 00:54:30,437 Jij bent? 645 00:54:34,701 --> 00:54:38,034 Wat doet een mooi meisje als jij hier helemaal alleen? 646 00:54:38,955 --> 00:54:40,116 M'n vriend. 647 00:54:41,373 --> 00:54:42,452 Hij was... 648 00:54:42,791 --> 00:54:45,957 Ik zag 'm, met 'n ander meisje! 649 00:54:47,295 --> 00:54:48,955 O, schat. 650 00:54:49,297 --> 00:54:50,626 Ik zeg je dit. 651 00:54:50,882 --> 00:54:55,508 Als je mijn liefje zou zijn, zou je me nooit 'n ander zien aanraken. Nooit niet! 652 00:54:57,639 --> 00:55:00,723 Of ik zou op tournee moeten zijn. Op tournee telt niet. 653 00:55:00,808 --> 00:55:02,635 Toe nou. 654 00:55:03,227 --> 00:55:04,722 Waarom probeer je niet... 655 00:55:04,812 --> 00:55:09,141 te stoppen met huilen en lach je tegen Mickie? 656 00:55:09,483 --> 00:55:11,809 Da's beter. 657 00:55:13,321 --> 00:55:16,606 Je ziet er lief uit als je lacht, juffrouw Betty O'Shale. 658 00:55:18,659 --> 00:55:20,319 Bedankt. 659 00:55:21,662 --> 00:55:24,331 Wat vind je, zullen we naar de bandleden gaan? 660 00:55:24,415 --> 00:55:28,080 En dan misschien naar 'n rustiger plekje om... 661 00:55:28,335 --> 00:55:30,493 nog wat te praten? 662 00:55:38,095 --> 00:55:40,087 Drieduizend ��nenveertig... 663 00:55:40,347 --> 00:55:43,182 Wat gebeurt daar? 664 00:55:45,519 --> 00:55:47,844 Kijk! Mick Jagged and The Stones. 665 00:55:55,028 --> 00:55:57,863 Daar is Betty. Ze is bij de band. 666 00:55:58,114 --> 00:56:00,949 Wat doet Betty bij The Stones? 667 00:56:01,951 --> 00:56:04,109 Ze bespeelt geen instrument. 668 00:56:04,370 --> 00:56:07,371 Betty, boven! Ik ben 't, Barney! 669 00:56:16,966 --> 00:56:18,793 Pardon. 670 00:56:20,886 --> 00:56:23,211 Wacht, Betty! Alsjeblieft! 671 00:56:24,056 --> 00:56:27,389 Veertienduizend vijfhonderdtwee�nveertig. 672 00:56:27,726 --> 00:56:30,264 Vijftienduizend vijfhonderdtwee�nveertig. 673 00:56:30,771 --> 00:56:35,682 Fred, laten we samen iets doen. We kunnen gaan bowlen. 674 00:56:35,984 --> 00:56:36,980 Bowlen? 675 00:56:38,070 --> 00:56:40,228 Bowlen is voor arme mensen. 676 00:56:42,407 --> 00:56:45,491 't Is alsof jij en Chip meer gemeen hebben dan ik dacht. 677 00:56:45,577 --> 00:56:48,198 Waarom? Omdat we beiden grote winnaars zijn? 678 00:56:49,247 --> 00:56:52,414 Hier, Fred. Koop 'n aanwijzing. 679 00:56:52,917 --> 00:56:55,076 Wilma, wacht. 680 00:57:04,762 --> 00:57:07,300 Liefje! Schat, wat is er? 681 00:57:11,686 --> 00:57:13,762 JACKPOT - EEN MILJOEN MUNTEN 682 00:57:19,777 --> 00:57:22,398 Ok�, Flintstone. Je hebt Wilma verloren. 683 00:57:22,529 --> 00:57:25,981 Nu is het tijd om de rest te verliezen. 684 00:57:28,786 --> 00:57:30,114 WlNNEN 685 00:57:31,121 --> 00:57:33,114 VERLlEZEN 686 00:57:37,461 --> 00:57:40,296 Zet in, mensen! Zet in. 687 00:57:48,221 --> 00:57:49,549 E�n, rood! 688 00:57:49,639 --> 00:57:51,466 E�n, rood heeft gewonnen! 689 00:58:13,662 --> 00:58:15,904 Hallo, Wilma. Ben je wezen wandelen? 690 00:58:16,165 --> 00:58:17,873 Niets ontgaat je, Chip. 691 00:58:19,335 --> 00:58:21,327 Vergeef me als ik je stoor. 692 00:58:27,593 --> 00:58:29,003 Het spijt me erg. 693 00:58:30,512 --> 00:58:33,181 Ik heb gewoon veel aan m'n hoofd. 694 00:58:34,016 --> 00:58:35,723 Ik was ook erg nerveus. 695 00:58:35,851 --> 00:58:39,848 Het eerste weekend, zo veel gasten en nu al die kamerdiefstallen. 696 00:58:40,939 --> 00:58:43,180 Diefstallen? - 't Is niets, gewoon... 697 00:58:44,024 --> 00:58:47,061 Gewoon voor de veiligheid zou ik willen dat je me... 698 00:58:47,194 --> 00:58:50,361 jouw prachtige parels in onze kluis liet stoppen. 699 00:58:53,700 --> 00:58:55,527 Goed idee, Chip. 700 00:58:56,370 --> 00:58:58,861 Ze betekenen veel voor me. - Dat weet ik. 701 00:59:17,891 --> 00:59:19,550 't Is aan jou, schat. 702 00:59:20,059 --> 00:59:22,218 Zorg dat ik weer win. 703 00:59:26,983 --> 00:59:28,441 Meneer Flintstone? 704 00:59:28,568 --> 00:59:32,233 Meneer Rockefeller nodigt u uit bij het gevecht. 705 00:59:32,488 --> 00:59:34,896 RONDE 122 706 00:59:43,415 --> 00:59:45,408 Meer krediet? Nee. 707 00:59:45,668 --> 00:59:47,577 Geen sprake van, vergeet 't. 708 00:59:47,753 --> 00:59:49,911 Weet je hoeveel je me al schuldig bent? 709 00:59:50,005 --> 00:59:51,250 Schuldig bent? 710 00:59:51,590 --> 00:59:54,259 E�n miljoen vierhonderdduizend munten. 711 00:59:58,180 --> 01:00:02,842 Wat 'n schande als Wilma uitvindt wat voor loser haar vriend is. 712 01:00:03,435 --> 01:00:04,763 Natuurlijk... 713 01:00:05,187 --> 01:00:07,013 hoeft ze 't niet uit te vinden. 714 01:00:07,105 --> 01:00:08,268 Nee? 715 01:00:08,606 --> 01:00:11,607 Zie je, ik wist dat je 'n brave kerel was. 716 01:00:13,027 --> 01:00:14,142 Niet waar. 717 01:00:14,779 --> 01:00:18,991 Ik zei dat ik 't haar niet zou zeggen. Ik zei niet dat ze nog voor jou was. 718 01:00:19,284 --> 01:00:24,111 Ik scheld je schulden kwijt, Flintstone. Maar je moet verdwijnen. De stad uit... 719 01:00:24,455 --> 01:00:28,951 weg uit Bedrock en nooit meer met Wilma omgaan of praten. 720 01:00:29,961 --> 01:00:31,371 Wacht 's. 721 01:00:31,796 --> 01:00:34,465 Dit heb je allemaal uitgedacht! 722 01:00:34,799 --> 01:00:38,547 Zeg eens, hoe krijg je je 's ochtends aangekleed? 723 01:00:38,803 --> 01:00:42,385 Gewoonlijk draag ik waarmee ik in slaap viel. Wat bedoel je? 724 01:00:42,640 --> 01:00:44,466 Tot ziens, Flintstone. 725 01:00:47,811 --> 01:00:49,804 Dat zet ik je betaald! 726 01:00:56,820 --> 01:00:59,145 Rockefeller! 727 01:01:01,408 --> 01:01:03,531 't Geeft niet wat mij overkomt... 728 01:01:03,618 --> 01:01:06,738 maar ik laat je niet op slinkse wijze bij Wilma komen. 729 01:01:07,289 --> 01:01:10,704 Zodra ik 'r zie, vertel ik precies hoe de zaak in elkaar zit. 730 01:01:10,792 --> 01:01:13,461 Dan zullen we wel zien hoe goed je plan is! 731 01:01:25,181 --> 01:01:27,933 Er is gestolen. Alle gasten naar de lobby. 732 01:01:28,184 --> 01:01:30,093 Er schijnt gestolen te zijn. 733 01:01:30,519 --> 01:01:34,932 We zetten 't gesprek later voort. Deze kant op. 734 01:01:53,792 --> 01:01:55,452 Dames en heren! 735 01:01:55,711 --> 01:01:59,708 't Spijt me u te moeten meedelen dat er 'n misdadiger in ons midden is. 736 01:02:01,800 --> 01:02:03,591 Hoe oud zei je dat je was? 737 01:02:03,718 --> 01:02:05,960 V��r hem aan 't publiek bekend te maken... 738 01:02:06,054 --> 01:02:09,138 wil ik hem 'n kans geven zijn misdaad toe te geven... 739 01:02:09,307 --> 01:02:12,925 om het eerste stapje in de richting van de vergiffenis te maken. 740 01:02:14,562 --> 01:02:17,563 Ik heb alle handdoeken gestolen uit m'n kamer! 741 01:02:17,899 --> 01:02:20,390 Dat is illegaal, maar... 742 01:02:20,735 --> 01:02:23,226 Ik heb 't ondergoed van 'n ander aan! 743 01:02:25,072 --> 01:02:26,899 Nee, ik had 't over een... 744 01:02:27,241 --> 01:02:31,239 Ik vergiftig systematisch het water van de dinosaurussen! 745 01:02:31,746 --> 01:02:35,411 Over enkele tientallen jaren zal hun ras uitgestorven zijn! 746 01:02:38,252 --> 01:02:42,415 Ok�! Dit leidt nergens heen. Ik had 't over een ketting. 747 01:02:42,673 --> 01:02:46,006 Een zeer waardevolle ketting is uit onze hotelkluis gestolen. 748 01:02:46,093 --> 01:02:50,421 Een ketting die van mijn lieve vriendin, Wilma Slaghoople, is. 749 01:02:52,014 --> 01:02:53,508 M'n parels? 750 01:02:55,267 --> 01:02:57,260 Ok�, wie heeft 't gedaan? 751 01:02:57,603 --> 01:03:00,853 Als je nu niet naar voren stapt, zal ik je persoonlijk... 752 01:03:00,940 --> 01:03:04,937 Ik denk niet dat geweld nodig is, Flintstone, want ik weet precies... 753 01:03:05,194 --> 01:03:06,937 wie Wilma's parels stal. 754 01:03:07,279 --> 01:03:10,114 'n Wanhopige man die verdronk in gokschulden. 755 01:03:10,532 --> 01:03:11,695 Misbaksel! 756 01:03:11,950 --> 01:03:16,114 lnteresseert 't niemand dat de dinosaurussen uitsterven? 757 01:03:16,371 --> 01:03:17,367 Nee! 758 01:03:20,792 --> 01:03:22,951 Wil je je zakken even leeghalen? 759 01:03:23,962 --> 01:03:26,583 Denk je dat ik Wilma's parels stal? Da's... 760 01:03:26,673 --> 01:03:28,831 Heb je soms iets te verbergen? 761 01:03:29,217 --> 01:03:32,716 Zeker niet! Kijk zelf maar. 762 01:03:40,311 --> 01:03:42,636 Wacht 's. Ik heb ze niet gestolen. 763 01:03:43,481 --> 01:03:45,520 Waarom zou ik je parels stelen? 764 01:03:45,983 --> 01:03:50,811 Ontken je 't casino meer dan 'n miljoen schuldig te zijn en niet te kunnen betalen? 765 01:03:52,490 --> 01:03:53,984 Fred, is dat waar? 766 01:03:55,826 --> 01:03:57,237 Ja, maar... 767 01:04:00,664 --> 01:04:03,334 Wilma, schat, het spijt me zo. 768 01:04:12,342 --> 01:04:15,177 Wilma, geloof hem niet! Hij heeft me erin laten lopen! 769 01:04:15,262 --> 01:04:17,883 Bewakers, breng deze man naar de gevangenis! 770 01:04:19,516 --> 01:04:21,176 U komt met ons mee. 771 01:04:21,518 --> 01:04:25,266 Wacht even! 772 01:04:25,355 --> 01:04:27,312 Jullie maken allemaal 'n grote fout. 773 01:04:27,399 --> 01:04:31,230 Fred kan de ketting niet gestolen hebben. Die lag in een kluis. 774 01:04:32,195 --> 01:04:35,231 Hij onthoudt 't cijferslot van z'n bowlingkastje niet eens. 775 01:04:35,323 --> 01:04:37,481 Dat moet ie op z'n hand schrijven. 776 01:04:38,618 --> 01:04:41,619 Geweldig! Nu heeft iedereen 't gezien! 777 01:04:41,954 --> 01:04:45,786 'n Kluis kraken? Zonder mijn hulp kan ie z'n knokkels nog niet kraken. 778 01:04:45,875 --> 01:04:50,204 Dank u, meneer Rubble, dat u opbiechtte meneer Flintstones handlanger te zijn! 779 01:04:50,296 --> 01:04:51,956 Graag gedaan. 780 01:04:52,715 --> 01:04:53,580 Wat? 781 01:04:53,716 --> 01:04:55,376 Neem ze beiden mee! 782 01:05:00,055 --> 01:05:01,466 Ik ben onschuldig! 783 01:05:01,724 --> 01:05:04,393 Iedereen, gokken! 784 01:05:10,732 --> 01:05:12,891 Waar is m'n meisje? 785 01:05:13,235 --> 01:05:15,726 Arme, arme schat! 786 01:05:16,822 --> 01:05:17,817 Perfect. 787 01:05:18,073 --> 01:05:21,572 Alles zal nu goed komen, schat. Mammie is er! 788 01:05:21,910 --> 01:05:23,073 Ik vertrek. 789 01:05:31,336 --> 01:05:34,835 Ik heb al met Chip gesproken, hij wil je terugnemen. 790 01:05:35,089 --> 01:05:38,090 Wat geeft je 't recht je met mijn leven te bemoeien? 791 01:05:38,343 --> 01:05:42,423 Ik ben je moeder en hou van je. Chip houdt ook van je. 792 01:05:42,680 --> 01:05:44,009 Chip houdt van geld. 793 01:05:44,098 --> 01:05:48,096 Jij hebt geld! Een perfecte combinatie. 794 01:05:50,354 --> 01:05:52,845 Ik denk dat hij z'n loyaliteit al bewezen heeft. 795 01:05:52,940 --> 01:05:55,265 Hij heeft je van dat beest gered. 796 01:05:55,526 --> 01:05:58,361 Fred is geen beest. Hij werd door ze grootgebracht. 797 01:05:58,445 --> 01:06:01,779 Dat verklaart het ontbrekende stukje van de puzzel. 798 01:06:02,741 --> 01:06:05,695 Wilma, luister naar me. Ga terug naar Chip. 799 01:06:05,786 --> 01:06:07,114 Alsjeblieft. 800 01:06:11,625 --> 01:06:12,953 Schat... 801 01:06:13,460 --> 01:06:16,461 laat Chip niet weer door je vingers glippen. 802 01:06:17,631 --> 01:06:21,463 Ik weet niet hoeveel verdriet die arme jongen nog kan verwerken. 803 01:06:21,801 --> 01:06:24,802 Jullie krijgen je geld om middernacht, zei ik! 804 01:06:25,055 --> 01:06:26,715 De baas twijfelt eraan. 805 01:06:26,973 --> 01:06:31,635 'n Spion zei 'm dat je zelfs niet meer uitgaat met dat Slaghoople-grietje. 806 01:06:32,729 --> 01:06:37,391 Morgen zou ik werkloos kunnen zijn. Wij zwarten moeten 'n spaarcentje hebben. 807 01:06:38,318 --> 01:06:42,232 Da's absurd. Vanavond trouwen we. Echt waar. 808 01:06:43,406 --> 01:06:47,403 Goed. Maar als de bruid niet komt opdagen, breng jij je bruidsnacht... 809 01:06:47,493 --> 01:06:48,821 met mij door! 810 01:06:58,002 --> 01:06:59,829 Ik mis Betty. 811 01:07:00,338 --> 01:07:04,834 Ik weet 't, Barn. Ik heb er alles voor over om Wilma weer te zien. 812 01:07:05,176 --> 01:07:09,090 We zouden nu bij elkaar zijn als ik niet zo stom was geweest! 813 01:07:09,680 --> 01:07:12,088 Dat had ik je kunnen vertellen. 814 01:07:14,310 --> 01:07:18,177 Wat een geluk dat je er bent! Je moet ons hieruit helpen, vriend! 815 01:07:18,522 --> 01:07:21,013 'Vriend'? Hoorde ik dat goed? 816 01:07:21,525 --> 01:07:25,274 Sorry, ben jij niet diezelfde Fred Flinstone die m'n gevoelens kwetste... 817 01:07:25,362 --> 01:07:29,146 zodat ik de rest van m'n vakantie op m'n kamer tv zat te kijken? 818 01:07:29,783 --> 01:07:32,701 Je hebt gelijk. Ik zat ernaast. 819 01:07:33,203 --> 01:07:34,199 Ik... 820 01:07:34,871 --> 01:07:39,866 probeerde indruk te maken op Wilma met geld. Zoals altijd heb ik alles verpest. 821 01:07:40,127 --> 01:07:41,953 Weet je wat ik ben? 822 01:07:42,546 --> 01:07:44,538 Ik ben alleen maar 'n grote... 823 01:07:46,049 --> 01:07:47,212 Ja? 824 01:07:49,219 --> 01:07:50,215 Sufferd. 825 01:07:50,553 --> 01:07:51,798 Tegenstanders? 826 01:07:52,555 --> 01:07:54,180 De ja-stemmers winnen! 827 01:07:55,058 --> 01:07:56,885 Luister. 828 01:07:57,227 --> 01:08:01,805 Omdat je je eindelijk realiseert wat ik direct al wist, betekent dat nog niet... 829 01:08:01,898 --> 01:08:04,899 dat ik geen plekje voor je in m'n hart heb. 830 01:08:05,401 --> 01:08:08,437 Echt? Help je ons ontsnappen? 831 01:08:09,405 --> 01:08:13,237 Gazoo helpt ons ontsnappen! 832 01:08:13,576 --> 01:08:15,284 Lijk ik op de cavalerie? 833 01:08:15,411 --> 01:08:17,818 Ik moet toegeven dat 't uniform prachtig is. 834 01:08:17,913 --> 01:08:20,404 Jullie weten dat ik niet tussenbeide kan komen. 835 01:08:20,499 --> 01:08:25,410 Ik ben hier alleen maar om wat informatie te geven die verhelderend kan zijn. 836 01:08:29,091 --> 01:08:31,167 Ik wist niet dat je dat kon. 837 01:08:31,426 --> 01:08:34,096 Dit is een zinloze discussie. Zondag ben ik... 838 01:08:34,263 --> 01:08:38,592 al getrouwd met Wilma Slaghoople en met een van de grootste fortuinen in de... 839 01:08:38,684 --> 01:08:40,178 Wilma is in gevaar! 840 01:08:40,268 --> 01:08:42,095 We moeten hier uit zien te komen! 841 01:08:42,187 --> 01:08:44,014 Toe, je moet ons helpen, Gazoo! 842 01:08:44,105 --> 01:08:46,098 Heus, ik wou dat ik 't kon. 843 01:08:46,358 --> 01:08:48,434 Dus je laat dit zomaar gebeuren? 844 01:08:48,610 --> 01:08:53,188 Ik zit in deze cel terwijl Wilma naar de kerk loopt met de verkeerde vent? 845 01:08:54,032 --> 01:08:56,701 We hadden lang en gelukkig moeten leven! 846 01:08:56,951 --> 01:08:59,276 Net als Betty en ik. 847 01:09:01,456 --> 01:09:02,866 Alsjeblieft niet. 848 01:09:02,957 --> 01:09:04,784 Geen emoties. 849 01:09:05,126 --> 01:09:08,874 Mijn ras heeft eonenlang gedijd zonder enige persoonlijke emotie... 850 01:09:08,963 --> 01:09:11,039 en gelukkiger kunnen we niet zijn. 851 01:09:11,132 --> 01:09:14,335 We worden niet gelukkig. We hebben geen emoties, maar... 852 01:09:17,304 --> 01:09:18,964 Dit is zo triest. 853 01:09:19,473 --> 01:09:21,181 lemand moet me omhelzen! 854 01:09:53,506 --> 01:09:54,502 Snuiten. 855 01:09:54,757 --> 01:09:57,165 Barney, je kunt tussen de tralies door! 856 01:09:57,427 --> 01:10:01,341 Echt? Ik denk dat ik dat eerder had moeten proberen. 857 01:10:03,182 --> 01:10:05,341 Kom op. Pak de sleutels! 858 01:10:24,286 --> 01:10:26,279 Terug in je kooi, opdondertje! 859 01:10:39,217 --> 01:10:40,546 Hallo, Betty. 860 01:10:41,887 --> 01:10:43,547 Hallo, Wilma! 861 01:10:43,722 --> 01:10:45,513 Ik kwam even gedag zeggen. 862 01:10:45,932 --> 01:10:49,052 Ik hoorde dat je naar Stonehenge gaat met Mick Jagged. 863 01:10:49,894 --> 01:10:51,638 Ik kan haast niet wachten. 864 01:10:51,729 --> 01:10:54,220 Chip zei dat jullie weer bij elkaar zijn. 865 01:10:54,565 --> 01:10:57,056 Ik ben erg blij voor je. 866 01:10:58,068 --> 01:11:01,567 Ik ben ook erg blij voor jou, Betty. 867 01:11:02,072 --> 01:11:03,234 Ik ben... 868 01:11:04,074 --> 01:11:05,901 nog nooit zo blij geweest. 869 01:11:06,576 --> 01:11:08,236 Ik ook niet. 870 01:11:18,421 --> 01:11:21,090 Hou op. Jullie zijn nu volwassen. 871 01:11:21,591 --> 01:11:25,256 Wilma, schat, je doet wat je moet doen. 872 01:11:25,511 --> 01:11:29,591 Ik heb de kolonel om z'n geld getrouwd en kijk eens hoe gelukkig we zijn! 873 01:11:34,729 --> 01:11:37,564 We ontmoeten elkaar weer. 874 01:11:42,945 --> 01:11:45,518 Verspreiden jullie je en vindt die kerels. 875 01:11:51,745 --> 01:11:54,746 Ze zoeken ons, Barn. Er zijn overal bewakers. 876 01:11:55,082 --> 01:11:57,240 Wat doen we, Fred? 877 01:11:58,251 --> 01:12:00,161 We moeten vechtend naar binnen. 878 01:12:00,253 --> 01:12:01,748 Die lui zijn bewapend! 879 01:12:01,838 --> 01:12:03,498 Dit is oorlog, Barn. 880 01:12:03,757 --> 01:12:06,082 In oorlogen vallen altijd doden. 881 01:12:06,343 --> 01:12:09,213 Ik wil dat je weet hoezeer ik je opoffering waardeer. 882 01:12:09,304 --> 01:12:11,462 Waarom moet ik opgeofferd worden? 883 01:12:11,765 --> 01:12:14,256 Ik weet dat Wilma weer van mij zal houden. 884 01:12:14,350 --> 01:12:17,766 Geef toe. Betty zal Mick Jagged nooit voor jou dumpen. 885 01:12:18,021 --> 01:12:20,346 Daarom heb ik meer reden om te leven. 886 01:12:30,616 --> 01:12:33,950 Kom op, meiden! We gaan! Het doek gaat open! 887 01:12:34,286 --> 01:12:36,528 Kom tevoorschijn! Wat zijn jullie mooi! 888 01:12:36,622 --> 01:12:39,195 Kom op, de openingsavond! Daar gaan jullie. 889 01:12:39,458 --> 01:12:41,700 Zie je, Fred? 't Liep als 'n trein. 890 01:12:43,796 --> 01:12:46,547 Geen geklets. Laten we schitteren! 891 01:13:12,323 --> 01:13:14,150 Die lijkt op 'n man. 892 01:13:16,661 --> 01:13:18,819 Je zus zou 's auditie moeten doen. 893 01:13:36,514 --> 01:13:37,712 Zij zijn 't! 894 01:13:39,683 --> 01:13:40,881 Wegwezen hier! 895 01:13:48,692 --> 01:13:50,020 Vooruit! Pak ze! 896 01:13:54,865 --> 01:13:57,356 'Dit is geen liefde Dit is...' 897 01:13:57,451 --> 01:14:00,654 Wat denk je? Moet ik m'n achterste verder uitsteken? 898 01:14:00,787 --> 01:14:02,447 Ziet 't er zo goed uit? 899 01:14:02,539 --> 01:14:05,705 Of is 't teveel achterste voor 't begin van de show? 900 01:14:06,042 --> 01:14:09,328 Jij moet beslissen, Mick. Jij bent de artiest. 901 01:14:09,462 --> 01:14:12,962 Ja, dat ben ik, Betty. Dat ben ik. 902 01:14:19,389 --> 01:14:21,714 Wauw, je bent echt bij Mick Jagged. 903 01:14:21,974 --> 01:14:24,300 Toch niet de meisjes om wie ik vroeg? 904 01:14:24,977 --> 01:14:27,682 De knappere was mijn vriend. 905 01:14:28,022 --> 01:14:28,887 Wat? 906 01:14:29,899 --> 01:14:34,644 Betty, ik snap dat je liever de vriendin bent van deze beroemde rockster dan de mijne. 907 01:14:34,737 --> 01:14:37,406 Maar ik moest je gewoon komen zeggen... 908 01:14:38,324 --> 01:14:39,782 dat ik van je hou. 909 01:14:43,245 --> 01:14:45,570 Dat had ik je nog nooit gezegd. 910 01:14:46,832 --> 01:14:48,160 Nu wel, dus... 911 01:14:48,750 --> 01:14:50,079 tot ziens. 912 01:14:50,586 --> 01:14:52,578 Barney, wacht! 913 01:14:53,255 --> 01:14:54,714 Meen je dat echt? 914 01:14:54,798 --> 01:14:58,213 Natuurlijk. Nog nooit voelde ik dit voor iemand. 915 01:14:58,843 --> 01:15:01,678 En die showgirl dan in het restaurant? 916 01:15:01,929 --> 01:15:04,681 Roxie? Da's Chip Rockefellers vriendin. 917 01:15:04,765 --> 01:15:08,597 Hij stuurde ons naar 't buffet om Fred niet van 't gokken af te houden. 918 01:15:08,685 --> 01:15:12,897 Chip Rockefeller heeft 'n vriendin? lemand moet 't Wilma zeggen! 919 01:15:13,148 --> 01:15:16,482 Geen zorgen, Betty. Ik los 't op met Rockefeller. 920 01:15:16,944 --> 01:15:20,526 Kan iemand me verdorie uitleggen wat hier aan de hand is? 921 01:15:20,614 --> 01:15:24,279 Dit is niet eerlijk! Ik moet zo het toneel op... 922 01:15:24,534 --> 01:15:29,529 en het is absurd van me te verwachten dat ik in deze ontredderde staat optreed! 923 01:15:29,789 --> 01:15:31,449 Het spijt me, Mick. 924 01:15:31,791 --> 01:15:35,456 Ik heb 't echt geweldig met je gehad en zo... 925 01:15:36,296 --> 01:15:38,454 maar ik hou van Barney. 926 01:15:42,427 --> 01:15:44,170 Dat interesseert me niet. 927 01:15:44,637 --> 01:15:48,635 Ik ben ook verliefd. Zij is de eerste nette, eerbare vrouw die ik ontmoette... 928 01:15:48,724 --> 01:15:52,176 en ik voel me ongelooflijk aangetrokken door haar na�viteit. 929 01:15:52,395 --> 01:15:55,064 Pas op wat je zegt, of ik geef je een dreun. 930 01:15:55,314 --> 01:15:57,935 Al lijkt 't alsof iemand me voor is geweest. 931 01:16:02,488 --> 01:16:05,323 Precies, dat is 't! Niemand steelt m'n vriendin! 932 01:16:05,574 --> 01:16:09,524 Niet na alle toestanden die ik meegemaakt heb om 'r van hem te stelen! 933 01:16:12,664 --> 01:16:14,657 Alsjeblieft, vreemdeling! 934 01:16:16,835 --> 01:16:18,828 Kom op. 935 01:16:19,337 --> 01:16:20,582 Ze is van mij! 936 01:16:20,672 --> 01:16:21,835 O, ja? 937 01:16:25,343 --> 01:16:27,502 Om de dooie dood niet. 938 01:16:47,031 --> 01:16:49,700 Ik hou van je. Altijd al gedaan. 939 01:16:50,034 --> 01:16:53,035 Ik ben je eens kwijtgeraakt. Dat gebeurt niet meer. 940 01:16:53,871 --> 01:16:55,116 Trouw met me. 941 01:16:55,790 --> 01:16:57,118 Vanavond. 942 01:17:00,461 --> 01:17:02,418 Je bent geweldig. 943 01:17:03,881 --> 01:17:05,209 Maar... 944 01:17:06,050 --> 01:17:09,549 Er zijn zoveel dingen gebeurd nu... 945 01:17:09,887 --> 01:17:13,386 ik heb wat tijd nodig om te denken. 946 01:17:13,724 --> 01:17:16,393 Wilma, zonder jou kan ik niet leven. 947 01:17:16,727 --> 01:17:18,885 Zeg gewoon ja. 948 01:17:19,563 --> 01:17:20,761 Alsjeblieft. 949 01:17:22,566 --> 01:17:23,894 Ok�. 950 01:17:24,234 --> 01:17:27,567 Dames en heren, het fabelachtige Tardust Hotel... 951 01:17:27,821 --> 01:17:31,154 presenteert u vol trots 's werelds enige rock-'n-rollband... 952 01:17:31,241 --> 01:17:33,566 Mick Jagged and The Stones. 953 01:17:54,263 --> 01:17:56,090 'Dit is geen liefde 954 01:17:57,099 --> 01:17:59,092 'Dit is bestemming 955 01:18:02,605 --> 01:18:04,930 'Waar 'n vogel de hemel kliefde 956 01:18:05,232 --> 01:18:07,557 'Was dit voor mij de planning 957 01:18:10,362 --> 01:18:13,363 'Het Leven had geen zin 958 01:18:13,740 --> 01:18:16,410 'Waarom wist ik niet 959 01:18:17,536 --> 01:18:20,869 'Tot 't uitkomen van de droom 960 01:18:22,457 --> 01:18:24,782 'Jij bent de droom 961 01:18:26,127 --> 01:18:30,125 'ik zeg nooit nooit 962 01:18:30,465 --> 01:18:33,632 'Maar deze liefde zal nooit 963 01:18:34,302 --> 01:18:35,962 'Ophouden 964 01:18:36,304 --> 01:18:37,964 'Met z'n twee�n 965 01:18:38,306 --> 01:18:42,303 'Zullen we de liefde delen 966 01:18:42,810 --> 01:18:45,811 'Waar we ook heengaan 967 01:18:51,485 --> 01:18:53,644 'Dit is geen liefde 968 01:18:54,155 --> 01:18:56,396 'Dit is extase 969 01:18:59,368 --> 01:19:01,526 'Ergens wist ik 970 01:19:02,120 --> 01:19:04,445 'Dat je naar me toe zou komen razen 971 01:19:06,999 --> 01:19:10,333 'Zeg nooit nooit' 972 01:19:11,170 --> 01:19:13,708 Wilma, liefje, ik wilde je nooit kwetsen. 973 01:19:14,340 --> 01:19:17,175 Ik heb een heleboel stomme dingen gedaan. 974 01:19:19,094 --> 01:19:21,764 Maar de liefde laat je stomme dingen doen. 975 01:19:23,682 --> 01:19:27,976 Ik vergeef 't mezelf nooit als ik 't niet nog ��n keer probeer. 976 01:19:32,858 --> 01:19:34,685 Wilma Slaghoople... 977 01:19:35,360 --> 01:19:39,939 ik kan je geen diamanten, snelle auto's of prachthuizen geven. 978 01:19:40,365 --> 01:19:41,694 Ik wel. 979 01:19:41,950 --> 01:19:46,113 Ik kan je alleen die ouwe trouwe Fred Flintstone uit Bedrock geven... 980 01:19:48,623 --> 01:19:50,616 en alle liefde die ik heb. 981 01:19:51,376 --> 01:19:53,084 Hopelijk is dat genoeg. 982 01:19:54,129 --> 01:19:56,038 't Is genoeg. - Nietwaar! 983 01:19:57,173 --> 01:19:58,833 Wilma, wil je... 984 01:20:03,304 --> 01:20:04,964 Wil je... 985 01:20:09,602 --> 01:20:11,429 Wil je... 986 01:20:13,397 --> 01:20:14,642 Zeg op! 987 01:20:15,066 --> 01:20:17,023 Wilma, wil je met me trouwen? 988 01:20:19,570 --> 01:20:23,899 Dit is jullie laatste kans! Hou me tegen, of alle dinosaurussen zullen sterven! 989 01:20:23,991 --> 01:20:25,189 Hou je mond! 990 01:20:28,370 --> 01:20:29,651 Ik wacht nog. 991 01:20:33,166 --> 01:20:34,495 Ja! 992 01:20:57,607 --> 01:20:59,932 'En jij, Fred Flintstone... 993 01:21:00,610 --> 01:21:04,442 'wil jij Wilma Slaghoople tot vrouw nemen? 994 01:21:04,781 --> 01:21:07,900 'Haar nooit verlaten en voor haar zorgen?' 995 01:21:12,121 --> 01:21:15,406 'Wil jij, Wilma, Frederick tot man nemen... 996 01:21:15,499 --> 01:21:17,990 'hem nooit verlaten en voor hem zorgen?' 997 01:21:18,377 --> 01:21:19,290 Ja. 998 01:21:23,132 --> 01:21:26,880 'Dan verklaar ik jullie, uit naam van Rock Vegas... 999 01:21:26,969 --> 01:21:29,638 'nu tot man en vrouw.' 1000 01:21:30,139 --> 01:21:32,464 Je mag de bruid kussen. 1001 01:21:34,059 --> 01:21:36,597 Kom op, mevrouw Slaghoople. - Waar ben ik? 1002 01:21:41,566 --> 01:21:42,895 Gazoo, huil je? 1003 01:21:43,818 --> 01:21:45,811 Nee, natuurlijk niet, sufferd. 1004 01:21:45,987 --> 01:21:49,321 Ik ben gewoon overstelpt door informatie! 1005 01:21:49,991 --> 01:21:51,616 Weet je, eindelijk snap ik... 1006 01:21:51,701 --> 01:21:55,200 jullie complexe paringsrituelen. Alle emoties. 1007 01:21:55,830 --> 01:21:56,826 Alle... 1008 01:21:56,998 --> 01:21:58,326 liefde. 1009 01:21:59,500 --> 01:22:01,991 Ik ben tot de conclusie gekomen... 1010 01:22:02,086 --> 01:22:04,328 dat ik nooit iemand zal tegenkomen! 1011 01:22:11,220 --> 01:22:15,633 Jullie zijn erg lief, maar geloof me, 't zou nooit werken. 1012 01:22:16,016 --> 01:22:20,477 Dames en heren, ik stel u nu voor aan mevrouw en meneer... 1013 01:22:20,563 --> 01:22:22,851 'Flintstones Maak kennis met de Flintstones 1014 01:22:22,940 --> 01:22:26,439 'Het Moderne Stenen tijdperkgezin 1015 01:22:26,944 --> 01:22:28,936 'Uit de stad Bedrock 1016 01:22:29,738 --> 01:22:32,739 'Een Echt voorbeeld van 't begin 1017 01:22:35,202 --> 01:22:38,368 'Met de Rubbles aan hun zij 1018 01:22:38,705 --> 01:22:41,196 'Leven ze lang en gelukkig 1019 01:22:41,583 --> 01:22:44,500 'Want u bent bij de Flintstones 1020 01:22:44,711 --> 01:22:46,704 'Vermaak u, wees niet nukkig 1021 01:22:47,005 --> 01:22:51,501 'Wees niet nukkig Maar overgelukkig!' 1022 01:23:05,231 --> 01:23:07,803 'Viva Rock Vegas Waar de dag nacht wordt 1023 01:23:07,899 --> 01:23:09,691 'De nacht dag 1024 01:23:09,776 --> 01:23:14,272 'Als je 't ooit ziet Zul je nooit meer dezelfde zijn' 75215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.