Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,017 --> 00:00:32,679
Je bent 'n ramp! 'n Schande!
Je bent niet betrokken bij je werk...
2
00:00:32,938 --> 00:00:36,272
en je kan niet nalaten
je met andermans zaken te bemoeien!
3
00:00:36,525 --> 00:00:39,195
Als intergalactisch observator
ben je waardeloos!
4
00:00:39,278 --> 00:00:42,362
Zag nog iemand
die grote letters overvliegen?
5
00:00:42,448 --> 00:00:44,274
Je bent hopeloos, Kazoo!
6
00:00:44,700 --> 00:00:46,527
Eigenlijk heet ik Ga-zoo.
7
00:00:46,869 --> 00:00:48,778
Ga. We zeggen 't allemaal tegelijk.
8
00:00:48,871 --> 00:00:49,784
Stilte!
9
00:00:49,872 --> 00:00:54,083
We sturen je naar een planeet zonder
echte beschaving om te verpesten.
10
00:00:54,293 --> 00:00:55,787
Nee! Alles, behalve...
11
00:00:55,877 --> 00:00:56,957
de aarde!
12
00:00:58,046 --> 00:01:02,375
Om het bizarre parings- en huwelijksritueel
van de aardlingen te documenteren.
13
00:01:02,717 --> 00:01:05,387
Waarom planten ze zich niet voort
zoals wij?
14
00:01:09,891 --> 00:01:12,216
Een jongen!
15
00:01:14,229 --> 00:01:16,221
Zo groen en slijmerig.
16
00:01:16,564 --> 00:01:17,893
Niet zo slijmen!
17
00:01:18,733 --> 00:01:19,729
Wacht.
18
00:01:19,817 --> 00:01:22,391
Er zijn er vast en zeker
die beter zijn dan ik.
19
00:01:22,487 --> 00:01:25,156
Natuurlijk. Waarom riskeren
die te verliezen?
20
00:01:26,574 --> 00:01:27,819
De aarde niet!
21
00:01:28,659 --> 00:01:31,150
Ze hebben de broek nog niet uitgevondenl
22
00:01:31,412 --> 00:01:33,239
Heb je mijn benen gezien?
23
00:01:33,581 --> 00:01:38,243
Stel je de sukkel voor
die met Kazoo te maken krijgt!
24
00:02:10,365 --> 00:02:11,610
BRONTOCRANUS ACADEMlE
25
00:02:11,700 --> 00:02:13,360
Wat een spannende tijd, Barney.
26
00:02:13,452 --> 00:02:17,615
Nou, Fred. Geen baan, geld of vrouwen.
Echt veelbelovend.
27
00:02:19,958 --> 00:02:24,122
Geen zorgen. Alles zal anders zijn
zodra we morgen ons eindexamen halen.
28
00:02:25,380 --> 00:02:27,373
Ik weet hoe 'n hoog cijfer te halen.
29
00:02:27,465 --> 00:02:30,881
Al die sukkels zullen de hele avond leren.
30
00:02:31,136 --> 00:02:33,971
Stoor ze niet!
Als ze eindelijk naar bed gaan...
31
00:02:34,222 --> 00:02:36,891
verdwijnt alle informatie uit hun hoofd.
32
00:02:37,141 --> 00:02:39,300
Ik daarentegen ben veel slimmer.
33
00:02:39,978 --> 00:02:44,307
Ik ga vanavond niet leren.
Ik ga vroeg naar bed, sta vroeg op...
34
00:02:44,565 --> 00:02:46,107
en leer in de ochtend.
35
00:02:46,192 --> 00:02:51,186
Zodoende zal alles in m'n hersenpan zitten
tegen de tijd dat ik examen moet doen.
36
00:02:51,405 --> 00:02:53,481
Er is ��n probleem.
- En dat is?
37
00:02:53,574 --> 00:02:55,199
Het examen is vandaag.
38
00:02:56,494 --> 00:02:57,656
Vandaag!
39
00:03:00,331 --> 00:03:01,493
Flintstone!
40
00:03:02,750 --> 00:03:03,995
Jouw beurt!
41
00:03:04,251 --> 00:03:08,000
De volgende op brontosimulator n� 3,
Fred Flintstone.
42
00:03:09,339 --> 00:03:10,169
Af!
43
00:03:21,309 --> 00:03:22,389
10 PUNTEN
44
00:03:23,979 --> 00:03:27,348
Kun je 'n brontocranus aan
met een verbrandingsprobleem?
45
00:03:28,024 --> 00:03:31,523
Doet je cranus raar,
bel dan Barney Rubble maar.
46
00:03:37,033 --> 00:03:40,366
O, m'n arme maag!
47
00:03:42,705 --> 00:03:44,199
MONTEUR lN DlENST
48
00:03:45,875 --> 00:03:47,038
Alsjeblieft.
49
00:03:49,712 --> 00:03:51,171
Dat had je gewild.
50
00:04:01,724 --> 00:04:04,215
Pas op. Ze vat vlam!
51
00:04:10,566 --> 00:04:14,812
H�, ik heb drie magen.
Wat medelijden, alsjeblieft!
52
00:04:16,613 --> 00:04:17,811
5 PUNTEN
53
00:04:24,412 --> 00:04:25,741
Tijd!
54
00:04:30,168 --> 00:04:31,331
Hoe ging 't?
55
00:04:32,170 --> 00:04:33,997
Nou, Flintstone...
56
00:04:36,257 --> 00:04:37,917
je bent geslaagd!
57
00:04:43,639 --> 00:04:45,632
FELlClTATlES AAN DE GESLAAGDEN
58
00:04:49,103 --> 00:04:50,763
Goed zo, Fred!
59
00:04:52,440 --> 00:04:54,598
Gefeliciteerd, Frederick.
- Dank u.
60
00:04:57,319 --> 00:04:59,111
Melvin Granite!
61
00:05:02,533 --> 00:05:03,564
Dank u.
62
00:05:12,626 --> 00:05:17,620
Cadeaus! Ik heb 't fijnste vrijgezellenfeest
dat 'n meisje zich kan wensen.
63
00:05:17,964 --> 00:05:20,123
Dit is van Wilma.
64
00:05:24,471 --> 00:05:27,425
'n Stofzuiger. Hartelijk bedankt.
65
00:05:27,974 --> 00:05:30,465
Alsof ze ooit 't huishouden zal doen, h�?
66
00:05:30,560 --> 00:05:33,051
Ik geef dit huwelijk
maximaal zes maanden.
67
00:05:34,814 --> 00:05:36,059
Waar is Wilma?
68
00:05:45,658 --> 00:05:48,231
Dat meisje zal m'n dood nog worden.
69
00:05:51,664 --> 00:05:56,657
Wilma Slaghoople!
Je staart weer naar die teerput, Bedrock!
70
00:05:57,001 --> 00:06:01,248
Daar beneden is niets dan 'n hoop
domme Neanderthalers met platvoeten...
71
00:06:01,339 --> 00:06:03,711
die op elkaar in knuppelen en grommen.
72
00:06:05,134 --> 00:06:07,839
Ik heb gehoord dat ze nog
bang zijn voor vuur.
73
00:06:08,179 --> 00:06:10,931
Ik denk dat ze net als jij en ik zijn.
74
00:06:12,266 --> 00:06:13,760
't Is allemaal mijn schuld.
75
00:06:13,851 --> 00:06:16,935
Spelen met de kinderen van 't personeel
was verkeerd.
76
00:06:17,605 --> 00:06:19,099
Schat, alsjeblieft.
77
00:06:19,190 --> 00:06:23,768
Kom naar beneden en doe tenminste
alsof je 't leuk vindt, net als iedereen.
78
00:06:24,028 --> 00:06:25,023
Kom.
79
00:06:29,616 --> 00:06:31,692
Kijk, ovenhandschoenen!
80
00:06:33,620 --> 00:06:35,447
Zijn dat alle cadeaus?
81
00:06:36,540 --> 00:06:37,868
Wat doen we nu?
82
00:06:38,875 --> 00:06:40,038
Dames...
83
00:06:40,711 --> 00:06:42,537
ik heb een idee.
84
00:06:43,046 --> 00:06:45,371
Wat vinden jullie van 'n autotoer?
85
00:06:45,632 --> 00:06:46,877
Naar de club?
86
00:06:47,050 --> 00:06:49,755
Ik dacht eigenlijk aan iets...
87
00:06:49,844 --> 00:06:53,344
anders, voor de verandering. lets nieuws.
88
00:06:54,057 --> 00:06:56,726
Zoals naar Bedrock gaan...
89
00:06:57,227 --> 00:06:59,053
om te bowlen.
90
00:07:06,903 --> 00:07:08,563
Is ze niet grappig?
91
00:07:08,654 --> 00:07:09,852
Nou en of.
92
00:07:20,958 --> 00:07:22,369
Mijn Wilma...
93
00:07:22,501 --> 00:07:26,036
mooi en gevat. Een schat voor iedere man.
94
00:07:27,089 --> 00:07:30,090
Hallo, Chip. Wat doe jij hier?
95
00:07:30,592 --> 00:07:33,926
Ik kwam gewoon langs
om met kolonel Slaghoople te praten.
96
00:07:34,263 --> 00:07:36,932
Er is een meisje in wie ik wel wat zie.
97
00:07:41,103 --> 00:07:42,347
Hallo, dames.
98
00:07:44,814 --> 00:07:48,563
't Volgende vrijgezellenfeest zal wel
voor Wilma zijn.
99
00:07:52,864 --> 00:07:57,075
Nou, dames, begin de uitnodigingen
nog maar niet uit te beitelen.
100
00:07:59,162 --> 00:08:01,320
Je hebt 'm te pakken. Haal hem in.
101
00:08:01,581 --> 00:08:06,290
Als ik Chip kon krijgen, zou ik mijn Eugene
met 'n klap naar de roofvogels slaan.
102
00:08:06,627 --> 00:08:08,121
Wilma, denk eens na.
103
00:08:08,379 --> 00:08:12,377
Chip Rockefeller was de beste van de klas
op Princestone!
104
00:08:12,800 --> 00:08:15,801
Half Rock Vegas is van hem.
105
00:08:16,137 --> 00:08:17,299
Kolonel.
106
00:08:17,972 --> 00:08:20,463
Jij en Chip zijn voor elkaar gebeiteld.
107
00:08:20,808 --> 00:08:23,263
Denk aan 't leven dat ie je kan bieden.
108
00:08:23,352 --> 00:08:25,807
We gaan elke dag samen shoppen...
109
00:08:26,230 --> 00:08:28,388
Tennis spelen...
- Naar beautyfarms...
110
00:08:28,482 --> 00:08:33,476
Onze mannen afkammen!
We zullen net als onze moeders zijn.
111
00:08:51,838 --> 00:08:55,171
Waar zat je? Ik heb je overal gezocht.
112
00:08:55,842 --> 00:08:58,167
Ik had niet veel zin om te feesten.
113
00:08:58,428 --> 00:08:59,756
Meen je dat nou?
114
00:09:00,013 --> 00:09:03,880
We zullen de rest van ons leven
in een steengroeve werken!
115
00:09:04,684 --> 00:09:06,842
Wie zegt dat dromen niet uitkomen?
116
00:09:08,187 --> 00:09:10,263
Ik zou blij moeten zijn, maar...
117
00:09:10,523 --> 00:09:15,185
ik had altijd gedacht dat ik dan iemand
zou hebben om m'n succes mee te delen.
118
00:09:15,528 --> 00:09:17,520
Nou, je hebt mij toch, Fred.
119
00:09:19,031 --> 00:09:22,364
Bedankt, Barn,
maar dat bedoel ik niet precies.
120
00:09:24,536 --> 00:09:25,699
Ja...
121
00:09:26,455 --> 00:09:27,783
ik weet 't.
122
00:09:28,707 --> 00:09:30,783
Wat bedoel je?
- 'n Meisje!
123
00:09:31,043 --> 00:09:33,878
Precies. Dat dacht ik ook.
124
00:09:34,546 --> 00:09:37,298
Maak je geen zorgen.
Je komt heus iemand tegen.
125
00:09:37,549 --> 00:09:42,045
Zoals ze altijd zeggen:
''t Gebeurt als je 't het minste verwacht.'
126
00:09:42,387 --> 00:09:45,056
Daar heb je 't nou mis, Barn.
127
00:09:45,390 --> 00:09:48,723
Ik geloof dat je je eigen kansen cre�ert
in je leven.
128
00:09:49,060 --> 00:09:52,061
Je moet er zelf op uitgaan
en dingen laten gebeuren.
129
00:09:52,397 --> 00:09:54,935
Het is niet
alsof iets uit de lucht komt vallen...
130
00:09:55,024 --> 00:09:57,859
voor je voeten landt
en je hele leven verandert.
131
00:10:19,422 --> 00:10:21,082
Wat was dat?
132
00:10:34,770 --> 00:10:36,846
Helpl is daar iemand?
133
00:10:39,692 --> 00:10:41,850
Volgens mij zit er iets in.
134
00:10:42,444 --> 00:10:44,271
Laten we proberen 't open te maken.
135
00:10:44,363 --> 00:10:46,106
Ik sta achter je, maat.
136
00:11:11,306 --> 00:11:13,631
Ik weet 't niet, Barn. 't Lijkt leeg.
137
00:11:14,309 --> 00:11:16,978
Hou me alsjeblieft niet
bij m'n antenne vast.
138
00:11:17,228 --> 00:11:20,146
Da's niet zo aangenaam.
139
00:11:21,566 --> 00:11:24,235
Haal me eruit!
- Kom op, maat!
140
00:11:35,830 --> 00:11:39,661
Wat ben jij?
- Ik ben de grote Gazoo.
141
00:11:40,334 --> 00:11:41,994
De grote Kazoo?
142
00:11:42,336 --> 00:11:43,830
Ga-zoo.
143
00:11:44,171 --> 00:11:46,840
Ik kom van zo'n verre planeet...
144
00:11:47,091 --> 00:11:50,590
zo'n geavanceerde beschaving,
dat je 't je niet kunt voorstellen.
145
00:11:50,677 --> 00:11:53,678
Wacht even, Fred.
We mogen vast 'n wens doen!
146
00:11:53,931 --> 00:11:54,926
Pardon?
147
00:11:55,015 --> 00:11:58,016
We laten je uit de toverfles
en mogen 'n wens doen.
148
00:11:58,310 --> 00:12:01,595
Barney heeft gelijk. Laten we beginnen.
Waar moeten we wrijven?
149
00:12:01,688 --> 00:12:05,022
Luister. Ik ben niet de een
of andere vriendelijke tekenfilmgeest.
150
00:12:05,108 --> 00:12:07,943
Dat is geen fles, maar een ruimteschip.
151
00:12:08,194 --> 00:12:11,231
Ik behoor tot
een zeer ontwikkeld ras buitenaardsen.
152
00:12:11,364 --> 00:12:15,029
Ik praat niet met rare stemmetjes,
zing geen populaire liedjes...
153
00:12:15,118 --> 00:12:19,365
en bezit geen magisch tapijt waarop
jullie dikke achtersten kunnen vliegen!
154
00:12:19,706 --> 00:12:24,451
Ik ben hier om jullie paringsrituelen
te observeren. Ok�, sufferds?
155
00:12:24,710 --> 00:12:25,873
'Sufferds'?
156
00:12:26,045 --> 00:12:27,705
Was dat 'n belediging?
157
00:12:27,964 --> 00:12:29,541
Nou, wie de schoen past...
158
00:12:29,632 --> 00:12:31,043
Wat is een schoen?
159
00:12:31,300 --> 00:12:32,794
Het was 'n belediging.
160
00:12:32,885 --> 00:12:34,593
Dat dacht ik al.
161
00:12:35,304 --> 00:12:37,297
Je bent hier om te observeren.
162
00:12:37,556 --> 00:12:40,723
Observeer je tanden eens
die je mond verlaten.
163
00:12:42,561 --> 00:12:43,724
Daar, Fred.
164
00:12:46,648 --> 00:12:49,685
Gewelddadige inboorlingen!
Dat schaadt het toerisme.
165
00:12:51,820 --> 00:12:54,904
Kan je m'n intellectuele
nieuwsgierigheid bevredigen?
166
00:12:55,324 --> 00:12:56,652
Goed, en jij?
167
00:12:56,908 --> 00:12:57,904
O, jee.
168
00:13:27,438 --> 00:13:29,347
Ik ben Betty. Je serveerster.
169
00:13:29,607 --> 00:13:33,023
De vis is dartelvers, maar voorzichtig,
de kelners ook.
170
00:13:35,112 --> 00:13:36,690
Wat bestel je?
171
00:13:36,947 --> 00:13:38,441
Wat ik bestel?
172
00:13:43,037 --> 00:13:45,029
Hoeveel kost 'n glas water?
173
00:13:45,289 --> 00:13:46,617
Water? Gratis.
174
00:13:46,957 --> 00:13:48,784
Goed, twee glazen, graag.
175
00:13:52,129 --> 00:13:54,168
Wil je 'n burger bij het water?
176
00:13:54,298 --> 00:13:56,623
Alleen water. Ik hou van water.
177
00:13:56,967 --> 00:14:01,130
Als je krap bij kas zit, kan ik je wat lenen.
178
00:14:01,221 --> 00:14:03,545
Je kan je portemonnee halen
en me terugbetalen.
179
00:14:03,639 --> 00:14:06,640
Nee. Onmogelijk.
180
00:14:07,142 --> 00:14:09,135
Ik kan niet naar huis...
181
00:14:09,478 --> 00:14:13,143
Jeempie! Ben je holloos?
182
00:14:13,815 --> 00:14:15,974
Maar je ziet er zo netjes uit!
183
00:14:16,318 --> 00:14:17,646
Nee, zie je...
184
00:14:17,903 --> 00:14:20,061
Arm, arm ding.
185
00:14:20,322 --> 00:14:23,904
Sorry, ik noemde je arm!
Soms ben ik zo gedachteloos.
186
00:14:24,326 --> 00:14:27,695
Je bent niet arm. Nee hoor.
- Nee, dat klopt.
187
00:14:27,829 --> 00:14:29,822
Je hebt even 'n slecht moment, h�?
188
00:14:29,914 --> 00:14:31,824
Maak je geen zorgen.
189
00:14:32,083 --> 00:14:34,206
Je blijft bij me tot je weer de oude bent.
190
00:14:34,294 --> 00:14:36,417
Ik trakteer je op een lunch.
191
00:14:36,671 --> 00:14:39,423
Geen sprake van!
Da's erg aardig van je, maar...
192
00:14:39,507 --> 00:14:43,172
Alsjeblieft. Ik was vrijwilligster
in het hollozencentrum.
193
00:14:43,511 --> 00:14:44,839
Ik weet...
194
00:14:45,179 --> 00:14:47,717
dat je niet op zoek bent naar 'n aalmoes.
195
00:14:47,849 --> 00:14:50,090
Je zoekt gewoon zelfrespect!
196
00:14:50,851 --> 00:14:53,342
Ik ben Betty. Betty O'Shale.
197
00:14:54,522 --> 00:14:56,016
Noem me maar Wilma.
198
00:14:56,190 --> 00:15:00,022
Ok�, Wilma. Ik ga wat eten voor je halen.
199
00:15:00,361 --> 00:15:02,686
Daarna breng ik je naar m'n flat.
200
00:15:02,947 --> 00:15:04,773
Woon je in een flat?
201
00:15:05,282 --> 00:15:10,193
Geweldig! Ik heb me altijd afgevraagd
hoe 't is om in een flat te wonen.
202
00:15:12,122 --> 00:15:14,874
Soms kan het leven zo wreed zijn.
203
00:15:19,588 --> 00:15:22,126
BOVENSTE KRlNG - Woonwagens
204
00:15:30,807 --> 00:15:31,970
Welterusten, Fred.
205
00:15:32,058 --> 00:15:33,552
Welterusten, Barn.
206
00:15:33,810 --> 00:15:35,434
Welterusten, sufferds!
207
00:15:39,232 --> 00:15:40,774
H�, 't is die Kazoo.
208
00:15:41,567 --> 00:15:44,901
Ga-zoo. Waarom is het zo moeilijk?
209
00:15:45,238 --> 00:15:46,648
Wat doe je hier?
210
00:15:46,906 --> 00:15:51,069
Ik ben hier om jullie paringsrituelen
te observeren. Dus...
211
00:15:51,410 --> 00:15:52,739
paar maar!
212
00:15:54,246 --> 00:15:56,572
Barney en ik zijn geen...
213
00:15:58,250 --> 00:15:59,910
Ga van me af.
214
00:16:01,086 --> 00:16:04,835
Luister, maat. Je moet 'n hoop leren
over hoe de dingen hier werken.
215
00:16:04,923 --> 00:16:07,331
Met wie of wat paren jullie dan?
216
00:16:07,593 --> 00:16:08,707
Met meisjes!
217
00:16:08,802 --> 00:16:10,510
Waar zijn die 'meisjes'?
218
00:16:12,264 --> 00:16:14,256
Dat vroeg ik me ook af.
219
00:16:56,056 --> 00:16:57,255
Hebbes!
220
00:16:58,642 --> 00:17:00,469
Ben je gewond, Wilma?
221
00:17:00,644 --> 00:17:01,973
Wie is Wilma?
222
00:17:19,788 --> 00:17:22,279
Eindelijk wat hormonale activiteit.
223
00:17:22,666 --> 00:17:26,746
Ok�, jongens, tijd voor wat actie.
Ik word namelijk niet per uur betaald.
224
00:17:27,087 --> 00:17:28,664
Rustig, Gazoo.
225
00:17:28,755 --> 00:17:32,835
Je mag kijken, maar blijf op
de achtergrond. Meng je niet in onze stijl.
226
00:17:33,092 --> 00:17:34,421
Stijl!
227
00:17:35,678 --> 00:17:39,296
Numero uno:
als jullie iets wisten van stijl...
228
00:17:39,432 --> 00:17:43,430
zouden jullie weten dat dierenprints
niet meer in de mode zijn. En, sufferds...
229
00:17:43,519 --> 00:17:45,761
Nog iets. Genoeg met dat 'sufferds'.
230
00:17:45,938 --> 00:17:48,014
Ik heet Fred Flintstone.
231
00:17:48,357 --> 00:17:50,350
F-L-l-N...
232
00:17:50,818 --> 00:17:52,146
T.
- Stone.
233
00:17:52,278 --> 00:17:56,275
Het interesseert me niet hoe je heet.
't Is geen reden om te schreeuwen.
234
00:17:56,532 --> 00:17:58,524
Ik praat niet met jou maar met hem.
235
00:17:58,617 --> 00:17:59,946
Met wie? Hem?
236
00:18:00,202 --> 00:18:03,037
Dat groene mannetje. Zie je hem niet?
237
00:18:04,707 --> 00:18:07,279
Wacht 's. Hij dacht dat ik...
238
00:18:08,709 --> 00:18:10,038
Wacht 's.
239
00:18:10,795 --> 00:18:13,202
Zijn wij de enigen die je kunnen zien?
240
00:18:13,464 --> 00:18:18,375
Precies. Wil je een vraag over
'prehistorische imbecielen' voor 200?
241
00:18:18,719 --> 00:18:23,381
De hele dag hebben we met je gepraat
en de mensen dachten dat we een stel...
242
00:18:23,641 --> 00:18:24,921
Sufferds waren?
243
00:18:28,896 --> 00:18:33,059
Ik zeg je dat ik me goed voel.
Vandaag kan mijn dag zijn.
244
00:18:33,400 --> 00:18:38,311
Wie weet? Ik zou me om kunnen draaien
en 't meisje van m'n dromen ontmoeten.
245
00:18:39,573 --> 00:18:41,731
Wat willen jullie, jongens?
246
00:18:42,909 --> 00:18:46,243
Pas op, Barn. Je zult nooit meer alleen zijn.
247
00:18:54,671 --> 00:18:56,829
Sorry, geen wijzigingen.
248
00:18:57,090 --> 00:18:59,925
Nee, ik, we...
249
00:19:04,013 --> 00:19:05,922
Willen jullie 'n afspraakje?
250
00:19:08,559 --> 00:19:11,264
Ik ben uitgegaan met mannen
die minder zeiden.
251
00:19:11,771 --> 00:19:13,099
Waarom niet?
252
00:19:13,356 --> 00:19:16,107
Jullie kunnen me morgen ophalen
voor de kermis.
253
00:19:29,788 --> 00:19:32,030
Wil je vriendje ook 'n afspraakje?
254
00:19:40,632 --> 00:19:42,790
Ik heb 't ideale meisje.
255
00:19:42,884 --> 00:19:44,260
'k Ben zo terug.
256
00:19:44,970 --> 00:19:47,805
Barney, vanavond douchen we.
257
00:20:12,997 --> 00:20:15,404
Ik weet dan niet veel over
jullie hofmakerij...
258
00:20:15,499 --> 00:20:18,951
maar ik neem 't risico
en zeg dat dit niet goed kan aflopen.
259
00:20:33,350 --> 00:20:36,434
Kom de 40-jarige bekijken,
een van de natuurwonderen!
260
00:20:36,687 --> 00:20:40,684
Kom maar!
Voor slechts ��n munt kun je naar binnen!
261
00:20:46,529 --> 00:20:50,859
Verbazingwekkend! Ongelooflijk!
Wat een lawaai.
262
00:20:51,201 --> 00:20:52,446
Ik merkte 't.
263
00:20:52,535 --> 00:20:55,702
Dat lijkt wel bowlen!
Barney, kunnen we spelen?
264
00:20:56,039 --> 00:21:00,368
Tuurlijk. Maar Fred en ik bowlen altijd al.
265
00:21:01,210 --> 00:21:02,788
Wat een dom idee.
266
00:21:04,505 --> 00:21:08,088
Wie betaalt er voor dinosaurussen?
Ik heb ze in m'n achtertuin!
267
00:21:16,225 --> 00:21:18,218
Je lacht echt geweldig.
268
00:21:19,228 --> 00:21:20,390
Ja.
269
00:21:20,729 --> 00:21:22,389
Jij ook.
270
00:21:29,613 --> 00:21:31,237
Hou je van brontoachtbanen?
271
00:21:31,323 --> 00:21:33,896
Wie er het eerst is.
- Doen we.
272
00:21:56,264 --> 00:21:58,755
Dit wordt leuk, h�?
273
00:22:03,020 --> 00:22:04,930
Wat wil je als eerste doen?
274
00:22:08,109 --> 00:22:09,437
Hoe heet je ook al weer?
275
00:22:15,115 --> 00:22:16,941
Kom op, mooie jongen!
276
00:22:24,791 --> 00:22:25,870
Kijk.
277
00:22:28,961 --> 00:22:31,120
RlNGGOOlEN
278
00:22:31,714 --> 00:22:35,961
Toe maar, pyjamameisje! Jij raakt
't achterste van 'n brontosaurus nog niet!
279
00:22:45,477 --> 00:22:47,470
Dat was 'n goede worp.
280
00:22:47,813 --> 00:22:48,892
Nietwaar?
281
00:22:49,148 --> 00:22:51,983
Da's een behoorlijk moeilijke worp...
282
00:22:52,651 --> 00:22:54,311
voor de meeste mensen.
283
00:23:05,163 --> 00:23:06,823
We hebben 'n winnaar.
284
00:23:11,002 --> 00:23:14,086
Deze dingen leven nooit langer
dan een week.
285
00:23:14,339 --> 00:23:18,171
Fred, denk je me te kunnen leren
om zo te gooien?
286
00:23:18,760 --> 00:23:21,251
Tuurlijk. Laat 's zien wat je kunt.
287
00:23:33,691 --> 00:23:34,722
Ik stop.
288
00:23:35,776 --> 00:23:37,187
Laat me je helpen.
289
00:23:38,028 --> 00:23:39,357
Geef me je hand.
290
00:23:40,197 --> 00:23:41,857
Je middelvingers.
291
00:23:43,701 --> 00:23:45,361
Voel het gewicht.
292
00:23:52,709 --> 00:23:54,702
Ontspan je nu.
293
00:23:57,214 --> 00:23:59,206
't Zit in je tenen.
294
00:24:26,075 --> 00:24:27,569
't Is me gelukt!
295
00:24:40,422 --> 00:24:43,756
Ik weet dat ik verdwenen ben met Betty...
296
00:24:44,093 --> 00:24:46,584
maar Wilma was mijn afspraakje.
297
00:24:47,096 --> 00:24:49,931
Ik vroeg me af
of het niet te lastig was als...
298
00:24:50,599 --> 00:24:51,927
als...
299
00:24:52,434 --> 00:24:54,842
Wat wil je zeggen?
300
00:24:55,437 --> 00:24:57,975
Vind je het erg als ik met Betty vertrek?
301
00:24:59,066 --> 00:25:01,556
Helemaal niet, vriend. Neem de auto.
302
00:25:01,693 --> 00:25:06,236
Bedankt, maat. Ze zegt dat ze naar
mijn huis wil om ontbijt voor me te maken.
303
00:25:08,325 --> 00:25:12,108
Ik weet niet wat we tot dan doen,
maar 'n goed maal weiger ik niet.
304
00:25:24,215 --> 00:25:26,208
Het is opeens wat koud.
305
00:25:26,300 --> 00:25:30,630
Koud? Meen je dat nou?
De aarde koelt nog steeds af!
306
00:25:32,056 --> 00:25:36,385
Had ik maar iets meegenomen
om over m'n schouders te doen.
307
00:25:41,523 --> 00:25:42,852
Bedankt.
308
00:25:43,901 --> 00:25:48,895
Leuke openingszet, gigolo. Handel 't nu af
zodat ik weg kan van deze schrale rots.
309
00:25:49,156 --> 00:25:51,195
Ik negeer je.
310
00:25:51,658 --> 00:25:52,987
Wat zei je?
311
00:25:55,495 --> 00:25:57,155
Ik zei dat ik...
312
00:25:57,497 --> 00:25:59,157
je adoreer.
313
00:26:01,668 --> 00:26:02,831
Wat lief.
314
00:26:04,254 --> 00:26:06,211
Kom, snel!
315
00:26:06,339 --> 00:26:08,332
Je staat op 't punt te scoren.
316
00:26:10,343 --> 00:26:12,501
'Is dit allemaal niet romantisch?
317
00:26:12,679 --> 00:26:14,670
'Snel, kus haar, sufferd...'
318
00:26:18,850 --> 00:26:22,184
Je ogen zijn net twee grote ogen.
319
00:26:41,873 --> 00:26:44,542
Wat lief. Hij denkt dat je z'n moeder bent.
320
00:26:44,876 --> 00:26:46,702
Af, jongen. Af!
321
00:26:58,055 --> 00:27:00,048
Ik leid 'n eenvoudig leven.
322
00:27:00,558 --> 00:27:03,558
Zo lang ik 'n dak boven m'n hoofd heb,
eten op tafel...
323
00:27:03,644 --> 00:27:06,811
en 'n scherpe schelp om me te scheren,
ben ik tevreden.
324
00:27:07,731 --> 00:27:12,060
Je bent zo anders dan de jongens
met wie ik opgroeide.
325
00:27:12,569 --> 00:27:15,736
Echt, hoe zijn die?
- Gewoon heel anders.
326
00:27:19,659 --> 00:27:21,154
Dit is het.
327
00:27:26,041 --> 00:27:28,710
Ik heb me uitstekend vermaakt vanavond.
328
00:27:30,754 --> 00:27:32,746
Ik hoop jij ook.
329
00:27:33,923 --> 00:27:35,963
Ik zou niets willen veranderen.
330
00:27:40,305 --> 00:27:41,503
Welterusten.
331
00:27:43,516 --> 00:27:44,679
Welterusten.
332
00:29:20,026 --> 00:29:23,027
TOEKOMSTlGE PLAATS VOOR
BEDROCK-TUlNEN. RESERVEER NU
333
00:30:05,738 --> 00:30:08,608
Goedemorgen, Fred. Wat 'n prachtige dag!
334
00:30:08,740 --> 00:30:13,070
Ik dacht precies hetzelfde,
Barney boy. Prachtig!
335
00:30:14,663 --> 00:30:16,655
Jij en Wilma hadden vast 'n fijne avond.
336
00:30:16,748 --> 00:30:18,906
Hou je me voor de gek?
337
00:30:19,250 --> 00:30:23,413
Ik heb nooit iemand zoals zij ontmoet.
Volgens mij is Wilma de ware.
338
00:30:23,671 --> 00:30:25,497
Dat denk ik ook van Betty.
339
00:30:25,756 --> 00:30:26,919
Ze is slim.
340
00:30:27,007 --> 00:30:28,086
Ze is sexy.
341
00:30:28,175 --> 00:30:29,586
Aardig.
- Grappig.
342
00:30:29,760 --> 00:30:30,839
Elegant.
343
00:30:31,095 --> 00:30:32,589
Ze is sexy.
344
00:30:33,263 --> 00:30:35,588
Prachtig!
345
00:30:40,937 --> 00:30:44,141
Weet je, Wilma,
je zou je haar 's op moeten steken.
346
00:30:44,774 --> 00:30:46,566
Alsof ik lengte nodig heb!
347
00:30:47,736 --> 00:30:48,981
Kijk.
348
00:30:50,947 --> 00:30:53,782
Zo komt je glimlach mooi uit.
349
00:30:56,286 --> 00:30:59,951
Ik denk dat ik deze dagen
nog veel meer zal glimlachen.
350
00:31:00,206 --> 00:31:02,364
Allemaal dankzij jou, Betty.
351
00:31:02,792 --> 00:31:05,117
Jij bent m'n eerste echte vriendin.
352
00:31:05,461 --> 00:31:08,877
Je had 'n zwaar leven.
Je verdient wat kansen.
353
00:31:09,632 --> 00:31:12,965
Betty, eigenlijk was het niet zo zwaar.
354
00:31:16,806 --> 00:31:20,388
Weet je, er is iets
dat ik van plan was je te vertellen...
355
00:31:20,518 --> 00:31:23,139
en ik was er echt bang voor,
maar ik denk nu...
356
00:31:23,228 --> 00:31:24,509
De pizza is er.
357
00:31:28,650 --> 00:31:31,817
Goedenavond. Ik ben op zoek naar een...
358
00:31:32,321 --> 00:31:33,316
Moeder?
359
00:31:34,573 --> 00:31:36,898
Wilma? Ben jij dat?
360
00:31:37,159 --> 00:31:39,650
Wat is dit voor een hut?
361
00:31:40,162 --> 00:31:43,827
Dit is een flat. Zo wonen veel mensen.
362
00:31:45,292 --> 00:31:47,249
Daarom is 't nog niet goed.
363
00:31:47,335 --> 00:31:52,080
Wie bent u? De schoonmaakster?
U werkt erg slecht. U bent ontslagen.
364
00:31:52,340 --> 00:31:53,336
Eruit!
365
00:31:53,591 --> 00:31:57,921
Moeder! Dit is
mijn nieuwe beste vriendin, Betty.
366
00:31:58,179 --> 00:32:00,337
Ze is erg aardig voor me geweest.
367
00:32:00,515 --> 00:32:02,922
Ik was een echte Joan Crawfish.
368
00:32:04,852 --> 00:32:07,604
Ik ga nu 'n bad nemen.
369
00:32:08,189 --> 00:32:09,517
Succes.
370
00:32:10,524 --> 00:32:11,520
Moeder.
371
00:32:12,151 --> 00:32:13,811
Hoe heb je me gevonden?
372
00:32:13,944 --> 00:32:17,609
Ik heb gedaan wat elke bezorgde moeder
zou doen: 'n detective gehuurd.
373
00:32:17,698 --> 00:32:18,445
Wat?
374
00:32:18,532 --> 00:32:20,774
We praten er onderweg naar huis over.
375
00:32:20,868 --> 00:32:22,279
Ik ben thuis, moeder.
376
00:32:22,369 --> 00:32:25,204
Ik ben gelukkiger
dan ik ooit was in m'n leven.
377
00:32:25,539 --> 00:32:30,035
Je kunt me kidnappen en tegen m'n zin
naar huis slepen, maar ik ontsnap toch.
378
00:32:31,044 --> 00:32:33,203
Goed, Wilma. Goed.
379
00:32:33,714 --> 00:32:36,039
Je hebt m'n hart gebroken.
380
00:32:36,717 --> 00:32:42,137
Maar ik sta niet toe dat je hetzelfde doet
met je lieve, zwakke vader.
381
00:32:42,722 --> 00:32:45,392
Schat, hij mist je zo erg.
382
00:32:45,725 --> 00:32:49,723
Als je zondag niet thuis bent
om z'n verjaardag te vieren...
383
00:32:52,482 --> 00:32:56,942
weet ik niet hoeveel verjaardagen
nog voor hem overblijven...
384
00:32:57,487 --> 00:32:58,945
om te vieren.
385
00:33:08,080 --> 00:33:11,414
Ik vraag me af waarom Wilma ons
deze kleren gaf voor het feest.
386
00:33:11,500 --> 00:33:13,908
Misschien is het 'n gekostumeerd feest.
387
00:33:18,799 --> 00:33:19,713
Af!
388
00:33:20,301 --> 00:33:21,296
Dino...
389
00:33:21,927 --> 00:33:23,256
af.
390
00:33:26,598 --> 00:33:29,599
Kom, laten we de meisjes gaan halen.
391
00:33:48,912 --> 00:33:50,904
Nou, Barn, wat vind je ervan?
392
00:33:53,333 --> 00:33:55,658
O, Fred, dat had niet gehoeven.
393
00:33:56,002 --> 00:33:58,707
ldioot, hij is niet voor jou,
maar voor Wilma!
394
00:33:59,630 --> 00:34:01,670
Ik ga haar ten huwelijk vragen.
395
00:34:02,508 --> 00:34:05,842
Sufferd, er lijkt een kleine schilfer of zo...
396
00:34:06,095 --> 00:34:08,253
aan je ring te zitten. Kijk. Hier.
397
00:34:09,307 --> 00:34:10,966
Da's de steen, Gazoo.
398
00:34:12,852 --> 00:34:14,346
Meer kon ik niet betalen.
399
00:34:16,522 --> 00:34:20,187
Ik weet zeker dat ze
erg onder de indruk zal zijn van je...
400
00:34:20,442 --> 00:34:21,770
soberheid.
401
00:34:22,026 --> 00:34:24,066
Da's het mooie van Wilma...
402
00:34:24,153 --> 00:34:26,110
ik hoef geen indruk te maken.
403
00:34:26,447 --> 00:34:30,112
't Is een eenvoudige meid
met een eenvoudige smaak.
404
00:34:36,457 --> 00:34:40,786
Er zijn een paar dingen van me
die ik je nog niet kon vertellen.
405
00:34:42,796 --> 00:34:45,631
Welkom op 't Slaghoople-landgoed.
406
00:34:45,966 --> 00:34:48,125
Heeft je huis een naam?
407
00:35:03,817 --> 00:35:05,062
Fred, kijk.
408
00:35:05,318 --> 00:35:07,394
'n Cadi-Roc limo!
409
00:35:13,827 --> 00:35:15,985
Betty, het spijt me.
410
00:35:16,329 --> 00:35:17,989
Ik schaamde me zo.
411
00:35:18,331 --> 00:35:22,079
Een holloze kan natuurlijk ook
geen lsaac Mizrocki-kleding dragen.
412
00:35:24,003 --> 00:35:26,161
Wilma is thuis! Iedereen!
413
00:35:31,928 --> 00:35:33,090
Ze is steenrijk.
414
00:35:33,179 --> 00:35:35,337
Fred, 't lijkt alsof je veel geluk hebt.
415
00:35:35,431 --> 00:35:40,176
Dit is vreselijk. Ik kan haar deze miezerige
ring niet geven. Moet je haar huis zien!
416
00:35:40,436 --> 00:35:42,927
lemand als zij is gewend aan 't allerbeste.
417
00:35:43,022 --> 00:35:46,022
Ze zal deze ring bekijken
en me dan uitlachen.
418
00:35:46,525 --> 00:35:50,024
Wat 'n geluk dat ik de kans niet had
'm haar eerder te geven.
419
00:35:50,195 --> 00:35:52,022
H�, wat doe je?
420
00:35:52,364 --> 00:35:54,440
Hij probeert m'n auto te stelen!
421
00:35:54,533 --> 00:35:56,525
Ik ben de bediende!
422
00:35:56,868 --> 00:36:01,696
Bijziende? Dat is een goede smoes,
maar blijf van mijn auto af!
423
00:36:02,958 --> 00:36:05,116
Barney! Ga van hem af!
424
00:36:05,210 --> 00:36:08,709
Hij is de bediende. Hij parkeert de auto.
425
00:36:09,381 --> 00:36:10,875
Dat wist ik.
426
00:36:11,716 --> 00:36:13,210
Kom op, Fred.
427
00:36:15,053 --> 00:36:18,089
Bedienden die parkeren.
Eerst gekookt eten, nu dit.
428
00:36:18,181 --> 00:36:19,889
Wat bedenken ze hierna?
429
00:36:30,901 --> 00:36:33,227
Schat, we zijn hier!
430
00:36:37,074 --> 00:36:39,565
Schat, je ziet er leuk uit.
431
00:36:39,910 --> 00:36:41,737
Bedankt, moeder. Hallo.
432
00:36:43,414 --> 00:36:45,157
Gefeliciteerd, pappie.
433
00:36:49,169 --> 00:36:50,663
Nieuws van het front?
434
00:36:50,754 --> 00:36:52,830
De moraal is uitstekend, meneer.
435
00:36:52,923 --> 00:36:57,086
Moeder, vader, ik wil dat jullie
mijn nieuwe vriend ontmoeten, Fred.
436
00:36:58,261 --> 00:37:00,254
Cavalerie! Te paard!
437
00:37:00,514 --> 00:37:02,174
We vertrekken!
438
00:37:02,766 --> 00:37:04,593
Aanvallen!
439
00:37:09,606 --> 00:37:10,720
Aangenaam.
440
00:37:11,775 --> 00:37:13,482
Prettig kennis te maken.
441
00:37:14,110 --> 00:37:19,105
Wilma, schat, er is hier iemand
die je ontzettend graag weer wil zien.
442
00:37:19,782 --> 00:37:22,273
Chip, hierheen!
443
00:37:22,952 --> 00:37:24,115
Is Chip er?
444
00:37:24,203 --> 00:37:27,121
Natuurlijk is Chip er. Hij is bijna familie.
445
00:37:27,373 --> 00:37:28,286
Wie is Chip?
446
00:37:28,374 --> 00:37:30,367
We gingen uit. Gingen, moeder.
447
00:37:32,461 --> 00:37:34,786
Je ziet er mooier uit dan ooit.
448
00:37:36,132 --> 00:37:38,623
Prachtig, je haar zo opgestoken.
449
00:37:39,301 --> 00:37:41,971
Je bent dus samen met 'n...
450
00:37:42,221 --> 00:37:43,217
Vriend.
451
00:37:43,472 --> 00:37:46,473
Kijk, Wilma. De familie Rathbone is er.
452
00:37:46,809 --> 00:37:50,592
Kom Tiffany's nieuwe neus 's bekijken.
Hij zit nu tussen haar ogen.
453
00:37:53,315 --> 00:37:56,814
We zijn niet officieel voorgesteld.
Ik ben Chip Rockefeller...
454
00:37:57,152 --> 00:37:59,228
van de mesozo�sche Rockefellers.
455
00:37:59,654 --> 00:38:04,482
Fred Flintstone
van de fredozo�sche Flintstone-stenen.
456
00:38:05,577 --> 00:38:07,486
Waar voor soort werk doe je?
457
00:38:07,579 --> 00:38:11,244
Het geval wil dat ik m'n tijd
in de steengroeve slijt.
458
00:38:11,499 --> 00:38:13,990
Je hebt Slate & Company gekocht!
459
00:38:14,335 --> 00:38:16,826
Nee, ik ben een brontocranusoperator.
460
00:38:18,589 --> 00:38:20,416
Serieus, wat doe je?
461
00:38:21,342 --> 00:38:24,675
Ik werk in de steengroeve.
Ik ben 'n brontocranusoperator.
462
00:38:25,679 --> 00:38:29,012
Je meent het! Wat g�nant voor je.
463
00:38:29,349 --> 00:38:32,184
Jongens, Wilma's vriend werkt...
464
00:38:32,519 --> 00:38:34,179
in de steengroeve!
465
00:38:35,855 --> 00:38:38,346
Hij is 'n brontocranusoperator!
466
00:39:21,650 --> 00:39:24,651
Zei ik al dat dat 'n echt mooie jurk is?
467
00:39:24,903 --> 00:39:26,231
Bedankt.
468
00:39:27,572 --> 00:39:31,071
Betty, je bent toch niet nog boos op me?
469
00:39:31,409 --> 00:39:32,405
Boos?
470
00:39:32,994 --> 00:39:35,236
Alleen omdat je deed alsof je arm was?
471
00:39:35,330 --> 00:39:37,951
Omdat ik je meenam
en medelijden met je had?
472
00:39:40,835 --> 00:39:43,077
Waarom zou dat me boos moeten maken?
473
00:39:53,431 --> 00:39:55,756
Plezier, prinses?
474
00:39:56,684 --> 00:39:57,798
Niet echt.
475
00:39:57,935 --> 00:39:59,429
Zo mag ik 't horen!
476
00:39:59,770 --> 00:40:02,937
Ik heb 'n cadeautje voor je verjaardag.
477
00:40:03,274 --> 00:40:05,183
Maar het is jouw verjaardag.
478
00:40:05,275 --> 00:40:07,102
O, ja?
479
00:40:07,236 --> 00:40:09,727
Nou, deze staan me niet.
480
00:40:12,866 --> 00:40:15,357
Ze zijn schitterend.
481
00:40:17,037 --> 00:40:18,994
Ik weet dat je niet van praal houdt...
482
00:40:19,081 --> 00:40:22,247
maar ze waren van je betovergrootmoeder.
483
00:40:22,459 --> 00:40:24,784
Ze kwamen uit haar schelp.
484
00:40:30,633 --> 00:40:32,460
Wat je ook beslist...
485
00:40:32,719 --> 00:40:34,628
ik wil dat je iets weet.
486
00:40:35,471 --> 00:40:37,879
Je pappie zal altijd van je houden.
487
00:40:39,559 --> 00:40:40,970
Bedankt, pappie.
488
00:40:54,824 --> 00:40:57,315
Dat zijn nog 's mooie parels.
489
00:40:57,660 --> 00:40:58,988
Bedankt, Fred.
490
00:40:59,328 --> 00:41:01,367
Ze zien er echt duur uit.
491
00:41:08,003 --> 00:41:09,284
Dames en heren!
492
00:41:10,422 --> 00:41:12,747
Ik wil een toost uitbrengen.
493
00:41:14,134 --> 00:41:16,091
Op de kolonel en z'n verjaardag.
494
00:41:16,178 --> 00:41:18,585
Al is hij 'n zeer welgesteld
en machtig man...
495
00:41:18,680 --> 00:41:23,472
hij heeft de kostbaarste cadeaus die 'n man
zich kan wensen. Een liefhebbende vrouw...
496
00:41:23,768 --> 00:41:27,351
en de mooiste dochter ter wereld.
497
00:41:28,857 --> 00:41:30,517
Op de kolonel!
498
00:41:41,202 --> 00:41:43,871
Weet u, ik wil ook 'n toost uitbrengen.
499
00:41:44,205 --> 00:41:45,320
Moet dat?
500
00:41:49,377 --> 00:41:51,535
Op meneer Slaghoople...
501
00:41:51,879 --> 00:41:53,539
Kolonel Slaghoople!
502
00:41:53,798 --> 00:41:54,793
Ja?
503
00:41:55,049 --> 00:41:56,626
Mevrouw Slaghoople...
504
00:41:57,968 --> 00:42:00,459
en vooral, Wilma.
505
00:42:06,060 --> 00:42:07,969
Bedankt voor de uitnodiging.
506
00:42:08,562 --> 00:42:12,310
Ik was nog nooit in zo'n grote ruimte
zonder te betalen.
507
00:42:15,235 --> 00:42:18,236
Eerst voelde ik me niet op m'n gemak...
508
00:42:18,488 --> 00:42:22,652
net als u zich zou voelen als u
mijn logevergaderingen zou binnenvallen.
509
00:42:22,909 --> 00:42:26,159
De loyale orde van de waterbuffels.
510
00:42:28,580 --> 00:42:29,909
Waka, waka, wie?
511
00:42:35,420 --> 00:42:37,413
Nee! Dino, stout!
512
00:43:00,778 --> 00:43:01,810
Jij!
513
00:43:01,904 --> 00:43:06,531
Dit is allemaal jouw schuld!
Jij hebt m'n hele feest verknald, idioot!
514
00:43:06,951 --> 00:43:10,450
Pias! Jan met de pet!
515
00:43:12,623 --> 00:43:15,624
Eruit! Ga m'n huis uit!
516
00:43:15,960 --> 00:43:17,620
Pas op, vriend.
517
00:43:17,878 --> 00:43:19,372
Hou op!
518
00:43:22,466 --> 00:43:24,708
Hoe durf je mensen zo te behandelen?
519
00:43:24,969 --> 00:43:27,638
Omdat ze niet zoals jij zijn? Weet je?
520
00:43:28,472 --> 00:43:31,556
Daarom vind ik ze aardig.
Omdat ze niet als jij zijn.
521
00:43:33,060 --> 00:43:36,179
Ze vinden me aardig om hoe ik ben,
niet om wie ik ben.
522
00:43:37,981 --> 00:43:39,179
Ik bedoel...
523
00:43:40,817 --> 00:43:42,442
Je weet wat ik bedoel.
524
00:43:42,569 --> 00:43:45,142
Hoe durf je zo tegen me te praten, Wilma?
525
00:43:45,655 --> 00:43:49,155
Zo praatte nog nooit iemand tegen me!
526
00:43:49,492 --> 00:43:50,987
Nou, moeder...
527
00:43:51,661 --> 00:43:53,819
misschien moest iemand dat 's doen.
528
00:43:56,166 --> 00:43:57,660
We gaan, Fred.
529
00:44:00,169 --> 00:44:01,961
We staan achter je, Wilma.
530
00:44:02,171 --> 00:44:03,831
Bedankt, Betty.
531
00:44:11,681 --> 00:44:13,922
Wacht. Ga alsjeblieft niet.
532
00:44:14,684 --> 00:44:19,678
Je had helemaal gelijk. Zoals de mensen
zich gedroegen was onvergeeflijk.
533
00:44:20,189 --> 00:44:21,351
Bedankt, Chip.
534
00:44:21,440 --> 00:44:24,441
Gefeliciteerd, Flintstone.
De beste heeft gewonnen.
535
00:44:25,402 --> 00:44:27,395
Om te tonen dat ik geen wrok koester...
536
00:44:27,488 --> 00:44:31,236
nodig ik jullie vier graag uit
in m'n nieuwe casino in Rock Vegas.
537
00:44:31,783 --> 00:44:34,987
Jullie tortelduifjes kunnen erop uit,
in 'n luxe hotel relaxen...
538
00:44:35,078 --> 00:44:38,661
en het openingsconcert meemaken
van Mick Jagged and The Stones.
539
00:44:40,792 --> 00:44:42,785
'Dit is geen liefde
540
00:44:43,211 --> 00:44:45,702
'Dit is bestemming'
541
00:44:46,047 --> 00:44:47,292
Nou, Wilma?
542
00:44:48,049 --> 00:44:49,627
Nou, Chip...
543
00:44:49,884 --> 00:44:51,711
ik, wij...
544
00:44:52,053 --> 00:44:55,636
waarderen je geste zeer,
maar het is nu 't goede moment niet...
545
00:45:08,653 --> 00:45:10,230
We gaan dolgraag.
546
00:45:28,213 --> 00:45:30,289
WELKOM in het fabelachtige ROCK VEGAS
547
00:46:38,322 --> 00:46:39,816
Kom op, Barney!
548
00:47:37,046 --> 00:47:39,038
Fijne dag, h�?
549
00:47:39,381 --> 00:47:41,789
Ik hoop dat er nooit 'n einde aan komt.
550
00:47:47,723 --> 00:47:49,550
Ah, jonge liefde.
551
00:47:49,892 --> 00:47:52,383
Jammer dat ze niet blijvend is.
552
00:48:00,235 --> 00:48:02,062
Wacht maar, Roxie, schat.
553
00:48:02,320 --> 00:48:06,484
Hij is mijn marionet
en ik trek nog maar net aan de touwtjes.
554
00:48:06,741 --> 00:48:11,071
Wilma zal gauw inzien wat voor
pathetische, primitieve primaat hij is.
555
00:48:11,329 --> 00:48:14,164
Ik dacht dat je gezegd had
dat je over Wilma heen was.
556
00:48:14,249 --> 00:48:16,740
Wat moet ik doen om je te overtuigen?
557
00:48:17,252 --> 00:48:20,252
Diamanten? 'n Maserocki?
558
00:48:21,089 --> 00:48:24,920
Je eigen show in de stalactietenlounge?
559
00:48:25,426 --> 00:48:28,925
Heel leuk, Chip,
maar ik prefereer contanten.
560
00:48:29,263 --> 00:48:32,264
Wat een toeval! Wij ook.
561
00:48:32,933 --> 00:48:36,765
Rocko en Rocko, mijn favoriete helden.
562
00:48:36,854 --> 00:48:39,309
Wat kan ik voor u doen, heren?
563
00:48:39,398 --> 00:48:43,230
De baas wil z'n geld.
Hij zegt dat ie denkt dat je 't niet hebt.
564
00:48:43,944 --> 00:48:46,779
Dat klopt niet helemaal.
565
00:48:47,614 --> 00:48:49,773
Toch is het niet helemaal fout.
566
00:48:50,117 --> 00:48:52,156
Het maakt 'm niet helemaal uit.
567
00:48:52,286 --> 00:48:55,452
Wel wil hij al z'n geld
voor zondagmiddernacht...
568
00:48:55,789 --> 00:48:57,947
of hij begint je casino's te pakken.
569
00:48:58,041 --> 00:48:59,666
En je benen te breken!
570
00:48:59,793 --> 00:49:04,787
Dit is een zinloze discussie. Zondag ben ik
al getrouwd met Wilma Slaghoople...
571
00:49:05,131 --> 00:49:08,963
en met een van de grootste fortuinen
in de onbeschaafde wereld.
572
00:49:09,219 --> 00:49:10,381
Dat is je geraden.
573
00:49:10,470 --> 00:49:12,759
Of je slaapt bij de tunasaurussen!
574
00:49:25,318 --> 00:49:27,476
Het wordt ingewikkelder.
575
00:49:43,502 --> 00:49:45,162
Dit is hemels.
576
00:49:46,046 --> 00:49:49,581
Kun je tussen m'n schouderbladen komen?
Daar zit alle spanning.
577
00:49:50,217 --> 00:49:53,965
Ze is gespannen. Ik heb net ontdekt
wat 'calamari' betekent.
578
00:49:54,513 --> 00:49:57,348
Wilma, mag ik je iets vragen?
579
00:49:57,682 --> 00:49:59,841
Tuurlijk, Betty. Wat is er?
580
00:50:00,519 --> 00:50:03,270
Denk je dat Barney echt
in me ge�nteresseerd is?
581
00:50:03,355 --> 00:50:06,937
Waar heb je het over? Hij is gek op je.
582
00:50:07,192 --> 00:50:08,852
Dat hoop ik.
583
00:50:09,194 --> 00:50:12,693
Ik heb nog nooit iemand
als Bernard Rubble ontmoet.
584
00:50:13,364 --> 00:50:16,531
Hij is zo loyaal en lief.
585
00:50:16,868 --> 00:50:20,948
Door hem voelt 't net alsof ik
't enige meisje op deze platte aarde ben.
586
00:50:21,539 --> 00:50:24,374
Bij Fred heb ik hetzelfde gevoel.
587
00:50:24,709 --> 00:50:25,871
Bij Chip...
588
00:50:26,711 --> 00:50:28,952
ging het altijd over geld.
589
00:50:30,381 --> 00:50:34,379
Fred bezit geen greintje hebzucht.
590
00:50:39,222 --> 00:50:41,464
Kijk al die munten eens!
591
00:50:41,724 --> 00:50:44,809
Genoeg om voor elke vinger van Wilma
een ring te kopen.
592
00:50:44,894 --> 00:50:48,892
Voor mij misschien ook 'n steentje.
Zullen we maar gaan incasseren?
593
00:50:49,232 --> 00:50:53,728
Ben je gek? Da's jouw probleem, Barney.
Je denkt in het klein.
594
00:50:54,070 --> 00:50:56,062
Ik beperk me niet tot een ring.
595
00:50:56,322 --> 00:51:00,319
Ik ga 'n hele leefstijl voor haar kopen,
net als Chip Rockefeller.
596
00:51:00,576 --> 00:51:04,408
Maar ze wil geen slimme,
rijke, knappe vent. Ze wil jou!
597
00:51:04,830 --> 00:51:08,164
Donder op, holbewoner!
De man heeft magische handen.
598
00:51:09,668 --> 00:51:13,286
Ik weet dat 't moeilijk voor je is,
maar laten we 's nadenken.
599
00:51:13,547 --> 00:51:18,458
Rockefeller vloog je naar zijn casino in
zijn vliegtuig om aan zijn tafels te spelen.
600
00:51:18,802 --> 00:51:22,752
Met een kans van 1 op 247.000...
601
00:51:22,931 --> 00:51:25,552
heb je 17 keer achter elkaar goed gegooid.
602
00:51:25,684 --> 00:51:27,178
Gaat er een lampje branden?
603
00:51:27,269 --> 00:51:30,684
Tuurlijk! Dit is mijn geluksdag!
604
00:51:31,773 --> 00:51:33,267
Succes, sufferd.
605
00:51:33,775 --> 00:51:35,435
Dat zul je nodig hebben.
606
00:51:36,444 --> 00:51:38,271
Kom op, schatjes.
607
00:51:40,615 --> 00:51:42,607
'n Gelukszeven!
608
00:51:44,786 --> 00:51:47,158
Wat zei ik je, Barn? Magie!
609
00:51:47,246 --> 00:51:49,916
Da's geen magie, maar vaardigheid.
610
00:51:50,625 --> 00:51:54,622
Een heer die gokt zoals jij
zou moeten spelen met de topgokkers.
611
00:51:54,962 --> 00:51:56,955
ALLEEN TOPGOKKERS
612
00:51:57,298 --> 00:52:01,247
Ik was me net aan het opwarmen,
weet je, m'n fondsen aan het opbouwen.
613
00:52:01,719 --> 00:52:04,423
Fondsen? Ik geef je maximaal krediet.
- Krediet?
614
00:52:04,513 --> 00:52:08,974
Tuurlijk! Het casino betaalt iets vooruit,
later geef je het terug. 'n Man als jij!
615
00:52:09,059 --> 00:52:11,894
Het is een eer je krediet te geven.
616
00:52:13,814 --> 00:52:17,064
Niet doen.
Zo heeft mijn oom de gokker alles verloren.
617
00:52:17,150 --> 00:52:19,476
Z'n vrouw, huis, kinderen, hond...
618
00:52:20,320 --> 00:52:22,893
Wist je dat er
'n eet-zoveel-je-wilt-buffet is?
619
00:52:22,989 --> 00:52:24,104
Fred, toe!
620
00:52:24,741 --> 00:52:25,820
'Eet-zoveel-je-wilt'?
621
00:52:25,909 --> 00:52:28,779
Nou en of! Ik stel je voor aan Roxie,
de lead-Rockette.
622
00:52:28,870 --> 00:52:31,575
Roxie, laat jij meneer Rubble
het buffet zien?
623
00:52:31,831 --> 00:52:35,496
Met alle plezier.
624
00:52:36,502 --> 00:52:41,497
Ik laat je je tafel zien en vraag de gokbaas
of hij 'n grote stapel munten brengt.
625
00:52:41,632 --> 00:52:43,175
'n Nieuwe dobbelaar!
626
00:52:45,094 --> 00:52:49,008
Kijk en huiver, jongens.
Vier prachtige dames.
627
00:52:49,849 --> 00:52:52,684
Maak er zes van. Waar waren jullie twee?
628
00:52:53,102 --> 00:52:56,186
We wachtten op jou, Fred,
in de Kavern Klub.
629
00:52:56,439 --> 00:52:59,523
Sorry, Wilma. Ik heb zoveel geluk!
630
00:52:59,859 --> 00:53:01,518
Waar is Barney?
631
00:53:02,820 --> 00:53:05,393
Hij ging naar het buffet met een showgirl.
632
00:53:05,614 --> 00:53:06,812
Een showgirl?
633
00:53:14,122 --> 00:53:18,072
Als ze zeggen 'zoveel-als-je-wilt',
betekent dat niet tot je ontploft.
634
00:53:18,168 --> 00:53:20,326
Ik begin net.
635
00:53:23,006 --> 00:53:24,833
Kijk hoe groot die taart is.
636
00:53:24,925 --> 00:53:27,297
Kelner? Hierheen!
637
00:53:38,938 --> 00:53:40,397
Laat me je helpen.
638
00:54:01,043 --> 00:54:03,534
Schat, ik hou van je, maar ik moet gaan.
639
00:54:04,546 --> 00:54:06,206
'k Zie je later!
640
00:54:13,930 --> 00:54:15,425
Hallo, liefje.
641
00:54:19,352 --> 00:54:20,930
Ben jij...
642
00:54:21,605 --> 00:54:23,930
Ja, Mick Jagged...
643
00:54:24,608 --> 00:54:26,267
tot je dienst.
644
00:54:28,445 --> 00:54:30,437
Jij bent?
645
00:54:34,701 --> 00:54:38,034
Wat doet een mooi meisje als jij
hier helemaal alleen?
646
00:54:38,955 --> 00:54:40,116
M'n vriend.
647
00:54:41,373 --> 00:54:42,452
Hij was...
648
00:54:42,791 --> 00:54:45,957
Ik zag 'm, met 'n ander meisje!
649
00:54:47,295 --> 00:54:48,955
O, schat.
650
00:54:49,297 --> 00:54:50,626
Ik zeg je dit.
651
00:54:50,882 --> 00:54:55,508
Als je mijn liefje zou zijn, zou je me nooit
'n ander zien aanraken. Nooit niet!
652
00:54:57,639 --> 00:55:00,723
Of ik zou op tournee moeten zijn.
Op tournee telt niet.
653
00:55:00,808 --> 00:55:02,635
Toe nou.
654
00:55:03,227 --> 00:55:04,722
Waarom probeer je niet...
655
00:55:04,812 --> 00:55:09,141
te stoppen met huilen
en lach je tegen Mickie?
656
00:55:09,483 --> 00:55:11,809
Da's beter.
657
00:55:13,321 --> 00:55:16,606
Je ziet er lief uit als je lacht,
juffrouw Betty O'Shale.
658
00:55:18,659 --> 00:55:20,319
Bedankt.
659
00:55:21,662 --> 00:55:24,331
Wat vind je,
zullen we naar de bandleden gaan?
660
00:55:24,415 --> 00:55:28,080
En dan misschien
naar 'n rustiger plekje om...
661
00:55:28,335 --> 00:55:30,493
nog wat te praten?
662
00:55:38,095 --> 00:55:40,087
Drieduizend ��nenveertig...
663
00:55:40,347 --> 00:55:43,182
Wat gebeurt daar?
664
00:55:45,519 --> 00:55:47,844
Kijk! Mick Jagged and The Stones.
665
00:55:55,028 --> 00:55:57,863
Daar is Betty. Ze is bij de band.
666
00:55:58,114 --> 00:56:00,949
Wat doet Betty bij The Stones?
667
00:56:01,951 --> 00:56:04,109
Ze bespeelt geen instrument.
668
00:56:04,370 --> 00:56:07,371
Betty, boven! Ik ben 't, Barney!
669
00:56:16,966 --> 00:56:18,793
Pardon.
670
00:56:20,886 --> 00:56:23,211
Wacht, Betty! Alsjeblieft!
671
00:56:24,056 --> 00:56:27,389
Veertienduizend vijfhonderdtwee�nveertig.
672
00:56:27,726 --> 00:56:30,264
Vijftienduizend vijfhonderdtwee�nveertig.
673
00:56:30,771 --> 00:56:35,682
Fred, laten we samen iets doen.
We kunnen gaan bowlen.
674
00:56:35,984 --> 00:56:36,980
Bowlen?
675
00:56:38,070 --> 00:56:40,228
Bowlen is voor arme mensen.
676
00:56:42,407 --> 00:56:45,491
't Is alsof jij en Chip
meer gemeen hebben dan ik dacht.
677
00:56:45,577 --> 00:56:48,198
Waarom? Omdat we beiden
grote winnaars zijn?
678
00:56:49,247 --> 00:56:52,414
Hier, Fred. Koop 'n aanwijzing.
679
00:56:52,917 --> 00:56:55,076
Wilma, wacht.
680
00:57:04,762 --> 00:57:07,300
Liefje! Schat, wat is er?
681
00:57:11,686 --> 00:57:13,762
JACKPOT - EEN MILJOEN MUNTEN
682
00:57:19,777 --> 00:57:22,398
Ok�, Flintstone. Je hebt Wilma verloren.
683
00:57:22,529 --> 00:57:25,981
Nu is het tijd om de rest te verliezen.
684
00:57:28,786 --> 00:57:30,114
WlNNEN
685
00:57:31,121 --> 00:57:33,114
VERLlEZEN
686
00:57:37,461 --> 00:57:40,296
Zet in, mensen! Zet in.
687
00:57:48,221 --> 00:57:49,549
E�n, rood!
688
00:57:49,639 --> 00:57:51,466
E�n, rood heeft gewonnen!
689
00:58:13,662 --> 00:58:15,904
Hallo, Wilma. Ben je wezen wandelen?
690
00:58:16,165 --> 00:58:17,873
Niets ontgaat je, Chip.
691
00:58:19,335 --> 00:58:21,327
Vergeef me als ik je stoor.
692
00:58:27,593 --> 00:58:29,003
Het spijt me erg.
693
00:58:30,512 --> 00:58:33,181
Ik heb gewoon veel aan m'n hoofd.
694
00:58:34,016 --> 00:58:35,723
Ik was ook erg nerveus.
695
00:58:35,851 --> 00:58:39,848
Het eerste weekend, zo veel gasten
en nu al die kamerdiefstallen.
696
00:58:40,939 --> 00:58:43,180
Diefstallen?
- 't Is niets, gewoon...
697
00:58:44,024 --> 00:58:47,061
Gewoon voor de veiligheid zou ik willen
dat je me...
698
00:58:47,194 --> 00:58:50,361
jouw prachtige parels
in onze kluis liet stoppen.
699
00:58:53,700 --> 00:58:55,527
Goed idee, Chip.
700
00:58:56,370 --> 00:58:58,861
Ze betekenen veel voor me.
- Dat weet ik.
701
00:59:17,891 --> 00:59:19,550
't Is aan jou, schat.
702
00:59:20,059 --> 00:59:22,218
Zorg dat ik weer win.
703
00:59:26,983 --> 00:59:28,441
Meneer Flintstone?
704
00:59:28,568 --> 00:59:32,233
Meneer Rockefeller nodigt u uit
bij het gevecht.
705
00:59:32,488 --> 00:59:34,896
RONDE 122
706
00:59:43,415 --> 00:59:45,408
Meer krediet? Nee.
707
00:59:45,668 --> 00:59:47,577
Geen sprake van, vergeet 't.
708
00:59:47,753 --> 00:59:49,911
Weet je hoeveel je me al schuldig bent?
709
00:59:50,005 --> 00:59:51,250
Schuldig bent?
710
00:59:51,590 --> 00:59:54,259
E�n miljoen vierhonderdduizend munten.
711
00:59:58,180 --> 01:00:02,842
Wat 'n schande als Wilma uitvindt
wat voor loser haar vriend is.
712
01:00:03,435 --> 01:00:04,763
Natuurlijk...
713
01:00:05,187 --> 01:00:07,013
hoeft ze 't niet uit te vinden.
714
01:00:07,105 --> 01:00:08,268
Nee?
715
01:00:08,606 --> 01:00:11,607
Zie je, ik wist dat je 'n brave kerel was.
716
01:00:13,027 --> 01:00:14,142
Niet waar.
717
01:00:14,779 --> 01:00:18,991
Ik zei dat ik 't haar niet zou zeggen.
Ik zei niet dat ze nog voor jou was.
718
01:00:19,284 --> 01:00:24,111
Ik scheld je schulden kwijt, Flintstone.
Maar je moet verdwijnen. De stad uit...
719
01:00:24,455 --> 01:00:28,951
weg uit Bedrock en nooit meer
met Wilma omgaan of praten.
720
01:00:29,961 --> 01:00:31,371
Wacht 's.
721
01:00:31,796 --> 01:00:34,465
Dit heb je allemaal uitgedacht!
722
01:00:34,799 --> 01:00:38,547
Zeg eens,
hoe krijg je je 's ochtends aangekleed?
723
01:00:38,803 --> 01:00:42,385
Gewoonlijk draag ik
waarmee ik in slaap viel. Wat bedoel je?
724
01:00:42,640 --> 01:00:44,466
Tot ziens, Flintstone.
725
01:00:47,811 --> 01:00:49,804
Dat zet ik je betaald!
726
01:00:56,820 --> 01:00:59,145
Rockefeller!
727
01:01:01,408 --> 01:01:03,531
't Geeft niet wat mij overkomt...
728
01:01:03,618 --> 01:01:06,738
maar ik laat je niet
op slinkse wijze bij Wilma komen.
729
01:01:07,289 --> 01:01:10,704
Zodra ik 'r zie,
vertel ik precies hoe de zaak in elkaar zit.
730
01:01:10,792 --> 01:01:13,461
Dan zullen we wel zien hoe goed je plan is!
731
01:01:25,181 --> 01:01:27,933
Er is gestolen. Alle gasten naar de lobby.
732
01:01:28,184 --> 01:01:30,093
Er schijnt gestolen te zijn.
733
01:01:30,519 --> 01:01:34,932
We zetten 't gesprek later voort.
Deze kant op.
734
01:01:53,792 --> 01:01:55,452
Dames en heren!
735
01:01:55,711 --> 01:01:59,708
't Spijt me u te moeten meedelen
dat er 'n misdadiger in ons midden is.
736
01:02:01,800 --> 01:02:03,591
Hoe oud zei je dat je was?
737
01:02:03,718 --> 01:02:05,960
V��r hem aan 't publiek bekend te maken...
738
01:02:06,054 --> 01:02:09,138
wil ik hem 'n kans geven
zijn misdaad toe te geven...
739
01:02:09,307 --> 01:02:12,925
om het eerste stapje
in de richting van de vergiffenis te maken.
740
01:02:14,562 --> 01:02:17,563
Ik heb alle handdoeken gestolen
uit m'n kamer!
741
01:02:17,899 --> 01:02:20,390
Dat is illegaal, maar...
742
01:02:20,735 --> 01:02:23,226
Ik heb 't ondergoed van 'n ander aan!
743
01:02:25,072 --> 01:02:26,899
Nee, ik had 't over een...
744
01:02:27,241 --> 01:02:31,239
Ik vergiftig systematisch
het water van de dinosaurussen!
745
01:02:31,746 --> 01:02:35,411
Over enkele tientallen jaren
zal hun ras uitgestorven zijn!
746
01:02:38,252 --> 01:02:42,415
Ok�! Dit leidt nergens heen.
Ik had 't over een ketting.
747
01:02:42,673 --> 01:02:46,006
Een zeer waardevolle ketting
is uit onze hotelkluis gestolen.
748
01:02:46,093 --> 01:02:50,421
Een ketting die van mijn lieve vriendin,
Wilma Slaghoople, is.
749
01:02:52,014 --> 01:02:53,508
M'n parels?
750
01:02:55,267 --> 01:02:57,260
Ok�, wie heeft 't gedaan?
751
01:02:57,603 --> 01:03:00,853
Als je nu niet naar voren stapt,
zal ik je persoonlijk...
752
01:03:00,940 --> 01:03:04,937
Ik denk niet dat geweld nodig is,
Flintstone, want ik weet precies...
753
01:03:05,194 --> 01:03:06,937
wie Wilma's parels stal.
754
01:03:07,279 --> 01:03:10,114
'n Wanhopige man die verdronk
in gokschulden.
755
01:03:10,532 --> 01:03:11,695
Misbaksel!
756
01:03:11,950 --> 01:03:16,114
lnteresseert 't niemand
dat de dinosaurussen uitsterven?
757
01:03:16,371 --> 01:03:17,367
Nee!
758
01:03:20,792 --> 01:03:22,951
Wil je je zakken even leeghalen?
759
01:03:23,962 --> 01:03:26,583
Denk je dat ik Wilma's parels stal? Da's...
760
01:03:26,673 --> 01:03:28,831
Heb je soms iets te verbergen?
761
01:03:29,217 --> 01:03:32,716
Zeker niet! Kijk zelf maar.
762
01:03:40,311 --> 01:03:42,636
Wacht 's. Ik heb ze niet gestolen.
763
01:03:43,481 --> 01:03:45,520
Waarom zou ik je parels stelen?
764
01:03:45,983 --> 01:03:50,811
Ontken je 't casino meer dan 'n miljoen
schuldig te zijn en niet te kunnen betalen?
765
01:03:52,490 --> 01:03:53,984
Fred, is dat waar?
766
01:03:55,826 --> 01:03:57,237
Ja, maar...
767
01:04:00,664 --> 01:04:03,334
Wilma, schat, het spijt me zo.
768
01:04:12,342 --> 01:04:15,177
Wilma, geloof hem niet!
Hij heeft me erin laten lopen!
769
01:04:15,262 --> 01:04:17,883
Bewakers, breng deze man
naar de gevangenis!
770
01:04:19,516 --> 01:04:21,176
U komt met ons mee.
771
01:04:21,518 --> 01:04:25,266
Wacht even!
772
01:04:25,355 --> 01:04:27,312
Jullie maken allemaal 'n grote fout.
773
01:04:27,399 --> 01:04:31,230
Fred kan de ketting niet gestolen hebben.
Die lag in een kluis.
774
01:04:32,195 --> 01:04:35,231
Hij onthoudt 't cijferslot
van z'n bowlingkastje niet eens.
775
01:04:35,323 --> 01:04:37,481
Dat moet ie op z'n hand schrijven.
776
01:04:38,618 --> 01:04:41,619
Geweldig! Nu heeft iedereen 't gezien!
777
01:04:41,954 --> 01:04:45,786
'n Kluis kraken? Zonder mijn hulp kan ie
z'n knokkels nog niet kraken.
778
01:04:45,875 --> 01:04:50,204
Dank u, meneer Rubble, dat u opbiechtte
meneer Flintstones handlanger te zijn!
779
01:04:50,296 --> 01:04:51,956
Graag gedaan.
780
01:04:52,715 --> 01:04:53,580
Wat?
781
01:04:53,716 --> 01:04:55,376
Neem ze beiden mee!
782
01:05:00,055 --> 01:05:01,466
Ik ben onschuldig!
783
01:05:01,724 --> 01:05:04,393
Iedereen, gokken!
784
01:05:10,732 --> 01:05:12,891
Waar is m'n meisje?
785
01:05:13,235 --> 01:05:15,726
Arme, arme schat!
786
01:05:16,822 --> 01:05:17,817
Perfect.
787
01:05:18,073 --> 01:05:21,572
Alles zal nu goed komen, schat.
Mammie is er!
788
01:05:21,910 --> 01:05:23,073
Ik vertrek.
789
01:05:31,336 --> 01:05:34,835
Ik heb al met Chip gesproken,
hij wil je terugnemen.
790
01:05:35,089 --> 01:05:38,090
Wat geeft je 't recht
je met mijn leven te bemoeien?
791
01:05:38,343 --> 01:05:42,423
Ik ben je moeder en hou van je.
Chip houdt ook van je.
792
01:05:42,680 --> 01:05:44,009
Chip houdt van geld.
793
01:05:44,098 --> 01:05:48,096
Jij hebt geld! Een perfecte combinatie.
794
01:05:50,354 --> 01:05:52,845
Ik denk dat hij z'n loyaliteit
al bewezen heeft.
795
01:05:52,940 --> 01:05:55,265
Hij heeft je van dat beest gered.
796
01:05:55,526 --> 01:05:58,361
Fred is geen beest.
Hij werd door ze grootgebracht.
797
01:05:58,445 --> 01:06:01,779
Dat verklaart het ontbrekende stukje
van de puzzel.
798
01:06:02,741 --> 01:06:05,695
Wilma, luister naar me. Ga terug naar Chip.
799
01:06:05,786 --> 01:06:07,114
Alsjeblieft.
800
01:06:11,625 --> 01:06:12,953
Schat...
801
01:06:13,460 --> 01:06:16,461
laat Chip niet weer door je vingers glippen.
802
01:06:17,631 --> 01:06:21,463
Ik weet niet hoeveel verdriet
die arme jongen nog kan verwerken.
803
01:06:21,801 --> 01:06:24,802
Jullie krijgen je geld om middernacht,
zei ik!
804
01:06:25,055 --> 01:06:26,715
De baas twijfelt eraan.
805
01:06:26,973 --> 01:06:31,635
'n Spion zei 'm dat je zelfs niet meer
uitgaat met dat Slaghoople-grietje.
806
01:06:32,729 --> 01:06:37,391
Morgen zou ik werkloos kunnen zijn.
Wij zwarten moeten 'n spaarcentje hebben.
807
01:06:38,318 --> 01:06:42,232
Da's absurd.
Vanavond trouwen we. Echt waar.
808
01:06:43,406 --> 01:06:47,403
Goed. Maar als de bruid niet
komt opdagen, breng jij je bruidsnacht...
809
01:06:47,493 --> 01:06:48,821
met mij door!
810
01:06:58,002 --> 01:06:59,829
Ik mis Betty.
811
01:07:00,338 --> 01:07:04,834
Ik weet 't, Barn. Ik heb er alles voor over
om Wilma weer te zien.
812
01:07:05,176 --> 01:07:09,090
We zouden nu bij elkaar zijn
als ik niet zo stom was geweest!
813
01:07:09,680 --> 01:07:12,088
Dat had ik je kunnen vertellen.
814
01:07:14,310 --> 01:07:18,177
Wat een geluk dat je er bent!
Je moet ons hieruit helpen, vriend!
815
01:07:18,522 --> 01:07:21,013
'Vriend'? Hoorde ik dat goed?
816
01:07:21,525 --> 01:07:25,274
Sorry, ben jij niet diezelfde
Fred Flinstone die m'n gevoelens kwetste...
817
01:07:25,362 --> 01:07:29,146
zodat ik de rest van m'n vakantie
op m'n kamer tv zat te kijken?
818
01:07:29,783 --> 01:07:32,701
Je hebt gelijk. Ik zat ernaast.
819
01:07:33,203 --> 01:07:34,199
Ik...
820
01:07:34,871 --> 01:07:39,866
probeerde indruk te maken op Wilma
met geld. Zoals altijd heb ik alles verpest.
821
01:07:40,127 --> 01:07:41,953
Weet je wat ik ben?
822
01:07:42,546 --> 01:07:44,538
Ik ben alleen maar 'n grote...
823
01:07:46,049 --> 01:07:47,212
Ja?
824
01:07:49,219 --> 01:07:50,215
Sufferd.
825
01:07:50,553 --> 01:07:51,798
Tegenstanders?
826
01:07:52,555 --> 01:07:54,180
De ja-stemmers winnen!
827
01:07:55,058 --> 01:07:56,885
Luister.
828
01:07:57,227 --> 01:08:01,805
Omdat je je eindelijk realiseert wat ik
direct al wist, betekent dat nog niet...
829
01:08:01,898 --> 01:08:04,899
dat ik geen plekje voor je in m'n hart heb.
830
01:08:05,401 --> 01:08:08,437
Echt? Help je ons ontsnappen?
831
01:08:09,405 --> 01:08:13,237
Gazoo helpt ons ontsnappen!
832
01:08:13,576 --> 01:08:15,284
Lijk ik op de cavalerie?
833
01:08:15,411 --> 01:08:17,818
Ik moet toegeven dat 't uniform prachtig is.
834
01:08:17,913 --> 01:08:20,404
Jullie weten
dat ik niet tussenbeide kan komen.
835
01:08:20,499 --> 01:08:25,410
Ik ben hier alleen maar om wat informatie
te geven die verhelderend kan zijn.
836
01:08:29,091 --> 01:08:31,167
Ik wist niet dat je dat kon.
837
01:08:31,426 --> 01:08:34,096
Dit is een zinloze discussie.
Zondag ben ik...
838
01:08:34,263 --> 01:08:38,592
al getrouwd met Wilma Slaghoople en met
een van de grootste fortuinen in de...
839
01:08:38,684 --> 01:08:40,178
Wilma is in gevaar!
840
01:08:40,268 --> 01:08:42,095
We moeten hier uit zien te komen!
841
01:08:42,187 --> 01:08:44,014
Toe, je moet ons helpen, Gazoo!
842
01:08:44,105 --> 01:08:46,098
Heus, ik wou dat ik 't kon.
843
01:08:46,358 --> 01:08:48,434
Dus je laat dit zomaar gebeuren?
844
01:08:48,610 --> 01:08:53,188
Ik zit in deze cel terwijl Wilma
naar de kerk loopt met de verkeerde vent?
845
01:08:54,032 --> 01:08:56,701
We hadden lang en gelukkig moeten leven!
846
01:08:56,951 --> 01:08:59,276
Net als Betty en ik.
847
01:09:01,456 --> 01:09:02,866
Alsjeblieft niet.
848
01:09:02,957 --> 01:09:04,784
Geen emoties.
849
01:09:05,126 --> 01:09:08,874
Mijn ras heeft eonenlang gedijd
zonder enige persoonlijke emotie...
850
01:09:08,963 --> 01:09:11,039
en gelukkiger kunnen we niet zijn.
851
01:09:11,132 --> 01:09:14,335
We worden niet gelukkig.
We hebben geen emoties, maar...
852
01:09:17,304 --> 01:09:18,964
Dit is zo triest.
853
01:09:19,473 --> 01:09:21,181
lemand moet me omhelzen!
854
01:09:53,506 --> 01:09:54,502
Snuiten.
855
01:09:54,757 --> 01:09:57,165
Barney, je kunt tussen de tralies door!
856
01:09:57,427 --> 01:10:01,341
Echt? Ik denk dat ik dat
eerder had moeten proberen.
857
01:10:03,182 --> 01:10:05,341
Kom op. Pak de sleutels!
858
01:10:24,286 --> 01:10:26,279
Terug in je kooi, opdondertje!
859
01:10:39,217 --> 01:10:40,546
Hallo, Betty.
860
01:10:41,887 --> 01:10:43,547
Hallo, Wilma!
861
01:10:43,722 --> 01:10:45,513
Ik kwam even gedag zeggen.
862
01:10:45,932 --> 01:10:49,052
Ik hoorde dat je naar Stonehenge gaat
met Mick Jagged.
863
01:10:49,894 --> 01:10:51,638
Ik kan haast niet wachten.
864
01:10:51,729 --> 01:10:54,220
Chip zei dat jullie weer bij elkaar zijn.
865
01:10:54,565 --> 01:10:57,056
Ik ben erg blij voor je.
866
01:10:58,068 --> 01:11:01,567
Ik ben ook erg blij voor jou, Betty.
867
01:11:02,072 --> 01:11:03,234
Ik ben...
868
01:11:04,074 --> 01:11:05,901
nog nooit zo blij geweest.
869
01:11:06,576 --> 01:11:08,236
Ik ook niet.
870
01:11:18,421 --> 01:11:21,090
Hou op. Jullie zijn nu volwassen.
871
01:11:21,591 --> 01:11:25,256
Wilma, schat, je doet wat je moet doen.
872
01:11:25,511 --> 01:11:29,591
Ik heb de kolonel om z'n geld getrouwd
en kijk eens hoe gelukkig we zijn!
873
01:11:34,729 --> 01:11:37,564
We ontmoeten elkaar weer.
874
01:11:42,945 --> 01:11:45,518
Verspreiden jullie je en vindt die kerels.
875
01:11:51,745 --> 01:11:54,746
Ze zoeken ons, Barn.
Er zijn overal bewakers.
876
01:11:55,082 --> 01:11:57,240
Wat doen we, Fred?
877
01:11:58,251 --> 01:12:00,161
We moeten vechtend naar binnen.
878
01:12:00,253 --> 01:12:01,748
Die lui zijn bewapend!
879
01:12:01,838 --> 01:12:03,498
Dit is oorlog, Barn.
880
01:12:03,757 --> 01:12:06,082
In oorlogen vallen altijd doden.
881
01:12:06,343 --> 01:12:09,213
Ik wil dat je weet
hoezeer ik je opoffering waardeer.
882
01:12:09,304 --> 01:12:11,462
Waarom moet ik opgeofferd worden?
883
01:12:11,765 --> 01:12:14,256
Ik weet dat Wilma
weer van mij zal houden.
884
01:12:14,350 --> 01:12:17,766
Geef toe. Betty zal Mick Jagged
nooit voor jou dumpen.
885
01:12:18,021 --> 01:12:20,346
Daarom heb ik meer reden om te leven.
886
01:12:30,616 --> 01:12:33,950
Kom op, meiden! We gaan!
Het doek gaat open!
887
01:12:34,286 --> 01:12:36,528
Kom tevoorschijn! Wat zijn jullie mooi!
888
01:12:36,622 --> 01:12:39,195
Kom op, de openingsavond!
Daar gaan jullie.
889
01:12:39,458 --> 01:12:41,700
Zie je, Fred? 't Liep als 'n trein.
890
01:12:43,796 --> 01:12:46,547
Geen geklets. Laten we schitteren!
891
01:13:12,323 --> 01:13:14,150
Die lijkt op 'n man.
892
01:13:16,661 --> 01:13:18,819
Je zus zou 's auditie moeten doen.
893
01:13:36,514 --> 01:13:37,712
Zij zijn 't!
894
01:13:39,683 --> 01:13:40,881
Wegwezen hier!
895
01:13:48,692 --> 01:13:50,020
Vooruit! Pak ze!
896
01:13:54,865 --> 01:13:57,356
'Dit is geen liefde
Dit is...'
897
01:13:57,451 --> 01:14:00,654
Wat denk je?
Moet ik m'n achterste verder uitsteken?
898
01:14:00,787 --> 01:14:02,447
Ziet 't er zo goed uit?
899
01:14:02,539 --> 01:14:05,705
Of is 't teveel achterste
voor 't begin van de show?
900
01:14:06,042 --> 01:14:09,328
Jij moet beslissen, Mick.
Jij bent de artiest.
901
01:14:09,462 --> 01:14:12,962
Ja, dat ben ik, Betty. Dat ben ik.
902
01:14:19,389 --> 01:14:21,714
Wauw, je bent echt bij Mick Jagged.
903
01:14:21,974 --> 01:14:24,300
Toch niet de meisjes om wie ik vroeg?
904
01:14:24,977 --> 01:14:27,682
De knappere was mijn vriend.
905
01:14:28,022 --> 01:14:28,887
Wat?
906
01:14:29,899 --> 01:14:34,644
Betty, ik snap dat je liever de vriendin bent
van deze beroemde rockster dan de mijne.
907
01:14:34,737 --> 01:14:37,406
Maar ik moest je gewoon komen zeggen...
908
01:14:38,324 --> 01:14:39,782
dat ik van je hou.
909
01:14:43,245 --> 01:14:45,570
Dat had ik je nog nooit gezegd.
910
01:14:46,832 --> 01:14:48,160
Nu wel, dus...
911
01:14:48,750 --> 01:14:50,079
tot ziens.
912
01:14:50,586 --> 01:14:52,578
Barney, wacht!
913
01:14:53,255 --> 01:14:54,714
Meen je dat echt?
914
01:14:54,798 --> 01:14:58,213
Natuurlijk. Nog nooit voelde ik dit
voor iemand.
915
01:14:58,843 --> 01:15:01,678
En die showgirl dan in het restaurant?
916
01:15:01,929 --> 01:15:04,681
Roxie? Da's Chip Rockefellers vriendin.
917
01:15:04,765 --> 01:15:08,597
Hij stuurde ons naar 't buffet
om Fred niet van 't gokken af te houden.
918
01:15:08,685 --> 01:15:12,897
Chip Rockefeller heeft 'n vriendin?
lemand moet 't Wilma zeggen!
919
01:15:13,148 --> 01:15:16,482
Geen zorgen, Betty.
Ik los 't op met Rockefeller.
920
01:15:16,944 --> 01:15:20,526
Kan iemand me verdorie uitleggen
wat hier aan de hand is?
921
01:15:20,614 --> 01:15:24,279
Dit is niet eerlijk!
Ik moet zo het toneel op...
922
01:15:24,534 --> 01:15:29,529
en het is absurd van me te verwachten
dat ik in deze ontredderde staat optreed!
923
01:15:29,789 --> 01:15:31,449
Het spijt me, Mick.
924
01:15:31,791 --> 01:15:35,456
Ik heb 't echt geweldig met je gehad
en zo...
925
01:15:36,296 --> 01:15:38,454
maar ik hou van Barney.
926
01:15:42,427 --> 01:15:44,170
Dat interesseert me niet.
927
01:15:44,637 --> 01:15:48,635
Ik ben ook verliefd. Zij is de eerste nette,
eerbare vrouw die ik ontmoette...
928
01:15:48,724 --> 01:15:52,176
en ik voel me ongelooflijk aangetrokken
door haar na�viteit.
929
01:15:52,395 --> 01:15:55,064
Pas op wat je zegt, of ik geef je een dreun.
930
01:15:55,314 --> 01:15:57,935
Al lijkt 't alsof iemand me voor is geweest.
931
01:16:02,488 --> 01:16:05,323
Precies, dat is 't!
Niemand steelt m'n vriendin!
932
01:16:05,574 --> 01:16:09,524
Niet na alle toestanden die ik meegemaakt
heb om 'r van hem te stelen!
933
01:16:12,664 --> 01:16:14,657
Alsjeblieft, vreemdeling!
934
01:16:16,835 --> 01:16:18,828
Kom op.
935
01:16:19,337 --> 01:16:20,582
Ze is van mij!
936
01:16:20,672 --> 01:16:21,835
O, ja?
937
01:16:25,343 --> 01:16:27,502
Om de dooie dood niet.
938
01:16:47,031 --> 01:16:49,700
Ik hou van je. Altijd al gedaan.
939
01:16:50,034 --> 01:16:53,035
Ik ben je eens kwijtgeraakt.
Dat gebeurt niet meer.
940
01:16:53,871 --> 01:16:55,116
Trouw met me.
941
01:16:55,790 --> 01:16:57,118
Vanavond.
942
01:17:00,461 --> 01:17:02,418
Je bent geweldig.
943
01:17:03,881 --> 01:17:05,209
Maar...
944
01:17:06,050 --> 01:17:09,549
Er zijn zoveel dingen gebeurd nu...
945
01:17:09,887 --> 01:17:13,386
ik heb wat tijd nodig om te denken.
946
01:17:13,724 --> 01:17:16,393
Wilma, zonder jou kan ik niet leven.
947
01:17:16,727 --> 01:17:18,885
Zeg gewoon ja.
948
01:17:19,563 --> 01:17:20,761
Alsjeblieft.
949
01:17:22,566 --> 01:17:23,894
Ok�.
950
01:17:24,234 --> 01:17:27,567
Dames en heren,
het fabelachtige Tardust Hotel...
951
01:17:27,821 --> 01:17:31,154
presenteert u vol trots
's werelds enige rock-'n-rollband...
952
01:17:31,241 --> 01:17:33,566
Mick Jagged and The Stones.
953
01:17:54,263 --> 01:17:56,090
'Dit is geen liefde
954
01:17:57,099 --> 01:17:59,092
'Dit is bestemming
955
01:18:02,605 --> 01:18:04,930
'Waar 'n vogel de hemel kliefde
956
01:18:05,232 --> 01:18:07,557
'Was dit voor mij de planning
957
01:18:10,362 --> 01:18:13,363
'Het Leven had geen zin
958
01:18:13,740 --> 01:18:16,410
'Waarom wist ik niet
959
01:18:17,536 --> 01:18:20,869
'Tot 't uitkomen van de droom
960
01:18:22,457 --> 01:18:24,782
'Jij bent de droom
961
01:18:26,127 --> 01:18:30,125
'ik zeg nooit nooit
962
01:18:30,465 --> 01:18:33,632
'Maar deze liefde zal nooit
963
01:18:34,302 --> 01:18:35,962
'Ophouden
964
01:18:36,304 --> 01:18:37,964
'Met z'n twee�n
965
01:18:38,306 --> 01:18:42,303
'Zullen we de liefde delen
966
01:18:42,810 --> 01:18:45,811
'Waar we ook heengaan
967
01:18:51,485 --> 01:18:53,644
'Dit is geen liefde
968
01:18:54,155 --> 01:18:56,396
'Dit is extase
969
01:18:59,368 --> 01:19:01,526
'Ergens wist ik
970
01:19:02,120 --> 01:19:04,445
'Dat je naar me toe zou komen razen
971
01:19:06,999 --> 01:19:10,333
'Zeg nooit nooit'
972
01:19:11,170 --> 01:19:13,708
Wilma, liefje, ik wilde je nooit kwetsen.
973
01:19:14,340 --> 01:19:17,175
Ik heb een heleboel
stomme dingen gedaan.
974
01:19:19,094 --> 01:19:21,764
Maar de liefde laat je stomme dingen doen.
975
01:19:23,682 --> 01:19:27,976
Ik vergeef 't mezelf nooit
als ik 't niet nog ��n keer probeer.
976
01:19:32,858 --> 01:19:34,685
Wilma Slaghoople...
977
01:19:35,360 --> 01:19:39,939
ik kan je geen diamanten,
snelle auto's of prachthuizen geven.
978
01:19:40,365 --> 01:19:41,694
Ik wel.
979
01:19:41,950 --> 01:19:46,113
Ik kan je alleen die ouwe trouwe
Fred Flintstone uit Bedrock geven...
980
01:19:48,623 --> 01:19:50,616
en alle liefde die ik heb.
981
01:19:51,376 --> 01:19:53,084
Hopelijk is dat genoeg.
982
01:19:54,129 --> 01:19:56,038
't Is genoeg.
- Nietwaar!
983
01:19:57,173 --> 01:19:58,833
Wilma, wil je...
984
01:20:03,304 --> 01:20:04,964
Wil je...
985
01:20:09,602 --> 01:20:11,429
Wil je...
986
01:20:13,397 --> 01:20:14,642
Zeg op!
987
01:20:15,066 --> 01:20:17,023
Wilma, wil je met me trouwen?
988
01:20:19,570 --> 01:20:23,899
Dit is jullie laatste kans! Hou me tegen,
of alle dinosaurussen zullen sterven!
989
01:20:23,991 --> 01:20:25,189
Hou je mond!
990
01:20:28,370 --> 01:20:29,651
Ik wacht nog.
991
01:20:33,166 --> 01:20:34,495
Ja!
992
01:20:57,607 --> 01:20:59,932
'En jij, Fred Flintstone...
993
01:21:00,610 --> 01:21:04,442
'wil jij Wilma Slaghoople
tot vrouw nemen?
994
01:21:04,781 --> 01:21:07,900
'Haar nooit verlaten en voor haar zorgen?'
995
01:21:12,121 --> 01:21:15,406
'Wil jij, Wilma, Frederick tot man nemen...
996
01:21:15,499 --> 01:21:17,990
'hem nooit verlaten en voor hem zorgen?'
997
01:21:18,377 --> 01:21:19,290
Ja.
998
01:21:23,132 --> 01:21:26,880
'Dan verklaar ik jullie,
uit naam van Rock Vegas...
999
01:21:26,969 --> 01:21:29,638
'nu tot man en vrouw.'
1000
01:21:30,139 --> 01:21:32,464
Je mag de bruid kussen.
1001
01:21:34,059 --> 01:21:36,597
Kom op, mevrouw Slaghoople.
- Waar ben ik?
1002
01:21:41,566 --> 01:21:42,895
Gazoo, huil je?
1003
01:21:43,818 --> 01:21:45,811
Nee, natuurlijk niet, sufferd.
1004
01:21:45,987 --> 01:21:49,321
Ik ben gewoon overstelpt door informatie!
1005
01:21:49,991 --> 01:21:51,616
Weet je, eindelijk snap ik...
1006
01:21:51,701 --> 01:21:55,200
jullie complexe paringsrituelen.
Alle emoties.
1007
01:21:55,830 --> 01:21:56,826
Alle...
1008
01:21:56,998 --> 01:21:58,326
liefde.
1009
01:21:59,500 --> 01:22:01,991
Ik ben tot de conclusie gekomen...
1010
01:22:02,086 --> 01:22:04,328
dat ik nooit iemand zal tegenkomen!
1011
01:22:11,220 --> 01:22:15,633
Jullie zijn erg lief, maar geloof me,
't zou nooit werken.
1012
01:22:16,016 --> 01:22:20,477
Dames en heren,
ik stel u nu voor aan mevrouw en meneer...
1013
01:22:20,563 --> 01:22:22,851
'Flintstones Maak kennis
met de Flintstones
1014
01:22:22,940 --> 01:22:26,439
'Het Moderne Stenen tijdperkgezin
1015
01:22:26,944 --> 01:22:28,936
'Uit de stad Bedrock
1016
01:22:29,738 --> 01:22:32,739
'Een Echt voorbeeld van 't begin
1017
01:22:35,202 --> 01:22:38,368
'Met de Rubbles aan hun zij
1018
01:22:38,705 --> 01:22:41,196
'Leven ze lang en gelukkig
1019
01:22:41,583 --> 01:22:44,500
'Want u bent bij de Flintstones
1020
01:22:44,711 --> 01:22:46,704
'Vermaak u, wees niet nukkig
1021
01:22:47,005 --> 01:22:51,501
'Wees niet nukkig
Maar overgelukkig!'
1022
01:23:05,231 --> 01:23:07,803
'Viva Rock Vegas
Waar de dag nacht wordt
1023
01:23:07,899 --> 01:23:09,691
'De nacht dag
1024
01:23:09,776 --> 01:23:14,272
'Als je 't ooit ziet
Zul je nooit meer dezelfde zijn'
75215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.