All language subtitles for The Counterfeit Traitor 1962 Part 1-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:02:34,621 --> 00:02:37,886 There are times when it's not pleasant to see your picture in the paper. 2 00:02:38,057 --> 00:02:39,319 This was one of them. 3 00:02:39,492 --> 00:02:41,483 The article was direct and to the point. 4 00:02:41,661 --> 00:02:45,290 It said that Cordell Hull, the secretary of state for the United States, 5 00:02:45,465 --> 00:02:47,797 had released a list of certain Swedish citizens 6 00:02:47,967 --> 00:02:51,198 who had been giving economic aid and comfort to the Axis powers. 7 00:02:51,371 --> 00:02:55,205 In other words, I was considered a Nazi collaborator. 8 00:02:55,375 --> 00:02:57,036 I had been trading with Germany. 9 00:02:57,210 --> 00:02:58,939 There was no secret about it. 10 00:02:59,112 --> 00:03:01,979 I'd been importing oil for years from all over the world. 11 00:03:02,148 --> 00:03:03,410 That was my business. 12 00:03:03,583 --> 00:03:06,848 And even now with the war on, there was nothing illegal about it. 13 00:03:07,020 --> 00:03:10,581 Sweden was neutral and traded with both sides. 14 00:03:14,060 --> 00:03:16,893 When I went to my office that morning, I received a call 15 00:03:17,063 --> 00:03:20,226 from a friend of my brother's who was in Stockholm on business. 16 00:03:20,400 --> 00:03:22,868 He was staying at the Grand Hotel. I went over. 17 00:03:23,503 --> 00:03:26,666 I knew the blacklist would be printed in the American papers, 18 00:03:26,839 --> 00:03:29,399 and it was sure to embarrass my brother and parents 19 00:03:29,576 --> 00:03:30,838 who lived in New York. 20 00:03:31,010 --> 00:03:33,205 I wanted to explain a few things to this man 21 00:03:33,379 --> 00:03:36,473 so that he could take back my side of the story. 22 00:03:36,649 --> 00:03:39,015 The lobby of the Grand was a busy place. 23 00:03:39,185 --> 00:03:42,177 Like Lisbon and Istanbul and other neutral cities, 24 00:03:42,355 --> 00:03:46,849 Stockholm was crowded with what were euphemistically called "visitors". 25 00:03:47,026 --> 00:03:48,550 They came from every country 26 00:03:48,728 --> 00:03:51,026 and babbled away in a dozen different tongues. 27 00:03:51,197 --> 00:03:54,633 Some were there to buy Swedish ball bearings and Bofors guns, 28 00:03:54,801 --> 00:03:57,565 and the rest were espionage agents trying their best 29 00:03:57,737 --> 00:04:00,968 to see that the shipments never reached their destinations. 30 00:04:10,283 --> 00:04:12,274 Come in, come in. 31 00:04:19,659 --> 00:04:21,684 Sorry not to have finished, I slept late. 32 00:04:21,861 --> 00:04:24,853 - Let me take your things. - I'll put them here, thanks. 33 00:04:25,031 --> 00:04:28,023 - May I offer you something? - No, thank you. 34 00:04:28,201 --> 00:04:29,896 Please sit down. 35 00:04:30,470 --> 00:04:32,961 - You're British. - Have been for years. 36 00:04:33,139 --> 00:04:35,471 You didn't sound it on the phone. 37 00:04:36,576 --> 00:04:38,476 I didn't call. 38 00:04:39,412 --> 00:04:40,777 Cigarette? 39 00:04:41,948 --> 00:04:43,415 Thank you. 40 00:04:43,916 --> 00:04:47,317 - How's that brother of mine? - I really don't know. 41 00:04:47,487 --> 00:04:49,648 You see, I've never met your brother. 42 00:04:49,822 --> 00:04:54,225 Oh, I say, this is a delicious bit of bacon. 43 00:04:54,394 --> 00:04:58,125 You must forgive me for using the "friend of the family" approach. 44 00:04:59,032 --> 00:05:01,523 I didn't want you to tell anyone you were coming 45 00:05:01,701 --> 00:05:04,534 to meet a stranger on business you knew nothing about. 46 00:05:06,072 --> 00:05:07,334 Who are you? 47 00:05:07,507 --> 00:05:09,975 I'm one of the few so-called intelligence agents 48 00:05:10,143 --> 00:05:12,634 who's not in the lobby at the moment. 49 00:05:12,812 --> 00:05:16,714 But, so far as the hotel, immigration and taxi drivers are concerned, 50 00:05:16,883 --> 00:05:19,681 I'm here to buy special steel products. 51 00:05:19,852 --> 00:05:22,753 Please remember that, in case anyone should ask you. 52 00:05:23,456 --> 00:05:25,287 Now that I'm here, what do you want? 53 00:05:25,458 --> 00:05:28,621 Why, you're in a bit of a mess over this blacklist, aren't you? 54 00:05:28,795 --> 00:05:30,820 I'm a Swedish citizen. Sweden is neutral. 55 00:05:30,997 --> 00:05:32,965 She trades with both sides. 56 00:05:33,132 --> 00:05:36,761 Every drop of oil I import is turned over to the Swedish government. 57 00:05:36,936 --> 00:05:39,166 Every ton has been contracted for. 58 00:05:51,818 --> 00:05:54,082 And that's what they refuse to understand. 59 00:05:55,054 --> 00:05:57,545 You don't know too much about my background but... 60 00:05:57,724 --> 00:05:59,954 I think I do. You were born in New York... 61 00:06:00,126 --> 00:06:02,526 He knew things about me that even I'd forgotten. 62 00:06:02,695 --> 00:06:05,255 And he ticked them off like a telegraphic report. 63 00:06:05,431 --> 00:06:07,126 Graduated Cornell. 64 00:06:07,300 --> 00:06:09,825 Oil salesman, Yokohama and Shanghai. 65 00:06:10,002 --> 00:06:12,334 Transferred to Stockholm, 1 92 7. 66 00:06:12,505 --> 00:06:15,167 Started my own business, 1 929. 67 00:06:15,341 --> 00:06:18,071 Largest importer of German oil in Scandinavia. 68 00:06:18,244 --> 00:06:21,645 When I tried to explain the reason for doing business with Germans, 69 00:06:21,814 --> 00:06:23,076 he cut me off short. 70 00:06:23,249 --> 00:06:27,686 I'm not here to debate your case. I'm here to ask you one question: 71 00:06:28,921 --> 00:06:31,048 Would you like to get off the blacklist? 72 00:06:31,391 --> 00:06:33,222 Well, naturally. 73 00:06:33,593 --> 00:06:36,824 I think I can arrange that. Provided you cooperate. 74 00:06:36,996 --> 00:06:39,191 Not now, of course. When the war is over, 75 00:06:39,365 --> 00:06:42,061 you'll be given a clean bill of health, retroactively. 76 00:06:42,235 --> 00:06:44,533 You're from US Intelligence? 77 00:06:44,704 --> 00:06:47,639 No, not... Not really. 78 00:06:47,807 --> 00:06:51,937 I'm sort of lend-lease in reverse, if you know what I mean. 79 00:06:52,111 --> 00:06:54,375 Since I've had more experience in recruiting, 80 00:06:54,547 --> 00:06:56,811 they thought it best that I had a go at you. 81 00:06:57,250 --> 00:07:00,276 Besides, the Americans don't seem to trust you very much. 82 00:07:00,453 --> 00:07:02,182 And for the oddest of reasons. 83 00:07:03,122 --> 00:07:05,784 Simply because you gave up US citizenship in 1 930. 84 00:07:05,958 --> 00:07:08,688 When I decided to spend the rest of my life here, 85 00:07:08,861 --> 00:07:11,887 I thought it only decent to become a Swedish subject. 86 00:07:12,064 --> 00:07:16,023 Of course. Are you interested, Mr. Erickson? 87 00:07:20,573 --> 00:07:22,768 That all depends. 88 00:07:23,643 --> 00:07:26,578 - What do I have to do? - Oh, nothing much really. 89 00:07:26,746 --> 00:07:29,340 Just a businessman keeping his eyes and ears open. 90 00:07:30,249 --> 00:07:32,945 You know more about German oil than anyone in Sweden. 91 00:07:33,119 --> 00:07:35,781 And you travel back and forth on business. 92 00:07:35,955 --> 00:07:37,650 Occasionally. 93 00:07:38,057 --> 00:07:40,321 You're making a trip tomorrow, I believe. 94 00:07:41,093 --> 00:07:43,618 Baron von Oldenbourg, of the German Oil Commission, 95 00:07:43,796 --> 00:07:46,094 - Is an old friend of yours. - That's right. 96 00:07:46,265 --> 00:07:49,962 You may be able to pick up some useful information here and there. 97 00:07:53,372 --> 00:07:57,308 Now I think I understand why I was put on the blacklist. 98 00:07:58,311 --> 00:08:00,472 So I'd be forced to cooperate with you. 99 00:08:00,646 --> 00:08:02,273 Oh, now, Erickson. 100 00:08:02,448 --> 00:08:05,315 You don't honestly think we'd do a thing like that? 101 00:08:13,159 --> 00:08:16,492 Oil will undoubtedly be one of the deciding factors of this war. 102 00:08:16,662 --> 00:08:20,860 When they can't put planes in the air or tanks into the field, it'll be the end. 103 00:08:21,033 --> 00:08:22,694 You might be able to help. 104 00:08:22,869 --> 00:08:25,895 Being a Swede, I would be violating my country's neutrality. 105 00:08:26,072 --> 00:08:29,633 If Swedish Security Police find out about it, they'd throw me in jail. 106 00:08:29,809 --> 00:08:31,674 And we won't be able to help. 107 00:08:32,245 --> 00:08:35,408 For diplomatic reasons we'll have to say we never heard of you. 108 00:08:35,581 --> 00:08:39,244 And of course, if the Germans catch you, they'll shoot you. 109 00:08:39,719 --> 00:08:42,745 So you're asking me to risk my life to get off a blacklist 110 00:08:42,922 --> 00:08:45,584 that I didn't deserve to be on in the first place. 111 00:08:45,758 --> 00:08:48,090 It's not a very enviable position, is it? 112 00:08:51,230 --> 00:08:55,223 Collins, I always thought that oil was a dirty business without scruples. 113 00:08:55,401 --> 00:08:58,734 - But you people are... - I couldn't care less what you think. 114 00:08:58,905 --> 00:09:02,136 Fortunately, in this work, people don't have to love each other. 115 00:09:02,308 --> 00:09:06,540 My job is information, and in order to get it, I will deal with thieves, liars, 116 00:09:06,712 --> 00:09:08,680 procurers, traitors, sluts, the lot. 117 00:09:08,848 --> 00:09:12,340 I don't care if you're Goebbels' half brother or if you sell heroin. 118 00:09:12,518 --> 00:09:16,386 You just bring back the information, and we'll get along splendidly. 119 00:09:17,390 --> 00:09:19,085 Let's leave it that way. 120 00:09:19,258 --> 00:09:22,853 Tell them you got me in a vise and I'm going along to save my business. 121 00:09:23,029 --> 00:09:24,394 Good. 122 00:09:24,564 --> 00:09:28,022 We'll see you after this trip, then we decide where we go from there. 123 00:09:28,200 --> 00:09:29,997 Any questions? 124 00:09:30,269 --> 00:09:31,702 No. 125 00:09:33,306 --> 00:09:35,069 Yes, one. 126 00:09:35,708 --> 00:09:38,472 How does a person get to be so cold-blooded? 127 00:09:39,946 --> 00:09:44,315 Watching German planes bomb London helps enormously. 128 00:09:59,532 --> 00:10:01,625 Well, what do you think? 129 00:10:02,501 --> 00:10:05,527 How do we know he won't go to German legation and tell them? 130 00:10:05,705 --> 00:10:07,104 We don't. 131 00:10:07,273 --> 00:10:10,140 It'd be a perfect spot for high-class double-dealing. 132 00:10:11,143 --> 00:10:13,270 That's why I wanted that recording. 133 00:10:13,746 --> 00:10:16,237 If he tries to work both sides of the street, 134 00:10:16,415 --> 00:10:20,647 you can have that fall into the hands of the Swedish Security Police. 135 00:10:23,756 --> 00:10:26,054 Now I can eat in comfort. 136 00:10:26,792 --> 00:10:29,454 The next day, I flew to Berlin to see the baron. 137 00:10:29,629 --> 00:10:31,927 I'd been there many times since the war began, 138 00:10:32,098 --> 00:10:33,656 but this trip was different. 139 00:10:33,833 --> 00:10:37,428 Now that I had something to hide, I felt every passenger staring at me, 140 00:10:37,603 --> 00:10:39,503 that every gun was trained on me, 141 00:10:39,672 --> 00:10:41,902 and every man in uniform was suspicious. 142 00:10:42,074 --> 00:10:43,598 The baron was there to meet me. 143 00:10:43,776 --> 00:10:47,507 After dropping my bag at the hotel, he took me to dinner at Wannsee. 144 00:10:53,886 --> 00:10:57,822 You can expect to hear that your imports will be cut even more. 145 00:10:59,959 --> 00:11:01,620 Baron von Oldenbourg? 146 00:11:01,794 --> 00:11:03,659 Frau Moellendorf. A pleasant surprise. 147 00:11:03,829 --> 00:11:05,194 How nice to see you again. 148 00:11:05,364 --> 00:11:07,958 May I present an old and dear friend, Eric Erickson. 149 00:11:08,134 --> 00:11:10,830 - How do you do? - Are you alone? Will you join us? 150 00:11:11,003 --> 00:11:13,198 No, I'm meeting General Bacher and his wife. 151 00:11:13,372 --> 00:11:17,308 - But I seem to be a few minutes early. - Then please wait here. 152 00:11:17,476 --> 00:11:21,207 - May I offer you some sherry or...? - No. No, thank you. 153 00:11:21,981 --> 00:11:24,142 Erickson? You must be Swedish. 154 00:11:24,316 --> 00:11:26,944 Yes. From Stockholm. I just arrived. 155 00:11:27,119 --> 00:11:29,383 And will you be with us long? 156 00:11:29,555 --> 00:11:31,546 Afraid I have to leave tomorrow morning. 157 00:11:31,724 --> 00:11:35,125 Oh, that's a pity. Just now when the weather's so good. 158 00:11:35,294 --> 00:11:37,990 I wish I could say the same for my business. 159 00:11:38,164 --> 00:11:41,361 I have just had the unpleasant task of telling Mr. Erickson 160 00:11:41,534 --> 00:11:44,992 that our petroleum exports are going to have to be reduced. 161 00:11:45,171 --> 00:11:47,639 Oh, but I'm certain that's only temporary. 162 00:11:47,807 --> 00:11:51,971 The moment the Russians are whipped, and that can't be long, 163 00:11:52,144 --> 00:11:55,545 the fuehrer will be generous with Sweden again. 164 00:11:56,115 --> 00:11:59,380 Would you mind coming to Stockholm and telling my investors that? 165 00:12:01,053 --> 00:12:03,783 But surely, your countrymen are more than willing 166 00:12:03,956 --> 00:12:06,550 to make such a small sacrifice to beat Russia. 167 00:12:06,726 --> 00:12:10,594 After all, she's been your enemy as well as ours for a long... 168 00:12:10,763 --> 00:12:12,321 Oh, here they are. 169 00:12:12,498 --> 00:12:15,524 Sorry to have interrupted your little business conversation. 170 00:12:15,701 --> 00:12:19,068 Not at all. It's the most pleasant moment I've had since I arrived. 171 00:12:19,238 --> 00:12:23,299 Well, perhaps when you come to Berlin again, we'll have another talk. 172 00:12:23,476 --> 00:12:25,410 Looking forward to it. 173 00:12:28,047 --> 00:12:29,639 Good evening. 174 00:12:30,149 --> 00:12:31,946 Sorry, Eric. 175 00:12:34,553 --> 00:12:36,783 She and her husband are... 176 00:12:37,189 --> 00:12:39,248 She gets around quite a bit. 177 00:12:39,425 --> 00:12:42,861 In Germany today, it's wise to be nice to such a person. 178 00:12:43,028 --> 00:12:46,259 You never know into whose ear she'll be whispering next. 179 00:12:48,000 --> 00:12:50,594 I'm sorry about your oil, Eric. 180 00:12:51,070 --> 00:12:53,937 Well, I know if there's anything to be done, you'd do it. 181 00:12:54,106 --> 00:12:57,269 The shortages in the coming year are going to be more acute 182 00:12:57,443 --> 00:12:59,070 than anyone is willing to admit. 183 00:12:59,912 --> 00:13:03,177 I'm doing a survey now on the possibility of building refineries 184 00:13:03,349 --> 00:13:04,907 in Italy and France. 185 00:13:05,084 --> 00:13:08,110 But the only trouble is, they'd be more open to bombings 186 00:13:08,287 --> 00:13:09,754 and sabotage than our own. 187 00:13:09,922 --> 00:13:13,585 Suddenly, a solution occurred to me. The baron was interested. 188 00:13:14,126 --> 00:13:15,957 If they wanted bombproof refineries, 189 00:13:16,128 --> 00:13:18,392 what about building one in a neutral country? 190 00:13:18,564 --> 00:13:19,997 Sweden. 191 00:13:20,166 --> 00:13:23,363 The moment I got back to Stockholm, I told the plan to Collins, 192 00:13:23,536 --> 00:13:25,561 who immediately spotted the one big flaw. 193 00:13:25,738 --> 00:13:28,104 The Swedish government would never approve. 194 00:13:28,274 --> 00:13:31,209 It would hardly be considered a neutral act by the Allies. 195 00:13:32,845 --> 00:13:34,506 That's the weakness. 196 00:13:34,680 --> 00:13:37,308 And von Oldenbourg pounced on it. 197 00:13:38,551 --> 00:13:43,284 Maybe you could arrange for the Allies not to object too strenuously. 198 00:13:43,455 --> 00:13:46,982 How far do you think you could nurse this along before it'd collapse? 199 00:13:48,928 --> 00:13:52,227 Oh, with discussion of finance and construction, 200 00:13:52,398 --> 00:13:53,729 I'd say... 201 00:13:55,668 --> 00:13:57,431 ...five or six more trips. 202 00:13:57,603 --> 00:13:59,969 Provided the German officials here in Stockholm 203 00:14:00,139 --> 00:14:02,004 don't torpedo the idea from the start. 204 00:14:03,642 --> 00:14:06,270 Since I'm American-born, they don't trust me... 205 00:14:06,445 --> 00:14:07,810 ...any more than you do. 206 00:14:08,647 --> 00:14:10,342 No. 207 00:14:11,851 --> 00:14:13,682 Perhaps you might have to spend time 208 00:14:13,853 --> 00:14:17,550 in developing a little character... or the lack of it. 209 00:14:18,157 --> 00:14:21,991 What I mean to say is this, that now that you are on the blacklist, 210 00:14:22,161 --> 00:14:25,221 wouldn't it be logical to express your anger and indignation 211 00:14:25,397 --> 00:14:28,264 by beginning to say some nasty things about the Allies? 212 00:14:28,434 --> 00:14:31,369 And from there, the Germans wouldn't be too surprised 213 00:14:31,537 --> 00:14:34,062 if you gradually became pro-Nazi. 214 00:14:35,074 --> 00:14:37,406 The people who know me would never believe it. 215 00:14:37,576 --> 00:14:41,171 You wouldn't be the first businessman to let profit color his politics. 216 00:14:41,347 --> 00:14:43,315 The best friend I have is a Jew. 217 00:14:43,482 --> 00:14:45,643 Max Gumpel. 218 00:14:45,818 --> 00:14:48,116 For a time, you'll hurt one Jew deeply. 219 00:14:48,287 --> 00:14:50,721 You might help save the lives of thousands. 220 00:14:50,890 --> 00:14:54,485 You'll be hated for a while, no doubt about that. You'll be a quisling. 221 00:14:54,660 --> 00:14:58,255 And you'll just have to live with it. You won't be able to tell anyone. 222 00:14:58,430 --> 00:15:00,660 Not even my wife? 223 00:15:01,967 --> 00:15:03,696 This is more than I bargained for. 224 00:15:03,869 --> 00:15:06,531 I know. That's the trouble with this sort of work. 225 00:15:06,705 --> 00:15:09,868 The simplest little thing often leads to such complications. 226 00:15:10,042 --> 00:15:13,443 - When do you have to know? - I take the plane to London tonight. 227 00:15:13,612 --> 00:15:15,273 The Americans take over from here. 228 00:15:15,447 --> 00:15:17,347 Heavens, I'll have to rush. 229 00:15:17,516 --> 00:15:20,212 Don't become pro-Nazi too fast, Erickson. 230 00:15:20,386 --> 00:15:22,877 Handle it slowly and subtly. 231 00:15:26,191 --> 00:15:27,920 I haven't said I'd do it yet. 232 00:15:28,827 --> 00:15:30,920 Oh, but I think you will. 233 00:15:31,096 --> 00:15:35,430 We have a most interesting recording of you accepting our first proposition. 234 00:15:35,601 --> 00:15:37,592 Cheerio. 235 00:15:39,705 --> 00:15:41,605 There wasn't much choice now. 236 00:15:41,774 --> 00:15:45,232 It was either go along or go to jail. 237 00:15:45,411 --> 00:15:48,175 The next night I invited my closest friend, Max Gumpel, 238 00:15:48,347 --> 00:15:50,178 to have dinner with my wife and me. 239 00:15:50,349 --> 00:15:54,342 If I could get by them, the chances were I could convince others. 240 00:15:54,520 --> 00:15:57,489 I started by ranting about the unfairness of the blacklist 241 00:15:57,656 --> 00:16:00,955 and then tried my first anti-British remark. 242 00:16:01,126 --> 00:16:04,584 We like to feel that Sweden is free and neutral, but she's not. 243 00:16:07,533 --> 00:16:09,330 I hate to say it, but we're occupied 244 00:16:09,501 --> 00:16:12,436 just as surely as Denmark and Norway. 245 00:16:12,604 --> 00:16:14,799 Not by German military. 246 00:16:14,974 --> 00:16:16,771 By Allied officials. 247 00:16:16,942 --> 00:16:19,433 Eric, I know how angry you must be, 248 00:16:19,611 --> 00:16:21,169 but don't talk like that. 249 00:16:21,347 --> 00:16:22,609 Max. 250 00:16:22,781 --> 00:16:26,080 These men are determined to capture us economically. 251 00:16:26,251 --> 00:16:29,311 Watch and see. England will involve us in this. 252 00:16:29,488 --> 00:16:32,423 Ingrid was merely surprised, but Max was hurt. 253 00:16:32,591 --> 00:16:35,424 I hated to do it to him, but apparently he believed me, 254 00:16:35,594 --> 00:16:37,528 and that was the most important thing. 255 00:16:38,230 --> 00:16:42,030 Now I began to drop remarks here and there with associates and friends. 256 00:16:42,201 --> 00:16:43,725 Nothing too obvious at first. 257 00:16:43,902 --> 00:16:45,836 That Germany was only trying to recover 258 00:16:46,005 --> 00:16:48,838 what had been stolen from her at Versailles and Locarno. 259 00:16:49,508 --> 00:16:51,669 As months went by, I kept hammering away 260 00:16:51,844 --> 00:16:53,903 at Churchill's treatment of the French. 261 00:16:54,346 --> 00:16:55,643 I took my time 262 00:16:55,814 --> 00:17:00,774 but never lost an opportunity to drop a little poison whenever I could. 263 00:17:00,953 --> 00:17:04,650 Friends began avoiding me, and I was alone most of the time. 264 00:17:04,823 --> 00:17:07,621 I didn't try to contact the German Embassy crowd. 265 00:17:07,793 --> 00:17:12,093 I figured, sooner or later, they'd hear about my attitude and try to woo me. 266 00:17:12,264 --> 00:17:13,526 And they did... 267 00:17:13,699 --> 00:17:15,758 ...and eventually offered me a membership 268 00:17:15,934 --> 00:17:18,300 in the Swedish-German chamber of commerce. 269 00:17:18,470 --> 00:17:20,097 At one of the weekly meetings, 270 00:17:20,272 --> 00:17:24,003 I made a speech paraphrasing an editorial from a German newspaper. 271 00:17:24,176 --> 00:17:27,111 And someday, even those countries who now oppose him 272 00:17:27,279 --> 00:17:30,339 will realize who their true enemy really is. 273 00:17:31,050 --> 00:17:33,177 And then they'll join the Third Reich, 274 00:17:33,352 --> 00:17:36,480 in a combined front against international exploitation 275 00:17:36,655 --> 00:17:39,351 and racial degeneration. 276 00:17:40,392 --> 00:17:41,654 Thank you. 277 00:17:45,597 --> 00:17:47,258 Remember Ulrich and I are here 278 00:17:47,433 --> 00:17:50,766 as representatives of the Third Reich to help Swedish businessmen. 279 00:17:50,936 --> 00:17:53,336 So if you have any problems, please call on us. 280 00:17:53,505 --> 00:17:55,405 - Thank you. Good night. - Good night. 281 00:17:55,574 --> 00:17:57,166 Good night. 282 00:17:57,342 --> 00:18:01,005 - Oh, excellent speech, Eric. - Yes, good. 283 00:18:01,180 --> 00:18:05,674 Very much like an editorial I read in the Frankfurter Zeitung. 284 00:18:07,953 --> 00:18:11,320 Have you had a chance to study my letter on the refinery? 285 00:18:11,490 --> 00:18:17,451 Yes. I feel it has great possibilities if certain questions can be answered. 286 00:18:17,629 --> 00:18:21,360 And I have the first question. 287 00:18:22,167 --> 00:18:27,332 Are you planning this to help the Third Reich or to help yourself? 288 00:18:28,240 --> 00:18:31,971 Well, I admit that personal gain has a great deal to do with it. 289 00:18:32,544 --> 00:18:36,139 National Socialism is sacrifice, not profit. 290 00:18:36,315 --> 00:18:39,876 And business is profit, not sacrifice. 291 00:18:40,052 --> 00:18:43,749 It's amazing how well the two get along together if they have to. 292 00:18:44,323 --> 00:18:46,553 I hate opportunists. 293 00:18:46,725 --> 00:18:48,920 Whether they are Swedish or German. 294 00:18:49,094 --> 00:18:50,356 Heil Hitler. 295 00:18:54,800 --> 00:18:57,428 On behalf of my government, my apologies. 296 00:18:57,603 --> 00:19:00,401 His beer-hall manners are disgusting. 297 00:19:00,906 --> 00:19:04,103 He should have a job requiring muscles rather than brains. 298 00:19:04,276 --> 00:19:07,245 I'm working on just that. 299 00:19:07,412 --> 00:19:11,109 Without consulting me, he requested a transfer to Copenhagen. 300 00:19:11,283 --> 00:19:13,979 Without consulting him, I demanded it. 301 00:19:14,953 --> 00:19:17,478 He can wear a uniform. That should make him happy. 302 00:19:17,656 --> 00:19:19,021 He was born distrustful. 303 00:19:19,191 --> 00:19:21,318 But I must say, in this case he has reason. 304 00:19:21,493 --> 00:19:24,189 To retain 50 percent of the stock for yourself 305 00:19:24,363 --> 00:19:27,230 makes you appear rather greedy. 306 00:19:27,966 --> 00:19:30,332 Permissions are going to be costly. 307 00:19:30,502 --> 00:19:34,996 I am reserving many shares for... helpful friends. 308 00:19:39,411 --> 00:19:42,346 Why don't we have a drink, play bridge and talk it over. 309 00:19:42,781 --> 00:19:44,408 Good. 310 00:19:46,752 --> 00:19:50,688 Willy, this is the fifth time in a row that I've done the paying. 311 00:19:52,090 --> 00:19:56,584 And for 3,000 crowns, you'd better write a glowing letter to Berlin for me. 312 00:20:00,566 --> 00:20:02,466 - Hello. - Hello. 313 00:20:07,039 --> 00:20:09,769 We're in here. It's been a long time. 314 00:20:09,942 --> 00:20:11,933 The last six months have... 315 00:20:16,014 --> 00:20:18,539 I thought we'd managed to lose you. 316 00:20:18,717 --> 00:20:22,050 London felt that since you and I hit it off so well at the start, 317 00:20:22,221 --> 00:20:25,213 I ought to run this little show. I must say I'm delighted. 318 00:20:25,390 --> 00:20:27,483 The food in England these days is ghastly. 319 00:20:27,659 --> 00:20:30,492 Well, it's good to see you, Red. 320 00:20:31,029 --> 00:20:32,587 - Red? - Yes. 321 00:20:32,764 --> 00:20:34,356 Your code name from now on. 322 00:20:34,533 --> 00:20:36,524 He's Memphis and I'm Dallas. 323 00:20:36,702 --> 00:20:37,964 Don't ask me why. 324 00:20:38,136 --> 00:20:40,570 Anything less like a Texan you couldn't imagine. 325 00:20:40,739 --> 00:20:43,765 It sounds rather cloak-and-daggerish, but it's necessary. 326 00:20:43,942 --> 00:20:45,239 Fix yourself a drink. 327 00:20:47,813 --> 00:20:50,043 I hear you've done a smashing job. 328 00:20:50,215 --> 00:20:52,274 Even the little children hate you. 329 00:20:53,085 --> 00:20:54,780 Yes. 330 00:20:54,953 --> 00:20:56,420 I've lost most of my friends. 331 00:20:56,588 --> 00:20:59,284 Been dropped from every club except Book-of-the-Month. 332 00:20:59,458 --> 00:21:00,823 Good. 333 00:21:05,931 --> 00:21:07,330 Your refinery. 334 00:21:07,499 --> 00:21:11,799 What do they call those things now in the advertising business? 335 00:21:11,970 --> 00:21:13,733 Visual presentation, that's it. 336 00:21:14,306 --> 00:21:17,002 The Germans admire thoroughness. It might help. 337 00:21:17,175 --> 00:21:19,837 It looks so good I might even invest in it myself. 338 00:21:20,012 --> 00:21:22,947 But London thinks we ought to protect ourselves on this, 339 00:21:23,115 --> 00:21:24,639 in case they turn you down. 340 00:21:25,584 --> 00:21:28,519 In order to assure a flow of information, 341 00:21:28,687 --> 00:21:30,450 they feel that on this coming trip, 342 00:21:30,622 --> 00:21:33,955 you ought to recruit some friends in the German oil industry. 343 00:21:34,760 --> 00:21:36,523 I agreed to take the personal risks, 344 00:21:36,695 --> 00:21:39,289 but I am not going to put anybody else in jeopardy! 345 00:21:39,464 --> 00:21:41,989 Many of your German friends went along with Hitler 346 00:21:42,167 --> 00:21:43,600 because it was good business. 347 00:21:43,769 --> 00:21:46,829 They thought it would be a quick war and they'd profit by it. 348 00:21:47,005 --> 00:21:50,702 They might, as you did, be willing to pay the price of cooperation 349 00:21:50,876 --> 00:21:54,334 in order to buy protection for themselves after the war. 350 00:21:55,580 --> 00:21:58,344 - You'll guarantee that protection? - Definitely. 351 00:21:58,517 --> 00:22:00,985 What about your friend Otto Holtz in Hamburg? 352 00:22:01,153 --> 00:22:02,984 He runs a refinery, doesn't he? 353 00:22:06,525 --> 00:22:08,390 Yes, he's a possibility. 354 00:22:08,560 --> 00:22:11,154 London will select somebody in Berlin. 355 00:22:12,397 --> 00:22:14,126 I leave day after tomorrow. 356 00:22:14,299 --> 00:22:17,962 If it doesn't come through by then, our agent will contact you there. 357 00:22:19,971 --> 00:22:22,531 Don't tell me I'm going to meet a little old lady 358 00:22:22,708 --> 00:22:24,903 wearing a beard in some dark alley. 359 00:22:25,277 --> 00:22:28,906 If someone should find an excuse to use your handkerchief 360 00:22:29,081 --> 00:22:32,482 and return it to your pocket like this... 361 00:22:35,220 --> 00:22:37,484 ...you'll know you've made contact. 362 00:22:39,591 --> 00:22:41,491 Three points showing. 363 00:22:44,363 --> 00:22:47,662 Just a businessman keeping his eyes and ears open. 364 00:22:47,833 --> 00:22:49,391 Oh, Red. 365 00:22:49,868 --> 00:22:52,359 Are you in good physical condition? 366 00:22:52,537 --> 00:22:55,506 We just want to make sure you won't collapse on us. 367 00:22:55,674 --> 00:22:59,474 I had my yearly checkup at the clinic a few days ago. Anything else? 368 00:22:59,644 --> 00:23:01,475 - No. - What about these? 369 00:23:01,646 --> 00:23:06,015 Oh, we'll see that they get to you. Just... good luck, Red. 370 00:23:06,184 --> 00:23:09,711 And... do be careful. 371 00:23:11,256 --> 00:23:13,850 Your sudden concern for my safety 372 00:23:14,025 --> 00:23:16,118 touches me deeply. 373 00:23:24,302 --> 00:23:27,169 Have the chap at the clinic get his dental x-rays for us. 374 00:23:27,339 --> 00:23:29,239 I got them this afternoon. 375 00:23:30,342 --> 00:23:34,369 This one of the bilaterals on the right side was the best. 376 00:23:43,422 --> 00:23:46,585 During the months before, I had written regularly to the baron, 377 00:23:46,758 --> 00:23:50,489 keeping him excited about the possibility of the refinery in Sweden. 378 00:23:50,662 --> 00:23:53,028 Now, loaded down with the fraudulent charts 379 00:23:53,198 --> 00:23:56,759 and a briefcase full of forged documents, I flew back to Berlin. 380 00:23:56,935 --> 00:23:59,563 The baron had to put in an appearance at a reception 381 00:23:59,738 --> 00:24:02,366 for a Japanese trade commission, and I went along. 382 00:24:02,541 --> 00:24:05,738 It was a chance to meet Albert Speer, Herman Goering 383 00:24:05,911 --> 00:24:08,880 and Joseph Goebbels, the minister of propaganda. 384 00:24:09,047 --> 00:24:12,483 He was oily and over-polite, and so was I. 385 00:24:12,651 --> 00:24:15,984 There was no telling who might prove helpful later on. 386 00:24:34,973 --> 00:24:39,034 - A bit young, isn't she, Gerhard? - That's my tragedy, they all are. 387 00:24:39,211 --> 00:24:42,544 Baron von Oldenbourg. General Schroeder would like to see you. 388 00:24:42,714 --> 00:24:44,511 Excuse me, Eric. 389 00:24:48,253 --> 00:24:49,845 Frau Moellendorf. 390 00:24:50,021 --> 00:24:54,014 - Mr. Erickson. - Excuse me, please. 391 00:24:54,192 --> 00:24:55,454 So nice to see you again. 392 00:24:55,627 --> 00:24:57,322 You've come back on a happy day. 393 00:24:57,496 --> 00:25:00,260 The news from the eastern front is most encouraging. 394 00:25:00,432 --> 00:25:02,957 A 50-mile advance into the Caucasus. 395 00:25:03,134 --> 00:25:04,726 Ah, yes. 396 00:25:04,903 --> 00:25:07,269 Now that the Wehrmacht has crossed the Don, 397 00:25:07,439 --> 00:25:10,897 I'm sure that we can look forward to more glorious victories. 398 00:25:11,076 --> 00:25:12,805 Shall we drink to them? 399 00:25:14,212 --> 00:25:16,077 Here. 400 00:25:17,148 --> 00:25:18,740 Thank you so much. 401 00:25:22,754 --> 00:25:24,016 Thanks. 402 00:25:28,193 --> 00:25:30,457 I think you missed a drop. 403 00:25:32,297 --> 00:25:34,094 Thank you. 404 00:25:34,266 --> 00:25:37,633 No, no, it was so much more attractive the other way. 405 00:25:37,802 --> 00:25:39,394 Allow me. 406 00:25:44,609 --> 00:25:46,509 I haven't been in Stockholm for years. 407 00:25:46,678 --> 00:25:48,270 Has it changed much? 408 00:25:50,048 --> 00:25:52,812 No, it's still as beautiful as ever. 409 00:25:54,719 --> 00:25:58,553 We seem to be standing in the center of Martini Street. 410 00:25:58,723 --> 00:26:01,851 Shall we try someplace with a little less traffic? 411 00:26:06,231 --> 00:26:09,564 - Good evening, general. - Frau Moellendorf. Good evening. 412 00:26:11,269 --> 00:26:12,998 Good evening. 413 00:26:13,572 --> 00:26:15,437 - Good evening, general. - Who's that? 414 00:26:15,607 --> 00:26:18,075 You remember, we met her at Albert Speer's. 415 00:26:18,243 --> 00:26:20,905 She's the wife of Friedrich Moellendorf. 416 00:26:21,079 --> 00:26:24,378 Since we'll probably be seeing each other from time to time, 417 00:26:24,549 --> 00:26:28,508 we'd better establish a reason for it right now. 418 00:26:28,687 --> 00:26:31,622 The obvious and most acceptable one 419 00:26:31,790 --> 00:26:36,386 is that we immediately found each other irresistibly attractive. 420 00:26:38,163 --> 00:26:42,031 I don't know how believable that would be to my German friends. 421 00:26:42,200 --> 00:26:44,464 - You see, I'm married. - So am I. 422 00:26:44,636 --> 00:26:48,128 Unfortunately, that's exactly what will make it credible. 423 00:26:48,306 --> 00:26:49,830 Glance around. 424 00:26:50,008 --> 00:26:54,342 In Berlin today, there's a feeling of almost desperate urgency, 425 00:26:54,512 --> 00:26:58,312 which somehow seems to settle in the glands. 426 00:26:58,483 --> 00:27:03,045 Now, if you could capture some of that urgency, 427 00:27:03,221 --> 00:27:05,348 I have something to tell you. 428 00:27:07,692 --> 00:27:10,593 - How's this? - Oh, now there's candlelight 429 00:27:10,762 --> 00:27:12,127 and champagne in your eyes. 430 00:27:12,297 --> 00:27:16,256 And your smile has just the right amount of lechery. 431 00:27:16,801 --> 00:27:18,792 Do I look convincing? 432 00:27:19,738 --> 00:27:23,174 Convincing? You look convinced. 433 00:27:23,341 --> 00:27:27,607 Now, I'm told you're here to recruit some of the oil officials. 434 00:27:27,779 --> 00:27:29,178 Whom did you have in mind? 435 00:27:29,347 --> 00:27:32,612 Werner Albricht. But London said no. 436 00:27:32,784 --> 00:27:34,775 Oh, they're so right. 437 00:27:34,953 --> 00:27:38,184 Werner Albricht has been currying favor lately. 438 00:27:38,356 --> 00:27:41,052 It would be quite a feather in his cap to turn you in. 439 00:27:44,129 --> 00:27:46,290 No, no, no. Your best bet 440 00:27:46,464 --> 00:27:49,058 is the man you came with this evening. 441 00:27:50,769 --> 00:27:53,329 - The baron? - Smile. 442 00:27:54,806 --> 00:27:57,138 Well, he's as patriotic as Wagner. 443 00:27:57,308 --> 00:27:59,640 With a name that goes back even further. 444 00:27:59,811 --> 00:28:05,272 His family means everything to him. He'd do anything to protect them. 445 00:28:05,450 --> 00:28:08,385 That's why he can't refuse you. 446 00:28:24,235 --> 00:28:26,999 I couldn't do that. He's one of my oldest friends. 447 00:28:27,172 --> 00:28:28,764 I know. 448 00:28:29,441 --> 00:28:32,706 There are many things I've had to do 449 00:28:32,877 --> 00:28:36,210 that I can't explain to my conscience. 450 00:28:38,917 --> 00:28:41,010 - Frau Moellendorf. - Baron von Oldenbourg. 451 00:28:41,186 --> 00:28:42,448 I should have warned you, 452 00:28:42,620 --> 00:28:46,317 this man has as many conquests to his credit as Genghis Khan. 453 00:28:46,491 --> 00:28:49,255 If you hadn't interrupted, I might have been one ahead. 454 00:28:49,427 --> 00:28:51,054 If we don't get out of here, 455 00:28:51,229 --> 00:28:54,027 I'm going to have to explain the Fischer-Tropsch process 456 00:28:54,199 --> 00:28:56,030 to the Japanese delegation. 457 00:28:56,201 --> 00:28:58,066 Would you join us for dinner? 458 00:28:58,236 --> 00:28:59,669 I'm sorry, I'm with friends. 459 00:28:59,838 --> 00:29:02,306 - Oh, I'm so sorry. Goodbye. - Goodbye. 460 00:29:03,842 --> 00:29:06,106 - Goodbye, Mr. Erickson. - Goodbye. 461 00:29:06,277 --> 00:29:08,438 I hope I'll see you again soon. 462 00:29:10,782 --> 00:29:14,548 Now, Gerhard. Assuming I could get 463 00:29:14,719 --> 00:29:17,119 approval of the Swedish government, 464 00:29:17,288 --> 00:29:20,985 you think your oil commission would be interested in exploring the idea? 465 00:29:21,159 --> 00:29:22,490 Yes. 466 00:29:22,761 --> 00:29:25,025 I think they would be very interested. 467 00:29:28,199 --> 00:29:30,724 How much do you figure it would cost? 468 00:29:32,170 --> 00:29:33,535 Not a penny. 469 00:29:34,272 --> 00:29:37,002 I have no intention of building a refinery. 470 00:29:39,811 --> 00:29:44,646 All I want is a sound, legitimate reason to travel to and from Germany. 471 00:29:48,419 --> 00:29:50,751 I'm working for the Allies, Gerhard. 472 00:29:59,531 --> 00:30:00,862 Eric. 473 00:30:01,032 --> 00:30:04,524 Sometimes friendship makes me deaf. 474 00:30:05,804 --> 00:30:08,295 I didn't hear what you just said. 475 00:30:09,207 --> 00:30:11,072 Please leave now. 476 00:30:11,509 --> 00:30:14,171 And don't contact me again. 477 00:30:18,850 --> 00:30:20,545 I can't. 478 00:30:21,486 --> 00:30:23,852 I'm here to ask you to work with me. 479 00:30:43,041 --> 00:30:44,770 I wouldn't do that. 480 00:30:46,578 --> 00:30:49,069 Remember, you have a son in a Russian prison camp. 481 00:30:51,416 --> 00:30:54,317 All they'd have to do is send a message. 482 00:31:09,167 --> 00:31:11,328 I'm not a Nazi, Eric. 483 00:31:11,769 --> 00:31:13,293 You know that. 484 00:31:14,906 --> 00:31:17,534 But at the moment, they are Germany... 485 00:31:18,042 --> 00:31:19,907 ...and I am a German. 486 00:31:21,779 --> 00:31:24,748 Don't ask me to betray my country. 487 00:31:26,818 --> 00:31:29,013 You're their choice, not mine. 488 00:31:32,123 --> 00:31:35,217 I have to do it because they've got me in a vise too. 489 00:31:38,429 --> 00:31:40,522 I'm sorry, Gerhard. 490 00:31:42,567 --> 00:31:44,694 It's a stinking, rotten business. 491 00:31:49,841 --> 00:31:51,103 He was trapped. 492 00:31:51,276 --> 00:31:53,972 There was nothing he could do but cooperate. 493 00:31:54,145 --> 00:31:57,808 He called a meeting of the oil commission, explained the project 494 00:31:57,982 --> 00:32:00,974 and suggested that the commission meet with me periodically 495 00:32:01,152 --> 00:32:03,382 and keep abreast of any future developments. 496 00:32:03,554 --> 00:32:05,385 When the members nodded agreement, 497 00:32:05,556 --> 00:32:07,820 I knew I'd be making weekly visits to Berlin, 498 00:32:07,992 --> 00:32:10,085 and that's all I wanted. 499 00:32:10,261 --> 00:32:12,957 I had expected opposition from the man next to me, 500 00:32:13,131 --> 00:32:16,498 who was a Gestapo colonel in charge of Scandinavian countries, 501 00:32:16,668 --> 00:32:19,364 but he went along without too many questions. 502 00:32:19,537 --> 00:32:22,768 Later in his office, though, he called Kortner in Stockholm, 503 00:32:22,941 --> 00:32:25,205 just to check on me firsthand. 504 00:32:25,643 --> 00:32:28,441 Kortner assured him that I was trustworthy, loyal 505 00:32:28,613 --> 00:32:31,480 and that the refinery plan had great possibilities. 506 00:32:31,649 --> 00:32:35,585 Kortner's enthusiasm, of course, was based mainly on larceny. 507 00:32:35,753 --> 00:32:37,653 A little graft, it seemed, 508 00:32:37,822 --> 00:32:40,620 could open more doors than a passkey. 509 00:32:40,792 --> 00:32:43,283 Colonel Nordoff and I had a pleasant chat. 510 00:32:43,461 --> 00:32:47,659 When it came time for me to leave, I felt I could ask an important favor. 511 00:32:47,832 --> 00:32:49,697 Oh, one more thing. 512 00:32:49,867 --> 00:32:53,166 I was wondering if on my return trip I could go via Hamburg. 513 00:32:53,338 --> 00:32:56,671 I'd like to say hello to Otto Holtz, old friend of mine. 514 00:32:56,841 --> 00:33:00,333 You seem to have many friends in the oil business. 515 00:33:00,511 --> 00:33:01,876 Oil is a fraternity. 516 00:33:02,046 --> 00:33:04,879 You've been in it for a while, you know all the members. 517 00:33:06,718 --> 00:33:08,913 I think it can be arranged. 518 00:33:11,756 --> 00:33:13,656 Please. 519 00:33:14,425 --> 00:33:16,950 - Thank you, you've been very kind. - Thank you. 520 00:33:17,128 --> 00:33:20,689 It's comforting to know that we have such loyal Swedish friends. 521 00:33:20,865 --> 00:33:23,459 - Goodbye. - Goodbye. 522 00:33:26,337 --> 00:33:28,703 Have him put under surveillance. 523 00:33:32,643 --> 00:33:38,047 Express train to Hamburg departing 8:1 0 on track 1 1. 524 00:33:39,450 --> 00:33:44,854 Train to Muenchen departing 8:20 on track six. 525 00:34:13,084 --> 00:34:17,316 The trip was slow and uncomfortable. We were sidetracked a dozen times. 526 00:34:17,488 --> 00:34:20,616 It gave me a chance to see the condition of the rolling stock. 527 00:34:21,459 --> 00:34:24,257 By the time we pulled into the main station in Hamburg, 528 00:34:24,429 --> 00:34:28,627 I'd been able to make mental notes on troop trains and marshaling yards. 529 00:34:29,133 --> 00:34:31,624 I hadn't found out too much about oil yet, 530 00:34:31,803 --> 00:34:35,671 but I was picking up other bits of information that might prove valuable. 531 00:34:46,818 --> 00:34:48,479 Otto! 532 00:34:50,054 --> 00:34:51,783 You didn't have to come to meet me. 533 00:34:51,956 --> 00:34:55,084 Those are the people I like to meet, the ones I don't have to. 534 00:34:55,259 --> 00:34:57,659 I even brought an honor guard. 535 00:34:57,829 --> 00:34:59,421 My son, Hans. 536 00:34:59,597 --> 00:35:01,963 - Hello, Hans. - Heil Hitler! 537 00:35:12,543 --> 00:35:15,671 Herr Gunderscharf. Please contact the stationmaster. 538 00:35:15,847 --> 00:35:17,405 There's a message for you. 539 00:35:48,679 --> 00:35:51,239 I had never been to Otto's new home. 540 00:35:51,415 --> 00:35:52,939 After his first wife died, 541 00:35:53,117 --> 00:35:56,609 we'd always gotten together in his office or my hotel room. 542 00:35:56,787 --> 00:35:59,483 When I met his second wife, I understood. 543 00:35:59,657 --> 00:36:01,921 Klara was not someone to be proud of. 544 00:36:02,093 --> 00:36:05,460 She flaunted her sex, was tawdry and rather stupid. 545 00:36:05,630 --> 00:36:07,530 I wondered why he ever married her. 546 00:36:08,032 --> 00:36:09,294 And then I found out. 547 00:36:09,467 --> 00:36:11,332 How long have you been married? 548 00:36:11,502 --> 00:36:15,336 Eleven years, but for Hans' sake, we say 1 2. 549 00:36:17,408 --> 00:36:18,875 Papa! Papa! 550 00:36:23,014 --> 00:36:26,279 I heard just now on the radio that six people here in Hamburg 551 00:36:26,450 --> 00:36:27,849 were arrested for treason. 552 00:36:28,019 --> 00:36:31,079 - Jews? - No, Germans. 553 00:36:31,255 --> 00:36:33,189 A boy in our class does treason. 554 00:36:33,357 --> 00:36:36,258 - What are you talking about? - It's true, Papa. 555 00:36:36,427 --> 00:36:39,521 Every morning, our teacher says, "God strike England." 556 00:36:39,697 --> 00:36:41,995 And we answer all together, "He will." 557 00:36:42,166 --> 00:36:46,227 Well, this boy Klaus does not say it. I watched him. 558 00:36:46,404 --> 00:36:48,599 He opens his mouth and makes movements, 559 00:36:48,773 --> 00:36:50,570 but he doesn't say it. 560 00:36:50,741 --> 00:36:53,574 Maybe his father and mother like the English. 561 00:36:53,744 --> 00:36:55,143 That's ridiculous, Hans. 562 00:36:55,313 --> 00:36:57,372 The boy's probably just daydreaming. 563 00:36:57,548 --> 00:36:59,209 No. 564 00:36:59,383 --> 00:37:03,342 I think soon I must report him and his parents. 565 00:37:03,521 --> 00:37:06,183 You'll do nothing of the sort! Go to your room! 566 00:37:06,357 --> 00:37:08,518 Otto, you must not discourage the boy. 567 00:37:08,693 --> 00:37:12,060 If he really has such an idea, it's his duty to report it. 568 00:37:12,230 --> 00:37:13,595 Klara, Klara. 569 00:37:13,764 --> 00:37:16,733 What are you teaching him? The boy will grow up to be... 570 00:37:16,901 --> 00:37:19,665 If they're guilty, they should be taken. If they're not, 571 00:37:19,837 --> 00:37:21,771 no harm will be done to them. 572 00:37:21,939 --> 00:37:24,271 In either case, it's good for Hans' record. 573 00:37:24,442 --> 00:37:27,036 My Jugendfuehrer said if I report things like that, 574 00:37:27,211 --> 00:37:29,042 I will get the star for my uniform. 575 00:37:29,213 --> 00:37:31,477 Ah, your Jugendfuehrer is a... 576 00:37:33,150 --> 00:37:34,674 Go on, go on. 577 00:37:34,852 --> 00:37:36,820 We'll talk about it later. 578 00:37:37,288 --> 00:37:41,657 Mr. Erickson and I have some business to discuss now. 579 00:37:42,293 --> 00:37:43,555 Eric. 580 00:37:43,728 --> 00:37:46,390 - You mind if we talk in the garden? - Of course not. 581 00:37:46,564 --> 00:37:51,001 After dinner is the only time I have to work on my vegetables. 582 00:37:51,168 --> 00:37:53,432 I'll get my old clothes on. 583 00:38:02,813 --> 00:38:06,874 Otto was not hard to recruit, but difficult to satisfy. 584 00:38:07,151 --> 00:38:10,484 He didn't want any money, but he insisted on some kind of document 585 00:38:10,655 --> 00:38:13,522 stating that he was cooperating with the Allies. 586 00:38:13,691 --> 00:38:15,283 I tried to dissuade him but he... 587 00:38:15,459 --> 00:38:16,892 No. 588 00:38:17,061 --> 00:38:19,529 When the Allies march into Hamburg, 589 00:38:19,697 --> 00:38:22,928 I want something I can take to headquarters. 590 00:38:27,071 --> 00:38:30,006 I'm sorry, Otto, I can't do it. It's too risky. 591 00:38:30,841 --> 00:38:32,832 It's the only way I'll cooperate. 592 00:38:33,010 --> 00:38:34,705 Papa. 593 00:38:34,879 --> 00:38:36,312 You think about it tonight. 594 00:38:36,480 --> 00:38:38,573 I'll meet you in my office in the morning. 595 00:38:38,749 --> 00:38:40,876 - At the refinery. - No, my office in town. 596 00:38:41,052 --> 00:38:43,316 Come about 1 0. I have an appointment first. 597 00:38:43,921 --> 00:38:45,889 Mama says you should come in now. 598 00:38:46,057 --> 00:38:47,752 You'll catch cold. 599 00:38:47,925 --> 00:38:52,191 - What are you doing sitting out here? - Just changing my shoes. 600 00:39:53,457 --> 00:39:57,553 By the next morning, I had decided to give Otto the letter he wanted. 601 00:39:57,895 --> 00:40:01,092 It was a death sentence for both of us if anybody found it. 602 00:40:01,632 --> 00:40:04,465 Otto was willing to take the risk, and so was I. 603 00:40:04,635 --> 00:40:06,466 On one condition: 604 00:40:07,271 --> 00:40:11,207 I want to be sure that where you put that is really a safe place. 605 00:40:11,375 --> 00:40:12,637 Eric, 606 00:40:12,810 --> 00:40:17,270 for a long time, I've been withdrawing money from the bank. 607 00:40:17,448 --> 00:40:18,915 Little by little. 608 00:40:19,083 --> 00:40:20,948 Not enough to create suspicion, 609 00:40:21,118 --> 00:40:24,451 but sufficient to live on for a time when the war is over. 610 00:40:25,022 --> 00:40:29,652 Somewhere in these cabinets are 200,000 marks. 611 00:40:29,827 --> 00:40:32,796 If you can find them, you can have them. 612 00:40:36,300 --> 00:40:38,700 What if this building is bombed? 613 00:40:39,370 --> 00:40:42,965 Someone goes through the debris, finds a piece of paper... 614 00:40:43,140 --> 00:40:45,108 If this building is hit, 615 00:40:45,443 --> 00:40:49,311 the chances are a hundred to one that it'll catch fire. 616 00:40:50,347 --> 00:40:52,178 And if the office is searched? 617 00:40:54,718 --> 00:40:56,686 They'll break open the safe, 618 00:40:56,854 --> 00:40:58,583 tear up the rug, 619 00:40:58,756 --> 00:41:00,621 smash the desk. 620 00:41:01,125 --> 00:41:04,356 But I doubt if they'll wade through all these files. 621 00:41:04,528 --> 00:41:06,393 But they might. 622 00:41:07,264 --> 00:41:10,927 They might also find the money. 623 00:41:11,101 --> 00:41:14,298 I might also be arrested... and talk. 624 00:41:14,472 --> 00:41:17,805 I honestly don't know how I'd react under torture. 625 00:41:19,777 --> 00:41:23,042 Those are risks you have to take, Eric. 626 00:41:23,747 --> 00:41:25,578 Well? 627 00:41:27,284 --> 00:41:28,842 All right. 628 00:41:33,290 --> 00:41:37,420 Wait a minute. This is dated March 5th. 629 00:41:37,595 --> 00:41:40,530 Today is September 5th. 630 00:41:41,465 --> 00:41:44,866 You see, I have to be protected too, Otto. 631 00:41:45,035 --> 00:41:46,969 If tomorrow you should get cold feet 632 00:41:47,137 --> 00:41:49,970 and decide to turn the letter over to the Gestapo, 633 00:41:50,140 --> 00:41:52,836 they'd wonder why you held on to it for six months. 634 00:41:58,415 --> 00:42:03,284 Otto gave me the two-dollar tour, and I saw the refinery from top to bottom. 635 00:42:03,454 --> 00:42:06,890 When I got back to Stockholm, I talked into the recording machine 636 00:42:07,057 --> 00:42:11,118 for what seemed to be hours, trying to remember every little detail. 637 00:42:11,295 --> 00:42:14,162 During the air raid of August 23rd, 638 00:42:14,331 --> 00:42:18,495 the distillation plant was burned, but not extensively. 639 00:42:18,669 --> 00:42:21,729 The damage was repaired in six hours. 640 00:42:23,073 --> 00:42:27,066 Good. Have those transcribed and sent up to London right away. 641 00:42:27,578 --> 00:42:30,672 - Good work, Red. - How about a drink now? 642 00:42:31,582 --> 00:42:33,880 No, thanks. 643 00:42:36,520 --> 00:42:38,715 Red, I was hoping you might come back 644 00:42:38,889 --> 00:42:41,858 a little more enthusiastic about the Allied cause. 645 00:42:42,426 --> 00:42:44,826 When you force me to blackmail von Oldenbourg, 646 00:42:44,995 --> 00:42:46,553 one of my closest friends, 647 00:42:46,730 --> 00:42:49,824 don't expect me to whistle the "Stars and Stripes Forever". 648 00:42:50,000 --> 00:42:52,867 - What about money? - I'll send you a bill later. 649 00:42:53,037 --> 00:42:56,336 Meanwhile, I want Holtz and the baron taken care of immediately. 650 00:42:56,507 --> 00:42:58,702 Documents acknowledging their cooperation 651 00:42:58,876 --> 00:43:01,538 will be filed at the legation tomorrow. 652 00:43:04,381 --> 00:43:08,044 Incidentally, I gave such a document to Holtz. 653 00:43:08,852 --> 00:43:10,285 You did what? 654 00:43:10,454 --> 00:43:13,890 I had to, he wouldn't help otherwise. It's in a safe place. 655 00:43:14,291 --> 00:43:16,282 Why didn't you file it with the Gestapo? 656 00:43:16,460 --> 00:43:19,258 It'd have saved them all that trouble of looking for it. 657 00:43:23,934 --> 00:43:26,300 It's awful damned easy for you to sit here 658 00:43:26,470 --> 00:43:28,870 figuring out how brave and smart I should be. 659 00:43:29,039 --> 00:43:31,735 The only danger you're in is getting a bad lobster. 660 00:43:31,909 --> 00:43:33,934 All right, I made a mistake. 661 00:43:34,111 --> 00:43:38,571 But if they find that letter, it's my neck, not yours. 662 00:43:47,758 --> 00:43:49,817 Curious chap. 663 00:43:49,994 --> 00:43:55,626 The most amazing combination of intelligence and stupidity. 664 00:44:44,882 --> 00:44:46,372 Willy! 665 00:44:46,550 --> 00:44:48,643 Hello, Eric. Welcome back. 666 00:44:48,819 --> 00:44:50,548 Thank you. I was going to call you. 667 00:44:50,721 --> 00:44:53,246 I wanted to tell you about my conference in Berlin. 668 00:44:53,424 --> 00:44:55,016 Any time. I'll be waiting. 669 00:44:55,192 --> 00:44:57,126 - Your office, 3:00? - Splendid. 670 00:44:58,195 --> 00:45:01,323 Eric! Where have you been keeping yourself? 671 00:45:01,498 --> 00:45:04,899 I called you a dozen times, but you never answered. 672 00:45:05,302 --> 00:45:07,566 I would think that you'd finally get the idea 673 00:45:07,738 --> 00:45:11,174 that I want nothing to do with you or your propositions. 674 00:45:11,341 --> 00:45:15,937 I don't do business with Jews, Gumpel, so stop bothering me. 675 00:45:32,663 --> 00:45:36,827 That, I think, was the loneliest moment of my life. 676 00:45:37,000 --> 00:45:39,798 When other people hate you, it's unfortunate, 677 00:45:39,970 --> 00:45:42,734 but when you hate yourself, it's unbearable. 678 00:45:42,906 --> 00:45:46,842 And hurting Max the way I did filled me with self-contempt. 679 00:45:47,010 --> 00:45:49,444 Of course, news that I'd publicly insulted him 680 00:45:49,613 --> 00:45:51,046 didn't take long to spread. 681 00:45:51,215 --> 00:45:55,311 My wife called me at the office and berated me for what I had done. 682 00:45:55,486 --> 00:45:58,785 I went home and tried to mollify her, but it was hopeless. 683 00:45:58,956 --> 00:46:01,220 I couldn't tell her why I had to do it. 684 00:46:01,391 --> 00:46:04,326 I could only plead rather guiltily for understanding. 685 00:46:04,495 --> 00:46:09,523 All right, you've made your bed, but don't expect me to share it. 686 00:46:36,260 --> 00:46:40,822 Dear Eric, I cannot believe you have changed to this extent. 687 00:46:40,998 --> 00:46:44,798 Your outburst this noontime only strengthens my conviction 688 00:46:44,968 --> 00:46:48,404 that your conduct has some special hidden purpose. 689 00:46:48,572 --> 00:46:51,006 Because I trust you implicitly, 690 00:46:51,175 --> 00:46:55,612 I shall consider our friendship only temporarily interrupted. 691 00:46:55,779 --> 00:46:58,976 If I can ever be of help, let me know. 692 00:46:59,149 --> 00:47:04,644 Every good wish. God bless you. Max. 693 00:47:32,549 --> 00:47:34,346 They seemed greatly interested. 694 00:47:34,518 --> 00:47:37,248 Providing, of course, I could give them some promise 695 00:47:37,421 --> 00:47:39,548 of Swedish government approval. 696 00:47:40,591 --> 00:47:42,718 Perhaps if you wrote a letter to Nordoff... 697 00:47:42,893 --> 00:47:44,451 I have just one question. 698 00:47:45,028 --> 00:47:48,794 What were you doing at 20 Stortorget last night? 699 00:47:52,836 --> 00:47:54,667 I'm glad my wife didn't ask that. 700 00:47:55,105 --> 00:48:00,236 Yes, infidelity is difficult to explain... 701 00:48:00,410 --> 00:48:05,040 ...but not nearly as difficult as espionage. 702 00:48:18,095 --> 00:48:20,757 I have to send that lady some flowers. 703 00:48:20,931 --> 00:48:24,867 She recommended the restaurant. A lovely place. 704 00:48:27,404 --> 00:48:33,900 I'm amazed at American intelligence sending two such incompetent men. 705 00:48:34,077 --> 00:48:36,739 But that's not my worry. 706 00:48:36,914 --> 00:48:42,819 My problem is, what do we do with you? 707 00:48:44,988 --> 00:48:49,550 I could turn you over to the Swedish Security Police, 708 00:48:49,726 --> 00:48:53,924 but I can't see what would be gained by that. Can you? 709 00:48:54,097 --> 00:48:57,396 I think the best procedure would be 710 00:48:57,567 --> 00:49:01,765 for you to continue to work for the Americans, 711 00:49:01,939 --> 00:49:05,306 with one slight difference. 712 00:49:05,475 --> 00:49:11,311 The information you bring back from Germany will be supplied by us. 713 00:49:13,283 --> 00:49:15,183 Have you told Berlin about me yet? 714 00:49:15,352 --> 00:49:18,810 Oh, no. I haven't told anybody yet. 715 00:49:18,989 --> 00:49:24,188 I wanted to talk to you first, to see if you'd be reasonable. 716 00:49:24,861 --> 00:49:29,924 It's not often we are able to get an Allied agent working for us. 717 00:49:35,105 --> 00:49:40,270 These are five canceled checks from me to you. 718 00:49:41,378 --> 00:49:45,337 An Allied agent has paid you over 20,000 crowns 719 00:49:45,515 --> 00:49:47,608 in the last few months. 720 00:49:47,784 --> 00:49:53,017 I doubt whether the Gestapo will consider these... gambling losses. 721 00:49:55,158 --> 00:49:58,184 You can destroy them if you want, they're only Photostats. 722 00:49:58,362 --> 00:49:59,989 The originals, in the meantime, 723 00:50:00,163 --> 00:50:03,690 are in the hands of these two incompetents. 724 00:50:07,771 --> 00:50:11,332 Now, I think you'd better write that letter to Nordoff, 725 00:50:11,508 --> 00:50:14,068 saying that we've discussed the refinery plan 726 00:50:14,244 --> 00:50:19,204 and you'll contact the more influential members of Parliament and... 727 00:50:20,617 --> 00:50:23,950 We can discuss the details later, can't we? 728 00:50:25,055 --> 00:50:28,047 You realize if I'm arrested... 729 00:50:28,558 --> 00:50:31,925 ...the originals will find their way to the Gestapo. 730 00:50:32,095 --> 00:50:34,689 So if there are any other members of your department 731 00:50:34,865 --> 00:50:37,026 who are suspicious of me, 732 00:50:37,200 --> 00:50:41,830 tell them... l'm a real nice fellow. 733 00:50:45,909 --> 00:50:47,900 Oh, Willy. 734 00:50:49,246 --> 00:50:53,683 You didn't honestly think I was that bad a bridge player, did you? 735 00:51:00,891 --> 00:51:03,359 Kortner was most cooperative. 736 00:51:03,527 --> 00:51:08,089 We collaborated on the letter. I wrote it and he signed it. 737 00:51:08,265 --> 00:51:12,099 It was a perfect opportunity to move on to the second phase of my plan. 738 00:51:12,269 --> 00:51:15,295 The letter requested that I be allowed to make a survey trip 739 00:51:15,472 --> 00:51:17,133 of all the refineries in Germany. 740 00:51:17,307 --> 00:51:19,901 After all, since I was going to help the Third Reich 741 00:51:20,077 --> 00:51:21,738 by building a refinery in Sweden, 742 00:51:21,912 --> 00:51:25,006 it'd be to their advantage if I became acquainted firsthand 743 00:51:25,182 --> 00:51:27,275 with all the latest technical developments 744 00:51:27,451 --> 00:51:28,782 and methods of production. 745 00:51:28,952 --> 00:51:31,978 So on my next trip to Berlin, I went to Gestapo Headquarters 746 00:51:32,155 --> 00:51:33,884 to see Nordoff once again. 747 00:51:34,057 --> 00:51:37,083 He had referred the request to the Oil Commission. 748 00:51:37,260 --> 00:51:38,887 The baron, who was the chairman, 749 00:51:39,062 --> 00:51:41,257 naturally could do nothing but recommend it. 750 00:51:41,431 --> 00:51:42,693 With such auspices, 751 00:51:42,866 --> 00:51:46,734 Nordoff was willing to push it up the ladder for Himmler's approval. 752 00:51:47,270 --> 00:51:49,135 When I got to the hotel later, 753 00:51:49,306 --> 00:51:52,173 I received a cryptic message telling me to meet a contact 754 00:51:52,342 --> 00:51:56,506 on the embankment of the Spree River near the Oberbaum Bridge. 755 00:52:25,208 --> 00:52:26,607 Hello... 756 00:52:32,916 --> 00:52:35,578 Well! There hasn't been a welcome like that 757 00:52:35,752 --> 00:52:37,686 since Lindbergh landed in Paris. 758 00:52:37,854 --> 00:52:39,515 Just in... 759 00:52:43,059 --> 00:52:44,788 In case you're being followed. 760 00:52:44,961 --> 00:52:47,794 Keep it up. The whole Gestapo's behind me. 761 00:52:52,035 --> 00:52:55,493 There was someone following me in the subway, but I think I lost him. 762 00:52:56,072 --> 00:52:58,063 We'd better go. 763 00:53:36,079 --> 00:53:37,546 Is this...? 764 00:53:45,889 --> 00:53:48,016 Now, good evening. 765 00:53:48,191 --> 00:53:49,954 Good evening. 766 00:53:50,660 --> 00:53:52,594 Wagner seems to be popular tonight. 767 00:53:52,762 --> 00:53:54,753 Hitler speaks in a moment. 768 00:53:59,402 --> 00:54:03,168 When they told me to contact you, they didn't tell me why. 769 00:54:03,340 --> 00:54:05,831 My courier has had to hide out. 770 00:54:06,009 --> 00:54:10,309 And I have some information that must get back as quickly as possible. 771 00:54:11,514 --> 00:54:14,540 Just a businessman keeping his eyes and ears open. 772 00:54:14,718 --> 00:54:16,049 Why this place? 773 00:54:16,219 --> 00:54:18,517 Well, if our romance were to be convincing, 774 00:54:18,688 --> 00:54:22,021 we'd better have a rendezvous. I rented it shortly after we met. 775 00:54:22,525 --> 00:54:25,323 Since we're both married, I think it's only logical 776 00:54:25,495 --> 00:54:29,056 that we wouldn't want to be seen in my home or in hotel rooms. 777 00:54:31,668 --> 00:54:35,434 But you're ruining my reputation for being generous and gallant. 778 00:54:35,605 --> 00:54:39,803 In Berlin today, not even Lothario could do any better. 779 00:54:39,976 --> 00:54:41,671 Now, if you're ready. 780 00:54:41,845 --> 00:54:44,006 How about a drink before we start? 781 00:54:44,180 --> 00:54:46,580 How about a drink after we're finished? 782 00:54:51,388 --> 00:54:53,686 Now... 783 00:54:54,324 --> 00:54:57,487 The third bomber group is being transferred 784 00:54:57,661 --> 00:55:01,495 from Lesmont in France to Brok in Poland. 785 00:55:02,132 --> 00:55:03,861 Third bomber group 786 00:55:04,034 --> 00:55:08,334 transferred from Lesmont in France to Brok, Poland. 787 00:55:09,539 --> 00:55:12,064 I can't concentrate with that going on. 788 00:55:12,242 --> 00:55:13,766 Look, I have a visual memory. 789 00:55:13,943 --> 00:55:17,003 If I can write it, I can remember it. Do you have some paper? 790 00:55:17,180 --> 00:55:19,045 Yes, of course. 791 00:55:24,888 --> 00:55:29,723 Now, third... bomber... 792 00:55:29,893 --> 00:55:34,193 Lesmont... to Brok. 793 00:55:36,566 --> 00:55:40,366 Now, I overheard a senior officer in the construction corps mention 794 00:55:40,537 --> 00:55:43,563 that just north of Regensburg... 795 00:55:49,879 --> 00:55:51,346 Repeat again. 796 00:55:51,514 --> 00:55:54,915 And the special fuel for these experimental jet planes 797 00:55:55,085 --> 00:55:58,885 is believed to be manufactured someplace in northern Germany. 798 00:56:00,123 --> 00:56:01,852 That's all. 799 00:56:03,193 --> 00:56:05,286 Now may I have that drink? 800 00:56:06,262 --> 00:56:07,752 Excuse me. 801 00:56:07,931 --> 00:56:09,899 How should I get rid of these? 802 00:56:10,066 --> 00:56:13,001 You'd better burn them in the sink here. 803 00:56:20,877 --> 00:56:24,244 Although our job is just to get the information, 804 00:56:24,414 --> 00:56:26,678 not evaluate it, 805 00:56:26,850 --> 00:56:30,980 if they can get those jet planes in the air in any great numbers, 806 00:56:31,154 --> 00:56:33,315 it might be disastrous. 807 00:56:35,091 --> 00:56:38,026 And fuel is the key to the situation. 808 00:56:39,362 --> 00:56:41,694 Well, that's not our worry. 809 00:56:41,865 --> 00:56:44,459 But we do have one. 810 00:56:46,870 --> 00:56:51,000 In case either of us should get arrested and questioned, 811 00:56:51,174 --> 00:56:55,008 I think we ought to know a few intimate details about each other. 812 00:56:55,178 --> 00:56:59,342 Now, for your information, I have a scar, appendicitis here. 813 00:56:59,516 --> 00:57:04,476 And a birthmark there. Wine-colored. 814 00:57:05,321 --> 00:57:07,380 White or red? 815 00:57:08,057 --> 00:57:09,547 Vin rose. 816 00:57:09,726 --> 00:57:11,921 Well, I haven't anything quite as glamorous. 817 00:57:12,095 --> 00:57:16,395 Just a cut on my thigh, which you probably never noticed in the dim light. 818 00:57:16,566 --> 00:57:18,898 I'm very observing. So is the Gestapo. 819 00:57:19,068 --> 00:57:20,535 What's it look like? 820 00:57:20,703 --> 00:57:22,796 Well, a horse bit me on the a... 821 00:57:24,707 --> 00:57:27,505 Just a bite scar. 822 00:57:29,779 --> 00:57:32,577 Your hair is most attractive. 823 00:57:32,749 --> 00:57:35,047 Is that the natural color? 824 00:57:37,387 --> 00:57:39,412 Yes. 825 00:57:47,564 --> 00:57:50,795 Now, what else should we know about each other? 826 00:57:50,967 --> 00:57:53,265 Well, although you probably had the good taste 827 00:57:53,436 --> 00:57:55,404 not to praise your wife in front of me, 828 00:57:55,572 --> 00:57:58,302 I think you would have mentioned her name. 829 00:57:58,475 --> 00:58:00,238 It's Ingrid. 830 00:58:00,410 --> 00:58:03,038 And she doesn't understand you. 831 00:58:03,213 --> 00:58:05,181 Oddly enough, that's true. 832 00:58:05,348 --> 00:58:06,872 They wouldn't let me tell her, 833 00:58:07,050 --> 00:58:10,076 and she couldn't stand the thought of being unpopular. 834 00:58:10,253 --> 00:58:12,721 She left me just a few days ago. 835 00:58:12,889 --> 00:58:15,187 Oh, I'm sorry. 836 00:58:15,758 --> 00:58:19,216 At least I found out who trusted me and who didn't. 837 00:58:21,297 --> 00:58:24,630 Now, what about your husband? 838 00:58:25,502 --> 00:58:27,026 His name is Friedrich. 839 00:58:27,203 --> 00:58:30,195 He's a colonel with the occupation in France. 840 00:58:31,774 --> 00:58:35,471 Well, don't you think that sometime during our passionate love affair, 841 00:58:35,645 --> 00:58:39,137 you would have told me more than his name, rank and serial number? 842 00:58:39,315 --> 00:58:41,510 I mean, for my own protection, 843 00:58:41,684 --> 00:58:43,709 I would have found out if he were jealous 844 00:58:43,887 --> 00:58:46,583 and apt to take a shot at me. 845 00:58:49,259 --> 00:58:52,422 No, Friedrich wouldn't care. 846 00:58:53,229 --> 00:58:55,459 Legally, we've been married ten years. 847 00:58:55,632 --> 00:58:59,363 Actually, just about a month. 848 00:58:59,536 --> 00:59:04,303 Very early, he told me I was one in a million. 849 00:59:04,874 --> 00:59:08,605 And I discovered he was telling the truth. 850 00:59:13,216 --> 00:59:15,480 Why didn't you divorce him? 851 00:59:15,652 --> 00:59:17,916 I'm a Catholic. 852 00:59:18,521 --> 00:59:19,920 It's worked, though. 853 00:59:20,089 --> 00:59:21,920 People take pity on me, 854 00:59:22,091 --> 00:59:26,994 and I'm asked to the best parties, where I pick up the best information. 855 00:59:28,264 --> 00:59:30,425 Do you mind? 856 00:59:33,703 --> 00:59:35,603 I'm curious. 857 00:59:36,406 --> 00:59:40,001 Ever since I met you, I wondered what they have on you. 858 00:59:41,277 --> 00:59:43,142 The Allies, I mean. 859 00:59:43,313 --> 00:59:44,678 They've got me handcuffed. 860 00:59:44,847 --> 00:59:47,839 If I don't work for them, I lose my business. 861 00:59:49,085 --> 00:59:51,178 Oh, I see. 862 00:59:51,955 --> 00:59:55,049 Yes, I have something to lose too. 863 00:59:55,224 --> 00:59:58,125 If I don't help them, I lose my self-respect. 864 00:59:58,294 --> 01:00:02,162 But haven't you ever opposed anything for the simple reason that it's wrong? 865 01:00:02,332 --> 01:00:04,562 Morally wrong? 866 01:00:04,734 --> 01:00:06,929 Not when my life depended on it. 867 01:00:07,637 --> 01:00:10,731 You've got connections. You could go to Switzerland, Sweden. 868 01:00:10,907 --> 01:00:12,306 I could, but I can't. 869 01:00:12,475 --> 01:00:14,534 - Well, what's stopping you? - My faith. 870 01:00:14,711 --> 01:00:18,078 He's the Antichrist, I'm a Christian. 871 01:00:18,247 --> 01:00:21,478 If I don't oppose him, my religion becomes a mockery. 872 01:00:21,651 --> 01:00:25,815 Your religion also tells you to love your enemies. 873 01:00:25,989 --> 01:00:29,948 I try to be a Christian, I never hoped to be a saint. 874 01:00:30,126 --> 01:00:34,256 You don't think hanging that paranoiac is going to end persecution? 875 01:00:34,430 --> 01:00:36,728 Another greedy psychopath will come along... 876 01:00:36,899 --> 01:00:41,336 But this is now, and I'm here. And I must do what I must do. 877 01:00:42,438 --> 01:00:47,398 - And risk your life doing it? - Yes, if necessary. 878 01:00:54,684 --> 01:00:58,313 You certainly are a businessman, aren't you? 879 01:00:58,488 --> 01:01:01,787 You look at war in terms of hundreds of tanks 880 01:01:01,958 --> 01:01:04,426 and thousands of planes and millions of men, 881 01:01:04,594 --> 01:01:08,928 like some sort of a wrestling match on a gigantic scale. 882 01:01:10,566 --> 01:01:14,593 Try thinking of it in terms of a single truck 883 01:01:14,771 --> 01:01:17,569 on its way to a concentration camp 884 01:01:17,740 --> 01:01:20,231 and what's shivering inside it. 885 01:01:20,410 --> 01:01:22,970 I feel sorry for those people, deeply sorry. 886 01:01:23,146 --> 01:01:26,172 - I suffer for them. - But not with them. 887 01:01:26,349 --> 01:01:27,839 That's the difference. 888 01:01:28,685 --> 01:01:30,880 Someday, though, you might. 889 01:01:31,054 --> 01:01:36,617 You'll see a stranger, a complete stranger, being bullied and beaten. 890 01:01:36,793 --> 01:01:42,425 And suddenly, in an agonizing moment, he'll become your brother. 891 01:02:03,019 --> 01:02:05,544 I guess I've always been an opportunist. 892 01:02:07,356 --> 01:02:09,916 And the women I've known have been too. 893 01:02:13,830 --> 01:02:16,526 I've never met anyone quite like you. 894 01:02:20,770 --> 01:02:23,739 You're either very foolish or very wise. 895 01:02:24,607 --> 01:02:26,939 I can't decide which. 896 01:02:32,048 --> 01:02:34,346 But I can tell you one thing. 897 01:02:37,053 --> 01:02:39,783 Your husband must be an idiot. 898 01:02:40,723 --> 01:02:42,088 Good night. 899 01:03:04,247 --> 01:03:08,206 After our conference yesterday, I was exhausted. 900 01:03:08,384 --> 01:03:12,445 I went to bed early. I'll wager you did the same. 901 01:03:13,723 --> 01:03:15,714 Now, colonel, you know that isn't true. 902 01:03:15,892 --> 01:03:18,156 One of your men followed me out of the hotel. 903 01:03:18,327 --> 01:03:20,887 - But not very far. - Yes, he was a bit obvious. 904 01:03:21,063 --> 01:03:23,429 So I managed to lose him in the subway. 905 01:03:23,599 --> 01:03:27,262 You shouldn't have done it. You hurt his professional pride. 906 01:03:27,436 --> 01:03:29,961 I was on my way to visit a beautiful woman. 907 01:03:30,139 --> 01:03:32,232 I didn't feel it was any of his business. 908 01:03:35,311 --> 01:03:38,405 Frau Moellendorf is a charming person, isn't she? 909 01:03:41,517 --> 01:03:43,348 And I thought I was being so clever. 910 01:03:45,388 --> 01:03:49,085 The man following you was obvious because he was supposed to be. 911 01:03:49,258 --> 01:03:51,624 To give you a false sense of security. 912 01:03:51,794 --> 01:03:53,625 You see, there were two men. 913 01:03:53,796 --> 01:03:56,162 You gave the slip to the wrong one. 914 01:03:56,332 --> 01:04:00,132 I was delighted to learn that your nocturnal prowling 915 01:04:00,303 --> 01:04:03,932 was for the purpose of romance and not intrigue. 916 01:04:04,106 --> 01:04:05,869 And now, on my recommendation, 917 01:04:06,042 --> 01:04:09,705 Reichsfuehrer Himmler has approved your inspection tour. 918 01:04:09,879 --> 01:04:12,473 This will allow you access to all refineries. 919 01:04:12,648 --> 01:04:13,910 To avoid suspicion, 920 01:04:14,083 --> 01:04:17,177 I suggested that a team of technicians go along with me. 921 01:04:17,353 --> 01:04:19,844 Nordoff thought that one man would be sufficient, 922 01:04:20,022 --> 01:04:21,683 and the baron was selected. 923 01:04:21,858 --> 01:04:26,420 It was comforting to know that my only watchdog had no teeth. 924 01:05:23,686 --> 01:05:27,486 The baron grew to hate me, and I certainly couldn't blame him. 925 01:05:27,657 --> 01:05:31,218 But then, one day while we were touring a small plant near Leipzig, 926 01:05:31,394 --> 01:05:34,955 his attitude changed. And so did mine. 927 01:05:35,131 --> 01:05:38,066 The workers had gone on a sit-down strike. 928 01:05:48,010 --> 01:05:49,341 Who are they? 929 01:05:49,512 --> 01:05:52,276 They are Polish volunteers. 930 01:05:53,182 --> 01:05:55,150 Why do they refuse to work? 931 01:05:55,318 --> 01:05:59,049 They say too long hours and too little food. 932 01:06:11,133 --> 01:06:14,500 You'd better wait upstairs in my office. 933 01:06:20,343 --> 01:06:25,747 If you refuse to work, I'll hang you, one by one! 934 01:06:25,915 --> 01:06:29,373 Don't misjudge me. I have no mercy! 935 01:06:30,319 --> 01:06:33,152 Now, get back to your posts! 936 01:06:34,190 --> 01:06:37,990 So you are going to test me, are you? 937 01:06:39,628 --> 01:06:43,564 Well, which one of you is going to go first? 938 01:06:43,733 --> 01:06:46,065 Let me see. 939 01:06:46,235 --> 01:06:48,362 You! Come here. 940 01:06:48,537 --> 01:06:50,903 Help me. Help me. Help me, please! 941 01:06:51,073 --> 01:06:53,598 - Take that man. - For God's sake, someone help me. 942 01:06:53,776 --> 01:06:56,677 I didn't do anything, I didn't do anything! 943 01:06:56,846 --> 01:06:59,337 I just sat down because I was hungry. 944 01:07:00,082 --> 01:07:02,949 Oh, please, please help me! 945 01:07:03,119 --> 01:07:06,384 I'll go back to work! I'll go back to work, don't hang me! 946 01:07:06,555 --> 01:07:09,422 Don't hang me, I'll go back to work! 947 01:07:25,408 --> 01:07:28,309 Now, are you going back to work? 948 01:07:28,477 --> 01:07:32,846 No? I'll give you ten seconds. 949 01:07:33,015 --> 01:07:38,419 One... two... three... 950 01:08:00,910 --> 01:08:03,310 Strange. 951 01:08:04,346 --> 01:08:07,315 You can read about a hundred atrocities, 952 01:08:07,483 --> 01:08:09,747 hear about a thousand, 953 01:08:10,386 --> 01:08:13,048 but you only have to see one. 954 01:08:19,028 --> 01:08:23,863 And suddenly... he becomes your brother. 955 01:08:26,669 --> 01:08:31,072 So far, I have cooperated because I had to. 956 01:08:32,041 --> 01:08:34,703 Now I do it willingly. 957 01:08:36,779 --> 01:08:38,610 So do I. 958 01:08:49,525 --> 01:08:51,584 They want me to find out 959 01:08:51,760 --> 01:08:55,662 where you're manufacturing and storing fuel for those jets. 960 01:08:57,333 --> 01:08:59,563 I'll find out. 961 01:09:03,739 --> 01:09:06,071 And every place we went, it was the same. 962 01:09:06,242 --> 01:09:08,267 Factories, refineries, railroads. 963 01:09:08,444 --> 01:09:11,038 All beginning to show the effects of the bombing. 964 01:09:11,213 --> 01:09:13,613 Did you drive through Regensburg? 965 01:09:13,782 --> 01:09:15,716 What was left of it. 966 01:09:15,885 --> 01:09:19,321 I hear the raid was very successful. 967 01:09:19,488 --> 01:09:22,616 The chemical plants were completely destroyed. 968 01:09:22,791 --> 01:09:26,625 So was a school and 1 20 children. 969 01:09:28,130 --> 01:09:31,691 - Well, those things can't be helped. - That doesn't console me. 970 01:09:31,867 --> 01:09:34,961 I provided the information on those chemical plants. 971 01:09:35,137 --> 01:09:38,937 - And so did ten others, I'm sure. - I don't care if there were a thousand. 972 01:09:39,108 --> 01:09:41,702 I am partly responsible for killing those children. 973 01:09:41,877 --> 01:09:45,176 And maybe partly responsible for shortening the war. 974 01:09:45,347 --> 01:09:47,679 Don't you think I've told myself that? 975 01:09:47,850 --> 01:09:53,584 Don't you think I've tried to rationalize what I'm doing in every possible way? 976 01:09:53,756 --> 01:09:56,725 But even a good end does not justify evil means. 977 01:09:56,892 --> 01:10:00,055 You were willing to give your life to that end. 978 01:10:00,229 --> 01:10:03,824 I still am, but the lives of others are not mine to give. 979 01:10:06,569 --> 01:10:09,868 All the convictions I have, you gave me. 980 01:10:10,039 --> 01:10:12,940 And because of them, I'm willing to live with fear. 981 01:10:13,108 --> 01:10:15,406 And now I find out that you have doubts. 982 01:10:15,578 --> 01:10:18,445 I discovered there's something worse than fear. 983 01:10:18,614 --> 01:10:20,479 There's guilt. 984 01:10:21,483 --> 01:10:24,941 - But you must have known... - First, it was quite impersonal. 985 01:10:25,120 --> 01:10:27,145 I relayed names, dates and conversations, 986 01:10:27,323 --> 01:10:30,759 and I knew somewhere, sometime, somebody was going to act upon them, 987 01:10:30,926 --> 01:10:34,657 but I never foresaw that gnawing feeling of... 988 01:11:39,161 --> 01:11:41,459 All casualties go to the church! 989 01:11:42,459 --> 01:11:52,459 Downloaded From www.AllSubs.org 80602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.