Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,621 --> 00:02:37,886
There are times when it's not pleasant
to see your picture in the paper.
2
00:02:38,057 --> 00:02:39,319
This was one of them.
3
00:02:39,492 --> 00:02:41,483
The article was direct
and to the point.
4
00:02:41,661 --> 00:02:45,290
It said that Cordell Hull, the secretary
of state for the United States,
5
00:02:45,465 --> 00:02:47,797
had released a list
of certain Swedish citizens
6
00:02:47,967 --> 00:02:51,198
who had been giving economic aid
and comfort to the Axis powers.
7
00:02:51,371 --> 00:02:55,205
In other words, I was considered
a Nazi collaborator.
8
00:02:55,375 --> 00:02:57,036
I had been trading with Germany.
9
00:02:57,210 --> 00:02:58,939
There was no secret about it.
10
00:02:59,112 --> 00:03:01,979
I'd been importing oil for years
from all over the world.
11
00:03:02,148 --> 00:03:03,410
That was my business.
12
00:03:03,583 --> 00:03:06,848
And even now with the war on,
there was nothing illegal about it.
13
00:03:07,020 --> 00:03:10,581
Sweden was neutral
and traded with both sides.
14
00:03:14,060 --> 00:03:16,893
When I went to my office that
morning, I received a call
15
00:03:17,063 --> 00:03:20,226
from a friend of my brother's who
was in Stockholm on business.
16
00:03:20,400 --> 00:03:22,868
He was staying at the Grand Hotel.
I went over.
17
00:03:23,503 --> 00:03:26,666
I knew the blacklist would be
printed in the American papers,
18
00:03:26,839 --> 00:03:29,399
and it was sure to embarrass my
brother and parents
19
00:03:29,576 --> 00:03:30,838
who lived in New York.
20
00:03:31,010 --> 00:03:33,205
I wanted to explain
a few things to this man
21
00:03:33,379 --> 00:03:36,473
so that he could take
back my side of the story.
22
00:03:36,649 --> 00:03:39,015
The lobby of the Grand
was a busy place.
23
00:03:39,185 --> 00:03:42,177
Like Lisbon and Istanbul
and other neutral cities,
24
00:03:42,355 --> 00:03:46,849
Stockholm was crowded with what
were euphemistically called "visitors".
25
00:03:47,026 --> 00:03:48,550
They came
from every country
26
00:03:48,728 --> 00:03:51,026
and babbled away
in a dozen different tongues.
27
00:03:51,197 --> 00:03:54,633
Some were there to buy Swedish
ball bearings and Bofors guns,
28
00:03:54,801 --> 00:03:57,565
and the rest were espionage
agents trying their best
29
00:03:57,737 --> 00:04:00,968
to see that the shipments
never reached their destinations.
30
00:04:10,283 --> 00:04:12,274
Come in, come in.
31
00:04:19,659 --> 00:04:21,684
Sorry not to have finished,
I slept late.
32
00:04:21,861 --> 00:04:24,853
- Let me take your things.
- I'll put them here, thanks.
33
00:04:25,031 --> 00:04:28,023
- May I offer you something?
- No, thank you.
34
00:04:28,201 --> 00:04:29,896
Please sit down.
35
00:04:30,470 --> 00:04:32,961
- You're British.
- Have been for years.
36
00:04:33,139 --> 00:04:35,471
You didn't sound
it on the phone.
37
00:04:36,576 --> 00:04:38,476
I didn't call.
38
00:04:39,412 --> 00:04:40,777
Cigarette?
39
00:04:41,948 --> 00:04:43,415
Thank you.
40
00:04:43,916 --> 00:04:47,317
- How's that brother of mine?
- I really don't know.
41
00:04:47,487 --> 00:04:49,648
You see, I've never met
your brother.
42
00:04:49,822 --> 00:04:54,225
Oh, I say, this is
a delicious bit of bacon.
43
00:04:54,394 --> 00:04:58,125
You must forgive me for using
the "friend of the family" approach.
44
00:04:59,032 --> 00:05:01,523
I didn't want you to tell anyone
you were coming
45
00:05:01,701 --> 00:05:04,534
to meet a stranger on business
you knew nothing about.
46
00:05:06,072 --> 00:05:07,334
Who are you?
47
00:05:07,507 --> 00:05:09,975
I'm one of the few so-called
intelligence agents
48
00:05:10,143 --> 00:05:12,634
who's not in the lobby
at the moment.
49
00:05:12,812 --> 00:05:16,714
But, so far as the hotel, immigration
and taxi drivers are concerned,
50
00:05:16,883 --> 00:05:19,681
I'm here to buy
special steel products.
51
00:05:19,852 --> 00:05:22,753
Please remember that,
in case anyone should ask you.
52
00:05:23,456 --> 00:05:25,287
Now that I'm here,
what do you want?
53
00:05:25,458 --> 00:05:28,621
Why, you're in a bit of a mess
over this blacklist, aren't you?
54
00:05:28,795 --> 00:05:30,820
I'm a Swedish citizen.
Sweden is neutral.
55
00:05:30,997 --> 00:05:32,965
She trades with both sides.
56
00:05:33,132 --> 00:05:36,761
Every drop of oil I import is turned
over to the Swedish government.
57
00:05:36,936 --> 00:05:39,166
Every ton has
been contracted for.
58
00:05:51,818 --> 00:05:54,082
And that's what they
refuse to understand.
59
00:05:55,054 --> 00:05:57,545
You don't know too much
about my background but...
60
00:05:57,724 --> 00:05:59,954
I think I do.
You were born in New York...
61
00:06:00,126 --> 00:06:02,526
He knew things about me
that even I'd forgotten.
62
00:06:02,695 --> 00:06:05,255
And he ticked them
off like a telegraphic report.
63
00:06:05,431 --> 00:06:07,126
Graduated Cornell.
64
00:06:07,300 --> 00:06:09,825
Oil salesman,
Yokohama and Shanghai.
65
00:06:10,002 --> 00:06:12,334
Transferred to Stockholm, 1 92 7.
66
00:06:12,505 --> 00:06:15,167
Started my own business, 1 929.
67
00:06:15,341 --> 00:06:18,071
Largest importer
of German oil in Scandinavia.
68
00:06:18,244 --> 00:06:21,645
When I tried to explain the reason
for doing business with Germans,
69
00:06:21,814 --> 00:06:23,076
he cut me off short.
70
00:06:23,249 --> 00:06:27,686
I'm not here to debate your case.
I'm here to ask you one question:
71
00:06:28,921 --> 00:06:31,048
Would you like
to get off the blacklist?
72
00:06:31,391 --> 00:06:33,222
Well, naturally.
73
00:06:33,593 --> 00:06:36,824
I think I can arrange that.
Provided you cooperate.
74
00:06:36,996 --> 00:06:39,191
Not now, of course.
When the war is over,
75
00:06:39,365 --> 00:06:42,061
you'll be given a clean bill
of health, retroactively.
76
00:06:42,235 --> 00:06:44,533
You're from US Intelligence?
77
00:06:44,704 --> 00:06:47,639
No, not...
Not really.
78
00:06:47,807 --> 00:06:51,937
I'm sort of lend-lease in reverse,
if you know what I mean.
79
00:06:52,111 --> 00:06:54,375
Since I've had more
experience in recruiting,
80
00:06:54,547 --> 00:06:56,811
they thought it best that
I had a go at you.
81
00:06:57,250 --> 00:07:00,276
Besides, the Americans
don't seem to trust you very much.
82
00:07:00,453 --> 00:07:02,182
And for the oddest of reasons.
83
00:07:03,122 --> 00:07:05,784
Simply because you gave
up US citizenship in 1 930.
84
00:07:05,958 --> 00:07:08,688
When I decided to spend
the rest of my life here,
85
00:07:08,861 --> 00:07:11,887
I thought it only decent
to become a Swedish subject.
86
00:07:12,064 --> 00:07:16,023
Of course.
Are you interested, Mr. Erickson?
87
00:07:20,573 --> 00:07:22,768
That all depends.
88
00:07:23,643 --> 00:07:26,578
- What do I have to do?
- Oh, nothing much really.
89
00:07:26,746 --> 00:07:29,340
Just a businessman
keeping his eyes and ears open.
90
00:07:30,249 --> 00:07:32,945
You know more about German
oil than anyone in Sweden.
91
00:07:33,119 --> 00:07:35,781
And you travel back and forth
on business.
92
00:07:35,955 --> 00:07:37,650
Occasionally.
93
00:07:38,057 --> 00:07:40,321
You're making a trip
tomorrow, I believe.
94
00:07:41,093 --> 00:07:43,618
Baron von Oldenbourg,
of the German Oil Commission,
95
00:07:43,796 --> 00:07:46,094
- Is an old friend of yours.
- That's right.
96
00:07:46,265 --> 00:07:49,962
You may be able to pick up some
useful information here and there.
97
00:07:53,372 --> 00:07:57,308
Now I think I understand
why I was put on the blacklist.
98
00:07:58,311 --> 00:08:00,472
So I'd be forced
to cooperate with you.
99
00:08:00,646 --> 00:08:02,273
Oh, now, Erickson.
100
00:08:02,448 --> 00:08:05,315
You don't honestly think
we'd do a thing like that?
101
00:08:13,159 --> 00:08:16,492
Oil will undoubtedly be one
of the deciding factors of this war.
102
00:08:16,662 --> 00:08:20,860
When they can't put planes in the air
or tanks into the field, it'll be the end.
103
00:08:21,033 --> 00:08:22,694
You might be able to help.
104
00:08:22,869 --> 00:08:25,895
Being a Swede, I would be violating
my country's neutrality.
105
00:08:26,072 --> 00:08:29,633
If Swedish Security Police find
out about it, they'd throw me in jail.
106
00:08:29,809 --> 00:08:31,674
And we won't be able to help.
107
00:08:32,245 --> 00:08:35,408
For diplomatic reasons we'll
have to say we never heard of you.
108
00:08:35,581 --> 00:08:39,244
And of course, if the Germans
catch you, they'll shoot you.
109
00:08:39,719 --> 00:08:42,745
So you're asking me to risk
my life to get off a blacklist
110
00:08:42,922 --> 00:08:45,584
that I didn't deserve
to be on in the first place.
111
00:08:45,758 --> 00:08:48,090
It's not a very enviable
position, is it?
112
00:08:51,230 --> 00:08:55,223
Collins, I always thought that oil was
a dirty business without scruples.
113
00:08:55,401 --> 00:08:58,734
- But you people are...
- I couldn't care less what you think.
114
00:08:58,905 --> 00:09:02,136
Fortunately, in this work,
people don't have to love each other.
115
00:09:02,308 --> 00:09:06,540
My job is information, and in order
to get it, I will deal with thieves, liars,
116
00:09:06,712 --> 00:09:08,680
procurers, traitors,
sluts, the lot.
117
00:09:08,848 --> 00:09:12,340
I don't care if you're Goebbels'
half brother or if you sell heroin.
118
00:09:12,518 --> 00:09:16,386
You just bring back the information,
and we'll get along splendidly.
119
00:09:17,390 --> 00:09:19,085
Let's leave it that way.
120
00:09:19,258 --> 00:09:22,853
Tell them you got me in a vise and
I'm going along to save my business.
121
00:09:23,029 --> 00:09:24,394
Good.
122
00:09:24,564 --> 00:09:28,022
We'll see you after this trip, then we
decide where we go from there.
123
00:09:28,200 --> 00:09:29,997
Any questions?
124
00:09:30,269 --> 00:09:31,702
No.
125
00:09:33,306 --> 00:09:35,069
Yes, one.
126
00:09:35,708 --> 00:09:38,472
How does a person
get to be so cold-blooded?
127
00:09:39,946 --> 00:09:44,315
Watching German planes bomb
London helps enormously.
128
00:09:59,532 --> 00:10:01,625
Well, what do you think?
129
00:10:02,501 --> 00:10:05,527
How do we know he won't go
to German legation and tell them?
130
00:10:05,705 --> 00:10:07,104
We don't.
131
00:10:07,273 --> 00:10:10,140
It'd be a perfect spot
for high-class double-dealing.
132
00:10:11,143 --> 00:10:13,270
That's why I wanted that recording.
133
00:10:13,746 --> 00:10:16,237
If he tries to work
both sides of the street,
134
00:10:16,415 --> 00:10:20,647
you can have that fall into the hands
of the Swedish Security Police.
135
00:10:23,756 --> 00:10:26,054
Now I can eat in comfort.
136
00:10:26,792 --> 00:10:29,454
The next day, I flew
to Berlin to see the baron.
137
00:10:29,629 --> 00:10:31,927
I'd been there many times
since the war began,
138
00:10:32,098 --> 00:10:33,656
but this trip was different.
139
00:10:33,833 --> 00:10:37,428
Now that I had something to hide,
I felt every passenger staring at me,
140
00:10:37,603 --> 00:10:39,503
that every gun
was trained on me,
141
00:10:39,672 --> 00:10:41,902
and every man in uniform
was suspicious.
142
00:10:42,074 --> 00:10:43,598
The baron was there
to meet me.
143
00:10:43,776 --> 00:10:47,507
After dropping my bag at the hotel,
he took me to dinner at Wannsee.
144
00:10:53,886 --> 00:10:57,822
You can expect to hear that your
imports will be cut even more.
145
00:10:59,959 --> 00:11:01,620
Baron von Oldenbourg?
146
00:11:01,794 --> 00:11:03,659
Frau Moellendorf.
A pleasant surprise.
147
00:11:03,829 --> 00:11:05,194
How nice
to see you again.
148
00:11:05,364 --> 00:11:07,958
May I present an old
and dear friend, Eric Erickson.
149
00:11:08,134 --> 00:11:10,830
- How do you do?
- Are you alone? Will you join us?
150
00:11:11,003 --> 00:11:13,198
No, I'm meeting
General Bacher and his wife.
151
00:11:13,372 --> 00:11:17,308
- But I seem to be a few minutes early.
- Then please wait here.
152
00:11:17,476 --> 00:11:21,207
- May I offer you some sherry or...?
- No. No, thank you.
153
00:11:21,981 --> 00:11:24,142
Erickson?
You must be Swedish.
154
00:11:24,316 --> 00:11:26,944
Yes. From Stockholm.
I just arrived.
155
00:11:27,119 --> 00:11:29,383
And will you be with us long?
156
00:11:29,555 --> 00:11:31,546
Afraid I have to leave
tomorrow morning.
157
00:11:31,724 --> 00:11:35,125
Oh, that's a pity. Just now
when the weather's so good.
158
00:11:35,294 --> 00:11:37,990
I wish I could say
the same for my business.
159
00:11:38,164 --> 00:11:41,361
I have just had the unpleasant
task of telling Mr. Erickson
160
00:11:41,534 --> 00:11:44,992
that our petroleum exports
are going to have to be reduced.
161
00:11:45,171 --> 00:11:47,639
Oh, but I'm certain
that's only temporary.
162
00:11:47,807 --> 00:11:51,971
The moment the Russians
are whipped, and that can't be long,
163
00:11:52,144 --> 00:11:55,545
the fuehrer will be generous
with Sweden again.
164
00:11:56,115 --> 00:11:59,380
Would you mind coming to Stockholm
and telling my investors that?
165
00:12:01,053 --> 00:12:03,783
But surely, your countrymen
are more than willing
166
00:12:03,956 --> 00:12:06,550
to make such a small
sacrifice to beat Russia.
167
00:12:06,726 --> 00:12:10,594
After all, she's been your enemy
as well as ours for a long...
168
00:12:10,763 --> 00:12:12,321
Oh, here they are.
169
00:12:12,498 --> 00:12:15,524
Sorry to have interrupted
your little business conversation.
170
00:12:15,701 --> 00:12:19,068
Not at all. It's the most pleasant
moment I've had since I arrived.
171
00:12:19,238 --> 00:12:23,299
Well, perhaps when you come
to Berlin again, we'll have another talk.
172
00:12:23,476 --> 00:12:25,410
Looking forward to it.
173
00:12:28,047 --> 00:12:29,639
Good evening.
174
00:12:30,149 --> 00:12:31,946
Sorry, Eric.
175
00:12:34,553 --> 00:12:36,783
She and her husband are...
176
00:12:37,189 --> 00:12:39,248
She gets around quite a bit.
177
00:12:39,425 --> 00:12:42,861
In Germany today, it's wise
to be nice to such a person.
178
00:12:43,028 --> 00:12:46,259
You never know into whose ear
she'll be whispering next.
179
00:12:48,000 --> 00:12:50,594
I'm sorry about your oil, Eric.
180
00:12:51,070 --> 00:12:53,937
Well, I know if there's
anything to be done, you'd do it.
181
00:12:54,106 --> 00:12:57,269
The shortages in the coming year
are going to be more acute
182
00:12:57,443 --> 00:12:59,070
than anyone
is willing to admit.
183
00:12:59,912 --> 00:13:03,177
I'm doing a survey now on
the possibility of building refineries
184
00:13:03,349 --> 00:13:04,907
in Italy and France.
185
00:13:05,084 --> 00:13:08,110
But the only trouble is, they'd
be more open to bombings
186
00:13:08,287 --> 00:13:09,754
and sabotage
than our own.
187
00:13:09,922 --> 00:13:13,585
Suddenly, a solution occurred
to me. The baron was interested.
188
00:13:14,126 --> 00:13:15,957
If they wanted
bombproof refineries,
189
00:13:16,128 --> 00:13:18,392
what about building
one in a neutral country?
190
00:13:18,564 --> 00:13:19,997
Sweden.
191
00:13:20,166 --> 00:13:23,363
The moment I got back to
Stockholm, I told the plan to Collins,
192
00:13:23,536 --> 00:13:25,561
who immediately
spotted the one big flaw.
193
00:13:25,738 --> 00:13:28,104
The Swedish government
would never approve.
194
00:13:28,274 --> 00:13:31,209
It would hardly be considered
a neutral act by the Allies.
195
00:13:32,845 --> 00:13:34,506
That's the weakness.
196
00:13:34,680 --> 00:13:37,308
And von Oldenbourg
pounced on it.
197
00:13:38,551 --> 00:13:43,284
Maybe you could arrange for the
Allies not to object too strenuously.
198
00:13:43,455 --> 00:13:46,982
How far do you think you could
nurse this along before it'd collapse?
199
00:13:48,928 --> 00:13:52,227
Oh, with discussion
of finance and construction,
200
00:13:52,398 --> 00:13:53,729
I'd say...
201
00:13:55,668 --> 00:13:57,431
...five or six more trips.
202
00:13:57,603 --> 00:13:59,969
Provided the German
officials here in Stockholm
203
00:14:00,139 --> 00:14:02,004
don't torpedo the idea
from the start.
204
00:14:03,642 --> 00:14:06,270
Since I'm American-born,
they don't trust me...
205
00:14:06,445 --> 00:14:07,810
...any more than you do.
206
00:14:08,647 --> 00:14:10,342
No.
207
00:14:11,851 --> 00:14:13,682
Perhaps you might
have to spend time
208
00:14:13,853 --> 00:14:17,550
in developing a little
character... or the lack of it.
209
00:14:18,157 --> 00:14:21,991
What I mean to say is this,
that now that you are on the blacklist,
210
00:14:22,161 --> 00:14:25,221
wouldn't it be logical to express
your anger and indignation
211
00:14:25,397 --> 00:14:28,264
by beginning to say some
nasty things about the Allies?
212
00:14:28,434 --> 00:14:31,369
And from there, the Germans
wouldn't be too surprised
213
00:14:31,537 --> 00:14:34,062
if you gradually became
pro-Nazi.
214
00:14:35,074 --> 00:14:37,406
The people who know me
would never believe it.
215
00:14:37,576 --> 00:14:41,171
You wouldn't be the first businessman
to let profit color his politics.
216
00:14:41,347 --> 00:14:43,315
The best friend I have is a Jew.
217
00:14:43,482 --> 00:14:45,643
Max Gumpel.
218
00:14:45,818 --> 00:14:48,116
For a time, you'll hurt
one Jew deeply.
219
00:14:48,287 --> 00:14:50,721
You might help save
the lives of thousands.
220
00:14:50,890 --> 00:14:54,485
You'll be hated for a while, no doubt
about that. You'll be a quisling.
221
00:14:54,660 --> 00:14:58,255
And you'll just have to live with it.
You won't be able to tell anyone.
222
00:14:58,430 --> 00:15:00,660
Not even my wife?
223
00:15:01,967 --> 00:15:03,696
This is more than I bargained for.
224
00:15:03,869 --> 00:15:06,531
I know. That's the trouble
with this sort of work.
225
00:15:06,705 --> 00:15:09,868
The simplest little thing
often leads to such complications.
226
00:15:10,042 --> 00:15:13,443
- When do you have to know?
- I take the plane to London tonight.
227
00:15:13,612 --> 00:15:15,273
The Americans take
over from here.
228
00:15:15,447 --> 00:15:17,347
Heavens, I'll have to rush.
229
00:15:17,516 --> 00:15:20,212
Don't become pro-Nazi
too fast, Erickson.
230
00:15:20,386 --> 00:15:22,877
Handle it slowly and subtly.
231
00:15:26,191 --> 00:15:27,920
I haven't said I'd do it yet.
232
00:15:28,827 --> 00:15:30,920
Oh, but I think you will.
233
00:15:31,096 --> 00:15:35,430
We have a most interesting recording
of you accepting our first proposition.
234
00:15:35,601 --> 00:15:37,592
Cheerio.
235
00:15:39,705 --> 00:15:41,605
There wasn't much choice now.
236
00:15:41,774 --> 00:15:45,232
It was either go along
or go to jail.
237
00:15:45,411 --> 00:15:48,175
The next night I invited
my closest friend, Max Gumpel,
238
00:15:48,347 --> 00:15:50,178
to have dinner
with my wife and me.
239
00:15:50,349 --> 00:15:54,342
If I could get by them, the chances
were I could convince others.
240
00:15:54,520 --> 00:15:57,489
I started by ranting about
the unfairness of the blacklist
241
00:15:57,656 --> 00:16:00,955
and then tried
my first anti-British remark.
242
00:16:01,126 --> 00:16:04,584
We like to feel that Sweden
is free and neutral, but she's not.
243
00:16:07,533 --> 00:16:09,330
I hate to say it,
but we're occupied
244
00:16:09,501 --> 00:16:12,436
just as surely
as Denmark and Norway.
245
00:16:12,604 --> 00:16:14,799
Not by German military.
246
00:16:14,974 --> 00:16:16,771
By Allied officials.
247
00:16:16,942 --> 00:16:19,433
Eric, I know how
angry you must be,
248
00:16:19,611 --> 00:16:21,169
but don't talk like that.
249
00:16:21,347 --> 00:16:22,609
Max.
250
00:16:22,781 --> 00:16:26,080
These men are determined
to capture us economically.
251
00:16:26,251 --> 00:16:29,311
Watch and see.
England will involve us in this.
252
00:16:29,488 --> 00:16:32,423
Ingrid was merely surprised,
but Max was hurt.
253
00:16:32,591 --> 00:16:35,424
I hated to do it to him,
but apparently he believed me,
254
00:16:35,594 --> 00:16:37,528
and that was the most
important thing.
255
00:16:38,230 --> 00:16:42,030
Now I began to drop remarks here
and there with associates and friends.
256
00:16:42,201 --> 00:16:43,725
Nothing too obvious at first.
257
00:16:43,902 --> 00:16:45,836
That Germany was
only trying to recover
258
00:16:46,005 --> 00:16:48,838
what had been stolen from
her at Versailles and Locarno.
259
00:16:49,508 --> 00:16:51,669
As months went by,
I kept hammering away
260
00:16:51,844 --> 00:16:53,903
at Churchill's treatment
of the French.
261
00:16:54,346 --> 00:16:55,643
I took my time
262
00:16:55,814 --> 00:17:00,774
but never lost an opportunity to drop
a little poison whenever I could.
263
00:17:00,953 --> 00:17:04,650
Friends began avoiding me,
and I was alone most of the time.
264
00:17:04,823 --> 00:17:07,621
I didn't try to contact
the German Embassy crowd.
265
00:17:07,793 --> 00:17:12,093
I figured, sooner or later, they'd hear
about my attitude and try to woo me.
266
00:17:12,264 --> 00:17:13,526
And they did...
267
00:17:13,699 --> 00:17:15,758
...and eventually offered
me a membership
268
00:17:15,934 --> 00:17:18,300
in the Swedish-German
chamber of commerce.
269
00:17:18,470 --> 00:17:20,097
At one of the weekly meetings,
270
00:17:20,272 --> 00:17:24,003
I made a speech paraphrasing an
editorial from a German newspaper.
271
00:17:24,176 --> 00:17:27,111
And someday, even those
countries who now oppose him
272
00:17:27,279 --> 00:17:30,339
will realize who their true
enemy really is.
273
00:17:31,050 --> 00:17:33,177
And then they'll join
the Third Reich,
274
00:17:33,352 --> 00:17:36,480
in a combined front
against international exploitation
275
00:17:36,655 --> 00:17:39,351
and racial degeneration.
276
00:17:40,392 --> 00:17:41,654
Thank you.
277
00:17:45,597 --> 00:17:47,258
Remember Ulrich
and I are here
278
00:17:47,433 --> 00:17:50,766
as representatives of the Third Reich
to help Swedish businessmen.
279
00:17:50,936 --> 00:17:53,336
So if you have any problems,
please call on us.
280
00:17:53,505 --> 00:17:55,405
- Thank you. Good night.
- Good night.
281
00:17:55,574 --> 00:17:57,166
Good night.
282
00:17:57,342 --> 00:18:01,005
- Oh, excellent speech, Eric.
- Yes, good.
283
00:18:01,180 --> 00:18:05,674
Very much like an editorial
I read in the Frankfurter Zeitung.
284
00:18:07,953 --> 00:18:11,320
Have you had a chance
to study my letter on the refinery?
285
00:18:11,490 --> 00:18:17,451
Yes. I feel it has great possibilities
if certain questions can be answered.
286
00:18:17,629 --> 00:18:21,360
And I have the first question.
287
00:18:22,167 --> 00:18:27,332
Are you planning this to help
the Third Reich or to help yourself?
288
00:18:28,240 --> 00:18:31,971
Well, I admit that personal gain
has a great deal to do with it.
289
00:18:32,544 --> 00:18:36,139
National Socialism
is sacrifice, not profit.
290
00:18:36,315 --> 00:18:39,876
And business is
profit, not sacrifice.
291
00:18:40,052 --> 00:18:43,749
It's amazing how well the two get
along together if they have to.
292
00:18:44,323 --> 00:18:46,553
I hate opportunists.
293
00:18:46,725 --> 00:18:48,920
Whether they are
Swedish or German.
294
00:18:49,094 --> 00:18:50,356
Heil Hitler.
295
00:18:54,800 --> 00:18:57,428
On behalf of my government,
my apologies.
296
00:18:57,603 --> 00:19:00,401
His beer-hall manners
are disgusting.
297
00:19:00,906 --> 00:19:04,103
He should have a job requiring
muscles rather than brains.
298
00:19:04,276 --> 00:19:07,245
I'm working on just that.
299
00:19:07,412 --> 00:19:11,109
Without consulting me, he
requested a transfer to Copenhagen.
300
00:19:11,283 --> 00:19:13,979
Without consulting him,
I demanded it.
301
00:19:14,953 --> 00:19:17,478
He can wear a uniform.
That should make him happy.
302
00:19:17,656 --> 00:19:19,021
He was born distrustful.
303
00:19:19,191 --> 00:19:21,318
But I must say,
in this case he has reason.
304
00:19:21,493 --> 00:19:24,189
To retain 50 percent
of the stock for yourself
305
00:19:24,363 --> 00:19:27,230
makes you appear
rather greedy.
306
00:19:27,966 --> 00:19:30,332
Permissions are
going to be costly.
307
00:19:30,502 --> 00:19:34,996
I am reserving many shares
for... helpful friends.
308
00:19:39,411 --> 00:19:42,346
Why don't we have a drink,
play bridge and talk it over.
309
00:19:42,781 --> 00:19:44,408
Good.
310
00:19:46,752 --> 00:19:50,688
Willy, this is the fifth time in
a row that I've done the paying.
311
00:19:52,090 --> 00:19:56,584
And for 3,000 crowns, you'd better
write a glowing letter to Berlin for me.
312
00:20:00,566 --> 00:20:02,466
- Hello.
- Hello.
313
00:20:07,039 --> 00:20:09,769
We're in here.
It's been a long time.
314
00:20:09,942 --> 00:20:11,933
The last six months have...
315
00:20:16,014 --> 00:20:18,539
I thought we'd
managed to lose you.
316
00:20:18,717 --> 00:20:22,050
London felt that since you
and I hit it off so well at the start,
317
00:20:22,221 --> 00:20:25,213
I ought to run this little show.
I must say I'm delighted.
318
00:20:25,390 --> 00:20:27,483
The food in England
these days is ghastly.
319
00:20:27,659 --> 00:20:30,492
Well, it's good
to see you, Red.
320
00:20:31,029 --> 00:20:32,587
- Red?
- Yes.
321
00:20:32,764 --> 00:20:34,356
Your code name from now on.
322
00:20:34,533 --> 00:20:36,524
He's Memphis and I'm Dallas.
323
00:20:36,702 --> 00:20:37,964
Don't ask me why.
324
00:20:38,136 --> 00:20:40,570
Anything less like a Texan
you couldn't imagine.
325
00:20:40,739 --> 00:20:43,765
It sounds rather cloak-and-daggerish,
but it's necessary.
326
00:20:43,942 --> 00:20:45,239
Fix yourself a drink.
327
00:20:47,813 --> 00:20:50,043
I hear you've done
a smashing job.
328
00:20:50,215 --> 00:20:52,274
Even the little children hate you.
329
00:20:53,085 --> 00:20:54,780
Yes.
330
00:20:54,953 --> 00:20:56,420
I've lost most of my friends.
331
00:20:56,588 --> 00:20:59,284
Been dropped from every club
except Book-of-the-Month.
332
00:20:59,458 --> 00:21:00,823
Good.
333
00:21:05,931 --> 00:21:07,330
Your refinery.
334
00:21:07,499 --> 00:21:11,799
What do they call those things
now in the advertising business?
335
00:21:11,970 --> 00:21:13,733
Visual presentation, that's it.
336
00:21:14,306 --> 00:21:17,002
The Germans admire
thoroughness. It might help.
337
00:21:17,175 --> 00:21:19,837
It looks so good I might
even invest in it myself.
338
00:21:20,012 --> 00:21:22,947
But London thinks we ought
to protect ourselves on this,
339
00:21:23,115 --> 00:21:24,639
in case they turn you down.
340
00:21:25,584 --> 00:21:28,519
In order to assure
a flow of information,
341
00:21:28,687 --> 00:21:30,450
they feel that
on this coming trip,
342
00:21:30,622 --> 00:21:33,955
you ought to recruit some friends
in the German oil industry.
343
00:21:34,760 --> 00:21:36,523
I agreed to take
the personal risks,
344
00:21:36,695 --> 00:21:39,289
but I am not going to put
anybody else in jeopardy!
345
00:21:39,464 --> 00:21:41,989
Many of your German friends
went along with Hitler
346
00:21:42,167 --> 00:21:43,600
because it was
good business.
347
00:21:43,769 --> 00:21:46,829
They thought it would be a quick war
and they'd profit by it.
348
00:21:47,005 --> 00:21:50,702
They might, as you did, be willing
to pay the price of cooperation
349
00:21:50,876 --> 00:21:54,334
in order to buy protection
for themselves after the war.
350
00:21:55,580 --> 00:21:58,344
- You'll guarantee that protection?
- Definitely.
351
00:21:58,517 --> 00:22:00,985
What about your friend
Otto Holtz in Hamburg?
352
00:22:01,153 --> 00:22:02,984
He runs a refinery, doesn't he?
353
00:22:06,525 --> 00:22:08,390
Yes, he's a possibility.
354
00:22:08,560 --> 00:22:11,154
London will select
somebody in Berlin.
355
00:22:12,397 --> 00:22:14,126
I leave day after tomorrow.
356
00:22:14,299 --> 00:22:17,962
If it doesn't come through by then,
our agent will contact you there.
357
00:22:19,971 --> 00:22:22,531
Don't tell me I'm going
to meet a little old lady
358
00:22:22,708 --> 00:22:24,903
wearing a beard
in some dark alley.
359
00:22:25,277 --> 00:22:28,906
If someone should find an excuse
to use your handkerchief
360
00:22:29,081 --> 00:22:32,482
and return it
to your pocket like this...
361
00:22:35,220 --> 00:22:37,484
...you'll know
you've made contact.
362
00:22:39,591 --> 00:22:41,491
Three points showing.
363
00:22:44,363 --> 00:22:47,662
Just a businessman keeping
his eyes and ears open.
364
00:22:47,833 --> 00:22:49,391
Oh, Red.
365
00:22:49,868 --> 00:22:52,359
Are you in good
physical condition?
366
00:22:52,537 --> 00:22:55,506
We just want to make sure
you won't collapse on us.
367
00:22:55,674 --> 00:22:59,474
I had my yearly checkup at the clinic
a few days ago. Anything else?
368
00:22:59,644 --> 00:23:01,475
- No.
- What about these?
369
00:23:01,646 --> 00:23:06,015
Oh, we'll see that they get to you.
Just... good luck, Red.
370
00:23:06,184 --> 00:23:09,711
And... do be careful.
371
00:23:11,256 --> 00:23:13,850
Your sudden concern
for my safety
372
00:23:14,025 --> 00:23:16,118
touches me deeply.
373
00:23:24,302 --> 00:23:27,169
Have the chap at the clinic
get his dental x-rays for us.
374
00:23:27,339 --> 00:23:29,239
I got them this afternoon.
375
00:23:30,342 --> 00:23:34,369
This one of the bilaterals
on the right side was the best.
376
00:23:43,422 --> 00:23:46,585
During the months before,
I had written regularly to the baron,
377
00:23:46,758 --> 00:23:50,489
keeping him excited about the
possibility of the refinery in Sweden.
378
00:23:50,662 --> 00:23:53,028
Now, loaded down
with the fraudulent charts
379
00:23:53,198 --> 00:23:56,759
and a briefcase full of forged
documents, I flew back to Berlin.
380
00:23:56,935 --> 00:23:59,563
The baron had to put
in an appearance at a reception
381
00:23:59,738 --> 00:24:02,366
for a Japanese trade
commission, and I went along.
382
00:24:02,541 --> 00:24:05,738
It was a chance to meet
Albert Speer, Herman Goering
383
00:24:05,911 --> 00:24:08,880
and Joseph Goebbels,
the minister of propaganda.
384
00:24:09,047 --> 00:24:12,483
He was oily and over-polite,
and so was I.
385
00:24:12,651 --> 00:24:15,984
There was no telling who might
prove helpful later on.
386
00:24:34,973 --> 00:24:39,034
- A bit young, isn't she, Gerhard?
- That's my tragedy, they all are.
387
00:24:39,211 --> 00:24:42,544
Baron von Oldenbourg. General
Schroeder would like to see you.
388
00:24:42,714 --> 00:24:44,511
Excuse me, Eric.
389
00:24:48,253 --> 00:24:49,845
Frau Moellendorf.
390
00:24:50,021 --> 00:24:54,014
- Mr. Erickson.
- Excuse me, please.
391
00:24:54,192 --> 00:24:55,454
So nice to see you again.
392
00:24:55,627 --> 00:24:57,322
You've come back
on a happy day.
393
00:24:57,496 --> 00:25:00,260
The news from the eastern front
is most encouraging.
394
00:25:00,432 --> 00:25:02,957
A 50-mile advance
into the Caucasus.
395
00:25:03,134 --> 00:25:04,726
Ah, yes.
396
00:25:04,903 --> 00:25:07,269
Now that the Wehrmacht
has crossed the Don,
397
00:25:07,439 --> 00:25:10,897
I'm sure that we can look
forward to more glorious victories.
398
00:25:11,076 --> 00:25:12,805
Shall we drink to them?
399
00:25:14,212 --> 00:25:16,077
Here.
400
00:25:17,148 --> 00:25:18,740
Thank you so much.
401
00:25:22,754 --> 00:25:24,016
Thanks.
402
00:25:28,193 --> 00:25:30,457
I think you missed a drop.
403
00:25:32,297 --> 00:25:34,094
Thank you.
404
00:25:34,266 --> 00:25:37,633
No, no, it was so much more
attractive the other way.
405
00:25:37,802 --> 00:25:39,394
Allow me.
406
00:25:44,609 --> 00:25:46,509
I haven't been
in Stockholm for years.
407
00:25:46,678 --> 00:25:48,270
Has it changed much?
408
00:25:50,048 --> 00:25:52,812
No, it's still as beautiful as ever.
409
00:25:54,719 --> 00:25:58,553
We seem to be standing
in the center of Martini Street.
410
00:25:58,723 --> 00:26:01,851
Shall we try someplace
with a little less traffic?
411
00:26:06,231 --> 00:26:09,564
- Good evening, general.
- Frau Moellendorf. Good evening.
412
00:26:11,269 --> 00:26:12,998
Good evening.
413
00:26:13,572 --> 00:26:15,437
- Good evening, general.
- Who's that?
414
00:26:15,607 --> 00:26:18,075
You remember,
we met her at Albert Speer's.
415
00:26:18,243 --> 00:26:20,905
She's the wife
of Friedrich Moellendorf.
416
00:26:21,079 --> 00:26:24,378
Since we'll probably be seeing
each other from time to time,
417
00:26:24,549 --> 00:26:28,508
we'd better establish
a reason for it right now.
418
00:26:28,687 --> 00:26:31,622
The obvious
and most acceptable one
419
00:26:31,790 --> 00:26:36,386
is that we immediately found
each other irresistibly attractive.
420
00:26:38,163 --> 00:26:42,031
I don't know how believable
that would be to my German friends.
421
00:26:42,200 --> 00:26:44,464
- You see, I'm married.
- So am I.
422
00:26:44,636 --> 00:26:48,128
Unfortunately, that's exactly
what will make it credible.
423
00:26:48,306 --> 00:26:49,830
Glance around.
424
00:26:50,008 --> 00:26:54,342
In Berlin today, there's a feeling
of almost desperate urgency,
425
00:26:54,512 --> 00:26:58,312
which somehow
seems to settle in the glands.
426
00:26:58,483 --> 00:27:03,045
Now, if you could capture
some of that urgency,
427
00:27:03,221 --> 00:27:05,348
I have something
to tell you.
428
00:27:07,692 --> 00:27:10,593
- How's this?
- Oh, now there's candlelight
429
00:27:10,762 --> 00:27:12,127
and champagne in your eyes.
430
00:27:12,297 --> 00:27:16,256
And your smile has just
the right amount of lechery.
431
00:27:16,801 --> 00:27:18,792
Do I look convincing?
432
00:27:19,738 --> 00:27:23,174
Convincing?
You look convinced.
433
00:27:23,341 --> 00:27:27,607
Now, I'm told you're here
to recruit some of the oil officials.
434
00:27:27,779 --> 00:27:29,178
Whom did you have in mind?
435
00:27:29,347 --> 00:27:32,612
Werner Albricht.
But London said no.
436
00:27:32,784 --> 00:27:34,775
Oh, they're so right.
437
00:27:34,953 --> 00:27:38,184
Werner Albricht has
been currying favor lately.
438
00:27:38,356 --> 00:27:41,052
It would be quite a feather
in his cap to turn you in.
439
00:27:44,129 --> 00:27:46,290
No, no, no. Your best bet
440
00:27:46,464 --> 00:27:49,058
is the man you came
with this evening.
441
00:27:50,769 --> 00:27:53,329
- The baron?
- Smile.
442
00:27:54,806 --> 00:27:57,138
Well, he's as patriotic as Wagner.
443
00:27:57,308 --> 00:27:59,640
With a name that
goes back even further.
444
00:27:59,811 --> 00:28:05,272
His family means everything to him.
He'd do anything to protect them.
445
00:28:05,450 --> 00:28:08,385
That's why he can't refuse you.
446
00:28:24,235 --> 00:28:26,999
I couldn't do that.
He's one of my oldest friends.
447
00:28:27,172 --> 00:28:28,764
I know.
448
00:28:29,441 --> 00:28:32,706
There are many things
I've had to do
449
00:28:32,877 --> 00:28:36,210
that I can't explain
to my conscience.
450
00:28:38,917 --> 00:28:41,010
- Frau Moellendorf.
- Baron von Oldenbourg.
451
00:28:41,186 --> 00:28:42,448
I should have warned you,
452
00:28:42,620 --> 00:28:46,317
this man has as many conquests
to his credit as Genghis Khan.
453
00:28:46,491 --> 00:28:49,255
If you hadn't interrupted,
I might have been one ahead.
454
00:28:49,427 --> 00:28:51,054
If we don't get out of here,
455
00:28:51,229 --> 00:28:54,027
I'm going to have to explain
the Fischer-Tropsch process
456
00:28:54,199 --> 00:28:56,030
to the Japanese delegation.
457
00:28:56,201 --> 00:28:58,066
Would you join us for dinner?
458
00:28:58,236 --> 00:28:59,669
I'm sorry, I'm with friends.
459
00:28:59,838 --> 00:29:02,306
- Oh, I'm so sorry. Goodbye.
- Goodbye.
460
00:29:03,842 --> 00:29:06,106
- Goodbye, Mr. Erickson.
- Goodbye.
461
00:29:06,277 --> 00:29:08,438
I hope I'll see you again soon.
462
00:29:10,782 --> 00:29:14,548
Now, Gerhard.
Assuming I could get
463
00:29:14,719 --> 00:29:17,119
approval of the Swedish
government,
464
00:29:17,288 --> 00:29:20,985
you think your oil commission would
be interested in exploring the idea?
465
00:29:21,159 --> 00:29:22,490
Yes.
466
00:29:22,761 --> 00:29:25,025
I think they would be
very interested.
467
00:29:28,199 --> 00:29:30,724
How much do you figure
it would cost?
468
00:29:32,170 --> 00:29:33,535
Not a penny.
469
00:29:34,272 --> 00:29:37,002
I have no intention
of building a refinery.
470
00:29:39,811 --> 00:29:44,646
All I want is a sound, legitimate
reason to travel to and from Germany.
471
00:29:48,419 --> 00:29:50,751
I'm working for the Allies, Gerhard.
472
00:29:59,531 --> 00:30:00,862
Eric.
473
00:30:01,032 --> 00:30:04,524
Sometimes friendship
makes me deaf.
474
00:30:05,804 --> 00:30:08,295
I didn't hear what you just said.
475
00:30:09,207 --> 00:30:11,072
Please leave now.
476
00:30:11,509 --> 00:30:14,171
And don't contact me again.
477
00:30:18,850 --> 00:30:20,545
I can't.
478
00:30:21,486 --> 00:30:23,852
I'm here to ask you to work with me.
479
00:30:43,041 --> 00:30:44,770
I wouldn't do that.
480
00:30:46,578 --> 00:30:49,069
Remember, you have a son
in a Russian prison camp.
481
00:30:51,416 --> 00:30:54,317
All they'd have to do
is send a message.
482
00:31:09,167 --> 00:31:11,328
I'm not a Nazi, Eric.
483
00:31:11,769 --> 00:31:13,293
You know that.
484
00:31:14,906 --> 00:31:17,534
But at the moment,
they are Germany...
485
00:31:18,042 --> 00:31:19,907
...and I am a German.
486
00:31:21,779 --> 00:31:24,748
Don't ask me
to betray my country.
487
00:31:26,818 --> 00:31:29,013
You're their choice, not mine.
488
00:31:32,123 --> 00:31:35,217
I have to do it because
they've got me in a vise too.
489
00:31:38,429 --> 00:31:40,522
I'm sorry, Gerhard.
490
00:31:42,567 --> 00:31:44,694
It's a stinking, rotten business.
491
00:31:49,841 --> 00:31:51,103
He was trapped.
492
00:31:51,276 --> 00:31:53,972
There was nothing
he could do but cooperate.
493
00:31:54,145 --> 00:31:57,808
He called a meeting of the oil
commission, explained the project
494
00:31:57,982 --> 00:32:00,974
and suggested that the commission
meet with me periodically
495
00:32:01,152 --> 00:32:03,382
and keep abreast of any
future developments.
496
00:32:03,554 --> 00:32:05,385
When the members
nodded agreement,
497
00:32:05,556 --> 00:32:07,820
I knew I'd be making
weekly visits to Berlin,
498
00:32:07,992 --> 00:32:10,085
and that's all I wanted.
499
00:32:10,261 --> 00:32:12,957
I had expected opposition
from the man next to me,
500
00:32:13,131 --> 00:32:16,498
who was a Gestapo colonel
in charge of Scandinavian countries,
501
00:32:16,668 --> 00:32:19,364
but he went along
without too many questions.
502
00:32:19,537 --> 00:32:22,768
Later in his office, though,
he called Kortner in Stockholm,
503
00:32:22,941 --> 00:32:25,205
just to check
on me firsthand.
504
00:32:25,643 --> 00:32:28,441
Kortner assured him
that I was trustworthy, loyal
505
00:32:28,613 --> 00:32:31,480
and that the refinery plan
had great possibilities.
506
00:32:31,649 --> 00:32:35,585
Kortner's enthusiasm, of course,
was based mainly on larceny.
507
00:32:35,753 --> 00:32:37,653
A little graft, it seemed,
508
00:32:37,822 --> 00:32:40,620
could open more doors
than a passkey.
509
00:32:40,792 --> 00:32:43,283
Colonel Nordoff
and I had a pleasant chat.
510
00:32:43,461 --> 00:32:47,659
When it came time for me to leave,
I felt I could ask an important favor.
511
00:32:47,832 --> 00:32:49,697
Oh, one more thing.
512
00:32:49,867 --> 00:32:53,166
I was wondering if on my return
trip I could go via Hamburg.
513
00:32:53,338 --> 00:32:56,671
I'd like to say hello to Otto Holtz,
old friend of mine.
514
00:32:56,841 --> 00:33:00,333
You seem to have
many friends in the oil business.
515
00:33:00,511 --> 00:33:01,876
Oil is a fraternity.
516
00:33:02,046 --> 00:33:04,879
You've been in it for a while,
you know all the members.
517
00:33:06,718 --> 00:33:08,913
I think it can be arranged.
518
00:33:11,756 --> 00:33:13,656
Please.
519
00:33:14,425 --> 00:33:16,950
- Thank you, you've been very kind.
- Thank you.
520
00:33:17,128 --> 00:33:20,689
It's comforting to know that we
have such loyal Swedish friends.
521
00:33:20,865 --> 00:33:23,459
- Goodbye.
- Goodbye.
522
00:33:26,337 --> 00:33:28,703
Have him put
under surveillance.
523
00:33:32,643 --> 00:33:38,047
Express train to Hamburg
departing 8:1 0 on track 1 1.
524
00:33:39,450 --> 00:33:44,854
Train to Muenchen departing
8:20 on track six.
525
00:34:13,084 --> 00:34:17,316
The trip was slow and uncomfortable.
We were sidetracked a dozen times.
526
00:34:17,488 --> 00:34:20,616
It gave me a chance to see
the condition of the rolling stock.
527
00:34:21,459 --> 00:34:24,257
By the time we pulled
into the main station in Hamburg,
528
00:34:24,429 --> 00:34:28,627
I'd been able to make mental notes
on troop trains and marshaling yards.
529
00:34:29,133 --> 00:34:31,624
I hadn't found out
too much about oil yet,
530
00:34:31,803 --> 00:34:35,671
but I was picking up other bits of
information that might prove valuable.
531
00:34:46,818 --> 00:34:48,479
Otto!
532
00:34:50,054 --> 00:34:51,783
You didn't have
to come to meet me.
533
00:34:51,956 --> 00:34:55,084
Those are the people I like to meet,
the ones I don't have to.
534
00:34:55,259 --> 00:34:57,659
I even brought an honor guard.
535
00:34:57,829 --> 00:34:59,421
My son, Hans.
536
00:34:59,597 --> 00:35:01,963
- Hello, Hans.
- Heil Hitler!
537
00:35:12,543 --> 00:35:15,671
Herr Gunderscharf.
Please contact the stationmaster.
538
00:35:15,847 --> 00:35:17,405
There's a message for you.
539
00:35:48,679 --> 00:35:51,239
I had never been
to Otto's new home.
540
00:35:51,415 --> 00:35:52,939
After his first wife died,
541
00:35:53,117 --> 00:35:56,609
we'd always gotten together
in his office or my hotel room.
542
00:35:56,787 --> 00:35:59,483
When I met his second wife,
I understood.
543
00:35:59,657 --> 00:36:01,921
Klara was not
someone to be proud of.
544
00:36:02,093 --> 00:36:05,460
She flaunted her sex,
was tawdry and rather stupid.
545
00:36:05,630 --> 00:36:07,530
I wondered why
he ever married her.
546
00:36:08,032 --> 00:36:09,294
And then I found out.
547
00:36:09,467 --> 00:36:11,332
How long have
you been married?
548
00:36:11,502 --> 00:36:15,336
Eleven years, but for Hans' sake,
we say 1 2.
549
00:36:17,408 --> 00:36:18,875
Papa!
Papa!
550
00:36:23,014 --> 00:36:26,279
I heard just now on the radio
that six people here in Hamburg
551
00:36:26,450 --> 00:36:27,849
were arrested for treason.
552
00:36:28,019 --> 00:36:31,079
- Jews?
- No, Germans.
553
00:36:31,255 --> 00:36:33,189
A boy in our class does treason.
554
00:36:33,357 --> 00:36:36,258
- What are you talking about?
- It's true, Papa.
555
00:36:36,427 --> 00:36:39,521
Every morning, our teacher says,
"God strike England."
556
00:36:39,697 --> 00:36:41,995
And we answer
all together, "He will."
557
00:36:42,166 --> 00:36:46,227
Well, this boy Klaus does not say it.
I watched him.
558
00:36:46,404 --> 00:36:48,599
He opens his mouth
and makes movements,
559
00:36:48,773 --> 00:36:50,570
but he doesn't say it.
560
00:36:50,741 --> 00:36:53,574
Maybe his father and mother
like the English.
561
00:36:53,744 --> 00:36:55,143
That's ridiculous, Hans.
562
00:36:55,313 --> 00:36:57,372
The boy's probably
just daydreaming.
563
00:36:57,548 --> 00:36:59,209
No.
564
00:36:59,383 --> 00:37:03,342
I think soon I must report
him and his parents.
565
00:37:03,521 --> 00:37:06,183
You'll do nothing of the sort!
Go to your room!
566
00:37:06,357 --> 00:37:08,518
Otto, you must
not discourage the boy.
567
00:37:08,693 --> 00:37:12,060
If he really has such an idea,
it's his duty to report it.
568
00:37:12,230 --> 00:37:13,595
Klara, Klara.
569
00:37:13,764 --> 00:37:16,733
What are you teaching him?
The boy will grow up to be...
570
00:37:16,901 --> 00:37:19,665
If they're guilty, they should
be taken. If they're not,
571
00:37:19,837 --> 00:37:21,771
no harm will be done to them.
572
00:37:21,939 --> 00:37:24,271
In either case,
it's good for Hans' record.
573
00:37:24,442 --> 00:37:27,036
My Jugendfuehrer
said if I report things like that,
574
00:37:27,211 --> 00:37:29,042
I will get the star for my uniform.
575
00:37:29,213 --> 00:37:31,477
Ah, your Jugendfuehrer is a...
576
00:37:33,150 --> 00:37:34,674
Go on, go on.
577
00:37:34,852 --> 00:37:36,820
We'll talk about it later.
578
00:37:37,288 --> 00:37:41,657
Mr. Erickson and I have
some business to discuss now.
579
00:37:42,293 --> 00:37:43,555
Eric.
580
00:37:43,728 --> 00:37:46,390
- You mind if we talk in the garden?
- Of course not.
581
00:37:46,564 --> 00:37:51,001
After dinner is the only time
I have to work on my vegetables.
582
00:37:51,168 --> 00:37:53,432
I'll get my old clothes on.
583
00:38:02,813 --> 00:38:06,874
Otto was not hard to recruit,
but difficult to satisfy.
584
00:38:07,151 --> 00:38:10,484
He didn't want any money, but he
insisted on some kind of document
585
00:38:10,655 --> 00:38:13,522
stating that he was
cooperating with the Allies.
586
00:38:13,691 --> 00:38:15,283
I tried to dissuade
him but he...
587
00:38:15,459 --> 00:38:16,892
No.
588
00:38:17,061 --> 00:38:19,529
When the Allies
march into Hamburg,
589
00:38:19,697 --> 00:38:22,928
I want something
I can take to headquarters.
590
00:38:27,071 --> 00:38:30,006
I'm sorry, Otto, I can't do it.
It's too risky.
591
00:38:30,841 --> 00:38:32,832
It's the only way I'll cooperate.
592
00:38:33,010 --> 00:38:34,705
Papa.
593
00:38:34,879 --> 00:38:36,312
You think about it tonight.
594
00:38:36,480 --> 00:38:38,573
I'll meet you in my office
in the morning.
595
00:38:38,749 --> 00:38:40,876
- At the refinery.
- No, my office in town.
596
00:38:41,052 --> 00:38:43,316
Come about 1 0.
I have an appointment first.
597
00:38:43,921 --> 00:38:45,889
Mama says you
should come in now.
598
00:38:46,057 --> 00:38:47,752
You'll catch cold.
599
00:38:47,925 --> 00:38:52,191
- What are you doing sitting out here?
- Just changing my shoes.
600
00:39:53,457 --> 00:39:57,553
By the next morning, I had decided
to give Otto the letter he wanted.
601
00:39:57,895 --> 00:40:01,092
It was a death sentence
for both of us if anybody found it.
602
00:40:01,632 --> 00:40:04,465
Otto was willing
to take the risk, and so was I.
603
00:40:04,635 --> 00:40:06,466
On one condition:
604
00:40:07,271 --> 00:40:11,207
I want to be sure that where
you put that is really a safe place.
605
00:40:11,375 --> 00:40:12,637
Eric,
606
00:40:12,810 --> 00:40:17,270
for a long time, I've been
withdrawing money from the bank.
607
00:40:17,448 --> 00:40:18,915
Little by little.
608
00:40:19,083 --> 00:40:20,948
Not enough to create suspicion,
609
00:40:21,118 --> 00:40:24,451
but sufficient to live on for a time
when the war is over.
610
00:40:25,022 --> 00:40:29,652
Somewhere in these cabinets
are 200,000 marks.
611
00:40:29,827 --> 00:40:32,796
If you can find them,
you can have them.
612
00:40:36,300 --> 00:40:38,700
What if this building is bombed?
613
00:40:39,370 --> 00:40:42,965
Someone goes through the debris,
finds a piece of paper...
614
00:40:43,140 --> 00:40:45,108
If this building is hit,
615
00:40:45,443 --> 00:40:49,311
the chances are
a hundred to one that it'll catch fire.
616
00:40:50,347 --> 00:40:52,178
And if the office is searched?
617
00:40:54,718 --> 00:40:56,686
They'll break open the safe,
618
00:40:56,854 --> 00:40:58,583
tear up the rug,
619
00:40:58,756 --> 00:41:00,621
smash the desk.
620
00:41:01,125 --> 00:41:04,356
But I doubt if they'll wade
through all these files.
621
00:41:04,528 --> 00:41:06,393
But they might.
622
00:41:07,264 --> 00:41:10,927
They might also find the money.
623
00:41:11,101 --> 00:41:14,298
I might also be
arrested... and talk.
624
00:41:14,472 --> 00:41:17,805
I honestly don't know
how I'd react under torture.
625
00:41:19,777 --> 00:41:23,042
Those are risks
you have to take, Eric.
626
00:41:23,747 --> 00:41:25,578
Well?
627
00:41:27,284 --> 00:41:28,842
All right.
628
00:41:33,290 --> 00:41:37,420
Wait a minute.
This is dated March 5th.
629
00:41:37,595 --> 00:41:40,530
Today is September 5th.
630
00:41:41,465 --> 00:41:44,866
You see, I have to be
protected too, Otto.
631
00:41:45,035 --> 00:41:46,969
If tomorrow
you should get cold feet
632
00:41:47,137 --> 00:41:49,970
and decide to turn the letter over
to the Gestapo,
633
00:41:50,140 --> 00:41:52,836
they'd wonder why
you held on to it for six months.
634
00:41:58,415 --> 00:42:03,284
Otto gave me the two-dollar tour, and
I saw the refinery from top to bottom.
635
00:42:03,454 --> 00:42:06,890
When I got back to Stockholm,
I talked into the recording machine
636
00:42:07,057 --> 00:42:11,118
for what seemed to be hours,
trying to remember every little detail.
637
00:42:11,295 --> 00:42:14,162
During the air raid of August 23rd,
638
00:42:14,331 --> 00:42:18,495
the distillation plant was burned,
but not extensively.
639
00:42:18,669 --> 00:42:21,729
The damage was repaired
in six hours.
640
00:42:23,073 --> 00:42:27,066
Good. Have those transcribed
and sent up to London right away.
641
00:42:27,578 --> 00:42:30,672
- Good work, Red.
- How about a drink now?
642
00:42:31,582 --> 00:42:33,880
No, thanks.
643
00:42:36,520 --> 00:42:38,715
Red, I was hoping
you might come back
644
00:42:38,889 --> 00:42:41,858
a little more enthusiastic
about the Allied cause.
645
00:42:42,426 --> 00:42:44,826
When you force me
to blackmail von Oldenbourg,
646
00:42:44,995 --> 00:42:46,553
one of my closest friends,
647
00:42:46,730 --> 00:42:49,824
don't expect me to whistle
the "Stars and Stripes Forever".
648
00:42:50,000 --> 00:42:52,867
- What about money?
- I'll send you a bill later.
649
00:42:53,037 --> 00:42:56,336
Meanwhile, I want Holtz and
the baron taken care of immediately.
650
00:42:56,507 --> 00:42:58,702
Documents acknowledging
their cooperation
651
00:42:58,876 --> 00:43:01,538
will be filed
at the legation tomorrow.
652
00:43:04,381 --> 00:43:08,044
Incidentally, I gave such
a document to Holtz.
653
00:43:08,852 --> 00:43:10,285
You did what?
654
00:43:10,454 --> 00:43:13,890
I had to, he wouldn't help otherwise.
It's in a safe place.
655
00:43:14,291 --> 00:43:16,282
Why didn't you file it
with the Gestapo?
656
00:43:16,460 --> 00:43:19,258
It'd have saved them
all that trouble of looking for it.
657
00:43:23,934 --> 00:43:26,300
It's awful damned easy
for you to sit here
658
00:43:26,470 --> 00:43:28,870
figuring out how brave
and smart I should be.
659
00:43:29,039 --> 00:43:31,735
The only danger you're in
is getting a bad lobster.
660
00:43:31,909 --> 00:43:33,934
All right, I made a mistake.
661
00:43:34,111 --> 00:43:38,571
But if they find that letter,
it's my neck, not yours.
662
00:43:47,758 --> 00:43:49,817
Curious chap.
663
00:43:49,994 --> 00:43:55,626
The most amazing combination
of intelligence and stupidity.
664
00:44:44,882 --> 00:44:46,372
Willy!
665
00:44:46,550 --> 00:44:48,643
Hello, Eric.
Welcome back.
666
00:44:48,819 --> 00:44:50,548
Thank you.
I was going to call you.
667
00:44:50,721 --> 00:44:53,246
I wanted to tell you about
my conference in Berlin.
668
00:44:53,424 --> 00:44:55,016
Any time. I'll be waiting.
669
00:44:55,192 --> 00:44:57,126
- Your office, 3:00?
- Splendid.
670
00:44:58,195 --> 00:45:01,323
Eric! Where have you been
keeping yourself?
671
00:45:01,498 --> 00:45:04,899
I called you a dozen times,
but you never answered.
672
00:45:05,302 --> 00:45:07,566
I would think that
you'd finally get the idea
673
00:45:07,738 --> 00:45:11,174
that I want nothing to do with you
or your propositions.
674
00:45:11,341 --> 00:45:15,937
I don't do business with Jews, Gumpel,
so stop bothering me.
675
00:45:32,663 --> 00:45:36,827
That, I think,
was the loneliest moment of my life.
676
00:45:37,000 --> 00:45:39,798
When other people hate you,
it's unfortunate,
677
00:45:39,970 --> 00:45:42,734
but when you hate yourself,
it's unbearable.
678
00:45:42,906 --> 00:45:46,842
And hurting Max the way I did
filled me with self-contempt.
679
00:45:47,010 --> 00:45:49,444
Of course, news that
I'd publicly insulted him
680
00:45:49,613 --> 00:45:51,046
didn't take long to spread.
681
00:45:51,215 --> 00:45:55,311
My wife called me at the office
and berated me for what I had done.
682
00:45:55,486 --> 00:45:58,785
I went home and tried to mollify her,
but it was hopeless.
683
00:45:58,956 --> 00:46:01,220
I couldn't tell her why I had to do it.
684
00:46:01,391 --> 00:46:04,326
I could only plead rather guiltily
for understanding.
685
00:46:04,495 --> 00:46:09,523
All right, you've made your bed,
but don't expect me to share it.
686
00:46:36,260 --> 00:46:40,822
Dear Eric, I cannot believe
you have changed to this extent.
687
00:46:40,998 --> 00:46:44,798
Your outburst this noontime
only strengthens my conviction
688
00:46:44,968 --> 00:46:48,404
that your conduct
has some special hidden purpose.
689
00:46:48,572 --> 00:46:51,006
Because I trust you implicitly,
690
00:46:51,175 --> 00:46:55,612
I shall consider our friendship
only temporarily interrupted.
691
00:46:55,779 --> 00:46:58,976
If I can ever be of help, let me know.
692
00:46:59,149 --> 00:47:04,644
Every good wish. God bless you. Max.
693
00:47:32,549 --> 00:47:34,346
They seemed greatly interested.
694
00:47:34,518 --> 00:47:37,248
Providing, of course,
I could give them some promise
695
00:47:37,421 --> 00:47:39,548
of Swedish government approval.
696
00:47:40,591 --> 00:47:42,718
Perhaps if you wrote
a letter to Nordoff...
697
00:47:42,893 --> 00:47:44,451
I have just one question.
698
00:47:45,028 --> 00:47:48,794
What were you doing
at 20 Stortorget last night?
699
00:47:52,836 --> 00:47:54,667
I'm glad my wife didn't ask that.
700
00:47:55,105 --> 00:48:00,236
Yes, infidelity is difficult to explain...
701
00:48:00,410 --> 00:48:05,040
...but not nearly as difficult
as espionage.
702
00:48:18,095 --> 00:48:20,757
I have to send
that lady some flowers.
703
00:48:20,931 --> 00:48:24,867
She recommended the restaurant.
A lovely place.
704
00:48:27,404 --> 00:48:33,900
I'm amazed at American intelligence
sending two such incompetent men.
705
00:48:34,077 --> 00:48:36,739
But that's not my worry.
706
00:48:36,914 --> 00:48:42,819
My problem is,
what do we do with you?
707
00:48:44,988 --> 00:48:49,550
I could turn you over
to the Swedish Security Police,
708
00:48:49,726 --> 00:48:53,924
but I can't see what would
be gained by that. Can you?
709
00:48:54,097 --> 00:48:57,396
I think the best procedure would be
710
00:48:57,567 --> 00:49:01,765
for you to continue to work
for the Americans,
711
00:49:01,939 --> 00:49:05,306
with one slight difference.
712
00:49:05,475 --> 00:49:11,311
The information you bring back
from Germany will be supplied by us.
713
00:49:13,283 --> 00:49:15,183
Have you told Berlin about me yet?
714
00:49:15,352 --> 00:49:18,810
Oh, no.
I haven't told anybody yet.
715
00:49:18,989 --> 00:49:24,188
I wanted to talk to you first,
to see if you'd be reasonable.
716
00:49:24,861 --> 00:49:29,924
It's not often we are able to get
an Allied agent working for us.
717
00:49:35,105 --> 00:49:40,270
These are five canceled checks
from me to you.
718
00:49:41,378 --> 00:49:45,337
An Allied agent has paid you
over 20,000 crowns
719
00:49:45,515 --> 00:49:47,608
in the last few months.
720
00:49:47,784 --> 00:49:53,017
I doubt whether the Gestapo
will consider these... gambling losses.
721
00:49:55,158 --> 00:49:58,184
You can destroy them if you want,
they're only Photostats.
722
00:49:58,362 --> 00:49:59,989
The originals, in the meantime,
723
00:50:00,163 --> 00:50:03,690
are in the hands
of these two incompetents.
724
00:50:07,771 --> 00:50:11,332
Now, I think you'd better write
that letter to Nordoff,
725
00:50:11,508 --> 00:50:14,068
saying that we've discussed
the refinery plan
726
00:50:14,244 --> 00:50:19,204
and you'll contact the more influential
members of Parliament and...
727
00:50:20,617 --> 00:50:23,950
We can discuss the details later,
can't we?
728
00:50:25,055 --> 00:50:28,047
You realize if I'm arrested...
729
00:50:28,558 --> 00:50:31,925
...the originals will find their way
to the Gestapo.
730
00:50:32,095 --> 00:50:34,689
So if there are any other members
of your department
731
00:50:34,865 --> 00:50:37,026
who are suspicious of me,
732
00:50:37,200 --> 00:50:41,830
tell them... l'm a real nice fellow.
733
00:50:45,909 --> 00:50:47,900
Oh, Willy.
734
00:50:49,246 --> 00:50:53,683
You didn't honestly think I was
that bad a bridge player, did you?
735
00:51:00,891 --> 00:51:03,359
Kortner was most cooperative.
736
00:51:03,527 --> 00:51:08,089
We collaborated on the letter.
I wrote it and he signed it.
737
00:51:08,265 --> 00:51:12,099
It was a perfect opportunity to move
on to the second phase of my plan.
738
00:51:12,269 --> 00:51:15,295
The letter requested that
I be allowed to make a survey trip
739
00:51:15,472 --> 00:51:17,133
of all the refineries in Germany.
740
00:51:17,307 --> 00:51:19,901
After all, since I was going
to help the Third Reich
741
00:51:20,077 --> 00:51:21,738
by building a refinery in Sweden,
742
00:51:21,912 --> 00:51:25,006
it'd be to their advantage
if I became acquainted firsthand
743
00:51:25,182 --> 00:51:27,275
with all the latest technical
developments
744
00:51:27,451 --> 00:51:28,782
and methods of production.
745
00:51:28,952 --> 00:51:31,978
So on my next trip to Berlin,
I went to Gestapo Headquarters
746
00:51:32,155 --> 00:51:33,884
to see Nordoff once again.
747
00:51:34,057 --> 00:51:37,083
He had referred the request
to the Oil Commission.
748
00:51:37,260 --> 00:51:38,887
The baron, who was the chairman,
749
00:51:39,062 --> 00:51:41,257
naturally could do nothing
but recommend it.
750
00:51:41,431 --> 00:51:42,693
With such auspices,
751
00:51:42,866 --> 00:51:46,734
Nordoff was willing to push it up
the ladder for Himmler's approval.
752
00:51:47,270 --> 00:51:49,135
When I got to the hotel later,
753
00:51:49,306 --> 00:51:52,173
I received a cryptic message
telling me to meet a contact
754
00:51:52,342 --> 00:51:56,506
on the embankment of the Spree
River near the Oberbaum Bridge.
755
00:52:25,208 --> 00:52:26,607
Hello...
756
00:52:32,916 --> 00:52:35,578
Well! There hasn't been
a welcome like that
757
00:52:35,752 --> 00:52:37,686
since Lindbergh landed in Paris.
758
00:52:37,854 --> 00:52:39,515
Just in...
759
00:52:43,059 --> 00:52:44,788
In case you're being followed.
760
00:52:44,961 --> 00:52:47,794
Keep it up.
The whole Gestapo's behind me.
761
00:52:52,035 --> 00:52:55,493
There was someone following me
in the subway, but I think I lost him.
762
00:52:56,072 --> 00:52:58,063
We'd better go.
763
00:53:36,079 --> 00:53:37,546
Is this...?
764
00:53:45,889 --> 00:53:48,016
Now, good evening.
765
00:53:48,191 --> 00:53:49,954
Good evening.
766
00:53:50,660 --> 00:53:52,594
Wagner seems to be popular tonight.
767
00:53:52,762 --> 00:53:54,753
Hitler speaks in a moment.
768
00:53:59,402 --> 00:54:03,168
When they told me to contact you,
they didn't tell me why.
769
00:54:03,340 --> 00:54:05,831
My courier has had to hide out.
770
00:54:06,009 --> 00:54:10,309
And I have some information that must
get back as quickly as possible.
771
00:54:11,514 --> 00:54:14,540
Just a businessman keeping
his eyes and ears open.
772
00:54:14,718 --> 00:54:16,049
Why this place?
773
00:54:16,219 --> 00:54:18,517
Well, if our romance
were to be convincing,
774
00:54:18,688 --> 00:54:22,021
we'd better have a rendezvous.
I rented it shortly after we met.
775
00:54:22,525 --> 00:54:25,323
Since we're both married,
I think it's only logical
776
00:54:25,495 --> 00:54:29,056
that we wouldn't want to be seen
in my home or in hotel rooms.
777
00:54:31,668 --> 00:54:35,434
But you're ruining my reputation
for being generous and gallant.
778
00:54:35,605 --> 00:54:39,803
In Berlin today, not even Lothario
could do any better.
779
00:54:39,976 --> 00:54:41,671
Now, if you're ready.
780
00:54:41,845 --> 00:54:44,006
How about a drink before we start?
781
00:54:44,180 --> 00:54:46,580
How about a drink
after we're finished?
782
00:54:51,388 --> 00:54:53,686
Now...
783
00:54:54,324 --> 00:54:57,487
The third bomber group
is being transferred
784
00:54:57,661 --> 00:55:01,495
from Lesmont in France
to Brok in Poland.
785
00:55:02,132 --> 00:55:03,861
Third bomber group
786
00:55:04,034 --> 00:55:08,334
transferred from Lesmont
in France to Brok, Poland.
787
00:55:09,539 --> 00:55:12,064
I can't concentrate
with that going on.
788
00:55:12,242 --> 00:55:13,766
Look, I have a visual memory.
789
00:55:13,943 --> 00:55:17,003
If I can write it, I can remember it.
Do you have some paper?
790
00:55:17,180 --> 00:55:19,045
Yes, of course.
791
00:55:24,888 --> 00:55:29,723
Now, third... bomber...
792
00:55:29,893 --> 00:55:34,193
Lesmont... to Brok.
793
00:55:36,566 --> 00:55:40,366
Now, I overheard a senior officer
in the construction corps mention
794
00:55:40,537 --> 00:55:43,563
that just north of Regensburg...
795
00:55:49,879 --> 00:55:51,346
Repeat again.
796
00:55:51,514 --> 00:55:54,915
And the special fuel
for these experimental jet planes
797
00:55:55,085 --> 00:55:58,885
is believed to be manufactured
someplace in northern Germany.
798
00:56:00,123 --> 00:56:01,852
That's all.
799
00:56:03,193 --> 00:56:05,286
Now may I have that drink?
800
00:56:06,262 --> 00:56:07,752
Excuse me.
801
00:56:07,931 --> 00:56:09,899
How should I get rid of these?
802
00:56:10,066 --> 00:56:13,001
You'd better burn them
in the sink here.
803
00:56:20,877 --> 00:56:24,244
Although our job
is just to get the information,
804
00:56:24,414 --> 00:56:26,678
not evaluate it,
805
00:56:26,850 --> 00:56:30,980
if they can get those jet planes
in the air in any great numbers,
806
00:56:31,154 --> 00:56:33,315
it might be disastrous.
807
00:56:35,091 --> 00:56:38,026
And fuel is the key to the situation.
808
00:56:39,362 --> 00:56:41,694
Well, that's not our worry.
809
00:56:41,865 --> 00:56:44,459
But we do have one.
810
00:56:46,870 --> 00:56:51,000
In case either of us should
get arrested and questioned,
811
00:56:51,174 --> 00:56:55,008
I think we ought to know a few
intimate details about each other.
812
00:56:55,178 --> 00:56:59,342
Now, for your information,
I have a scar, appendicitis here.
813
00:56:59,516 --> 00:57:04,476
And a birthmark there.
Wine-colored.
814
00:57:05,321 --> 00:57:07,380
White or red?
815
00:57:08,057 --> 00:57:09,547
Vin rose.
816
00:57:09,726 --> 00:57:11,921
Well, I haven't anything
quite as glamorous.
817
00:57:12,095 --> 00:57:16,395
Just a cut on my thigh, which you
probably never noticed in the dim light.
818
00:57:16,566 --> 00:57:18,898
I'm very observing.
So is the Gestapo.
819
00:57:19,068 --> 00:57:20,535
What's it look like?
820
00:57:20,703 --> 00:57:22,796
Well, a horse bit me on the a...
821
00:57:24,707 --> 00:57:27,505
Just a bite scar.
822
00:57:29,779 --> 00:57:32,577
Your hair is most attractive.
823
00:57:32,749 --> 00:57:35,047
Is that the natural color?
824
00:57:37,387 --> 00:57:39,412
Yes.
825
00:57:47,564 --> 00:57:50,795
Now, what else should we know
about each other?
826
00:57:50,967 --> 00:57:53,265
Well, although you probably
had the good taste
827
00:57:53,436 --> 00:57:55,404
not to praise your wife
in front of me,
828
00:57:55,572 --> 00:57:58,302
I think you would have
mentioned her name.
829
00:57:58,475 --> 00:58:00,238
It's Ingrid.
830
00:58:00,410 --> 00:58:03,038
And she doesn't understand you.
831
00:58:03,213 --> 00:58:05,181
Oddly enough, that's true.
832
00:58:05,348 --> 00:58:06,872
They wouldn't let me tell her,
833
00:58:07,050 --> 00:58:10,076
and she couldn't stand the thought
of being unpopular.
834
00:58:10,253 --> 00:58:12,721
She left me just a few days ago.
835
00:58:12,889 --> 00:58:15,187
Oh, I'm sorry.
836
00:58:15,758 --> 00:58:19,216
At least I found out
who trusted me and who didn't.
837
00:58:21,297 --> 00:58:24,630
Now, what about your husband?
838
00:58:25,502 --> 00:58:27,026
His name is Friedrich.
839
00:58:27,203 --> 00:58:30,195
He's a colonel with the occupation
in France.
840
00:58:31,774 --> 00:58:35,471
Well, don't you think that sometime
during our passionate love affair,
841
00:58:35,645 --> 00:58:39,137
you would have told me more than
his name, rank and serial number?
842
00:58:39,315 --> 00:58:41,510
I mean, for my own protection,
843
00:58:41,684 --> 00:58:43,709
I would have found out
if he were jealous
844
00:58:43,887 --> 00:58:46,583
and apt to take a shot at me.
845
00:58:49,259 --> 00:58:52,422
No, Friedrich wouldn't care.
846
00:58:53,229 --> 00:58:55,459
Legally, we've been married ten years.
847
00:58:55,632 --> 00:58:59,363
Actually, just about a month.
848
00:58:59,536 --> 00:59:04,303
Very early, he told me
I was one in a million.
849
00:59:04,874 --> 00:59:08,605
And I discovered
he was telling the truth.
850
00:59:13,216 --> 00:59:15,480
Why didn't you divorce him?
851
00:59:15,652 --> 00:59:17,916
I'm a Catholic.
852
00:59:18,521 --> 00:59:19,920
It's worked, though.
853
00:59:20,089 --> 00:59:21,920
People take pity on me,
854
00:59:22,091 --> 00:59:26,994
and I'm asked to the best parties,
where I pick up the best information.
855
00:59:28,264 --> 00:59:30,425
Do you mind?
856
00:59:33,703 --> 00:59:35,603
I'm curious.
857
00:59:36,406 --> 00:59:40,001
Ever since I met you,
I wondered what they have on you.
858
00:59:41,277 --> 00:59:43,142
The Allies, I mean.
859
00:59:43,313 --> 00:59:44,678
They've got me handcuffed.
860
00:59:44,847 --> 00:59:47,839
If I don't work for them,
I lose my business.
861
00:59:49,085 --> 00:59:51,178
Oh, I see.
862
00:59:51,955 --> 00:59:55,049
Yes, I have something to lose too.
863
00:59:55,224 --> 00:59:58,125
If I don't help them,
I lose my self-respect.
864
00:59:58,294 --> 01:00:02,162
But haven't you ever opposed anything
for the simple reason that it's wrong?
865
01:00:02,332 --> 01:00:04,562
Morally wrong?
866
01:00:04,734 --> 01:00:06,929
Not when my life depended on it.
867
01:00:07,637 --> 01:00:10,731
You've got connections.
You could go to Switzerland, Sweden.
868
01:00:10,907 --> 01:00:12,306
I could, but I can't.
869
01:00:12,475 --> 01:00:14,534
- Well, what's stopping you?
- My faith.
870
01:00:14,711 --> 01:00:18,078
He's the Antichrist,
I'm a Christian.
871
01:00:18,247 --> 01:00:21,478
If I don't oppose him,
my religion becomes a mockery.
872
01:00:21,651 --> 01:00:25,815
Your religion also tells you
to love your enemies.
873
01:00:25,989 --> 01:00:29,948
I try to be a Christian,
I never hoped to be a saint.
874
01:00:30,126 --> 01:00:34,256
You don't think hanging that paranoiac
is going to end persecution?
875
01:00:34,430 --> 01:00:36,728
Another greedy psychopath
will come along...
876
01:00:36,899 --> 01:00:41,336
But this is now, and I'm here.
And I must do what I must do.
877
01:00:42,438 --> 01:00:47,398
- And risk your life doing it?
- Yes, if necessary.
878
01:00:54,684 --> 01:00:58,313
You certainly are a businessman,
aren't you?
879
01:00:58,488 --> 01:01:01,787
You look at war in terms
of hundreds of tanks
880
01:01:01,958 --> 01:01:04,426
and thousands of planes
and millions of men,
881
01:01:04,594 --> 01:01:08,928
like some sort of a wrestling match
on a gigantic scale.
882
01:01:10,566 --> 01:01:14,593
Try thinking of it in terms
of a single truck
883
01:01:14,771 --> 01:01:17,569
on its way to a concentration camp
884
01:01:17,740 --> 01:01:20,231
and what's shivering inside it.
885
01:01:20,410 --> 01:01:22,970
I feel sorry for those people,
deeply sorry.
886
01:01:23,146 --> 01:01:26,172
- I suffer for them.
- But not with them.
887
01:01:26,349 --> 01:01:27,839
That's the difference.
888
01:01:28,685 --> 01:01:30,880
Someday, though, you might.
889
01:01:31,054 --> 01:01:36,617
You'll see a stranger, a complete
stranger, being bullied and beaten.
890
01:01:36,793 --> 01:01:42,425
And suddenly, in an agonizing
moment, he'll become your brother.
891
01:02:03,019 --> 01:02:05,544
I guess I've always been
an opportunist.
892
01:02:07,356 --> 01:02:09,916
And the women I've known
have been too.
893
01:02:13,830 --> 01:02:16,526
I've never met anyone
quite like you.
894
01:02:20,770 --> 01:02:23,739
You're either very foolish
or very wise.
895
01:02:24,607 --> 01:02:26,939
I can't decide which.
896
01:02:32,048 --> 01:02:34,346
But I can tell you one thing.
897
01:02:37,053 --> 01:02:39,783
Your husband must be an idiot.
898
01:02:40,723 --> 01:02:42,088
Good night.
899
01:03:04,247 --> 01:03:08,206
After our conference yesterday,
I was exhausted.
900
01:03:08,384 --> 01:03:12,445
I went to bed early.
I'll wager you did the same.
901
01:03:13,723 --> 01:03:15,714
Now, colonel, you know that isn't true.
902
01:03:15,892 --> 01:03:18,156
One of your men followed me
out of the hotel.
903
01:03:18,327 --> 01:03:20,887
- But not very far.
- Yes, he was a bit obvious.
904
01:03:21,063 --> 01:03:23,429
So I managed to lose him
in the subway.
905
01:03:23,599 --> 01:03:27,262
You shouldn't have done it.
You hurt his professional pride.
906
01:03:27,436 --> 01:03:29,961
I was on my way to visit
a beautiful woman.
907
01:03:30,139 --> 01:03:32,232
I didn't feel it was any of his business.
908
01:03:35,311 --> 01:03:38,405
Frau Moellendorf
is a charming person, isn't she?
909
01:03:41,517 --> 01:03:43,348
And I thought I was being so clever.
910
01:03:45,388 --> 01:03:49,085
The man following you was obvious
because he was supposed to be.
911
01:03:49,258 --> 01:03:51,624
To give you a false sense
of security.
912
01:03:51,794 --> 01:03:53,625
You see, there were two men.
913
01:03:53,796 --> 01:03:56,162
You gave the slip to the wrong one.
914
01:03:56,332 --> 01:04:00,132
I was delighted to learn
that your nocturnal prowling
915
01:04:00,303 --> 01:04:03,932
was for the purpose of romance
and not intrigue.
916
01:04:04,106 --> 01:04:05,869
And now,
on my recommendation,
917
01:04:06,042 --> 01:04:09,705
Reichsfuehrer Himmler
has approved your inspection tour.
918
01:04:09,879 --> 01:04:12,473
This will allow you access
to all refineries.
919
01:04:12,648 --> 01:04:13,910
To avoid suspicion,
920
01:04:14,083 --> 01:04:17,177
I suggested that a team
of technicians go along with me.
921
01:04:17,353 --> 01:04:19,844
Nordoff thought that one man
would be sufficient,
922
01:04:20,022 --> 01:04:21,683
and the baron was selected.
923
01:04:21,858 --> 01:04:26,420
It was comforting to know that
my only watchdog had no teeth.
924
01:05:23,686 --> 01:05:27,486
The baron grew to hate me,
and I certainly couldn't blame him.
925
01:05:27,657 --> 01:05:31,218
But then, one day while we were
touring a small plant near Leipzig,
926
01:05:31,394 --> 01:05:34,955
his attitude changed.
And so did mine.
927
01:05:35,131 --> 01:05:38,066
The workers had gone
on a sit-down strike.
928
01:05:48,010 --> 01:05:49,341
Who are they?
929
01:05:49,512 --> 01:05:52,276
They are Polish volunteers.
930
01:05:53,182 --> 01:05:55,150
Why do they refuse to work?
931
01:05:55,318 --> 01:05:59,049
They say too long hours
and too little food.
932
01:06:11,133 --> 01:06:14,500
You'd better wait upstairs in my office.
933
01:06:20,343 --> 01:06:25,747
If you refuse to work,
I'll hang you, one by one!
934
01:06:25,915 --> 01:06:29,373
Don't misjudge me.
I have no mercy!
935
01:06:30,319 --> 01:06:33,152
Now, get back to your posts!
936
01:06:34,190 --> 01:06:37,990
So you are going to test me, are you?
937
01:06:39,628 --> 01:06:43,564
Well, which one of you
is going to go first?
938
01:06:43,733 --> 01:06:46,065
Let me see.
939
01:06:46,235 --> 01:06:48,362
You! Come here.
940
01:06:48,537 --> 01:06:50,903
Help me. Help me.
Help me, please!
941
01:06:51,073 --> 01:06:53,598
- Take that man.
- For God's sake, someone help me.
942
01:06:53,776 --> 01:06:56,677
I didn't do anything,
I didn't do anything!
943
01:06:56,846 --> 01:06:59,337
I just sat down
because I was hungry.
944
01:07:00,082 --> 01:07:02,949
Oh, please, please help me!
945
01:07:03,119 --> 01:07:06,384
I'll go back to work!
I'll go back to work, don't hang me!
946
01:07:06,555 --> 01:07:09,422
Don't hang me,
I'll go back to work!
947
01:07:25,408 --> 01:07:28,309
Now, are you going back to work?
948
01:07:28,477 --> 01:07:32,846
No? I'll give you ten seconds.
949
01:07:33,015 --> 01:07:38,419
One... two... three...
950
01:08:00,910 --> 01:08:03,310
Strange.
951
01:08:04,346 --> 01:08:07,315
You can read about
a hundred atrocities,
952
01:08:07,483 --> 01:08:09,747
hear about a thousand,
953
01:08:10,386 --> 01:08:13,048
but you only have to see one.
954
01:08:19,028 --> 01:08:23,863
And suddenly...
he becomes your brother.
955
01:08:26,669 --> 01:08:31,072
So far, I have cooperated
because I had to.
956
01:08:32,041 --> 01:08:34,703
Now I do it willingly.
957
01:08:36,779 --> 01:08:38,610
So do I.
958
01:08:49,525 --> 01:08:51,584
They want me to find out
959
01:08:51,760 --> 01:08:55,662
where you're manufacturing
and storing fuel for those jets.
960
01:08:57,333 --> 01:08:59,563
I'll find out.
961
01:09:03,739 --> 01:09:06,071
And every place we went,
it was the same.
962
01:09:06,242 --> 01:09:08,267
Factories, refineries, railroads.
963
01:09:08,444 --> 01:09:11,038
All beginning to show the effects
of the bombing.
964
01:09:11,213 --> 01:09:13,613
Did you drive through Regensburg?
965
01:09:13,782 --> 01:09:15,716
What was left of it.
966
01:09:15,885 --> 01:09:19,321
I hear the raid was very successful.
967
01:09:19,488 --> 01:09:22,616
The chemical plants
were completely destroyed.
968
01:09:22,791 --> 01:09:26,625
So was a school and 1 20 children.
969
01:09:28,130 --> 01:09:31,691
- Well, those things can't be helped.
- That doesn't console me.
970
01:09:31,867 --> 01:09:34,961
I provided the information
on those chemical plants.
971
01:09:35,137 --> 01:09:38,937
- And so did ten others, I'm sure.
- I don't care if there were a thousand.
972
01:09:39,108 --> 01:09:41,702
I am partly responsible
for killing those children.
973
01:09:41,877 --> 01:09:45,176
And maybe partly responsible
for shortening the war.
974
01:09:45,347 --> 01:09:47,679
Don't you think I've told myself that?
975
01:09:47,850 --> 01:09:53,584
Don't you think I've tried to rationalize
what I'm doing in every possible way?
976
01:09:53,756 --> 01:09:56,725
But even a good end
does not justify evil means.
977
01:09:56,892 --> 01:10:00,055
You were willing to give
your life to that end.
978
01:10:00,229 --> 01:10:03,824
I still am, but the lives of others
are not mine to give.
979
01:10:06,569 --> 01:10:09,868
All the convictions I have,
you gave me.
980
01:10:10,039 --> 01:10:12,940
And because of them,
I'm willing to live with fear.
981
01:10:13,108 --> 01:10:15,406
And now I find out
that you have doubts.
982
01:10:15,578 --> 01:10:18,445
I discovered there's something
worse than fear.
983
01:10:18,614 --> 01:10:20,479
There's guilt.
984
01:10:21,483 --> 01:10:24,941
- But you must have known...
- First, it was quite impersonal.
985
01:10:25,120 --> 01:10:27,145
I relayed names, dates
and conversations,
986
01:10:27,323 --> 01:10:30,759
and I knew somewhere, sometime,
somebody was going to act upon them,
987
01:10:30,926 --> 01:10:34,657
but I never foresaw
that gnawing feeling of...
988
01:11:39,161 --> 01:11:41,459
All casualties go to the church!
989
01:11:42,459 --> 01:11:52,459
Downloaded From www.AllSubs.org
80602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.