All language subtitles for The Cariboo Trail (1950)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,599 --> 00:00:05,999 Canada, met zijn mysterieuze bergen en prachtige meren. 2 00:00:06,100 --> 00:00:11,001 Een land rijk in historie in traditie en avontuurlijk. 3 00:00:11,602 --> 00:00:15,302 8 jaar geleden werd er goud ontdekt in Brits Columbia. 4 00:00:15,503 --> 00:00:18,803 En mannen kwamen van elk deel van Amerika en Canada. 5 00:00:19,004 --> 00:00:22,704 Ze vonden land met veel bossen in overvloed 6 00:00:22,905 --> 00:00:28,106 ze trokken 'n pad langs de Tracy Rivier de enige weg naar de goudvelden. 7 00:00:28,507 --> 00:00:33,207 De Cariboo goudkoorts net als andere goudkoortsen behoort tot de historie. 8 00:00:33,409 --> 00:00:37,709 Maar de zon die scheen op de goud Creek rees weer op 9 00:00:37,910 --> 00:00:41,010 voor een vee koninkrijk in Britisch Columbia. 10 00:00:41,211 --> 00:00:44,012 Waar de ranchers van de Cariboo en ander wild vandaag staan. 11 00:00:44,213 --> 00:00:48,213 Dit is het verhaal van 'n man met 'n droom van 'n veestapel 12 00:00:48,414 --> 00:00:50,814 een man die hielp de Natie op te bouwen. 13 00:00:50,915 --> 00:00:54,815 Zijn naam was Jim Redfern en hij reed de Cariboo Trail 14 00:00:55,016 --> 00:00:56,416 tot diep in het Chilco land. 15 00:03:01,026 --> 00:03:04,347 Die gekke stier, als die nog eens van 't spoor gaat blijft die daar maar. 16 00:03:04,551 --> 00:03:07,040 Dat zei je eerder, maar je haalt ze toch op. 17 00:03:07,241 --> 00:03:11,341 Maar nu niet meer, ik heb genoeg van die vee kudde. 18 00:03:11,517 --> 00:03:14,832 Wat er met jou is Mike, je heb de goudkoorts en wil niets anders zien. 19 00:03:15,033 --> 00:03:19,133 Net als duizenden anderen, Je heb er zelf ook last van, niet dan? 20 00:03:19,294 --> 00:03:23,343 - Daarom ben ik bij je. - Wat als we er zijn met de kudde? 21 00:03:23,431 --> 00:03:25,201 Goud en 'n kudde gaan niet samen. 22 00:03:25,507 --> 00:03:27,929 Voor wat mij betreft wel. 23 00:03:28,627 --> 00:03:31,046 Ik zei het je in Montana ik ga naar de goudvelden met je 24 00:03:31,247 --> 00:03:33,170 maar ik zei je ook met een kudde te gaan. 25 00:03:34,068 --> 00:03:36,905 Goud komt op de 2e plaats, bij mij, Mike, ik meen dat. 26 00:03:37,248 --> 00:03:42,210 Ik wil een goede vee ranch zoals we in Montana hadden... 27 00:04:21,475 --> 00:04:24,013 H�! Kijk daar eens. 28 00:04:42,153 --> 00:04:45,538 U moet betalen als u wilt oversteken met die kudde. 29 00:04:45,667 --> 00:04:48,554 - Waarvoor? - Kunt u lezen, dit is 'n tolbrug. 30 00:04:48,759 --> 00:04:51,583 - Wat kost dat? - 50 cent per dier 31 00:04:51,784 --> 00:04:55,984 een dollar voor u en je vrienden en... 2 dollar voor de wagen. 32 00:04:56,185 --> 00:04:58,786 - Wie is de baas? - Mr. Walsh, wij werken voor hem. 33 00:04:59,028 --> 00:05:03,695 Er staat weinig water de kudde kan zonder die brug. 34 00:05:03,883 --> 00:05:05,865 Ik zou dat niet proberen als ik u was, mister. 35 00:05:06,063 --> 00:05:08,502 Denk goed na, je betaald of je komt er niet door. 36 00:05:08,705 --> 00:05:11,686 Nou als je het zo speelt. Kom Mike. 37 00:05:20,966 --> 00:05:24,520 - Moeilijkheden baas? - We hadden niks anders sinds we Montana verlieten. 38 00:05:26,389 --> 00:05:29,671 - Wat doen we eraan? - Een, twee, drie! 39 00:05:30,170 --> 00:05:34,351 Laat me eens kijken, 36 stuks vee 18 dollar, 3 voor ons, 2 voor de wagen. 40 00:05:34,550 --> 00:05:37,872 Dat betalen we niet, we gaan met een stampede over die brug. 41 00:05:38,061 --> 00:05:39,512 Nou praat je naar mijn zin. Laten we gaan! 42 00:05:44,989 --> 00:05:46,626 Wacht! Ik heb een ander idee. 43 00:06:01,066 --> 00:06:03,454 Kijk eens naar de brug. 44 00:06:04,420 --> 00:06:07,542 Kom. we zadelen op. jij blijft hier. 45 00:06:20,491 --> 00:06:23,179 Wat 'n vriendelijke mensen, en gastvrij. 46 00:06:23,384 --> 00:06:25,404 Zo zijn de mensen in Montana ook. 47 00:06:25,605 --> 00:06:30,205 - Je vond het wel leuk, zo'n feestje. - Net als jij, je leek de oude Jim Redfern. 48 00:06:30,606 --> 00:06:35,007 Die lui zullen ons wel volgen, we hebben 36 stuks vee bij ons. 49 00:06:35,208 --> 00:06:37,908 - 35 we verloren er een. - Goed! 50 00:06:38,109 --> 00:06:39,309 Je moet dat niet zeggen, Mike. 51 00:06:39,510 --> 00:06:42,310 Als we de kudde niet over de brug hadden gejaagd zouden we hier niet zijn. 52 00:06:42,789 --> 00:06:45,375 Daar gaan we weer alles voor de kudde. 53 00:07:03,477 --> 00:07:05,863 Koeien op de Cariboo Trail? 54 00:07:07,190 --> 00:07:10,312 De Cariboo's zullen 't niet leuk vinden. Hallo buren. 55 00:07:11,210 --> 00:07:14,007 - Hallo. - Gaan jullie naar 't noorden? - Is er nog een andere weg? 56 00:07:14,038 --> 00:07:16,260 Niet als je voor de goudvelden komt. 57 00:07:16,358 --> 00:07:18,260 Dit is de Cariboo Trail, mister. 58 00:07:18,366 --> 00:07:21,988 Gebroken hart achter elke rots, dode man achter elke boom. 59 00:07:22,187 --> 00:07:24,096 Waar komt u vandaan? - Montana. 60 00:07:24,203 --> 00:07:28,743 Montana he, ik heb 'n broer daar een rancher zoals uzelf. 61 00:07:28,946 --> 00:07:31,934 Ik ben er weggegaan om te zoeken naar goud. 62 00:07:32,135 --> 00:07:37,335 Ben overal geweest, goudvelden in Californie, Virginia City enz... 63 00:07:37,536 --> 00:07:41,637 - En niets gevonden he? - Oh ja, alleen niet de laatste tijd. 64 00:07:41,838 --> 00:07:47,138 Weinig goud, maar misschien gaat het deze keer beter. 65 00:07:47,239 --> 00:07:48,339 Kom op Hannibal. 66 00:07:49,591 --> 00:07:52,579 Hallo daar, Confusius. - Mijn naam is Ling! 67 00:07:52,780 --> 00:07:54,080 De mijne is Grizzly. 68 00:07:54,282 --> 00:07:57,082 Willy is mijn naam maar iedereen noemt me Grizzly. 69 00:07:57,237 --> 00:07:59,725 Omdat ze vinden dat ik op een Grizzly beer lijkt. 70 00:07:59,924 --> 00:08:07,313 Oh, 1 of 2 zijn er hier nog. Zeg eens ik hoorde schieten, moeilijkheden gehad? 71 00:08:07,519 --> 00:08:10,909 Niets bijzonders eigenlijk. Oh, die tolbrug zeker he? - Ja. 72 00:08:11,142 --> 00:08:13,589 Nou, ik neem 't je niet kwalijk dat je niet wilt betalen. 73 00:08:13,741 --> 00:08:19,180 Belachelijk mensen laten betalen om 'n stukje water over te steken. 74 00:08:20,381 --> 00:08:25,382 He, dat is 'n mooie wagen daar. Vind je 't erg als ik er op mee rijd? 75 00:08:25,901 --> 00:08:28,904 Mijn voeten worden soms moe. 76 00:08:29,103 --> 00:08:30,624 Houd Hannibal even vast, wil je, knul? 77 00:08:34,423 --> 00:08:36,804 Nou kom op, waar wachten we op? 78 00:08:37,002 --> 00:08:38,150 Rijden! 79 00:08:42,134 --> 00:08:45,016 Ja, sir, de soep is klaar. 80 00:08:48,695 --> 00:08:53,316 Er zou 'n beetje zout bij moeten. Geef 't zout eens aan, Confucius? 81 00:08:55,007 --> 00:08:58,329 - De Naam is Ling! - Oh ja, zoals je zegt. 82 00:08:58,730 --> 00:09:00,930 Kon die niet in 't Engels? 83 00:09:01,131 --> 00:09:03,731 Weet ik niet, ik ben geboren in San Francisco. 84 00:09:03,932 --> 00:09:08,032 Zo, nooit in China geweest? Groot land, China. 85 00:09:08,233 --> 00:09:11,033 Ik ben er zelf geweest 'n aantal jaren geleden. 86 00:09:11,234 --> 00:09:19,635 Ja, de Maharadja, in Hong Kong bood mij veel roepies 87 00:09:19,836 --> 00:09:23,036 als ik daar was gebleven, ik wou dat niet doen. 88 00:09:23,321 --> 00:09:27,722 - Maharadja in Hong Kong. - Eet ze buurman. 89 00:09:27,919 --> 00:09:30,467 Zeg maar tegen je vriend dat dit 't beste is. 90 00:09:30,668 --> 00:09:33,468 Dit is voor jou, jonge man. 91 00:09:35,981 --> 00:09:39,068 Zeg, dat is niet slecht, dat smaakt heel goed. 92 00:09:39,269 --> 00:09:44,069 Het is niet alleen lekker maar 'n goede maaltijd. 93 00:11:20,197 --> 00:11:21,697 Mike! 94 00:11:24,199 --> 00:11:27,320 - Mike. - Mijn arm... 95 00:11:31,022 --> 00:11:33,392 Stook dat vuur op, voor warm water. 96 00:11:35,594 --> 00:11:39,724 Ben je gewond? Sorry, baas. 97 00:11:55,728 --> 00:11:59,767 Nee! Nee Jim... nee... nee! Nee, Jim! 98 00:13:00,311 --> 00:13:02,393 Laten we wat rusten. 99 00:13:17,392 --> 00:13:19,129 Hoe voel je je, Mike? 100 00:13:21,030 --> 00:13:24,230 Ik hoop... dat je tevreden bent. 101 00:13:26,331 --> 00:13:29,531 We brengen je naar 'n dokter het zal niet lang meer duren. 102 00:13:29,832 --> 00:13:34,033 Laat me alleen, ga weg van me. 103 00:13:35,234 --> 00:13:38,234 Ik wil je niet meer zien zolang ik nog leeft. 104 00:13:43,135 --> 00:13:45,735 H�! Hoor je dat? 105 00:13:48,237 --> 00:13:49,537 De postkoets! 106 00:13:56,985 --> 00:14:00,787 - Ho! Wat is het probleem? - We hebben 'n gewonde hier 107 00:14:00,985 --> 00:14:02,249 we hebben direct een dokter nodig. 108 00:14:02,450 --> 00:14:05,951 Er is geen dokter voor de Cariboo Creek, dat is 15 mijl. 109 00:14:06,178 --> 00:14:08,779 - Dat duurt nog veel uren he? - Hij kan in de wagen. 110 00:14:08,877 --> 00:14:10,865 - We verloren onze paarden. - Fijn dat ik kan helpen. 111 00:14:10,966 --> 00:14:14,066 Goed... Grizzly, Ling - Oh, Jim? 112 00:14:14,267 --> 00:14:16,767 Ik ga met Hannibal en de zadels. 113 00:14:27,594 --> 00:14:34,077 - De postkoets rijdt naar het hotel. - Ja en die chinees van die kudde is erbij. 114 00:14:35,556 --> 00:14:37,507 Ze stoppen voor Doc Rhodes huis. 115 00:14:39,804 --> 00:14:41,842 - Ga een kijkje nemen. - Oke. 116 00:14:43,444 --> 00:14:45,610 Voorzichtig mannen. Voorzichtig nou. 117 00:14:46,211 --> 00:14:46,851 Voorzichtig. 118 00:14:50,164 --> 00:14:55,063 - Wat nu met Mike Baas? - Hij is buiten bewustzijn de laatste 2 uren. 119 00:14:57,421 --> 00:15:01,108 - Wat is er met je vriend? - U bent van de tol brug 120 00:15:01,288 --> 00:15:04,310 Dat klopt, als ik u was mister zou ik hier niet blijven. 121 00:15:04,508 --> 00:15:07,291 Het is niet prettig hier nu de brug kapot is. 122 00:15:16,097 --> 00:15:18,138 - Bedankt mannen. - Graag gedaan. 123 00:15:20,381 --> 00:15:23,999 Ling, blijf jij bij Mike, ik kom over 'n poosje terug. 124 00:15:24,198 --> 00:15:27,376 Ik wacht. Denk je dat Mike weer in orde komt? 125 00:15:27,577 --> 00:15:30,077 Hij zal voorlopig niet veel kunnen zeggen, maar... 126 00:15:30,278 --> 00:15:31,678 laten we het hopen. 127 00:15:55,166 --> 00:15:56,575 Whiskey. 128 00:16:00,076 --> 00:16:03,123 - Van de Staat he? - Is die goed? 129 00:16:04,347 --> 00:16:06,068 Heel goed. 130 00:16:12,989 --> 00:16:15,143 Nou, hallo Francie. 131 00:16:17,348 --> 00:16:19,151 Oh... aangenaam... 132 00:16:22,612 --> 00:16:27,501 Ik eh... excuseer, mijn naam is Walsh. U hoort bij die gewonde man. 133 00:16:27,697 --> 00:16:30,949 Hoe is dat gebeurt? - U weet het niet, he? 134 00:16:31,133 --> 00:16:32,995 Hoe zou ik het moeten weten? 135 00:16:33,193 --> 00:16:37,594 Misschien van die man buiten waar u net mee stond te praten. 136 00:16:37,793 --> 00:16:42,505 De man buiten, Murphy. Hoe kan hij het weten? 137 00:16:42,708 --> 00:16:47,121 - Hij werkt voor u, niet dan? - Nou ja, voor de tol brug... 138 00:16:48,025 --> 00:16:51,708 Oh... het was uw kudde die over de brug ging gisteren... 139 00:16:51,964 --> 00:16:54,552 - Een kudde in de Cariboo? - Ja, de eerste hier. 140 00:16:54,861 --> 00:16:58,363 En welkom ook we hebben lange tijd geen biefstuk gegeten. 141 00:16:58,564 --> 00:17:01,065 Zeg me eens, wilt u die biefstuk niet verkopen? 142 00:17:01,266 --> 00:17:04,966 He, de hele kudde. - Ik kan niet verkopen wat ik niet heb. 143 00:17:05,167 --> 00:17:08,167 De kudde is op hol gejaagd afgelopen nacht. 144 00:17:08,362 --> 00:17:09,565 Op hol gejaagd? 145 00:17:10,563 --> 00:17:14,924 Nou, dat is jammer eh... ik... 146 00:17:15,224 --> 00:17:18,242 Tussen haakjes, u moet nog betalen voor de tol brug. 147 00:17:18,382 --> 00:17:19,306 Geef maar een rekening. 148 00:17:20,103 --> 00:17:22,485 Het lijkt alsof ik de schuld krijgt dat er iemand gewond is? 149 00:17:22,583 --> 00:17:23,705 - Nou... - Nou wat? 150 00:17:23,823 --> 00:17:25,526 - Deed je dat niet? - Hoe kan ik dat... 151 00:17:25,727 --> 00:17:28,127 je weet heel goed dat ik ik gisteravond hier was. 152 00:17:28,322 --> 00:17:30,544 Dat weet ik Frank, maar hoe zit 't met de mensen die voor je werken? 153 00:17:30,742 --> 00:17:35,173 Waren die ook gisteravond hier? Stop ermee Francie ik wil geen ruzie met jou. 154 00:17:35,372 --> 00:17:38,059 Je zei me dat je tijd nodig had om na te denken over mij, nou... 155 00:17:38,260 --> 00:17:41,360 je had genoeg tijd. - Niet genoeg. 156 00:17:41,561 --> 00:17:46,661 Ik ben niet 't type dat dwingt, maar meestal krijg ik wat ik wil. 157 00:17:46,862 --> 00:17:49,863 - Ja dat doe je... - Ik heb ge�nvesteerd in je. 158 00:17:50,064 --> 00:17:54,164 Jou zaak is in de stad omdat ik dat je dat toestaat. 159 00:17:54,165 --> 00:17:56,565 Ik heb zelf wel interesse. 160 00:17:56,766 --> 00:17:59,366 Nou, luister eens Frank, jij bent eigenaar van deze stad... 161 00:17:59,567 --> 00:18:02,167 met alles wat hier is. Maar ik bouwde deze zaak op... 162 00:18:02,368 --> 00:18:04,569 met mijn eigen geld! - Nou, nou, nou, nou,... 163 00:18:04,770 --> 00:18:08,070 Francie ik zei dat ik geen ruzie maak met jou. 164 00:18:08,271 --> 00:18:11,271 Maar ik ben geen geduldige man. 165 00:18:19,994 --> 00:18:23,195 - Hoe is het gebeurt? Indianen? -Daar ben ik niet zeker van. 166 00:18:23,393 --> 00:18:25,499 Het is niets ongewoon in dit land. 167 00:18:25,702 --> 00:18:28,904 Alleen meestal is 't gericht tegen goudzoekers. 168 00:18:29,109 --> 00:18:31,531 En die komen dan naar de dokter. 169 00:18:31,729 --> 00:18:35,953 - Kan Mike bij u blijven? - Moet wel, hij mag niet bewegen. 170 00:18:36,151 --> 00:18:39,093 - Kan jij hem verzorgen? - Probeer ik. - Goed. 171 00:18:39,319 --> 00:18:41,866 Ik kan wat hulp gebruiken. Kom in de morgen maar kijken. 172 00:18:42,034 --> 00:18:45,071 - Bedankt Dokter tot morgen. - Komt u maar met mij mee. 173 00:18:57,191 --> 00:18:58,934 - Jim. - Grizzly, je ziet er weer goed uit. 174 00:18:59,232 --> 00:19:02,954 Dat is wel snel na die grote inspanning. 175 00:19:03,150 --> 00:19:05,413 - Hoe is het met Mike? - Voorlopig goed. 176 00:19:05,511 --> 00:19:11,133 Ja we zullen kijken voor eten, mijn maag knort van de honger. 177 00:19:11,332 --> 00:19:14,506 Je heb gelijk we hebben niet meer gegeten sinds gisteravond. 178 00:19:14,741 --> 00:19:17,668 Ik denk dat het zadel ons geld probleem kan oplossen. 179 00:19:17,867 --> 00:19:22,016 - Nou, waar gaan we eten? - De Golden Palace lijkt me goed. 180 00:19:24,718 --> 00:19:26,418 Walsh, Mijn Company. 181 00:19:27,673 --> 00:19:29,860 Walsh, voedsel Company. 182 00:19:30,177 --> 00:19:32,199 Walsh, Handels Post. 183 00:19:32,400 --> 00:19:37,600 Die naam in de stad kost zeker niets. - Alles is van Walsh hier he. - Ja. 184 00:19:37,796 --> 00:19:41,132 Toen ik hier wel eens was was Walsh net begonnen. 185 00:19:41,430 --> 00:19:43,971 Nou zie je niets anders. 186 00:19:54,413 --> 00:19:57,753 Geef mij dat maar, Jim. - Oke. 187 00:20:11,939 --> 00:20:16,339 - Zadels te koop voor 'n paard. - 2 zadels voor 2 paarden. 188 00:20:18,147 --> 00:20:20,028 - Was je 't al bij de stalhouder? - Nee. 189 00:20:20,127 --> 00:20:22,929 Denk je niet dat je daar meer krijgt voor een zadel? 190 00:20:23,228 --> 00:20:25,929 Misschien, maar de naam van de stal bevalt me niet. 191 00:20:26,127 --> 00:20:29,815 - Walsh, wat is er mee? - Te veel gebouwen in de stad. 192 00:20:30,020 --> 00:20:33,308 - Ik zie het alleen niet hier. - Dat duurt niet lang meer. 193 00:20:33,609 --> 00:20:36,809 - Ik kreeg al een aanbod. - Dat verbaast me niets. 194 00:20:37,810 --> 00:20:40,610 Ik kan ze wel verkopen als 't geen moeite geeft. 195 00:20:41,011 --> 00:20:45,612 Hoeveel zijn ze waard? - Oh... eh.. ik laat 't aan u over. 196 00:20:45,813 --> 00:20:50,213 Jim, we moeten nog eten. We hadden nog geen ontbijt. 197 00:20:50,414 --> 00:20:52,214 - Ik weet het. - Dat kunnen we wel regelen. 198 00:20:52,415 --> 00:20:54,315 Al, twee vlees diners. 199 00:20:55,416 --> 00:20:58,816 Wat dacht je van 20 dollar per stuk. Nee, we maken er 25 van. 200 00:20:59,017 --> 00:21:01,818 Je kocht je net twee zadels. 201 00:21:04,719 --> 00:21:13,519 We hadden meer kunnen kopen 'n paar dekens, kleding, enz. 202 00:21:13,720 --> 00:21:17,721 Walsh heeft 't monopoly in Carson Creek ze rekenen wat ze willen. 203 00:21:17,922 --> 00:21:23,422 Ik zou 'n winkel moeten beginnen, dan kon Mr. Walsh wel inpakken. 204 00:21:23,623 --> 00:21:26,023 Of jij heb pech met een paar kogels in je rug. 205 00:21:26,324 --> 00:21:29,624 Denk je dat hij 't was die de Stampede begon. 206 00:21:29,825 --> 00:21:34,126 Na wat ik zag in de stad geloof ik dat wel. 207 00:21:36,924 --> 00:21:40,985 - Zeg wie je ben voor ik schiet! - Nee, niet doen ik ben 't Ling. 208 00:21:41,183 --> 00:21:44,169 Sluip net zo op 'n kamp af buurman. 209 00:21:44,479 --> 00:21:47,527 Zeker niet in 'n goud land waar ze eerst schieten. 210 00:21:47,728 --> 00:21:51,228 Voor ze zich vergissen. - Wat is er Ling, is Mike... 211 00:21:51,229 --> 00:21:54,329 Nee, nee, de dokter zei niet nodig vanavond. 212 00:21:54,530 --> 00:21:57,630 Een vrouw uit de stad doet 't werk van Ling. 213 00:21:57,831 --> 00:22:00,131 Aardige vrouw. - Hoe is 't met Mike? 214 00:22:00,332 --> 00:22:04,933 - Hij slaapt. Waar zijn dekens? - In de stad. 215 00:22:05,834 --> 00:22:07,634 Ze kosten duur. We verkochten de zadels. 216 00:22:07,835 --> 00:22:10,035 - Verkocht je de zadels? - We moesten wel. 217 00:22:10,236 --> 00:22:14,636 - Ik zou 'n job moeten vinden. - Een job? 218 00:22:14,837 --> 00:22:18,737 Met al 't goud wat in de buurt zit Je hoeft 't alleen maar te vinden. 219 00:22:18,938 --> 00:22:22,239 Om goud te zoeken heb je spullen nodig en voedsel en... 220 00:22:22,440 --> 00:22:25,440 - 100 dollar heb je nodig. - Heb jij 100 dollars? 221 00:22:25,641 --> 00:22:29,541 Nee, sinds gisteren geen ene cent meer. 222 00:22:29,742 --> 00:22:33,642 - Misschien kunnen we lenen? - Van wie, Walsh? 223 00:22:33,643 --> 00:22:35,944 Ik heb 100 dollars. 224 00:22:36,445 --> 00:22:40,645 Jij Ling? We hebben je maanden niet betaald. 225 00:22:41,046 --> 00:22:47,046 7 Maanden is 'n lange tijd. Ik heb 300 dollars. 226 00:22:50,247 --> 00:22:51,448 Neem het. 227 00:22:52,549 --> 00:22:55,349 300 dollars. 228 00:22:55,550 --> 00:22:58,150 Het koste je jaren om dat geld te sparen. 229 00:22:58,351 --> 00:23:03,951 Baas, als u nu kunt betalen voor spullen en goud vind... 230 00:23:04,152 --> 00:23:06,152 worden we rijk. 231 00:23:06,553 --> 00:23:10,354 Oke, Ling, ik neem het. Morgen halen we spullen, 232 00:23:10,555 --> 00:23:13,355 maar we gaan als partners, we delen eerlijk. 233 00:23:13,556 --> 00:23:16,856 Een voor jou, een voor mij... en een voor Mike. 234 00:23:17,057 --> 00:23:20,757 - Zo zal 't zijn partner. - He, en ik? 235 00:23:20,958 --> 00:23:23,459 Jullie hebben geen verstand van goud delven... 236 00:23:23,660 --> 00:23:28,460 in een wilde stroom, je denkt goud op te rapen... 237 00:23:28,661 --> 00:23:31,261 en denkt h� ik heb goud... 238 00:23:31,562 --> 00:23:34,862 Nee, nee, buren rustig aan. 239 00:23:35,063 --> 00:23:37,863 Wat ik bedoelde Grizzly we delen in vieren. 240 00:23:38,064 --> 00:23:42,065 Nou praat je goed... partners. 241 00:23:53,714 --> 00:23:57,062 Ga weg hier! - Mike, Asjeblieft... 242 00:23:57,363 --> 00:24:01,363 - Je moet naar me luisteren - Ik wil je niet meer zien. 243 00:24:01,564 --> 00:24:05,764 Ik wordt goudzoeker, Mike, ik vind goud, ik weet 't zeker. 244 00:24:05,965 --> 00:24:08,465 Ik koop dan de beste kudde van Noord Canada. 245 00:24:08,666 --> 00:24:10,466 We zullen de ranch hebben waar we 't over hadden. 246 00:24:10,667 --> 00:24:14,768 Jij met je rotte vee... ik wilde verkopen in Montana, jij niet. 247 00:24:14,969 --> 00:24:18,069 Je neemt die rotte kudde maar alleen. 248 00:24:22,427 --> 00:24:23,893 Ik zal dit onthouden. 249 00:24:24,094 --> 00:24:27,495 Ik zal 't onthouden zolang als ik leef. 250 00:24:27,696 --> 00:24:31,096 - Je weet niet wat je zegt. - Donder op van mij, weg hier! 251 00:24:31,247 --> 00:24:34,847 Mr. Redfern, alstublieft. hij is erg ziek. 252 00:24:46,808 --> 00:24:50,478 Het spijt me Mr. Redfern, hij heeft geen conditie voor opwinding. 253 00:24:50,676 --> 00:24:53,655 Ik weet het, maar ik ga de stad uit voor 'n tijdje. 254 00:24:53,761 --> 00:24:56,399 Ik wou niet gaan zonder gepraat te hebben met hem. 255 00:24:56,603 --> 00:24:59,270 Hij is in een schok daar komt hij wel overheen. 256 00:24:59,469 --> 00:25:02,405 He, Jim! He Jim! 257 00:25:03,302 --> 00:25:05,967 - Kerels verkopen vlees. - Waar? - Golden Palace. 258 00:25:05,966 --> 00:25:10,801 Als je dat vlees ziet we... H�, wacht! 259 00:25:27,774 --> 00:25:32,341 - R en E, Redford en Evans? - Ja 260 00:25:32,519 --> 00:25:36,306 Ik wil weten hoe je er aankomt? - Lady, dat vraag ik ook niet over je whiskey. 261 00:25:36,511 --> 00:25:38,224 Ik wil 'n dollar per pond, 262 00:25:38,425 --> 00:25:41,725 je betaald het of ik ga 't zelf verkopen. 263 00:25:41,927 --> 00:25:44,593 De mensen hier hebben al 6 maanden geen vers vlees. 264 00:25:44,894 --> 00:25:49,342 - Hoe kom je aan dit vlees? - Wat gaat jou dat aan? 265 00:25:49,543 --> 00:25:52,643 Er werd een kudde gestolen van mij eergisteren, en dit... 266 00:25:52,844 --> 00:25:58,544 - Er zijn meer koeien in dit land. - Niet nu, 2 dagen geleden 267 00:25:58,763 --> 00:26:02,542 - Beschuldig je mij dat ik 'n kudde heeft gestolen? - Ja. 268 00:26:33,016 --> 00:26:36,906 Houd daar mee op! - Dank je, Grizzly. 269 00:27:05,610 --> 00:27:07,861 Dat is mijn merk, R en E. 270 00:27:10,327 --> 00:27:13,468 Wat dan nog, ik vond 'n kreupel dier en slachtte 'm. 271 00:27:13,669 --> 00:27:17,569 Wat zou jij doen? - Je liegt, dit vlees kwam van drie dieren. 272 00:27:17,770 --> 00:27:20,670 - Drie! - Ja. - Je bent gek, ik zal 't laten zien. 273 00:27:32,172 --> 00:27:34,014 - Het is ben Miller. - Dat wist je, Walsh. 274 00:27:34,215 --> 00:27:36,615 Hij werkte voor me, maar ik had 'm ontslagen. 275 00:27:36,827 --> 00:27:40,330 Hij was bij jou op de tolbrug. - Ik dacht al wie is hij was... 276 00:27:40,531 --> 00:27:43,931 maar hij was daar maar even. - Je hoopte dat hij zou schieten. 277 00:27:44,132 --> 00:27:48,732 Miller wilde altijd vechten. R.E. is dat je brandmerk? 278 00:27:48,900 --> 00:27:52,470 Ja. Weet je zeker dat je niets weet over dit vlees? 279 00:27:52,671 --> 00:27:55,872 Hoe kan ik? Ik zei je al hij werkte soms voor me. 280 00:27:56,033 --> 00:28:01,079 Ik had 'm ontslagen, omdat hij 'n ruziezoeker is. 281 00:28:01,282 --> 00:28:04,159 Zulke dingen kunnen we niet tolereren in Carson Creek. 282 00:28:04,360 --> 00:28:07,760 Nee, hij kreeg wat hij verdiende hij was 'n last voor de stad. 283 00:28:13,143 --> 00:28:16,590 - Sorry, Francie dat 't hier gebeurde. - Het is al goed. 284 00:28:16,791 --> 00:28:19,291 Ik kan het vlees gebruiken, ik betaal je er wel voor. 285 00:28:19,492 --> 00:28:26,192 Oke, geef 't geld aan dokter Rhodes. Ik weet niet hoe lang Mike nog moet blijven. 286 00:28:26,393 --> 00:28:28,494 Nou, je begrijpt 't wel. 287 00:28:30,983 --> 00:28:32,354 Lopen, Hannibal! 288 00:28:43,668 --> 00:28:48,984 Je moet minder schudden, Confucius. Zo gooi je 't eruit. 289 00:28:49,135 --> 00:28:53,645 - Doe 't eens voor, Grizzly. - He? - Doe het voor! 290 00:28:54,415 --> 00:28:57,538 Oke let maar eens goed op. 291 00:28:57,745 --> 00:29:03,149 Je kan beter je broek wassen, dan dit hier. 292 00:29:04,004 --> 00:29:09,674 He! Hier is wat.... He.. alleen 'n steen. 293 00:29:14,893 --> 00:29:19,830 Oh, dat water is koud, ik voel mijn reumatiek. 294 00:29:20,044 --> 00:29:22,913 Als ik dat heb dan blijft het pijnlijk. 295 00:29:23,130 --> 00:29:29,834 - Nou, morgen zal 't beter gaan - Stoppen we? - Doen we. 296 00:29:52,034 --> 00:29:56,669 - Dat is niet veel. - Maar 't is goud, meer dan we eerder vonden. 297 00:29:56,853 --> 00:29:58,773 Zo verdienen we maar 50 cent per dag met dit. 298 00:30:07,216 --> 00:30:09,664 H�, je denk toch niet hoger te gaan? 299 00:30:10,567 --> 00:30:12,970 Ik wel eens zien de andere kant van de berg. 300 00:30:13,176 --> 00:30:17,531 Niets, Jim. geloof mijn woord niets maar dan ook niets. 301 00:30:17,728 --> 00:30:20,885 - Ben je daar geweest? - Ik heb mijn haar nog, he. 302 00:30:21,092 --> 00:30:25,191 Dat was geluk, het enige wat daar is zijn indianen. 303 00:30:25,392 --> 00:30:29,139 Het is Cherokee land, Jim. Dat betekent indianen. 304 00:30:29,337 --> 00:30:30,209 Blijf er vandaan. 305 00:30:31,713 --> 00:30:34,920 - We kwamen tot hier, ik wil nog wat verder. - Ja... 306 00:30:35,123 --> 00:30:39,008 Oh.. Jij heb de 'goudkoorts' nog meer dan ik ooit had, 307 00:30:39,409 --> 00:30:42,711 Oke, we gaan verder. Kom mee, Ling. 308 00:31:06,742 --> 00:31:08,010 Kom binnen. 309 00:31:10,006 --> 00:31:14,873 - Je heb visite, Mike. - Als 't de Harrison vrouw is ik wil haar niet zien. 310 00:31:17,021 --> 00:31:21,167 Hallo, Mike. Hoe is 't vandaag? - Het is zo 't gaat. 311 00:31:21,368 --> 00:31:24,269 - Stuurt Redfern je? - Nee deed hij niet. 312 00:31:24,408 --> 00:31:26,736 Waarom kom je hierheen? Je was hier nu 3 of 4 keer. 313 00:31:26,942 --> 00:31:30,242 Je kan haast hier weg. heb je al plannen? 314 00:31:30,443 --> 00:31:34,929 - Zeker, geef me maar pillen. - Je praat onzin. 315 00:31:35,130 --> 00:31:38,430 Je komt werken bij mij, ik heb 'n goede man nodig. 316 00:31:38,631 --> 00:31:41,632 - Een goede man heeft 2 handen. - Stop daarmee, Mike. 317 00:31:41,833 --> 00:31:44,733 Je komt voor mij werken zoals je bent. 318 00:31:44,939 --> 00:31:47,085 Ik weet alles over jou, Francie Harrison. 319 00:31:47,286 --> 00:31:49,486 Je heb 'n grote zaak hier in de stad. 320 00:31:49,684 --> 00:31:54,497 En 't doet je misschien goed met 'n zieke man. 'n Kreupele. 321 00:31:55,799 --> 00:31:59,937 Goed, als je er zo over denkt. 322 00:32:02,992 --> 00:32:05,297 Je bent een dwaas, Mike. 323 00:32:39,401 --> 00:32:44,221 Ik heb 't in de palm van mijn hand, als ik zeg weg dan ga je weg 324 00:32:44,398 --> 00:32:47,421 Je had een goede plek hier maar nou verandert dat. 325 00:32:47,627 --> 00:32:49,261 Vertel je me dat ik hier niet mag blijven van nu af? 326 00:32:49,362 --> 00:32:50,662 Inderdaad! 327 00:32:52,839 --> 00:32:55,670 Kijk uit waar je loopt, jij... jij! 328 00:32:55,871 --> 00:32:59,471 - Wou je me 'n kreupele noemen? - Jij hoort in een stal. 329 00:32:59,668 --> 00:33:03,958 Je gezicht is rood, Mr. Walsh. Sloeg Francie je? 330 00:33:04,159 --> 00:33:06,759 Je praat brutaal. 331 00:33:07,019 --> 00:33:10,560 De grote beschermer van de King van Cariboo. 332 00:33:10,664 --> 00:33:14,129 - Omdat je maar ��n arm heb... - E�n arm maar 'n goede. 333 00:33:16,813 --> 00:33:20,536 Ik heb maar een revolver nou staan we gelijk. 334 00:33:20,700 --> 00:33:22,587 Ga je gang, trek. 335 00:33:24,783 --> 00:33:28,229 - Je sloeg me bij 'n verrassing. - Wou je 't nog eens proberen. 336 00:33:28,432 --> 00:33:31,620 Het zal geen verschil maken. Dan ben je dode man. 337 00:33:32,946 --> 00:33:35,516 Oke, nou zijn we gelijk. Trek! 338 00:33:35,836 --> 00:33:39,692 Niet doen Mike, Asjeblieft. - Ga opzij, Francie. Opzij! 339 00:33:51,858 --> 00:33:54,855 Kom jij naar mijn kantoor. Ik wil met je praten. 340 00:33:56,761 --> 00:33:59,744 - Mike, praat niet met Walsh. - Waarom zou ik niet praten met hem? 341 00:33:59,938 --> 00:34:02,453 Een ��n arm man is net zo goed als een man met 2 armen. 342 00:34:03,550 --> 00:34:05,712 Walsh betaald zijn mannen goed. 343 00:34:14,606 --> 00:34:19,494 - Grizzly, ik wil naar die rots. - Bedoel je lopen? 344 00:34:20,591 --> 00:34:22,834 Hannibal, jij blijft hier. 345 00:34:54,846 --> 00:34:57,312 Dus dit is de Cylco. 346 00:34:59,461 --> 00:35:00,716 Er is gras. 347 00:35:03,949 --> 00:35:05,896 Er is water. 348 00:35:10,081 --> 00:35:12,720 Voor een veehouder een paradijs. 349 00:35:14,234 --> 00:35:15,565 Ja... 350 00:35:29,162 --> 00:35:30,627 Kom mee, Grizzly. 351 00:35:54,159 --> 00:35:57,276 - We kunnen het hier proberen. - Ja. 352 00:35:57,580 --> 00:35:59,602 - Er zijn indianen denk ik. - Ja. 353 00:36:10,203 --> 00:36:11,003 Indianen! 354 00:36:18,805 --> 00:36:20,909 Ling geeft zich over. 355 00:36:31,198 --> 00:36:35,318 Blijf van me af! Spreek je Engels? 356 00:36:36,119 --> 00:36:39,419 H�! Spreekt er iemand Engels? 357 00:36:40,220 --> 00:36:45,221 Bah, we hebben geen geluk. Jullie zijn nergens goed voor. 358 00:36:45,422 --> 00:36:48,122 - Rustig, Grizzly. - Ze maken mij niet bang. 359 00:36:48,323 --> 00:36:52,923 Ik ben niet bang van indianen. Die nergens goed voor slachters. 360 00:36:53,124 --> 00:36:57,624 - Geen 'slachters' Blackfeet. - He, hij praat Engels. 361 00:36:57,825 --> 00:37:02,126 Blanke man komt in indianenland, indianen dood blanke man. 362 00:37:02,327 --> 00:37:04,627 Nou, wacht eens even, partner het praten is voorbij. 363 00:37:04,828 --> 00:37:07,628 Misschien is er 'n kleine vergissing. 364 00:37:07,829 --> 00:37:11,429 Indiaan dood blanke man, blanke man niet komen. 365 00:37:11,575 --> 00:37:16,759 Oke Chief we horen hier niet, dit is uw land. 366 00:37:17,060 --> 00:37:19,260 We gaan en komen niet terug. 367 00:37:29,231 --> 00:37:33,854 Ze gaan 'n pow how houden, Jim, als ze klaar zijn dan... 368 00:37:34,103 --> 00:37:37,071 - Ja ik weet het, dan doden ze ons. - Dat is waar. 369 00:37:39,469 --> 00:37:44,949 Ik zei nog, de Chilco is indianenland. Ja ze houden ons misschien vast. 370 00:37:45,153 --> 00:37:46,109 Ze kunnen hier... 371 00:37:47,904 --> 00:37:51,446 He kijk, 't is Hannibal. hij volgde ons. 372 00:37:51,586 --> 00:37:52,741 H� Hannibal! 373 00:37:54,257 --> 00:37:59,039 He, wat ben ik blij je te zien. 374 00:37:59,145 --> 00:38:02,229 Kom op, baby haha... 375 00:38:08,073 --> 00:38:11,024 Dat is genoeg, Hannibal, maak 't niet erger dan 't is. 376 00:38:11,825 --> 00:38:14,825 - He... ik krijg 'n idee. - Wat? 377 00:38:15,026 --> 00:38:18,526 Misschien rot voor Hannibal, maar misschien red dat ons leven. 378 00:38:18,727 --> 00:38:21,628 Hij kent wat trucjes, hij schopt als ik 't wil. 379 00:38:21,829 --> 00:38:23,829 - Elke keer als jij dat wilt? - Elke keer. 380 00:38:25,030 --> 00:38:28,730 We moeten op 'n kans wachten. Je begrijpt Ling we moeten weg. 381 00:38:28,831 --> 00:38:32,331 Ja, rennen als de duivel, ik ben niet bang. 382 00:38:44,827 --> 00:38:48,024 Nou, wacht even partner, je hoeft je niet te haasten hiermee. 383 00:38:48,824 --> 00:38:53,008 - Jij, doodde indianen, jij gaat dood. - Kom op, Hannibal, Schop! 384 00:38:57,485 --> 00:38:59,807 Rennen, Grizzly rennen! 385 00:41:18,427 --> 00:41:19,954 Goud. 386 00:41:32,908 --> 00:41:35,719 - Wat wil je? - Heb je een job? 387 00:41:35,920 --> 00:41:40,720 - Nee, barman is niets voor je. - Ik heb honger, ik heb 'n job nodig. 388 00:41:40,919 --> 00:41:43,566 - Ach, smeer 'm! - Wacht... 389 00:41:43,769 --> 00:41:48,093 - je hoort bij Jim Redfern, niet dan? - Ja Miss, naam is Ling. 390 00:41:48,494 --> 00:41:51,995 Lange tijd niet gegeten, dat kost geld. 391 00:41:52,169 --> 00:41:55,256 - Is Jim Redfern in de stad? - Weet ik niet. 392 00:41:55,452 --> 00:42:00,249 Indianen pakten Jim, mij en Grizzly... 393 00:42:00,920 --> 00:42:06,391 Grizzly en ik ontsnapten. Jim? Misschien ontsnapt of dood. 394 00:42:06,589 --> 00:42:10,664 - Dood? - Heb u 'n job? Kok misschien? 395 00:42:10,985 --> 00:42:15,733 Ling goede kok, kan van alles maken heel goed. 396 00:42:18,630 --> 00:42:19,947 Kom met mij mee. 397 00:43:09,037 --> 00:43:09,941 Ho... 398 00:43:19,917 --> 00:43:22,843 - Hallo, ik heb goud hier. - Goudzoeker he. 399 00:43:23,043 --> 00:43:25,212 Klein beetje, dat is alles. 400 00:43:35,869 --> 00:43:41,818 Het is 16 ounce. 940 dollar. 401 00:43:43,146 --> 00:43:45,267 We ronden 't af met 50. 402 00:43:53,334 --> 00:43:56,322 Uw bewijs voor Frank Walsh. - Kan ik het geld krijgen? 403 00:43:56,526 --> 00:43:59,145 - Walsh betaald u uit. - Ik heb 't liever van u. 404 00:43:59,348 --> 00:44:02,250 Sorry, zo doen we het hier. 405 00:44:18,375 --> 00:44:21,754 Nee maar... ben je terug? Ik wil Walsh zien. 406 00:44:21,960 --> 00:44:26,032 Mr. Walsh... ga uw gang. 407 00:44:30,479 --> 00:44:35,696 - Hallo, Mr. Redfern. - Ik heb 'n bon, ik wil geld. 408 00:44:36,948 --> 00:44:39,548 950 dollars! 409 00:44:39,749 --> 00:44:44,149 U eh... heb wat gevonden? - Een beetje. 410 00:44:44,350 --> 00:44:45,951 Maar eh... 411 00:44:46,152 --> 00:44:50,352 - Het is goed, niet dan? - Oh ja, ja, zeker. 412 00:44:50,549 --> 00:44:52,399 Het klopt helemaal. 413 00:45:02,386 --> 00:45:06,520 Het spijt me Mr. Redfern, ik heb niet genoeg cash op dit moment. 414 00:45:06,721 --> 00:45:08,545 Het kost me wat tijd om 't bij elkaar te krijgen. 415 00:45:08,743 --> 00:45:12,414 - Ik kom wel terug. - Oh dat hoeft niet. 416 00:45:12,561 --> 00:45:18,491 Laat een kijken, als u in de Golden Palace bent kom ik daarheen. 417 00:45:18,634 --> 00:45:20,802 Ik zal daar zijn. 418 00:45:33,976 --> 00:45:39,679 Mike! Mike je bent op de been. Fijn om je te zien, jongen. 419 00:45:39,879 --> 00:45:43,279 Waar staar je naar, nooit eerder 'n man met ��n arm gezien. 420 00:45:44,527 --> 00:45:47,431 Maar Mike, ik ben het, Jim je oude maat. 421 00:45:48,031 --> 00:45:50,872 - Luister ik heb goed nieuws voor je. - Oh ja. 422 00:45:51,077 --> 00:45:54,071 Ik was op de Chilco en zag het beste vee land ooit gezien... 423 00:45:54,188 --> 00:45:57,587 - Barst met je berg en je kudde. - Jim. 424 00:46:00,291 --> 00:46:02,530 Welkom in Carson Creek. 425 00:46:10,400 --> 00:46:13,688 - Sorry, Mike. - Ik wil je medelijden niet. 426 00:46:13,885 --> 00:46:18,788 En jij, ik heb genoeg van je, arme man arm kwijt, zielig. 427 00:46:18,989 --> 00:46:21,390 Ik heb er genoeg van. - Mike! Je gaat te ver. 428 00:46:22,093 --> 00:46:23,705 Ik kan nog verder. 429 00:46:29,902 --> 00:46:34,805 Ik heb wat nieuws geleerd, 'n man met ��n hand is net zo goed als 2. 430 00:47:05,643 --> 00:47:09,632 Mr. Walsh, stuurt me voor je geld. Heb je de bon - Ja. 431 00:47:13,835 --> 00:47:15,884 Oke, 950 dollars. 432 00:47:22,676 --> 00:47:27,342 Honderd! Tweehonderd, 433 00:47:28,943 --> 00:47:38,843 Drie vier, vijf, ja sir, vind meer goud en je krijg meer. 434 00:47:39,100 --> 00:47:44,359 Zes honderd en veertig. - Op de bon staat 950. 435 00:47:44,560 --> 00:47:48,960 Ja, maar op de bon die Mr. Walsh je gaf... 436 00:47:49,365 --> 00:47:55,095 Eh, Walsh tolbrug bedrijf: Kapot maken van de tolbrug... 437 00:47:55,296 --> 00:48:00,597 310 dollars. - Wat betekent dit? - De tolbrug die je vernielde. 438 00:48:00,855 --> 00:48:03,333 - Dat koste het opbouwen. 439 00:48:03,737 --> 00:48:06,424 Ik wil de rest van het geld! Mr. Walsh zei me je te zeggen... 440 00:48:06,526 --> 00:48:08,365 dat het de klanten afschrikt voor een poosje 441 00:48:08,570 --> 00:48:10,534 maar uiteindelijk betalen ze toch. 442 00:48:11,034 --> 00:48:13,650 Gefeliciteerd, Redfern, je bent 'n gelukkige man. 443 00:48:13,851 --> 00:48:17,151 We hadden 'n nieuwe goudvondst nodig hier, en jij vond het. 444 00:48:17,347 --> 00:48:21,505 Hoor je dat, goud in de Cariboo. - Goud! Hoor je dat! 445 00:48:21,706 --> 00:48:26,127 - Wacht, ik zal je wat zeggen. - Je wilt 't toch niet voor jezelf... 446 00:48:26,331 --> 00:48:29,387 houden Redfern, zo doen we dat niet hier in Cariboo, niet dan? 447 00:48:29,587 --> 00:48:31,974 - Nee, zeker niet. - Waar is de goud vondst? 448 00:48:32,172 --> 00:48:34,920 Hij heeft gelijk we hebben allemaal recht er op. 449 00:48:35,121 --> 00:48:37,721 Boys laat 'm geen stampede doen hij deed 't zelfde in Liberty. 450 00:48:37,928 --> 00:48:40,047 Wacht Redfern, probeer er niet onderuit te komen. 451 00:48:40,148 --> 00:48:44,348 - Ik heb zelf het goud gezien. - Oke ik vond wat goud, wat dan nog? 452 00:48:44,431 --> 00:48:47,215 Niemand gaf mij iets hier. ik ben beroofd en... 453 00:48:47,416 --> 00:48:51,016 Vreemd wat hij zegt, van 'n man die ons bedriegt. 454 00:48:51,228 --> 00:48:53,709 Laten we hem er mee weggaan, boys? - Nee! 455 00:48:53,912 --> 00:48:55,754 Als die niet wilt praten, dan laten we hem praten! 456 00:48:58,953 --> 00:49:00,727 Naar mijn kantoor, via de trap. 457 00:49:14,292 --> 00:49:15,855 Baas, Jim! 458 00:49:16,860 --> 00:49:21,030 Er staat een gezadeld paard! - Bedankt Ling, ik zie je later. 459 00:51:14,247 --> 00:51:16,587 - Wat wil je hier? - Niets bijzonders ma'am... 460 00:51:16,771 --> 00:51:20,593 Ik zag de kudde, ik ben zelf ook een veeboer. 461 00:51:20,791 --> 00:51:22,113 Je lijkt niet op 'n veeboer? 462 00:51:22,335 --> 00:51:27,403 Sorry, ik had wat moeilijkheden laats en... - Jim! Jim! 463 00:51:27,624 --> 00:51:31,285 Grizzly, jij oude houtzoeker, ik had je al opgegeven. 464 00:51:31,483 --> 00:51:33,702 En ik dacht dat die indianen jou hadden gedood. 465 00:51:33,805 --> 00:51:38,006 Martha, dit is hem, de man waar ik 't over had, Jim Redfern. 466 00:51:38,212 --> 00:51:40,533 Jim, mijn broers weduwe, Martha Winters. 467 00:51:40,748 --> 00:51:44,138 - Aangenaam, mevrouw. - Fijn u te leren kennen Mr. Redfern. 468 00:51:44,316 --> 00:51:47,363 - Oscar hier, vertelde alles over u. - Oscar? 469 00:51:47,569 --> 00:51:50,590 Ohh... ik gebruik die naam niet meer, Martha. 470 00:51:50,788 --> 00:51:53,935 Ik ben Grizzly, iedereen noemt me Grizzly hier. 471 00:51:54,717 --> 00:51:58,302 Oscar Winters, Oke, Grizzly. 472 00:51:59,101 --> 00:52:02,024 - Ken je Pike Canyon in Montana? - Ja. 473 00:52:02,222 --> 00:52:07,204 Daar is mijn broer gedood, door bandieten. 474 00:52:07,501 --> 00:52:14,041 Martha en haar kinderen... nou ik vertelde over jou. 475 00:52:14,207 --> 00:52:18,173 Over het land wat je zag en zei haar dat 't vee land is. 476 00:52:18,410 --> 00:52:20,760 - Vertelde je ook over de indianen? - Ja dat deed ik. 477 00:52:20,986 --> 00:52:26,009 Maar Martha zei ze vocht ook tegen indianen in Montana. 478 00:52:26,207 --> 00:52:29,755 Indianen, blanken, veedieven. 479 00:52:30,446 --> 00:52:32,500 H� Jenny, kom hier. 480 00:52:34,995 --> 00:52:38,213 Hier is de verrassing die ik beloofde, Jim Redfern. 481 00:52:39,814 --> 00:52:43,137 Wel, dat is een verrassing, ik ben verbaasd. 482 00:52:43,458 --> 00:52:49,718 - Wat mijn oom allemaal zei over u... - Ik zei je maar de helft, Jenny. 483 00:52:49,919 --> 00:52:52,842 Waarom stel je je vriend niet voor? 484 00:52:53,840 --> 00:52:57,609 Wil, schud de hand met Jim Redfern. Dit is onze voorman, Wil Gray. 485 00:52:57,808 --> 00:53:00,594 - Hallo, Wil. - Blij u te leren kennen, Mr. Redfern. 486 00:53:00,795 --> 00:53:03,896 We maakten ons zorgen hoe dat vee hier te krijgen. 487 00:53:04,097 --> 00:53:07,197 Hebben jullie zelf die kudde hierheen gebracht? 488 00:53:07,398 --> 00:53:10,298 Nee, niet echt, we hadden 6 Cowboys tot... 489 00:53:10,459 --> 00:53:13,942 - Zij deserteerden 3 dagen terug. - Die dwazen, ze hoorden over goud. 490 00:53:14,143 --> 00:53:18,444 Ze willen goud zoeken en stapte er uit. Je kan op niemand aan deze dagen. 491 00:53:18,645 --> 00:53:21,345 Ze laten je zitten al de tijd. 492 00:53:22,546 --> 00:53:24,646 Ik vraag me af over dat land achter de berg? 493 00:53:25,168 --> 00:53:30,768 Het is mooi land, mooier dan waar je over kan dromen. 494 00:53:30,981 --> 00:53:35,064 - Dus jullie kwamen van Montana - Ik wil over de Chilco. 495 00:53:35,222 --> 00:53:39,643 Het is 'n mooie vallei uit de wind. 496 00:53:39,841 --> 00:53:46,358 Gras tot aan een paarden buik. Genoeg water, alles onaangeraakt. 497 00:53:46,558 --> 00:53:49,858 Maagdelijk grasland. - En indianen. 498 00:53:50,059 --> 00:53:52,859 Hannibal, schopte hun hersens eruit. 499 00:53:53,160 --> 00:53:57,460 Oscar, eh Grizzly, vraagt 't hem. He? 500 00:53:57,661 --> 00:54:01,261 - Vraag het hem. - He? Oh ja, ja... 501 00:54:01,562 --> 00:54:05,563 Ik ben niet zo goed met vee, Jim, maar... 502 00:54:05,764 --> 00:54:09,864 Martha vraagt of je hen wil helpen over de Chilco. 503 00:54:10,065 --> 00:54:12,965 - We zouden u dankbaar zijn, Mr. Redfern. - Wel ik eh... 504 00:54:13,119 --> 00:54:18,882 ik wil zelf ook graag. - We zijn partners half om half. 505 00:54:19,072 --> 00:54:22,418 Nee, nee, dat kan ik niet doen. Het is jullie kudde, 506 00:54:22,621 --> 00:54:24,143 Jullie brachten de kudde over de Cariboo Trail. 507 00:54:24,341 --> 00:54:29,751 - Zonder u komen we niet over de Chilco. - Je kan mannen huren, in Carson Creek. 508 00:54:29,956 --> 00:54:34,979 Dat kost meer met extra rijders, 't is niet alleen over de berg... 509 00:54:35,196 --> 00:54:37,219 ons daar settelen daar gaat 't om. 510 00:54:37,435 --> 00:54:40,860 Ik zal u zeggen wat ik wil doen, ik heb 600 dollars en.... 511 00:54:41,061 --> 00:54:43,361 - 600 Dollars? - Ja. - Hoe kom je daar aan? 512 00:54:43,562 --> 00:54:44,662 Ik vertel je dat later. 513 00:54:44,863 --> 00:54:48,763 Ik geef 't aan u en help u over de Chilco te komen en settelen... 514 00:54:48,964 --> 00:54:49,864 Dat is geweldig. 515 00:54:50,065 --> 00:54:54,766 En ik verwacht 20% van de kudde. - 20%... vijf en twintig. 516 00:54:54,967 --> 00:54:56,267 Het is een deal. 517 00:54:57,225 --> 00:55:03,973 - lijkt me tijd om te gaan slapen. - Dat gaan we allemaal doen. 518 00:55:06,217 --> 00:55:10,341 - Ik ben blij. Jim. Goedenacht. - Goedenacht. 519 00:55:10,557 --> 00:55:13,897 Nou, hoe zit 't met die 600 dollars? 520 00:55:13,978 --> 00:55:18,221 - Toen ik ontsnapte uit 't indianen kamp, vond ik wat goud. - Goud? Waar? 521 00:55:18,531 --> 00:55:21,473 - Vreemd maar 't was op de Chilco. - Weet je nog waar? 522 00:55:21,674 --> 00:55:25,174 Ik denk het wel, maar het was niet zo veel. 523 00:55:25,375 --> 00:55:27,363 Misschien is er nog wel meer. 524 00:55:28,764 --> 00:55:32,564 Nou, ik ga maar naar bed en ik ga er in slapen. 525 00:55:32,807 --> 00:55:34,389 Maar iemand zal 't niet leuk vinden. 526 00:55:34,590 --> 00:55:38,990 Weet je, ik ging weg uit Carson Creek met haast, 527 00:55:39,191 --> 00:55:42,592 Murphy stookte de mijnwerkers op ik moest vluchten uit de stad. 528 00:55:42,788 --> 00:55:45,070 Dat zal moeilijkheden geven als ik terug ga. 529 00:55:45,268 --> 00:55:48,115 Als je moeilijkheden krijgt zijn wij er ook nog, he? 530 00:55:48,516 --> 00:55:50,316 Misschien kunnen we helpen. 531 00:56:44,234 --> 00:56:47,359 - Redfern, komt terug, baas. - Waar is die? 532 00:56:47,560 --> 00:56:50,960 - Op de Trail. - Ging gister de brug over met 300 stuks vee. 533 00:56:51,161 --> 00:56:55,261 - 300 stuks, heb je tol ontvangen? - Ik was alleen met Jake. 534 00:56:55,478 --> 00:56:57,942 Wat maakt dat uit, ik moet tol hebben van iedereen. 535 00:56:58,143 --> 00:57:01,543 - Weet je waarom Redfern terug kwam? - Nee, hoe weet ik dat? 536 00:57:02,745 --> 00:57:04,845 Zag hem niet meer, nadat hij de stad uitvluchten. 537 00:57:05,046 --> 00:57:06,346 - Heb je niks gehoord van hem? - Nee! 538 00:57:06,547 --> 00:57:09,347 Hij brengt niet voor niets een kudde hierheen. 539 00:57:09,548 --> 00:57:13,348 Het is een obsessie. Hij praat er al jaren over. 540 00:57:13,549 --> 00:57:16,849 Een plaats waar voor vee genoeg gras is en water. 541 00:57:17,050 --> 00:57:20,351 Ik kwam ook in dit land. - Ik dacht dat je voor goud kwam? 542 00:57:20,552 --> 00:57:22,752 Ik kwam voor goud, maar hij kwam voor het vee. 543 00:57:22,953 --> 00:57:25,953 Hij zei dat 't vee nog hier is als 't goud is vergeten. 544 00:57:27,354 --> 00:57:29,454 We geven hem 'n leuke ontvangst als hij terug komt. 545 00:57:29,655 --> 00:57:36,556 Je doet niets... weet je, Redfern heeft iets met vee zaken. 546 00:57:38,357 --> 00:57:41,757 Ik moet 'n manier vinden om uit te zoeken wat? Hij is geen dwaas. 547 00:57:41,758 --> 00:57:44,258 Hij weet dat hij geen kans heeft met hier terug te komen. 548 00:57:45,359 --> 00:57:47,159 Vee, dat is misschien het antwoord. 549 00:57:47,360 --> 00:57:49,961 Hoe dan ook, de Cariboo gaat dood. 550 00:57:50,162 --> 00:57:54,162 Er is geen goud genoeg om het nog 6 maanden uit te houden. 551 00:57:57,163 --> 00:58:00,563 Ik vraag me af, hoe ik 't zou doen in de vee zaken. 552 00:58:00,864 --> 00:58:04,264 - Dat kan je niet. - Nee. 553 00:58:05,165 --> 00:58:07,966 Ik hou van alles als 't geld oplevert. 554 00:58:08,667 --> 00:58:12,367 300 dieren, is geen slechte begin. 555 00:58:29,069 --> 00:58:33,369 Wanneer wil je naar de stad? Wat zei je was de naam? 556 00:58:33,570 --> 00:58:37,871 Carson Creek. We kunnen er 'n keer heen in de namiddag. 557 00:58:38,072 --> 00:58:40,772 - Nog 100 mijl? - Min of meer. 558 00:58:42,873 --> 00:58:49,073 - Dit land is niet goed voor vee. - Goud land, we kunnen 't mixen. 559 00:58:49,474 --> 00:58:51,174 Het gaat goed. 560 00:58:53,876 --> 00:58:57,476 - Is er iets niet goed? - Nee, alleen... 561 00:58:57,677 --> 00:59:00,277 Nou, het was ongeveer hier waar we onze kudde verloren. 562 00:59:01,278 --> 00:59:04,278 - Mike... - Ja, oom vertelde het. 563 00:59:04,479 --> 00:59:06,579 Hij verloor zijn arm. 564 00:59:40,161 --> 00:59:43,631 Dat zien ze niet elke dag een kudde koeien. 565 00:59:43,832 --> 00:59:48,332 - Ze zien ons aan voor buitenaardsen. - Ze zijn tevreden. 566 00:59:48,333 --> 00:59:53,333 Het moet zijn verteld dat we kwamen. - Waar is 't welkom commissie? 567 00:59:53,534 --> 00:59:57,034 Het lijkt erop dat er een komt. De rest zal slapen. 568 01:00:02,736 --> 01:00:04,036 He, waar... 569 01:00:07,837 --> 01:00:09,337 Jim! 570 01:00:11,248 --> 01:00:15,876 Ik had eerder geen kans Francie om je te betalen voor mijn zadel. 571 01:00:16,057 --> 01:00:19,104 - Waarom zei je 't niet? - Je kent 't antwoord. 572 01:00:19,305 --> 01:00:23,105 - Zeker. - Nou, ik dacht dat komt wel. 573 01:00:23,306 --> 01:00:26,506 Nou, ik ben lang in de buurt we gaan over de Chilco. 574 01:00:26,607 --> 01:00:30,808 - Maar dat is naar 't noorden. - De kudde is al ver nou de rest nog. 575 01:00:31,009 --> 01:00:34,909 - Ben je voorzichtig? - Ik werk voor Grizzly �s schoonzus Mrs. Winters. 576 01:00:43,010 --> 01:00:48,511 - Jim! Waar maken we kamp? - Aan de andere kant van de stad. 577 01:00:48,707 --> 01:00:52,433 Jane, dit is Mrs. Francie Harisson, Jenny Winters, Francie. 578 01:00:52,634 --> 01:00:54,334 - Hoe maak u het? - Aangenaam. 579 01:00:54,535 --> 01:00:58,435 Ik ga verder met de kudde Ik zie je later, Francie. 580 01:01:28,251 --> 01:01:33,733 Francie, slaap je, of gaat die weer weg van de Cariboo? 581 01:01:33,837 --> 01:01:35,623 Had die nog niet genoeg na de laatste keer? 582 01:01:35,825 --> 01:01:37,166 - Het is niet zijn kudde. - Van wie dan? 583 01:01:37,372 --> 01:01:39,235 - Waarom vraag je 't hem niet? - Misschien doe ik dat wel. 584 01:01:39,440 --> 01:01:44,443 Evans zegt dat hij kudde gek is, hij wil met de kudde naar 't noorden... 585 01:01:44,561 --> 01:01:48,780 hij is een dwaas. Zij hij waar hij was al de tijd? 586 01:01:48,983 --> 01:01:51,680 Nee, dat deed hij niet, en ik zou 't je niet vertellen. 587 01:01:51,877 --> 01:01:54,000 Je bloost als 'n schoolmeisje, je bent verliefd op hem. 588 01:01:54,097 --> 01:01:57,766 Francie Harisson van de Golden Palace langs de Cariboo Trail, verliefd? 589 01:01:57,945 --> 01:02:00,540 Stop! Ga weg hier, ga weg en kom nooit meer terug. 590 01:02:11,738 --> 01:02:12,692 Dank je. 591 01:02:19,759 --> 01:02:24,468 - Lang geleden dat je 'n jurk aan had. - Vind je 't leuk? - Heel leuk. 592 01:02:24,574 --> 01:02:28,957 Moet kunnen af en toe. Kom hier. 593 01:02:52,741 --> 01:02:55,043 - Ga je naar de stad? - Ja. 594 01:02:55,245 --> 01:02:59,698 - Ze is heel aantrekkelijk. - Ja, dat is ze. 595 01:02:59,861 --> 01:03:03,809 - Je gaat naar de stad, he? - Ja. - Wacht dan ga ik mee. 596 01:03:04,010 --> 01:03:10,010 Nee, jij moet blijven, Grizzly, want ik weet niet of ik terug komt vannacht. 597 01:03:10,441 --> 01:03:14,227 - Mike, he? - Ja. 598 01:03:22,210 --> 01:03:23,193 Goede nacht, Jenny. 599 01:03:24,494 --> 01:03:28,295 Hij komt hier elke dag, Jim, waarom zoveel? 600 01:03:28,496 --> 01:03:30,796 Daar komt hij net aan. 601 01:03:35,797 --> 01:03:39,197 - Mike, ik... wil met je praten. - Praat. 602 01:03:40,598 --> 01:03:43,299 - Vind je niet erg, even in jou kantoor, Francie? - Natuurlijk niet. 603 01:03:43,454 --> 01:03:45,452 Alles wat je te zeggen heb, kan hier. 604 01:03:46,453 --> 01:03:49,153 Je bent 'n heethoofd, Mike om zo te praten. 605 01:03:50,254 --> 01:03:56,654 Ik... ga met 'n kudde over de Chilco, ik krijg 25% voor mijn werk 606 01:03:56,855 --> 01:04:00,756 Wij zijn partners Mike, er is niets veranderd, kom mee met mij? 607 01:04:00,928 --> 01:04:04,265 - Ik zag nooit iets in 'n cowboy. - Ach kom, daar was je altijd goed in. 608 01:04:04,464 --> 01:04:06,507 Laat zij maar meegaan, misschien vind zij 't leuk. 609 01:04:12,419 --> 01:04:17,189 - Hij is echt veranderd. - Zeker zolang hij voor Walsh werkt. 610 01:04:23,593 --> 01:04:28,481 Vergeet het Jim, je kan hem niet terug halen je probeerde 't meer. 611 01:04:28,687 --> 01:04:31,511 - Je doet alleen je zelf pijn. - Ik weet 't, maar ik... 612 01:04:31,649 --> 01:04:34,048 wil zo graag zoals het was. 613 01:04:35,349 --> 01:04:37,821 - Francie, ik... - Ja Jim? 614 01:04:37,943 --> 01:04:41,612 Ik ben klaar baas, ik wil mee over de Chilco. 615 01:04:41,735 --> 01:04:45,096 - Ling, is dat Mike's zadel? - Ik heb er voor betaald. 616 01:04:45,297 --> 01:04:50,398 - Sorry Miss Francie ik wil mee. - Oke, Ling, je was 'n goede kok. 617 01:04:50,553 --> 01:04:53,622 Dan kan ik nu weer naar de keuken wagen. 618 01:04:56,514 --> 01:05:01,415 - Jim... Pas op voor Walsh. 619 01:05:01,614 --> 01:05:05,049 Ik weet het, ik zal voor hem opletten. 620 01:05:07,355 --> 01:05:09,337 Ik kom terug. 621 01:05:48,327 --> 01:05:53,468 Tot nu toe ging 't goed, maar we komen nu in ruig gebied, 't word hard. 622 01:05:53,669 --> 01:05:56,469 Niet alleen voor het vee, maar ook voor onszelf. 623 01:05:58,270 --> 01:06:01,170 Van hier af is 't allemaal ruw gebied 624 01:06:01,448 --> 01:06:04,517 Ik moet je waarschuwen dat we nu in indianen gebied komen. 625 01:06:04,616 --> 01:06:07,138 Geen gastvrije indianen. 626 01:06:07,339 --> 01:06:11,139 Ik zei 't al in Carson Creek, maar ik zeg 't nog maar eens. 627 01:06:11,342 --> 01:06:15,225 Als er iemand terug wil, dit is je laatste kans. 628 01:06:18,326 --> 01:06:20,188 Oke, we breken 't kamp op bij zonsopgang. 629 01:06:20,289 --> 01:06:23,290 Je krijgt nog eerst 'n ontbijt, voor we beginnen. 630 01:06:25,391 --> 01:06:30,891 Zie je Evans, hoe 't werkt'. We kunnen straks achter t goud aan. 631 01:06:31,087 --> 01:06:35,123 En de kudde, we pakken de kudde. - Geen zorgen, je krijgt hem. 632 01:06:35,324 --> 01:06:40,125 - Zit iets je dwars, Mike? - Heel veel, om 'n man als jij te verdragen. 633 01:06:40,326 --> 01:06:41,526 Nou, luister eens... 634 01:08:29,663 --> 01:08:30,722 Vooruit! 635 01:08:38,223 --> 01:08:39,123 Vooruit! 636 01:09:51,865 --> 01:09:54,204 Heb je nog niet genoeg gehad? 637 01:09:55,305 --> 01:09:57,705 - Ik betaal ervoor. - Ik wil je geld niet. 638 01:09:57,872 --> 01:10:00,304 Ik zette je er gisteravond uit. En hier sta je weer. 639 01:10:00,505 --> 01:10:04,005 Ik heb veel om over te denken, ik kan niet denken zonder drank. 640 01:10:04,206 --> 01:10:08,507 ga ergens anders drinken, ik word moe van je de hele tijd dronken te zien. 641 01:10:16,908 --> 01:10:21,508 Luister, Evans, je gaat veel te ver, je bent al 'n week dronken. 642 01:10:21,709 --> 01:10:24,210 Ontsla me dan! Ontsla me dan als je dat wilt. 643 01:10:24,511 --> 01:10:27,611 Je bent bang he, omdat ik iets weet wat ik niet had... 644 01:10:27,712 --> 01:10:32,212 Sstt.. hou je bek dicht, jij dronken dwaas. Murphy! 645 01:10:34,142 --> 01:10:37,624 Zeker, kom maar Murphy ik ben dronken. 646 01:10:37,922 --> 01:10:41,095 Je kan mij verslaan met trekken, misschien? 647 01:10:41,996 --> 01:10:44,496 Kom op Murphy, dit is de kans waar je op wachtte. 648 01:10:44,797 --> 01:10:48,297 Walsh wil me uit de weg hebben, je krijgt 'n bonus als je me pakt. 649 01:10:50,398 --> 01:10:52,198 - Trek Murphy! - Murphy... 650 01:10:56,107 --> 01:10:59,823 Kijk 'm lopen, Walsh koning van de Cariboo en zijn revolvervechter. 651 01:11:01,528 --> 01:11:04,925 Lafaards, allebei haha... 652 01:11:19,565 --> 01:11:22,466 - Miss Harisson? - Ik wil met je praten. Alleen. 653 01:11:22,567 --> 01:11:24,767 Oke, Frencie laten we praten. 654 01:11:25,663 --> 01:11:28,163 - Zeg wat je wilt. - Wat weet Mike Evans? 655 01:11:28,265 --> 01:11:30,146 Hij is 'n dronken kreupele dat is alles wat hij weet. 656 01:11:30,344 --> 01:11:33,970 Je liegt, het zal wel een van je vieze zaakjes zijn. 657 01:11:34,172 --> 01:11:38,395 - Heeft 't te maken met Jim Redfern? - Frencie wat kan ik nou tegen Redfern? 658 01:11:38,594 --> 01:11:43,441 Een chinees en 'n oude gek niet direct een sterk leger. 659 01:11:43,642 --> 01:11:46,842 Ik heb bescherming nodig, voor als ik 'm iets wil aandoen. 660 01:11:47,043 --> 01:11:50,543 Je bent zeker van je zelf, niet dan? Je bent vast iets ergs van plan. 661 01:11:50,744 --> 01:11:53,644 Iets zo erg dat zelfs Mike Evans zich tegen je keert. 662 01:11:53,845 --> 01:11:57,345 Vraag 't Evans, hij zal 't je vertellen, als hij nog kan. 663 01:12:08,390 --> 01:12:11,996 - Mr. Evans? Mr. Evans ga niet! - Wat? 664 01:12:13,597 --> 01:12:14,597 Niets. 665 01:13:07,824 --> 01:13:12,610 Jullie hoorden net schieten, vrienden. Frank Wals wilde me laten doden. 666 01:13:12,811 --> 01:13:16,111 Weet je waarom? omdat ik iets weet wat ik niet mocht weten. 667 01:13:16,312 --> 01:13:19,713 Hij maakte 'n deal met de indianen om Redfern en zijn mensen te doden. 668 01:13:24,314 --> 01:13:28,114 Jullie waren tegen Jim, omdat hij niets wou vertellen over 't goud. 669 01:13:28,515 --> 01:13:29,915 En liet je opnaaien door Murphy. 670 01:13:29,916 --> 01:13:34,116 Ik ken Jim, En ik kan je verzekeren dat Jim niets voor zichzelf houd. 671 01:13:36,818 --> 01:13:40,818 Sommigen van jullie in Carson Creek hielpen mij toen Jim mij bracht na dat ik mijn arm verloor. 672 01:13:41,019 --> 01:13:43,219 Dat kwam door 'n kudde stampede Hij moest het doen bij mij. 673 01:13:43,420 --> 01:13:47,620 Maar van af toen wilde Walsh me slechte zaken laten doen in de stad. 674 01:13:47,821 --> 01:13:49,021 Wat gaan we er aan doen! 675 01:13:49,222 --> 01:13:52,023 Hem al die mensen laten doden? - Nee! 676 01:13:53,424 --> 01:13:58,924 We gaan er met een Posse heen en verslaan de indianen en Walsh. 677 01:13:59,072 --> 01:14:00,887 Kom op! 678 01:14:36,292 --> 01:14:38,675 Jenny, je zou niet rond moeten lopen 's avonds. 679 01:14:38,876 --> 01:14:42,477 - Het is ok�, jij bent hier toch. - Dit is indianenland. 680 01:14:42,678 --> 01:14:44,078 De wachten zijn verdubbeld vanavond. 681 01:14:44,279 --> 01:14:47,879 Van nu af mag niemand 10 meter uit het kamp. 682 01:14:48,080 --> 01:14:49,280 Te beginnen met jou. 683 01:14:53,281 --> 01:14:54,481 Opstaan iedereen! 684 01:15:17,476 --> 01:15:19,304 Jenny, zorg voor deze man. 685 01:15:20,827 --> 01:15:24,064 Oke, mannen we moeten 'n barricade bouwen. 686 01:15:30,396 --> 01:15:33,116 Jullie zijn met 10 tegen ��n, White Buffalo. 687 01:15:33,317 --> 01:15:35,917 Ze hebben geen kans tegen jullie. Nou, val weer aan. 688 01:15:36,118 --> 01:15:39,518 Wij houden niet van 's avonds vechten. We wachten tot morgen. 689 01:15:39,719 --> 01:15:42,919 - In de morgen staan ze klaar voor je. - Maak niet uit... 690 01:15:43,121 --> 01:15:45,321 we wachten tot de morgen en vallen dan aan. 691 01:15:47,222 --> 01:15:49,822 We moeten zorgen dat ze nu aanvallen. Nu! 692 01:15:50,023 --> 01:15:54,023 Hoe? Laten we 'n stampede maken zoals we deden bij Redfern's kudde. 693 01:16:01,597 --> 01:16:04,185 - Wil, Grizzly, Ling! - Wat doen we? 694 01:16:04,386 --> 01:16:06,886 De kudde, de indianen willen 'n stampede maken. 695 01:16:07,087 --> 01:16:09,787 We kunnen hier niet weg dan maken ze ons af. 696 01:16:09,988 --> 01:16:12,388 We moeten er wel heen, de Stampede ander kant op jagen. 697 01:17:31,783 --> 01:17:33,363 Mike! 698 01:17:36,462 --> 01:17:40,785 Jij deed me dit aan Walsh. En nou kom ik... - Help! 699 01:17:57,259 --> 01:18:02,242 - Ik heb spijt Jim, van alles. - Niet praten, Mike. 700 01:18:02,343 --> 01:18:07,444 - Alles is in orde. - Zeker. Zeker, Jim... 701 01:18:11,345 --> 01:18:16,445 Je heb je kudde... en je land... 702 01:18:20,325 --> 01:18:24,591 Ik wou... dat 't anders was... 703 01:18:51,164 --> 01:18:53,003 We zullen lopen de rest van de weg. 704 01:19:22,506 --> 01:19:26,306 Jim! Kijk! Het is Hannibal. 705 01:19:29,008 --> 01:19:30,608 H� Hannibal! 706 01:20:07,311 --> 01:20:11,611 NL ondertiteling happyfeet 60480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.