All language subtitles for Suits.S08E05.Good.Mudding.1080p.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,989 --> 00:00:02,305 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,306 --> 00:00:06,477 E o �ntreag� via�� aici, iar tu nici m�car nu faci parte din ea. 3 00:00:06,512 --> 00:00:08,178 Crezi c� nu �tiu ce am ratat? 4 00:00:08,214 --> 00:00:10,347 Nu vorbesc doar despre zilele de na�tere, Harvey. 5 00:00:10,383 --> 00:00:11,316 - M-am �mboln�vit din nou. - Poftim? 6 00:00:11,351 --> 00:00:12,784 De ce nu mi-ai spus? 7 00:00:12,819 --> 00:00:14,252 - Tu ai �tiut? - Ce s� �tiu? 8 00:00:14,288 --> 00:00:16,621 C� Gavin Andrews o s�-mi cear� s� sp�l bani pentru el? 9 00:00:16,657 --> 00:00:19,225 Ajut�-m� s� ies din asta. Te rog, Samantha. 10 00:00:19,260 --> 00:00:21,360 Ar fi trebuit s� te ascult, dar am o familie. 11 00:00:21,396 --> 00:00:23,696 Vreau s� fac un copil perfect cu tine. 12 00:00:23,731 --> 00:00:25,566 - E�ti sigur�? - Categoric. 13 00:00:25,601 --> 00:00:27,534 �i nu vreau s� fie doar o vorb�-n v�nt. 14 00:00:27,570 --> 00:00:30,337 Vreau s� �ncepem s� �ncerc�m, �i vreau s� �ncepem chiar acum. 15 00:00:30,372 --> 00:00:33,775 �tiu c� tu crezi c� ne �ntrecem pentru acela�i lucru, dar nu o facem. 16 00:00:33,810 --> 00:00:36,177 Robert Zane mi-a f�cut o promisiune: 17 00:00:36,212 --> 00:00:37,790 urm�torul nume care va urca pe perete e al meu. 18 00:00:37,814 --> 00:00:39,380 De ce-mi spui asta? 19 00:00:39,416 --> 00:00:40,561 Pentru c� nu vom avea niciodat� �ncredere unul �n cel�lalt 20 00:00:40,585 --> 00:00:41,595 dac� crezi c� �ncerc s� o iau �naintea ta. 21 00:00:41,619 --> 00:00:44,041 Nu o fac, pentru c� deja sunt �naintea ta. 22 00:00:48,226 --> 00:00:49,159 Sheila. 23 00:00:49,194 --> 00:00:50,894 E trecut de ora 9:00. O s� �nt�rzii. 24 00:00:50,929 --> 00:00:53,373 Atunci voi �nt�rzia, pentru c� trebuie s� te �ntreb ceva. 25 00:00:53,397 --> 00:00:55,632 Da, fire�te. M� po�i �ntreba orice. 26 00:00:55,667 --> 00:00:58,102 Ai l�sat vreodat� o femeie �ns�rcinat�? 27 00:00:58,137 --> 00:01:00,237 Bine... 28 00:01:00,273 --> 00:01:02,307 Unde vrei s� ajungi? 29 00:01:02,343 --> 00:01:07,379 �ntreb pentru c� nici pe femeia asta n-ai l�sat-o �ns�rcinat� �nc�. 30 00:01:07,414 --> 00:01:09,148 Sheila, abia am �nceput s� �ncerc�m, 31 00:01:09,184 --> 00:01:11,662 �i cred c� ce-am f�cut e mai mult dec�t �mplinirea standardelor. 32 00:01:11,686 --> 00:01:13,820 Louis, e�ti un amant de nota 10/10-plus. 33 00:01:13,855 --> 00:01:15,466 - Toat� lumea �tie asta. - E un slash acolo? 34 00:01:15,490 --> 00:01:18,892 Nu asta e ideea. Ideea e dac� ai luat �n calcul posibilitatea 35 00:01:18,893 --> 00:01:20,428 c� tragi cu gloan�e oarbe? 36 00:01:20,429 --> 00:01:22,775 Nu mai mult dec�t a� lua �n calcul posibilitatea c� nu am o fa��. 37 00:01:22,799 --> 00:01:26,800 �n�eleg, Louis, �i probabil ai sperma unui pur s�nge, 38 00:01:26,801 --> 00:01:29,271 dar a� vrea s�-�i faci un control. 39 00:01:29,272 --> 00:01:31,373 Sheila, dac�-mi ceri ce cred eu c�-mi ceri, 40 00:01:31,374 --> 00:01:34,276 nu vreau s� merg �ntr-un loc unde oamenii fac... 41 00:01:34,312 --> 00:01:35,845 aia... 42 00:01:35,880 --> 00:01:37,280 dec�t fac� e absolut necesar. 43 00:01:37,316 --> 00:01:40,516 �n�eleg �i asta, dar ideea e c� eu nu �ntineresc, 44 00:01:40,517 --> 00:01:44,221 �i nu avem timp de irosit, a�a c� o s�-mi fac un control, 45 00:01:44,256 --> 00:01:46,691 �i te rog s� faci acela�i lucru. 46 00:01:46,726 --> 00:01:49,394 Asta e adresa. 47 00:01:49,429 --> 00:01:51,997 Ai o programare pentru ast�zi. 48 00:01:54,502 --> 00:01:56,735 Bine, Sheila, o s� merg. 49 00:01:56,771 --> 00:01:58,704 Mul�umesc. 50 00:01:58,739 --> 00:02:00,740 Harvey, ai o secund�? 51 00:02:00,776 --> 00:02:04,377 - Sigur, Louis, ce este? - �i-ai testat vreodat� sperma? 52 00:02:04,413 --> 00:02:05,980 - Poftim? - Sheila vrea s-o fac, 53 00:02:06,015 --> 00:02:07,626 dar nu cred c� o pot face �ntr-unul din locurile alea. 54 00:02:07,650 --> 00:02:09,395 Louis, nu vreau s� am discu�ia asta. 55 00:02:09,419 --> 00:02:10,829 E destul de r�u c� mergem la acela�i dentist. 56 00:02:10,853 --> 00:02:12,553 Harvey, z�u a�a. 57 00:02:12,588 --> 00:02:17,592 �ncerc�m s� facem un copil, �i nu am cu cine s� vorbesc. 58 00:02:17,628 --> 00:02:19,561 Bine... care e problema ta? 59 00:02:19,596 --> 00:02:23,332 Problema e c� niciodat� n-am putut s-o fac sub presiune. 60 00:02:23,368 --> 00:02:26,903 - Nu �tiu cum. - De ce nu o faci ca ceilal�i? 61 00:02:26,938 --> 00:02:28,572 - Folose�te poze. - Eu nu folosesc poze. 62 00:02:28,607 --> 00:02:30,986 M� g�ndesc numai la Sheila, �i nu o pot face cu ni�te str�ini acolo. 63 00:02:31,010 --> 00:02:33,410 - Ce-ai f�cut �nainte de Sheila? - Nu vreau s� vorbesc despre asta. 64 00:02:33,411 --> 00:02:35,491 - Nici eu nu vreau s-o fac. - Harvey, z�u a�a. 65 00:02:35,515 --> 00:02:37,749 �n regul�, uite... 66 00:02:37,784 --> 00:02:40,985 Nu po�i folosi poze. Nu vrei s� te g�nde�ti la Sheila. 67 00:02:41,021 --> 00:02:43,567 Atunci, va trebui s� g�se�ti ceva care te excit�, �i nu e Sheila. 68 00:02:43,591 --> 00:02:47,293 Adic� s� m� g�ndesc la un obiect neanimat. 69 00:02:47,328 --> 00:02:49,329 Da, Louis, astea vreau s� spun. 70 00:02:49,364 --> 00:02:50,942 - Ai mai f�cut asta �nainte? - Normal. 71 00:02:50,966 --> 00:02:52,444 - Ce folose�ti? - Nu, nu-�i spun asta. 72 00:02:52,468 --> 00:02:54,701 Harvey, te rog. 73 00:02:54,737 --> 00:02:58,539 �n regul�. Vrei adev�rul? 74 00:02:58,575 --> 00:03:00,641 Uneori... 75 00:03:00,677 --> 00:03:02,543 m� g�ndesc la... 76 00:03:02,579 --> 00:03:04,346 ro�ii. 77 00:03:05,316 --> 00:03:06,282 Pe bune? 78 00:03:06,283 --> 00:03:08,462 Dac� te g�nde�ti, sunt cele mai senzuale fructe. 79 00:03:08,463 --> 00:03:10,463 Credeam c� erau legume? 80 00:03:10,464 --> 00:03:12,622 �mi deschid sufletul aici. Nu m� critica. 81 00:03:12,657 --> 00:03:14,023 Scuze, ai dreptate. 82 00:03:14,059 --> 00:03:16,993 Mul�umesc, Harvey. 83 00:03:17,028 --> 00:03:19,797 Baft� acolo, prietene. 84 00:03:19,832 --> 00:03:21,966 Da. Ro�ii, Doamne sfinte! 85 00:03:22,001 --> 00:03:24,001 Niciodat� nu m-am g�ndit la asta. 86 00:03:27,941 --> 00:03:29,975 Vrei s�-mi spui despre ce a fost vorba? 87 00:03:30,010 --> 00:03:32,978 Nu, pentru c� b�nuiesc c� ai ascultat �ntreaga conversa�ie, 88 00:03:32,979 --> 00:03:35,814 deci �tii despre ce e vorba. 89 00:03:35,815 --> 00:03:38,929 �n acest caz, ce vreau s� �tiu, e adev�rat cu ro�iile? 90 00:03:38,953 --> 00:03:40,921 Cred c� am�ndoi �tim c� nu este. 91 00:03:40,956 --> 00:03:45,959 Exact cum am�ndoi �tim c� sunt c�p�uni cu fri�c�. 92 00:03:45,995 --> 00:03:48,396 - Ce? E prea cur�nd? - Nu. 93 00:03:48,431 --> 00:03:50,365 Dar acesta e un birou, �i cineva ar putea auzi 94 00:03:50,400 --> 00:03:52,734 �i ar �n�elege gre�it, c� asta a fost acum 13 ani. 95 00:03:52,769 --> 00:03:55,538 Serios? Mie mi se par c� sunt 12 ani �i jum�tate. 96 00:03:55,573 --> 00:03:58,040 - E�ti un idiot. - Nu, Louis e un idiot, 97 00:03:58,075 --> 00:04:01,845 pentru c� a crezut c� m� g�ndesc la ro�ii. 98 00:04:01,880 --> 00:04:04,025 Iar dac� Sheila vrea ca el s�-�i verifice spermatozoizii, 99 00:04:04,049 --> 00:04:06,349 n-ar trebui s� facem mi�to c� trebuie s� fac� asta... 100 00:04:06,385 --> 00:04:08,018 �ntr-un pahar... 101 00:04:08,053 --> 00:04:10,588 - G�ndindu-se la ro�ii. - Ai absolut� dreptate. 102 00:04:10,623 --> 00:04:12,123 Ar trebui s�-l lu�m foarte �n serios. 103 00:04:12,158 --> 00:04:14,625 - Ro�ii. - Bine, �tii ceva? 104 00:04:14,661 --> 00:04:16,862 Oric�t de mult mi-ar pl�cea s� fac asta toat� ziua, 105 00:04:16,897 --> 00:04:20,566 am venit aici s�-�i spun c� trebuie s�-l suni pe Marcus. 106 00:04:20,601 --> 00:04:21,900 Pe Marcus? De ce? 107 00:04:21,936 --> 00:04:24,570 Nu �tiu, dar mi-a l�sat un mesaj c� vrea s�-l suni. 108 00:04:24,571 --> 00:04:27,607 Dac� vrea s�-l sun, de ce ��i las� �ie un mesaj? 109 00:04:27,642 --> 00:04:30,544 Pentru c� atunci c�nd Marcus chiar are nevoie de tine m� sun� pe mine. 110 00:04:30,580 --> 00:04:32,479 A f�cut asta doar de dou� ori, 111 00:04:32,515 --> 00:04:35,716 ceea ce �nseamn� c� indiferent de ce are nevoie, e important. 112 00:04:37,487 --> 00:04:40,021 Bine, Donna, o s�-l sun. 113 00:04:40,057 --> 00:04:42,457 Ast�zi, Harvey. 114 00:04:42,492 --> 00:04:43,792 Ast�zi. 115 00:04:44,491 --> 00:04:47,991 Traducerea �i adaptarea Little Badger 116 00:04:47,992 --> 00:04:50,991 Thanks goes to elderman www.addic7ed.com 117 00:04:51,937 --> 00:04:54,938 Salut, Harvey. M� bucur c� ai sunat. 118 00:04:54,974 --> 00:04:56,084 S� �n�eleg c� Donna �i-a dat mesajul meu? 119 00:04:56,108 --> 00:04:58,508 Da. Ce este? 120 00:04:58,544 --> 00:05:00,678 - Divor�ez. - Poftim? 121 00:05:00,714 --> 00:05:01,880 �tiu. 122 00:05:01,915 --> 00:05:06,619 �i �tiu c� e o cerere mare, dar speram s� m� reprezin�i. 123 00:05:06,654 --> 00:05:08,754 Marcus, stai pu�in. C�nd s-a �nt�mplat asta? 124 00:05:08,789 --> 00:05:10,534 Ultima oar� totul p�rea bine. 125 00:05:10,558 --> 00:05:12,791 Da, p�i, nu e bine, �i oric�t de mult a� ur� totul, 126 00:05:12,827 --> 00:05:14,073 asta e ceea ce vrea. 127 00:05:14,074 --> 00:05:16,763 Dac� vrei s� te ajut, va trebui s� �tiu mai multe. 128 00:05:16,798 --> 00:05:19,499 Ce vrei s�-�i spun, Harvey? C� ne-am �nstr�inat? 129 00:05:19,534 --> 00:05:20,779 - Asta am f�cut. - Aiurea! Te cunosc. 130 00:05:20,803 --> 00:05:21,771 Nu e �ntreaga poveste. 131 00:05:21,772 --> 00:05:25,651 Ai dreptate, nu este, �i o s�-�i spun totul c�nd ajungi aici. 132 00:05:25,675 --> 00:05:27,108 N-am spus c� vin acolo, 133 00:05:27,143 --> 00:05:29,912 �i n-o s� vin dec�t dac�-mi spui ce se petrece, chiar acum. 134 00:05:34,018 --> 00:05:37,118 - M-am culcat cu cineva, bine? - Ce-ai f�cut? 135 00:05:37,119 --> 00:05:41,554 Am fost idiot �i am avut o aventur�, �i �tiu c� vrei s�-mi rupi capul... 136 00:05:41,555 --> 00:05:42,660 Mare dreptate ai! 137 00:05:42,695 --> 00:05:45,695 Pentru c� �tii mai bine ca oricine ce face asta unei familii. 138 00:05:45,696 --> 00:05:48,577 - �n clipa asta, nu-mi pas�. - Ce naiba mi-ai spus? 139 00:05:48,601 --> 00:05:50,635 Harvey, le spui mereu clien�ilor t�i 140 00:05:50,671 --> 00:05:52,637 c� problemele lor sunt �i ale tale, 141 00:05:52,673 --> 00:05:54,550 �i c� nu judeci oamenii pentru ceea ce fac. 142 00:05:54,574 --> 00:05:56,976 �n clipa asta n-am nevoie s� aud cum am dat-o �n bar�. 143 00:05:57,011 --> 00:06:01,147 Am nevoie s� vii aici s� m� aju�i s� m� asigur c� nu-mi pierd copiii. 144 00:06:01,182 --> 00:06:04,818 - Ce tot spui? - Vorbesc de custodie, Harvey, 145 00:06:04,853 --> 00:06:07,087 pentru c� Katie a angajat un rechin s-o reprezinte. 146 00:06:07,122 --> 00:06:09,889 Asta �nseamn� c� chiar dac� nu vrei s� transformi asta �ntr-o lupt�... 147 00:06:09,890 --> 00:06:12,660 Nu pot risca s� n-o tratez ca una, �i cel mai bun mod pe care-l �tiu 148 00:06:12,696 --> 00:06:14,540 de a evita o lupt� este s� apari cu un tun... 149 00:06:14,564 --> 00:06:16,097 �i, Harvey... 150 00:06:16,132 --> 00:06:19,702 cel mai mare tun pe care �l cunosc e�ti tu. 151 00:06:19,737 --> 00:06:21,170 Bine, Marcus, o s� vin. 152 00:06:51,320 --> 00:06:54,854 = BLINDSPOT = Sezonul 8, Episodul 5 - O N�MOLEAL� BUN� 153 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 ReSincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team 154 00:06:59,282 --> 00:07:01,639 Bine, ai ceaiul. Acum hai s� te aranj�m �n bibliotec�. 155 00:07:01,640 --> 00:07:04,375 Adic� camera cu c�r�i pe care o pot vedea de aici? 156 00:07:04,411 --> 00:07:05,419 Joy, nu trebuie s� fii obraznic�. 157 00:07:05,443 --> 00:07:10,505 M� pot aranja singur�, tat�, mersi. 158 00:07:11,539 --> 00:07:14,701 Asocia�ii �tia sunt tot mai tineri �i mai furio�i, nu-i a�a? 159 00:07:14,702 --> 00:07:18,500 - Aceea nu e o asociat�. E fiica mea. - �i tu crezi c� nu �tiu asta? 160 00:07:18,535 --> 00:07:22,265 Pot repera de la doi km riposta unuia de clasa a noua. 161 00:07:22,301 --> 00:07:24,276 Hai s� te �ntreb ceva. Cum ��i manageriezi copiii? 162 00:07:24,300 --> 00:07:25,796 Cum adic�, cum mi-i manageriez? 163 00:07:25,797 --> 00:07:28,362 Joy are probleme la �coal�, de-asta este aici. 164 00:07:28,397 --> 00:07:29,927 �i poate este o b�taie de cap, 165 00:07:29,963 --> 00:07:32,938 dar �i termin� temele �n 18 secunde, iar ast�zi am doar h�r�og�raie. 166 00:07:32,962 --> 00:07:34,192 Am �n�eles. 167 00:07:34,228 --> 00:07:37,323 Fiica ta nu vrea s� te asculte, iar tu oricum nu vrei s� vorbe�ti cu ea. 168 00:07:37,324 --> 00:07:39,700 Nu, doar c� nu �tiu ce s�-i spun ca s� m� asculte. 169 00:07:39,724 --> 00:07:42,454 Asta pentru c� uneori e imposibil s�-i facem s� ne asculte. 170 00:07:42,490 --> 00:07:44,320 Dar s-ar putea s� asculte pe altcineva. 171 00:07:44,355 --> 00:07:46,753 Cineva... Cineva mi�to. 172 00:07:46,788 --> 00:07:48,652 - Cineva ca tine? - Nu, nu, nu. 173 00:07:48,687 --> 00:07:50,550 - Nu eu. - Haide, Gretchen. 174 00:07:50,586 --> 00:07:52,494 - De ce va fi nevoie? - Nu spun c� n-a� face-o. 175 00:07:52,518 --> 00:07:53,960 - Spun c� nu va func�iona. - De ce nu? 176 00:07:53,984 --> 00:07:57,713 Pentru c� nu poate fi cineva despre care tu crezi c� e mi�to... 177 00:07:57,749 --> 00:07:59,424 Trebuie s� fie cineva despre care ea crede c� e mi�to. 178 00:07:59,448 --> 00:08:01,145 Ca s� vezi! 179 00:08:01,180 --> 00:08:02,756 Poate nu e�ti f�r� speran�� p�n� la urm�. 180 00:08:02,780 --> 00:08:04,210 Acum, d�-te la o parte. 181 00:08:04,245 --> 00:08:06,175 Trebuie s� iau ni�te lapte de migdale. 182 00:08:20,937 --> 00:08:22,034 Bun� ziua. 183 00:08:22,069 --> 00:08:24,233 Numele meu este Louis Litt, �i sunt aici s�... 184 00:08:27,734 --> 00:08:31,230 - �ti�i dvs, s� fac un depozit. - Ah, fire�te. 185 00:08:31,266 --> 00:08:32,363 Ora 11:00 punct. 186 00:08:32,364 --> 00:08:34,160 Punctualitatea m� ajut� s� fiu �n locul potrivit. 187 00:08:34,161 --> 00:08:36,539 Atunci de ce nu arunca�i o privire materialelor noastre preg�titoare... 188 00:08:36,563 --> 00:08:40,424 �i �nainte s� �ntreba�i, v� promit, orice ave�i nevoie este preg�tit. 189 00:08:40,425 --> 00:08:41,536 Asta-i grozav. 190 00:08:41,560 --> 00:08:43,556 Atunci o s� m� uit repede pe "The Wall Street Journal". 191 00:08:43,557 --> 00:08:44,468 Pe ce? 192 00:08:44,469 --> 00:08:46,400 "The Wall Street Journal". Cel mai bun ziar american. 193 00:08:46,424 --> 00:08:47,433 Pentru ce ave�i nevoie de "The Wall Street Journal"? 194 00:08:47,457 --> 00:08:49,565 Cum adic�, pentru ce am nevoie? Trebuie s�-mi conduc afacerea. 195 00:08:49,589 --> 00:08:52,852 - Dar noi nu conducem afaceri aici. - Nu, nu genul �la de afacere. 196 00:08:52,887 --> 00:08:53,818 - Genul �sta de afacere. - �mi spune�i c�... 197 00:08:53,853 --> 00:08:54,718 Da. Am nevoie de un "Wall Street Journal", 198 00:08:54,753 --> 00:08:57,116 de un "Forbes", "Investor's Weekly"... 199 00:08:57,151 --> 00:08:58,460 orice de natur� fiscal� sau fiduciar�. 200 00:08:58,484 --> 00:08:59,527 Noi nu avem a�a ceva. 201 00:08:59,551 --> 00:09:01,592 Cine e�ti? Tocmai mi-ai spus c� toate cerin�ele sunt acoperite. 202 00:09:01,593 --> 00:09:02,714 Care e problema ta? 203 00:09:02,749 --> 00:09:05,778 P�i, nu e al clinicii, dar... 204 00:09:05,814 --> 00:09:07,711 Am sec�iunea de imobiliare a ziarului. 205 00:09:07,746 --> 00:09:09,344 D�-o �ncoace. 206 00:09:09,379 --> 00:09:12,342 Standard, standard, standard, bla, bla, bla... 207 00:09:12,377 --> 00:09:14,286 Doamne sfinte! C�t vor pentru trei camere? 208 00:09:14,310 --> 00:09:15,608 Chubby Checker. Asta merge. 209 00:09:15,643 --> 00:09:16,840 - Pe bune? - Da, pe bune. 210 00:09:16,875 --> 00:09:18,850 Am nevoie de o camer�. Acum! Chiar o �mpart cu altcineva. 211 00:09:18,874 --> 00:09:20,638 - Haide, d�-mi paharul! - �n regul�... 212 00:09:20,673 --> 00:09:22,437 - D�-mi paharul! - Pe aici. 213 00:09:24,905 --> 00:09:27,268 Samantha, ai o secund�? 214 00:09:27,303 --> 00:09:30,132 Ce am e mai pu�in de patru ore s� dovedesc c� Insight Drugs 215 00:09:30,133 --> 00:09:31,965 a furat medicamentele pentru inim� ale clientului nostru. 216 00:09:31,966 --> 00:09:33,864 Mare p�cat, pentru c� am nevoie de ajutor cu ceva, 217 00:09:33,865 --> 00:09:35,597 iar tu e�ti persoana perfect�. 218 00:09:35,632 --> 00:09:38,195 - �mi ceri ajutorul? - Da. 219 00:09:38,231 --> 00:09:40,428 - Care e cazul? - Williams vs Williams, 220 00:09:40,463 --> 00:09:42,427 - �i pierd �n stil mare. - Cum a�a? 221 00:09:42,462 --> 00:09:45,590 Fiica mea. E aici pentru dou� zile pentru c� a fost suspendat�, 222 00:09:45,591 --> 00:09:48,457 �i, mai r�u, c�nd am �ntrebat-o ce s-a �nt�mplat, m-a min�it. 223 00:09:48,492 --> 00:09:51,589 Deci vii la mine pentru c� nu crezi c� te va asculta pe tine sau pe so�ia ta. 224 00:09:51,624 --> 00:09:54,454 E de�teapt�, dar acum �i pas� doar s� fie mi�to, 225 00:09:54,489 --> 00:09:57,895 deci am nevoie de cineva care s�-i arate c� a fi de�tept e mi�to. 226 00:09:57,919 --> 00:09:59,418 Deci spui c� sunt mi�to. 227 00:09:59,453 --> 00:10:00,762 Pentru o fat� de 15 ani care nu ascult� 228 00:10:00,786 --> 00:10:03,116 o vorb� spus� de tat�l ei, da. 229 00:10:03,152 --> 00:10:07,281 Poate pentru c� n-are nevoie s� asculte acum, ci s� fie auzit�. 230 00:10:07,316 --> 00:10:08,758 Pentru c� ��i spun din experien��. 231 00:10:08,782 --> 00:10:11,278 E al naibii de greu s� fii adolescent�. 232 00:10:11,314 --> 00:10:13,111 Asta �nseamn� c� o vei face? 233 00:10:13,147 --> 00:10:15,310 Cred c� da. 234 00:10:16,278 --> 00:10:17,809 Dar nu m� face s� regret asta. 235 00:10:17,844 --> 00:10:19,775 Alex, dac� nu �tii p�n� acum, 236 00:10:19,810 --> 00:10:22,073 s� fac oamenii s� regrete lucruri e specialitatea mea. 237 00:10:22,108 --> 00:10:25,405 Atunci tu �i Joy o s� v� �n�elege�i de minune. 238 00:10:25,440 --> 00:10:27,704 Mersi, Samantha. 239 00:10:32,703 --> 00:10:34,500 - Ce e �sta? - Dezinfectant. 240 00:10:34,535 --> 00:10:38,065 Am auzit c� ai avut un anume caz murdar pe m�inile tale. 241 00:10:38,100 --> 00:10:39,032 Harvey �i-a spus. 242 00:10:39,033 --> 00:10:41,297 �sta a fost cel mai greu caz pe care l-ai avut? 243 00:10:41,332 --> 00:10:43,396 C� clientul chiar �i f�cea de cap? 244 00:10:43,431 --> 00:10:44,296 - C�... - Ai terminat? 245 00:10:44,331 --> 00:10:45,662 - Tu ai terminat? - Donna! 246 00:10:45,697 --> 00:10:47,726 �ntreb ca prieten�. 247 00:10:47,762 --> 00:10:50,159 Ai omor�t dragonul? Ai lovit cartoful? 248 00:10:50,195 --> 00:10:52,225 Ai scos untul din cal? 249 00:10:52,260 --> 00:10:55,223 - "S� scot untul din cal"? - Da, jucam un rol. 250 00:10:55,258 --> 00:10:57,389 M� rog... nu... 251 00:10:57,823 --> 00:10:59,454 Louis, ce este? 252 00:10:59,490 --> 00:11:01,487 Glumeam doar. 253 00:11:01,522 --> 00:11:04,618 N-a mers bine? 254 00:11:04,654 --> 00:11:08,249 - Nu e vorba de asta, Donna. - Atunci ce este? 255 00:11:08,285 --> 00:11:10,649 - �i dac� nu pot avea copii? - Louis... 256 00:11:10,684 --> 00:11:12,314 A fost tot ce mi-am dorit, 257 00:11:12,349 --> 00:11:14,580 dar niciodat� nu mi-a trecut prin cap 258 00:11:14,615 --> 00:11:16,212 c� s-ar putea s� nu fiu capabil s-o fac. 259 00:11:16,247 --> 00:11:18,421 �i-a trecut prin cap c� motivul pentru care nu �i-ai f�cut griji 260 00:11:18,422 --> 00:11:20,709 e acela c� n-ai nici un motiv s�-�i faci griji? 261 00:11:20,710 --> 00:11:23,109 Doar c� Sheila e �ngrijorat�, �i m-am molipsit �i eu. 262 00:11:23,144 --> 00:11:24,343 Donna, dac� e vina mea? 263 00:11:24,344 --> 00:11:28,439 Louis, �n clipa asta nici m�car nu �tim dac� exist� o problem�, 264 00:11:28,475 --> 00:11:31,071 a�a c� ��i sugerez s� te ocupi de asta c�nd vei ajunge acolo. 265 00:11:31,107 --> 00:11:35,702 Iar dac� o faci �i ai nevoie s� vorbe�ti cu cineva, voi fi aici. 266 00:11:35,738 --> 00:11:38,434 Mul�umesc, Donna. 267 00:11:46,832 --> 00:11:48,196 Hei! 268 00:11:48,231 --> 00:11:49,762 Ai dat de Marcus? 269 00:11:49,797 --> 00:11:52,127 - Da. - �i ce se petrece? 270 00:11:52,163 --> 00:11:54,792 - Nu e bolnav din nou, nu-i a�a? - Nu, nimic de genul �sta, 271 00:11:54,828 --> 00:11:57,125 - dar �nc� nu e bine. - Atunci ce este? 272 00:11:57,161 --> 00:11:58,690 A �n�elat-o pe Katie. 273 00:11:58,726 --> 00:12:00,689 Ea a aflat, iar acum vrea s� divor�eze. 274 00:12:00,725 --> 00:12:02,089 Dumnezeule! 275 00:12:02,124 --> 00:12:03,555 - Faci mi�to de mine? - Nu. 276 00:12:03,590 --> 00:12:05,964 �i asta nu-i tot. Vrea s� m� duc acolo �i s�-l reprezint. 277 00:12:05,965 --> 00:12:08,153 - Ce vei face? - Ce crezi c� o s� fac? 278 00:12:08,154 --> 00:12:10,230 - O s�-l ajut. - Uite, trebuie s� �ntreb... 279 00:12:10,254 --> 00:12:11,596 E�ti sigur c� vrei s� faci asta? 280 00:12:11,620 --> 00:12:15,016 Apreciez grija ta, Donna, dar e fratele meu. 281 00:12:15,051 --> 00:12:16,094 Ce-ar trebui s� fac? 282 00:12:16,095 --> 00:12:18,359 Spun doar c� asta �i-ar putea aduce multe b�t�i de cap. 283 00:12:18,383 --> 00:12:20,679 Nu te contrazic, dar cum spuneam... 284 00:12:20,715 --> 00:12:23,045 E fratele meu. 285 00:12:23,080 --> 00:12:26,043 - Ce-ar trebui s� fac? - Bine. 286 00:12:26,079 --> 00:12:28,343 Dar �nainte s� plec, dup� ce s-a �nt�mplat, 287 00:12:28,377 --> 00:12:29,675 cred c� ar trebui s�-i spui lui Robert. 288 00:12:29,676 --> 00:12:32,340 - Deja am f�cut-o. - Cum a reac�ionat? 289 00:12:32,375 --> 00:12:35,671 Trebuie s� recunosc... n-a ezitat nicio secund�. 290 00:12:35,707 --> 00:12:40,137 A spus, "Familia e pe primul loc. Mereu �i �ntotdeauna". 291 00:12:49,989 --> 00:12:51,489 Tu trebuie s� fii Joy. 292 00:12:51,524 --> 00:12:53,490 �sta e numele pe care mi l-au dat. 293 00:12:54,104 --> 00:12:55,336 Eu sunt Samantha. 294 00:12:55,371 --> 00:12:56,337 Tat�l t�u o s� fie prins �n �nt�lniri toat� ziua, 295 00:12:56,372 --> 00:13:00,072 a�a c� m-a rugat s� v�d ce faci. 296 00:13:00,107 --> 00:13:01,672 Samantha, nu? 297 00:13:01,708 --> 00:13:03,640 Nu te-a rugat s� vezi ce fac. 298 00:13:03,674 --> 00:13:07,008 �i-a cerut s� stai cu ochii pe mine pentru c� tu e�ti aia mi�to. 299 00:13:07,043 --> 00:13:10,876 Poate e�ti mi�to pentru el, dar nu e�ti mi�to pentru mine. 300 00:13:11,812 --> 00:13:13,844 Bine. 301 00:13:13,880 --> 00:13:17,112 �n�eleg ce e asta. 302 00:13:17,148 --> 00:13:19,679 �i-l spun pe al meu dac� tu mi-l spui pe al t�u. 303 00:13:19,715 --> 00:13:22,081 - Al t�u ce? - Al meu "de ce am fost suspendat�". 304 00:13:22,116 --> 00:13:25,015 - Ai fost suspendat�? - Doar o dat�. 305 00:13:25,050 --> 00:13:28,050 Dar din trei �coli diferite. 306 00:13:31,387 --> 00:13:32,919 �sta e terenul de fotbal. 307 00:13:32,954 --> 00:13:34,787 Am folosit �n�lbitor industrial. 308 00:13:34,822 --> 00:13:36,654 Prostia aia n-o s� ias� luni �ntregi. 309 00:13:36,689 --> 00:13:40,989 Aoleo! Ce limbaj colorat! 310 00:13:41,024 --> 00:13:42,856 Tu ce-ai f�cut? 311 00:13:42,892 --> 00:13:44,657 Cea mai rea? 312 00:13:44,692 --> 00:13:46,491 Am "s�ltat" o ma�in� din parcarea �colii. 313 00:13:46,527 --> 00:13:49,826 - Ai furat ma�ina cuiva. - Nu a oricui. A directorului. 314 00:13:49,861 --> 00:13:51,994 S-a dovedit c� nu e o idee bun�. 315 00:13:52,029 --> 00:13:55,362 Am �n�eles. Nu fura ma�ina directorului. 316 00:13:55,397 --> 00:13:58,596 Nu spun c� �nc�lcarea lucrurilor e un lucru r�u. 317 00:13:58,632 --> 00:14:01,832 Spun c� e nevoie s� �tii pe care s-o �ncalci. 318 00:14:03,001 --> 00:14:05,433 Nu cred c� ar trebui s�-mi spui asta. 319 00:14:05,468 --> 00:14:08,901 Poate nu, dar dac� o s� m� aju�i �n zilele urm�toare, 320 00:14:08,901 --> 00:14:09,935 o s� �tii cum lucrez. 321 00:14:09,970 --> 00:14:11,502 - S� te ajut? - Da. 322 00:14:11,538 --> 00:14:12,614 Am o depozi�ie �n dup�-amiaza asta, 323 00:14:12,638 --> 00:14:14,837 �i n-am nimic s� for�ez m�na celuilalt tip. 324 00:14:14,872 --> 00:14:16,704 - Te bagi? - M� bag. 325 00:14:16,705 --> 00:14:20,072 Atunci, Joy, noi dou� o s� avem nevoie de ni�te cafea. 326 00:14:28,878 --> 00:14:31,445 Harvey, ce faci aici? 327 00:14:31,480 --> 00:14:35,013 Sunt aici pentru c� Marcus m-a rugat s�-l reprezint. 328 00:14:35,048 --> 00:14:37,846 Atunci n-ar trebui s� m� contactezi f�r� avocatul meu. 329 00:14:37,847 --> 00:14:40,981 Nu, n-ar trebui. Dar nu sunt aici ca avocat. 330 00:14:41,017 --> 00:14:43,482 - Sunt aici �n calitate de cumnat. - Adic�? 331 00:14:43,483 --> 00:14:47,385 �nseamn� c� �tiu c� Marcus �nc� te iube�te, �i... 332 00:14:47,420 --> 00:14:50,786 Trebuie s� �tiu dac� exist� o cale s� v� �mp�ca�i. 333 00:14:50,822 --> 00:14:53,687 Oric�t de mult mi-a� dori-o, e prea t�rziu pentru asta. 334 00:14:53,722 --> 00:14:55,621 Uite, Marcus mi-a spus ce s-a �nt�mplat... 335 00:14:55,657 --> 00:14:57,621 Cu toate astea stai aici, �ncerc�nd s�-l aperi. 336 00:14:57,622 --> 00:14:58,989 Nu, nu o fac. 337 00:14:59,025 --> 00:15:02,624 C�nd mi-a spus, crede-m�, am vrut s�-l las lat chiar eu, 338 00:15:02,660 --> 00:15:04,959 dar mai �tiam �i cum e 339 00:15:04,994 --> 00:15:07,637 s� ai familia distrus�, �i nu vreau s� v�d c� se �nt�mpl� asta. 340 00:15:07,638 --> 00:15:08,694 Crezi c� eu vreau asta? 341 00:15:08,729 --> 00:15:10,961 Nu, nu cred, dar ��i spun... 342 00:15:10,996 --> 00:15:13,863 �n secunda �n care se implic� avoca�ii... 343 00:15:13,898 --> 00:15:15,063 o s� devin� ur�t. 344 00:15:15,098 --> 00:15:16,897 E deja ur�t, Harvey. 345 00:15:16,933 --> 00:15:21,532 Iar avocatul meu e deja implicat, deci fii avocatul lui Marcus sau nu, 346 00:15:21,568 --> 00:15:24,601 dar oricum ar fi, nu mai pot vorbi cu tine. 347 00:15:31,905 --> 00:15:33,971 Nu, nu, tu stai aici. 348 00:15:34,006 --> 00:15:36,506 - De ce? - �ia doi de acolo 349 00:15:36,541 --> 00:15:38,373 sunt avocatul advers �i clientul s�u. 350 00:15:38,409 --> 00:15:41,475 - Ce are asta de-a face cu unde stau? - Are de-a face cu unde stau eu. 351 00:15:41,510 --> 00:15:44,043 - Nu �n�eleg. - Stai s�-�i explic. 352 00:15:44,078 --> 00:15:47,177 N-am nimic despre dobitocul �sta, dar �tiu c� minte. 353 00:15:47,213 --> 00:15:49,578 A�a c� o s� joc la cacealma cu el �ntr-o or�, 354 00:15:49,613 --> 00:15:51,046 iar aici �ncepe cacealmaua. 355 00:15:51,081 --> 00:15:52,546 Deci doar o s� te holbezi la el? 356 00:15:52,582 --> 00:15:54,980 Nu, o s� �i r�d, 357 00:15:55,015 --> 00:15:58,815 o s�-mi beau cafeaua �i o s�-i ar�t ce incredibil de �ncrez�toare sunt. 358 00:15:58,851 --> 00:16:01,750 Am �n�eles. �ncerci s� intri �n capetele lor. 359 00:16:01,785 --> 00:16:04,685 - Nu �ncerc. O fac. - Grozav! 360 00:16:04,720 --> 00:16:06,586 - O s� aduc ceva de b�ut. - Faci cinste? 361 00:16:06,621 --> 00:16:08,553 - Tata face cinste. - �n acest caz, 362 00:16:08,589 --> 00:16:11,754 o s� iau o duzin� de chifle, �apte gogo�i, �i... 363 00:16:11,790 --> 00:16:14,689 unul din expresoarele alea mi�to de acolo. 364 00:16:20,727 --> 00:16:22,159 Nu-mi spune... Au venit rezultatele. 365 00:16:22,194 --> 00:16:23,893 - Da. - �i? 366 00:16:23,928 --> 00:16:25,438 Vor s� m� �nt�lnesc personal cu doctorul. 367 00:16:25,462 --> 00:16:28,393 - �i? - �i vreau s� vii cu mine. 368 00:16:28,394 --> 00:16:29,496 Louis, eu... 369 00:16:29,531 --> 00:16:31,196 Nu vreau s� par insensibil�, 370 00:16:31,232 --> 00:16:34,363 dar chiar cred c� ar trebui s� faci asta singur. 371 00:16:34,364 --> 00:16:35,431 Donna... 372 00:16:35,466 --> 00:16:36,565 au spus "personal". 373 00:16:36,601 --> 00:16:38,711 - Asta nu poate fi bine. - Dar nu fac asta pentru to�i? 374 00:16:38,712 --> 00:16:41,167 Poate o fac, dar nu vreau s� fiu singur. 375 00:16:41,202 --> 00:16:44,902 �i �n�eleg asta, dar nu sunt femeia pe care ar trebui s-o rogi. 376 00:16:44,937 --> 00:16:47,437 - Sheila. - Ea e partenera ta �n asta. 377 00:16:47,472 --> 00:16:50,537 - �tiu asta, dar dac�... - Dac� ce? 378 00:16:50,538 --> 00:16:52,938 Donna, dac� eu sunt motivul pentru care nu putem avea copii, 379 00:16:52,939 --> 00:16:55,940 vreau s� i-o spun eu. Nu vreun laborant. 380 00:16:55,976 --> 00:16:59,675 Dac� chiar vrei s� merg cu tine, o voi face, dar... 381 00:16:59,711 --> 00:17:00,820 �n locul Sheilei, n-a� vrea 382 00:17:00,844 --> 00:17:04,577 s� fiu a doua femeie �n via�a ta care afl� asta. 383 00:17:04,613 --> 00:17:06,745 Ai dreptate, Donna. 384 00:17:12,083 --> 00:17:13,848 Nu-mi spune c� au r�mas f�r� cafea. 385 00:17:13,884 --> 00:17:16,716 Nu, am ceva mai bun dec�t cafeaua. 386 00:17:21,119 --> 00:17:23,418 N-am �tiut ce s� fac, a�a c� am ap�sat pe "�nregistrare". 387 00:17:23,454 --> 00:17:26,520 - Ajut�? - Sunt sigur� c� nu stric�. 388 00:17:26,555 --> 00:17:29,522 Asta �nseamn� c� nu trebuie s� stai aici �i s� z�mbe�ti la ei? 389 00:17:29,557 --> 00:17:33,689 Nu, �nseamn� doar c� va fi mult mai distractiv. 390 00:17:39,961 --> 00:17:41,693 Harvey. 391 00:17:41,729 --> 00:17:43,461 Ar fi trebuit s� fii aici acum o or�. 392 00:17:43,496 --> 00:17:44,772 A trebuit s� fac ceva mai �nt�i. 393 00:17:44,796 --> 00:17:46,928 Da, �tiu ce-a trebuit s� faci, �i a� vrea s� n-o fi f�cut. 394 00:17:46,929 --> 00:17:47,940 Ascult�-m�... 395 00:17:47,964 --> 00:17:49,831 Harvey, ai spus c� vii aici ca s� m� aju�i, 396 00:17:49,832 --> 00:17:51,042 nu s� agi�i lucrurile cu Katie. 397 00:17:51,066 --> 00:17:53,898 Marcus, ai spus c� vrei pace. Am �ncercat s� fac pace. 398 00:17:53,899 --> 00:17:57,867 N-ai f�cut dec�t s� le �nr�ut��e�ti. 399 00:18:00,136 --> 00:18:01,036 Fir-ar! 400 00:18:01,037 --> 00:18:03,969 Ce �nseamn�, "Ai fost sanc�ionat"? 401 00:18:04,005 --> 00:18:07,938 E o amend� pentru c� am contactat-o f�r� ca avocatul ei s� fie acolo. 402 00:18:07,973 --> 00:18:11,439 - Nu e nimic. - Nu, te cunosc, �i mai e ceva. 403 00:18:13,776 --> 00:18:16,975 Dac� �naintez o mo�iune �i �ansele sunt egale, 404 00:18:17,011 --> 00:18:19,743 judec�torul va decide probabil �n favoarea lor. 405 00:18:19,778 --> 00:18:22,911 - Glume�ti? - Marcus, �mi pare r�u. 406 00:18:22,946 --> 00:18:27,246 Tu mi-ai cerut s� vin aici, �i ��i place sau nu... 407 00:18:28,415 --> 00:18:31,781 E greu �i pentru mine, a�a c� am �ncercat cu Katie. 408 00:18:31,816 --> 00:18:33,482 Bine, Harvey, am �n�eles. 409 00:18:33,517 --> 00:18:36,817 A� vrea doar s� fi fost o �ans� s� fi func�ionat. 410 00:18:36,853 --> 00:18:39,763 - Ce-o s� facem acum? - ��i spun eu ce-o s� facem. 411 00:18:39,787 --> 00:18:41,653 Tu vrei o �n�elegere amiabil�, 412 00:18:41,688 --> 00:18:43,720 o s�-�i ob�in o �n�elegere amiabil�. 413 00:18:49,370 --> 00:18:50,948 - Dle Litt. - Da. 414 00:18:50,949 --> 00:18:52,681 - V� rog, lua�i loc. - Dumnezeule! 415 00:18:52,717 --> 00:18:54,363 E mai r�u dec�t am crezut. N-am spermatozoizi deloc. 416 00:18:54,364 --> 00:18:55,829 Fire�te c� nu. 417 00:18:55,865 --> 00:18:58,197 De fapt, sunt fericit s� v� �nformez 418 00:18:58,233 --> 00:19:01,265 c� num�r�toarea spermatozoizilor dvs e foarte bun�. 419 00:19:01,300 --> 00:19:04,432 Nu v�d niciun motiv pentru care s� nu l�sa�i gravid� o femeie s�n�toas�. 420 00:19:04,433 --> 00:19:05,534 Grozav! Fantastic. 421 00:19:05,569 --> 00:19:06,845 - Exist� un lucru, totu�i. - Un lucru. 422 00:19:06,846 --> 00:19:10,468 Am observat c� la sec�iunea stil de via�� a�i scris "n�mol". 423 00:19:10,469 --> 00:19:14,272 Da. Da, m� relaxeaz� �i m� lini�te�te. 424 00:19:14,306 --> 00:19:15,750 Dac� stau s� m� g�ndesc, doctore, cred c� �sta e motivul 425 00:19:15,774 --> 00:19:18,740 - pentru care num�r�toarea e viguroas�. - Va trebui s� renun�a�i. 426 00:19:18,775 --> 00:19:20,474 - Ce face? - Num�r�toarea dvs e bun�, 427 00:19:20,510 --> 00:19:22,420 dar dat� fiind v�rsta partenerei... dac� renun�a�i la n�mol, 428 00:19:22,444 --> 00:19:25,277 �ansele de a concepe un copil cred semnificativ. 429 00:19:25,312 --> 00:19:27,545 - Define�te semnificativ. - 80%. 430 00:19:27,579 --> 00:19:29,712 Doamne sfinte! 80%? 431 00:19:29,747 --> 00:19:31,713 - Trebuie s� fie o alt� cale. - Nu exist�. 432 00:19:31,748 --> 00:19:32,892 Dac� pun totul �n boa�ele mele? 433 00:19:32,916 --> 00:19:34,648 - Eu nu... - Las� aia, e inutil. 434 00:19:34,649 --> 00:19:36,583 - Dle Litt... - Dac� reduc �edin�ele? 435 00:19:36,619 --> 00:19:38,583 Dac� le reduc la jum�tate, �ansele cresc cu 40%. 436 00:19:38,619 --> 00:19:40,950 Mi-e team� c� nu merge a�a. 437 00:19:40,986 --> 00:19:42,129 Atunci ce-mi spui? 438 00:19:42,153 --> 00:19:45,553 V� spun c� dac� vre�i s� ave�i cea mai bun� �ans� de a avea un copil, 439 00:19:45,588 --> 00:19:47,754 ve�i renun�a la n�mol pentru viitorul apropiat. 440 00:19:50,357 --> 00:19:51,756 Scuz�-m�. 441 00:19:51,791 --> 00:19:53,068 Cine e �i ce face aici? 442 00:19:53,092 --> 00:19:54,368 E ziua "mergi la serviciu cu p�rintele t�u". 443 00:19:54,392 --> 00:19:56,825 - E fiica ta? - Ceva de genul �sta. 444 00:19:56,860 --> 00:19:59,237 Dar desigur, dac� �i-e prea team� s� fie aici, nu trebuie s� fie aici. 445 00:19:59,238 --> 00:20:02,906 Poate s� stea, pentru c� asta va fi ce mai scurt� depozi�ie din lume. 446 00:20:02,930 --> 00:20:04,206 Pentru c� e�ti gata s� recuno�ti c� ai abuzat 447 00:20:04,230 --> 00:20:07,397 de patentul clientului meu pentru a-�i crea propria imita�ie ieftin�? 448 00:20:07,431 --> 00:20:10,697 Pentru c� compania mea a produs acel medicament de la zero, 449 00:20:10,698 --> 00:20:12,143 iar clientul t�u n-are nicio dovad� c� n-am f�cut-o. 450 00:20:12,167 --> 00:20:13,911 De fapt, avem dovada. Doar c� n-o vom folosi. 451 00:20:13,935 --> 00:20:16,500 N-o ve�i folosi pentru c� nu exist�. 452 00:20:16,501 --> 00:20:20,736 N-o voi folosi pentru c� a� vrea s� m� min�i �n fa�� la depozi�ie. 453 00:20:20,771 --> 00:20:21,805 De ce? 454 00:20:21,806 --> 00:20:25,572 Pentru ca atunci c�nd vom dezv�lui ce �tim la tribunal, nu doar vei pierde, 455 00:20:25,607 --> 00:20:27,506 vei fi acuzat de sperjur. 456 00:20:27,542 --> 00:20:29,341 Nu po�i fi trimis la �nchisoare pentru asta? 457 00:20:29,342 --> 00:20:30,841 Da, Joy, po�i fi trimis. 458 00:20:30,876 --> 00:20:32,408 Dar probabil vei da faliment mai �nt�i, 459 00:20:32,443 --> 00:20:35,410 �ncerc�nd s� lup�i cu asta. 460 00:20:35,445 --> 00:20:36,977 Blufezi. 461 00:20:37,013 --> 00:20:38,244 N-ai nimic despre el. 462 00:20:38,280 --> 00:20:40,512 Cred c� exist� o singur� cale de a afla. 463 00:20:40,548 --> 00:20:43,646 Dle Coleman, v-a�i folosit sau nu de patentul nostru 464 00:20:43,647 --> 00:20:45,481 pentru a crea prostia voastr� de medicament? 465 00:20:45,516 --> 00:20:47,415 �i �nainte s� r�spunde�i, 466 00:20:47,450 --> 00:20:50,484 a� vrea s� v� g�ndi�i la acel latte decofeinizat 467 00:20:50,519 --> 00:20:52,518 pe care l-a�i b�ut �nainte s� urca�i aici. 468 00:20:52,554 --> 00:20:55,519 Mai exact, la persoana care a�tepta la r�nd 469 00:20:55,555 --> 00:20:57,320 l�ng� masa ta... 470 00:20:57,355 --> 00:21:00,955 �n timp ce te luptai din greu s� nu te ui�i la mine. 471 00:21:00,990 --> 00:21:03,556 Asta face ea aici. Ne-ai �nscenat. 472 00:21:03,557 --> 00:21:06,591 �i-ai �nscenat singur, pentru c� ai mers �ntr-un loc public 473 00:21:06,626 --> 00:21:08,258 �i a�i discutat cazul destul de tare 474 00:21:08,294 --> 00:21:09,960 ca o fat� de 15 ani care s-a �nt�mplat 475 00:21:09,994 --> 00:21:13,361 s� filmeze �n cafenea �i te-a surprins �i pe tine. 476 00:21:13,397 --> 00:21:15,995 Acum, pentru ultima oar�... 477 00:21:16,998 --> 00:21:18,964 De unde provine noul t�u drog? 478 00:21:25,039 --> 00:21:27,738 �n regul�. 479 00:21:27,774 --> 00:21:29,272 C�t de mult vrei? 480 00:21:33,443 --> 00:21:35,776 Domnilor, scuze c� v-am f�cut s� a�tepta�i. 481 00:21:35,811 --> 00:21:38,874 Eu �i clienta mea tocmai am discutat c�teva ultime chestiuni. 482 00:21:38,875 --> 00:21:39,944 Nicio problem�. 483 00:21:39,980 --> 00:21:42,944 Acum c� sunte�i preg�tite, suger�m s� �ncepem cu �mp�r�irea propriet��ii. 484 00:21:42,945 --> 00:21:45,781 De fapt, am vrea s� �ncepem cu cea mai important� chestiune... 485 00:21:45,816 --> 00:21:47,181 - Copiii no�tri. - Exact. 486 00:21:47,216 --> 00:21:48,848 Pentru c� dorim custodie exclusiv�. 487 00:21:48,884 --> 00:21:51,049 Poftim? N-am discutat despre asta. 488 00:21:51,085 --> 00:21:53,250 �i ce-am discutat sau nu �nainte este irelevant. 489 00:21:53,251 --> 00:21:55,600 - Asta-i o t�m... - Marcus, m� ocup eu de asta. 490 00:21:55,635 --> 00:21:58,631 Pentru c� nu vor cu adev�rat custodia exclusiv�, vor doar 491 00:21:58,632 --> 00:22:00,629 s� �nceap� dintr-o parte pentru c� se a�teapt� ca noi 492 00:22:00,630 --> 00:22:01,665 s� �ncepem din partea cealalt�. 493 00:22:01,666 --> 00:22:04,746 Dar nu vrem o lupt�, a�a c� de ce nu �ncepem de la mijloc? 494 00:22:04,747 --> 00:22:05,763 ��i spun eu de ce... 495 00:22:05,764 --> 00:22:07,904 Pentru c� nu ne r�zg�ndim deloc cu asta. 496 00:22:08,024 --> 00:22:10,509 - Poftim? - Katie, nu face asta. 497 00:22:10,510 --> 00:22:12,209 �i-ai f�cut-o cu m�na ta, Marcus. 498 00:22:12,244 --> 00:22:13,776 Nu, n-a f�cut-o. Poate te-a �n�elat, 499 00:22:13,811 --> 00:22:16,877 dar nu ai temei s� iei copiii. 500 00:22:16,913 --> 00:22:18,978 - De fapt, avem. - Aiurea! 501 00:22:19,014 --> 00:22:21,257 �i n-o s� te las s� te joci cum ai f�cut cu acele sanc�iuni. 502 00:22:21,258 --> 00:22:23,980 - Ce sanc�iuni? - �tii tu ce sanc�iuni. 503 00:22:24,016 --> 00:22:26,892 Cele trimise de avocata ta pentru c� am vorbit cu tine. 504 00:22:26,893 --> 00:22:29,661 - N-am autorizat a�a ceva. - Nici nu trebuia. 505 00:22:29,685 --> 00:22:32,084 Dup� ce mi-ai spus c� te-a abordat incorect... 506 00:22:32,120 --> 00:22:33,596 Te-ai g�ndit c� era o idee bun� s� folose�ti asta 507 00:22:33,620 --> 00:22:34,887 pentru a manipula judec�torul. 508 00:22:34,888 --> 00:22:37,398 M-am g�ndit c� ar fi o idee bun� s� protejez interesele clientei mele. 509 00:22:37,422 --> 00:22:40,222 Acei copii nu sunt doar interesele clientei tale. 510 00:22:40,257 --> 00:22:42,190 Sunt copiii fratelui meu... 511 00:22:42,225 --> 00:22:43,835 Atunci poate ar fi trebuit s�-i pese destul 512 00:22:43,859 --> 00:22:45,502 �nc�t s� pun� nevoile lor �naintea nevoilor lui. 513 00:22:45,526 --> 00:22:47,325 Katie, poate n-a fost un so� perfect, 514 00:22:47,360 --> 00:22:50,093 dar n-o s� te las s� spui c� nu e un tat� bun. 515 00:22:50,129 --> 00:22:51,994 Cum ai putea �ti ce fel de tat� este? 516 00:22:52,030 --> 00:22:54,162 ��i spun eu cum. De fiecare dat� c�nd �i v�d cu el, 517 00:22:54,198 --> 00:22:57,063 de fiecare dat� c�nd mi-a spus despre ei... 518 00:22:57,098 --> 00:22:59,397 �i c�nd �i-a spus de ce ne desp�r�im? 519 00:22:59,398 --> 00:23:01,610 Doar pentru c� s-a culcat cu altcineva, nu �nseamn� c� nu e un tat� bun. 520 00:23:01,634 --> 00:23:05,334 S-a culcat cu altcineva? Dumnezeule! 521 00:23:05,369 --> 00:23:07,569 Nu �i-a spus ce s-a �nt�mplat, nu-i a�a? 522 00:23:07,603 --> 00:23:10,314 - Katie... - Marcus, despre ce vorbe�te? 523 00:23:10,338 --> 00:23:13,204 �tii ceva? Pute�i avea discu�ia asta pe timpul vostru. 524 00:23:13,205 --> 00:23:16,072 pentru c� n-o s� te las s�-mi spui c� e numai vina mea 525 00:23:16,107 --> 00:23:17,973 c�nd nici m�car nu �tii �ntreaga poveste. 526 00:23:18,008 --> 00:23:22,409 S� fie clar. Iau copiii pentru c� a�a e cel mai bine pentru ei. 527 00:23:22,444 --> 00:23:24,243 Iar dac� ai o problem� cu asta, Harvey, 528 00:23:24,278 --> 00:23:26,411 po�i discuta cu omul care st� l�ng� tine, 529 00:23:26,446 --> 00:23:28,644 pentru c� eu nu m� mai ap�r. 530 00:23:30,714 --> 00:23:33,280 Katie! 531 00:23:35,617 --> 00:23:38,115 Bine, spune-mi �i spune-mi acum. 532 00:23:38,151 --> 00:23:40,450 Despre ce-a fost vorba? 533 00:23:40,485 --> 00:23:42,585 - Am pariat din nou. - Nu-mi vine s� cred... 534 00:23:42,620 --> 00:23:44,419 Au fost doar c�teva s�pt�m�ni. 535 00:23:44,454 --> 00:23:46,464 A fost acum aproape un an, �i am fost �ntr-un program de atunci. 536 00:23:46,465 --> 00:23:49,521 S� ghicesc: nu i-ai spus lui Katie, exact cum nu mi-ai spus mie. 537 00:23:49,556 --> 00:23:50,322 - Voiam s�-�i spun. - C�nd? 538 00:23:50,357 --> 00:23:53,489 Dup� ce judec�torul ��i lua copiii? Pentru c� au dreptate, Marcus. 539 00:23:53,525 --> 00:23:55,557 Au temei s� fac� asta, iar tu l-ai furnizat. 540 00:23:55,558 --> 00:23:59,270 - Harvey, trebuie s� po�i face ceva. - Nu c�nd nu am toate faptele! 541 00:23:59,294 --> 00:24:03,094 Te-am �ntrebat clar ce s-a �nt�mplat, iar tu ai spus c� ai avut o aventur�. 542 00:24:03,129 --> 00:24:06,395 �tu c� ar fi trebuit s�-�i spun, dar ��i spun acum. 543 00:24:06,431 --> 00:24:11,498 Atunci spune-mi chiar acum ce mai trebuie s� �tiu. Totul. 544 00:24:12,667 --> 00:24:17,201 Haley m-a prins f�c�nd un pariu, �i i-am spus c� doar m� jucam, 545 00:24:17,237 --> 00:24:18,969 �i c� ar putea fi micul nostru secret. 546 00:24:19,004 --> 00:24:20,214 - Faci mi�to de mine? - Hei, hei... unde te duci? 547 00:24:20,238 --> 00:24:22,971 - �napoi la New York. - Nu, te rog, nu po�i... 548 00:24:23,006 --> 00:24:24,137 útia sunt copiii mei! 549 00:24:24,173 --> 00:24:27,239 Copiii t�i c�rora le-ai cerut s� mint� pentru tine. 550 00:24:27,274 --> 00:24:28,318 Asta nu te face deloc diferit fa�� de mama. 551 00:24:28,342 --> 00:24:29,573 Nu, nu e corect. 552 00:24:29,609 --> 00:24:31,641 Mama n-a f�cut nimic de genul �sta. 553 00:24:31,676 --> 00:24:34,409 Le-ai cerut copiilor t�i s�-�i p�streze secretele. 554 00:24:34,445 --> 00:24:36,977 - Cum e asta diferit? - Pentru c� a fost o singur� dat�, 555 00:24:37,012 --> 00:24:38,622 iar Haley n-a �tiut c� f�ceam ceva gre�it. 556 00:24:38,646 --> 00:24:42,158 �tii ceva? Spune-�i ce vrei tu despre ce fel de b�rbat e�ti. 557 00:24:42,182 --> 00:24:43,291 Nu e�ti doar un so� de rahat. 558 00:24:43,315 --> 00:24:45,648 E�ti un frate de rahat, �i am terminat aici. 559 00:24:53,989 --> 00:24:55,791 Pentru ce e �sta? 560 00:24:55,826 --> 00:24:57,959 �tiu c� a fost o zi stresant�, 561 00:24:57,960 --> 00:25:01,231 �i m-am g�ndit c� meri�i ceva cu o umbrelu��. 562 00:25:01,266 --> 00:25:03,333 N-ai nici cea mai vag� idee. 563 00:25:03,368 --> 00:25:06,035 Cum a mers? 564 00:25:06,071 --> 00:25:08,038 - A fost grozav. - Pe bune? 565 00:25:08,074 --> 00:25:10,140 Ce-a spus? 566 00:25:10,176 --> 00:25:11,987 A spus c� n-ar trebui s� am nicio problem� s� te las gravid�, 567 00:25:12,011 --> 00:25:13,178 �i nimic altceva. 568 00:25:13,213 --> 00:25:16,047 - Nimic altceva? - Absolut nimic altceva. 569 00:25:16,083 --> 00:25:18,706 Asta e amuzant, pentru c� mi s-a spus 570 00:25:18,707 --> 00:25:20,817 - c� trebuie s� renun�i la n�mol. - Poftim? De unde �tii? 571 00:25:20,818 --> 00:25:23,678 - M-au sunat dup� ce te-au v�zut. - Nu-mi vine s� cred. 572 00:25:23,679 --> 00:25:26,883 Asta e o violare total� a secretului doctor-pacient... 573 00:25:26,884 --> 00:25:29,118 Las� gargara, Louis. Ai semnat formularul. 574 00:25:29,153 --> 00:25:31,621 �ntrebarea e, po�i face asta? 575 00:25:31,657 --> 00:25:33,490 - Sigur c� o pot face. - E�ti sigur? 576 00:25:33,525 --> 00:25:35,203 Pentru c� nici m�car nu ai putut s� recuno�ti fa�� de mine. 577 00:25:35,227 --> 00:25:37,095 N-am vrut s� vorbesc despre asta pentru c� era un lucru dificil. 578 00:25:37,096 --> 00:25:38,229 dar m� descurc. 579 00:25:38,264 --> 00:25:39,875 �tii c� nimic �nseamn� mai mult pentru mine dec�t a avea o familie. 580 00:25:39,899 --> 00:25:42,634 �tiu asta, Louis, dar mai �tiu �i cum func�ioneaz� creierul t�u, 581 00:25:42,635 --> 00:25:45,248 �i vei �ncerca s� g�se�ti o cale de a te convinge singur 582 00:25:45,272 --> 00:25:47,907 c� le po�i avea pe am�ndou�. 583 00:25:47,943 --> 00:25:50,710 Sunt un b�rbat matur, �i ��i spun, 584 00:25:50,746 --> 00:25:52,590 dac� un doctor �mi spune c� trebuie s� renun� la n�mol, 585 00:25:52,614 --> 00:25:55,649 - atunci o s� renun�. - Promite-mi. 586 00:25:55,685 --> 00:25:58,386 Promit. 587 00:26:07,866 --> 00:26:10,233 Mam�, dac� e�ti aici s� vorbim despre Marcus... 588 00:26:10,268 --> 00:26:13,170 Normal c� sunt aici s� vorbim despre Marcus. 589 00:26:13,205 --> 00:26:16,774 �ntrebarea e, m� vei l�sa s� intru sau nu? 590 00:26:16,809 --> 00:26:20,512 Spune ce ai de spus, dar n-o s� m� r�zg�ndesc. 591 00:26:20,547 --> 00:26:24,417 Nu �tiu dac� o va face sau nu... 592 00:26:24,452 --> 00:26:26,685 Dar am venit s�-�i spun c� ai dreptate. 593 00:26:26,721 --> 00:26:31,358 Ce-a f�cut Marcus a fost groaznic, �i �n�eleg s� fii furios, 594 00:26:31,393 --> 00:26:33,360 dar Haley e �n clasa a V-a. 595 00:26:33,395 --> 00:26:36,364 - Abia �tie ce sunt pariurile. - �tie ce e minciuna. 596 00:26:36,399 --> 00:26:38,699 �tie c� tat�l ei i-a cerut s-o fac�. 597 00:26:38,735 --> 00:26:40,435 Iar Marcus s-a sim�it groaznic. 598 00:26:40,471 --> 00:26:41,681 Da, asta spun to�i dependen�ii. 599 00:26:41,705 --> 00:26:44,773 Iar fratele t�u n-a fost niciodat� la fel de puternic ca tine, 600 00:26:44,809 --> 00:26:46,721 - dar asta nu �nseamn�... - Aici nu e vorba de putere. 601 00:26:46,745 --> 00:26:49,279 Nu, e vorba de iertare. 602 00:26:49,314 --> 00:26:51,881 Iar Marcus m-a iertat, chiar �i c�nd v-am gre�it am�ndurora, 603 00:26:51,917 --> 00:26:54,084 �i apoi el te-a iertat c�nd ai plecat. 604 00:26:54,120 --> 00:26:58,523 - Spui c�-i sunt dator? - Spun c� oamenii fac gre�eli. 605 00:26:59,693 --> 00:27:02,461 Harvey, �tiu c�t de furios e�ti... 606 00:27:02,496 --> 00:27:05,565 dar nu-l po�i l�sa s�-�i piard� copiii. 607 00:27:05,600 --> 00:27:08,468 Pentru c�-�i pot spune din experien�a personal� 608 00:27:08,503 --> 00:27:12,673 c� nu e nimic mai r�u pentru p�rinte sau copil. 609 00:27:12,708 --> 00:27:14,441 Ce ar trebui s� r�spund la asta? 610 00:27:14,477 --> 00:27:17,545 Ce zici dac� spun ce am�ndoi �tim c� e adev�rat? 611 00:27:18,482 --> 00:27:19,848 Asta e numai vina mea. 612 00:27:19,883 --> 00:27:23,054 Am modelat acest comportament pentru voi am�ndoi, 613 00:27:23,055 --> 00:27:27,859 dar te rog, Harvey, nu-l face s� pl�teasc� pentru gre�elile mele. 614 00:27:28,894 --> 00:27:31,461 Bine, o s� v�d ce pot face. 615 00:27:32,464 --> 00:27:35,266 Dar o s� trebuiasc� s�-�i pun c�teva �ntreb�ri. 616 00:27:35,301 --> 00:27:37,668 Deci a�eaz�-te comod, 617 00:27:37,704 --> 00:27:40,772 pentru c� vei fi aici pentru o vreme. 618 00:27:49,818 --> 00:27:53,787 - Credeam c� ai terminat cu mine. - Sunt fratele t�u. 619 00:27:53,823 --> 00:27:56,858 N-o s� termin niciodat� cu tine. 620 00:27:56,894 --> 00:27:59,861 - Ai vorbit cu mama. - Da. 621 00:27:59,897 --> 00:28:02,331 De principiu a spus c� a fost numai vina ei. 622 00:28:02,367 --> 00:28:04,934 - N-a fost vina ei. - �tiu. 623 00:28:04,969 --> 00:28:08,972 Dar dac� o pot ierta pe ea, ar trebuie s� te pot ierta �i pe tine. 624 00:28:09,008 --> 00:28:12,009 Am g�sit o cale de a-�i ob�ine custodie comun�. 625 00:28:12,044 --> 00:28:14,846 Dar dac� pun asta �n �n�elegere �i mai pariezi vreodat�, 626 00:28:14,847 --> 00:28:16,147 ea prime�te copiii. 627 00:28:16,182 --> 00:28:18,983 Dac� nu te �ii de cuv�nt, nu-mi pas� ce spune legea, 628 00:28:19,019 --> 00:28:21,787 o voi reprezenta pe ea ca s� m� asigur c� se �nt�mpl� asta. 629 00:28:21,822 --> 00:28:24,590 - Bine. - Bine. 630 00:28:33,436 --> 00:28:35,903 Asta sus�ine c� Katie nu e o mam� bun�. 631 00:28:35,939 --> 00:28:37,573 Tu c�l�toreai cu serviciul, 632 00:28:37,608 --> 00:28:39,052 iar Haley �i-a rupt m�na pe terenul de joac�. 633 00:28:39,076 --> 00:28:41,376 - Unde era Katie? - Era �ntr-o �nt�lnire. 634 00:28:41,412 --> 00:28:42,452 Avea telefonul �nchis. 635 00:28:42,453 --> 00:28:44,747 Ai crede c� ar fi mult mai grijulie pe viitor, 636 00:28:44,783 --> 00:28:47,650 dar c�nd fiul ei a plecat din tab�r� doi ani mai t�rziu, 637 00:28:47,686 --> 00:28:50,254 nu s-a deranjat s�-i sune dec�t trei ore mai t�rziu. 638 00:28:50,255 --> 00:28:51,388 N-a primit mesajul! 639 00:28:51,424 --> 00:28:55,058 C�nd tu ai primit mesajul, ai plecat ca din pu�c� s�-l g�se�ti. 640 00:28:55,059 --> 00:28:57,594 - Harvey, deformezi faptele. - Nu. 641 00:28:57,630 --> 00:28:59,793 - ��i ob�in copiii. - Nu a�a. 642 00:28:59,817 --> 00:29:03,883 �tiu c� nu sun� bine, dar cum spuneai, avem nevoie de un tun. 643 00:29:03,884 --> 00:29:05,250 - �sta e. - Nu-mi pas�. 644 00:29:05,285 --> 00:29:07,019 - Marcus... - Katie e o mam� bun�. 645 00:29:07,054 --> 00:29:08,787 �i iube�te pe copii. 646 00:29:08,823 --> 00:29:10,367 N-o s� te las s� spui lucrurile astea despre ea. 647 00:29:10,391 --> 00:29:12,792 La naiba, Marcus, nu exist� alt� cale. 648 00:29:12,828 --> 00:29:15,161 E�ti cel mai bun �nchiz�tor de cazuri din New York. 649 00:29:15,197 --> 00:29:16,897 Nu asta spui mereu? 650 00:29:16,932 --> 00:29:19,667 Cel mai bun �nchiz�tor va g�si o alt� cale. 651 00:29:23,273 --> 00:29:24,740 Bun�, tat�. 652 00:29:24,775 --> 00:29:26,975 �i-am luat ni�te churros. 653 00:29:27,978 --> 00:29:29,945 Mersi, dar trebuie s� m�rturisesc, 654 00:29:29,980 --> 00:29:32,059 credeam c� vei fi aici acum o or�, implor�nd s� mergi acas�. 655 00:29:32,083 --> 00:29:34,784 Eu �i Samantha am mers la Otto's Tacos s� s�rb�torim. 656 00:29:34,819 --> 00:29:36,087 Ce s� s�rb�tori�i? 657 00:29:36,088 --> 00:29:39,857 A distrus un tip �ntr-o depozi�ie din cauza la ce i-am dat. 658 00:29:39,892 --> 00:29:42,537 - A spus c� m-am descurcat grozav. - Cum adic�, "ce i-ai dat tu"? 659 00:29:42,538 --> 00:29:44,561 L-am auzit pe un tip spun�ndu-i avocatului s�u 660 00:29:44,562 --> 00:29:46,531 c� ei au furat formula medicamentului, �i apoi... 661 00:29:46,532 --> 00:29:49,446 - Stai o secund�. Ai auzit asta? - Nu numai at�t. 662 00:29:49,470 --> 00:29:51,103 Am �i �nregistrat. 663 00:29:51,139 --> 00:29:53,039 �i apoi Samantha a folosit-o �n depozi�ie. 664 00:29:53,074 --> 00:29:55,941 M� rog, n-a folosit-o cu adev�rat, doar a amenin�at s-o fac�, 665 00:29:55,942 --> 00:29:56,939 ceea ce-a fost super tare... 666 00:29:56,940 --> 00:29:59,385 Vreau s� stai departe de femeia aia. 667 00:29:59,386 --> 00:30:00,676 - Poftim? - M-ai auzit. 668 00:30:00,677 --> 00:30:03,745 Stai. Nu tu ai vrut s� lucr�m �mpreun�? 669 00:30:03,781 --> 00:30:05,493 Nu s� lucra�i �mpreun�, s� stea cu ochii pe tine. 670 00:30:05,517 --> 00:30:07,661 - �i sigur nu s� te foloseasc�. - Nu m-a folosit. M-am oferit. 671 00:30:07,662 --> 00:30:09,595 Nu �tii ce-a f�cut, pentru c� ai numai 15 ani. 672 00:30:09,596 --> 00:30:11,655 Poate am doar 15 ani, 673 00:30:11,691 --> 00:30:14,091 dar de fapt venisem aici s� recunosc c� gre�isem 674 00:30:14,126 --> 00:30:15,804 pentru c� n-am vrut s� vin la serviciu cu tine, 675 00:30:15,828 --> 00:30:17,462 iar acum abia a�tept ziua de m�ine. 676 00:30:17,498 --> 00:30:21,132 M�ine nu va fi ca ast�zi, pentru c� vei sta departe de femeia aia. 677 00:30:21,168 --> 00:30:24,604 - Nu m� po�i obliga s� fac asta. - S� fii sigur� c� pot. 678 00:30:29,879 --> 00:30:32,379 Chiar e�ti o figur�, nu-i a�a? 679 00:30:32,414 --> 00:30:33,959 Scuze, n-ar fi trebuit s� vii aici 680 00:30:33,983 --> 00:30:35,862 pentru a-mi mul�umi c� am avut grij� de fiica ta? 681 00:30:35,886 --> 00:30:38,152 Dac� crezi c� ceea ce-ai f�cut �nseamn� "a avea grij�", 682 00:30:38,188 --> 00:30:41,055 sper s� nu ai niciodat� o plant�, dar�mite un copil. 683 00:30:41,056 --> 00:30:42,825 Poftim? 684 00:30:42,860 --> 00:30:44,538 Joy mi-a spus despre cascadoria pe care ai f�cut-o, 685 00:30:44,562 --> 00:30:46,396 �i cum i-ai spus c� a f�cut o treab� grozav�. 686 00:30:46,431 --> 00:30:49,798 I-ai spus �i c� e ilegal s� �nregistreze conversa�ia altcuiva? 687 00:30:49,799 --> 00:30:52,370 Nu e ilegal s� �nregistrezi sunetul �ntr-un loc public. 688 00:30:52,405 --> 00:30:53,849 Nu asta s-a �nt�mplat, �i o �tii. 689 00:30:53,873 --> 00:30:55,040 Nu conteaz�, pentru c� n-am folosit �nregistrarea 690 00:30:55,041 --> 00:30:56,051 pentru c� n-a fost nevoie. 691 00:30:56,075 --> 00:30:59,723 �tiu asta, pentru c� dac� o f�ceai, acum am avea cu totul alte probleme. 692 00:30:59,747 --> 00:31:00,812 �i care ar fi alea? 693 00:31:00,848 --> 00:31:03,882 Pentru c� ce-am f�cut a fost �n limitele legale. 694 00:31:03,883 --> 00:31:05,162 Nu pricepi, nu-i a�a? 695 00:31:05,186 --> 00:31:08,099 �i-am �ncredin�at-o pe fiica mea pentru c� avusese probleme �i min�ise, 696 00:31:08,123 --> 00:31:09,957 �i apoi face a�a ceva. 697 00:31:09,992 --> 00:31:12,470 �i �n loc s�-i spui c� gre�ea, i-ai dat un fursec! 698 00:31:12,471 --> 00:31:15,597 Am tratat-o ca pe un adult �i i-am ar�tat cum func�ioneaz� lumea. 699 00:31:15,632 --> 00:31:17,776 Nu e un adult, �i poate �nv��a cum func�ioneaz� lumea 700 00:31:17,777 --> 00:31:19,612 c�nd am f�cut-o noi doi, �i nu la 15 ani. 701 00:31:19,613 --> 00:31:21,916 Unii dintre noi au �nv��at mult mai devreme de at�t. 702 00:31:21,940 --> 00:31:23,384 Trebuie s� fi avut o educa�ie de rahat, 703 00:31:23,408 --> 00:31:26,175 pentru c� treaba unui p�rinte nu este s�-�i �nve�e copiii 704 00:31:26,210 --> 00:31:27,945 cum este lumea. 705 00:31:27,980 --> 00:31:29,891 Treaba unui p�rinte este de a-i �nv��a cum ar trebui s� fie lumea. 706 00:31:29,915 --> 00:31:35,183 P�rintele ei mi-a cerut s� ajung la ea pentru c� el n-a fost �n stare. 707 00:31:35,184 --> 00:31:36,621 P�i... 708 00:31:36,656 --> 00:31:38,222 cu asta o s� lupt eu. 709 00:31:38,258 --> 00:31:42,595 �ntre timp, stai naibii departe de fiica mea. 710 00:31:53,338 --> 00:31:54,948 Bun� diminea�a, Gretchen. Ce faci �n aceast�... 711 00:31:54,972 --> 00:31:56,850 Sunt ocupat�, Louis, ceea ce-ar trebui s� faci �i tu. 712 00:31:56,874 --> 00:31:58,752 - De-asta sunt aici. - Stai. Mai rar. 713 00:31:58,776 --> 00:31:59,676 Despre ce vorbe�ti? 714 00:31:59,677 --> 00:32:01,675 Depozi�ia �n cazul Nielson s-a mutat pentru m�ine. 715 00:32:01,676 --> 00:32:02,610 M�ine? 716 00:32:02,645 --> 00:32:04,857 Da. Iar Joan Walsh dore�te ieri informarea trimestrial�. 717 00:32:04,881 --> 00:32:07,581 Mai sunt alte 16 lucruri care te a�teapt� �n birou. 718 00:32:07,616 --> 00:32:09,727 Ai pr�nzul cu Sheila la 1:00, �i nu �tiu ce naiba... 719 00:32:09,728 --> 00:32:10,762 Opre�te-te. 720 00:32:10,786 --> 00:32:11,685 Trebuie s� reprogramezi jum�tate din lucrurile acelea. 721 00:32:11,720 --> 00:32:14,520 Asta m� duce la ultimul lucru: trebuie s� merg la dentist. 722 00:32:14,521 --> 00:32:15,521 Poftim? 723 00:32:15,556 --> 00:32:18,891 - Gretchen, nu, nu m� po�i l�sa a�a. - M-ai auzit? 724 00:32:18,926 --> 00:32:21,693 Am o gaur� �n dinte, mare c�t Colorado. 725 00:32:21,728 --> 00:32:23,761 �i �nainte s�-mi ceri s�-l sun pe Lipschitz 726 00:32:23,797 --> 00:32:25,496 pentru c� nu po�i face presiunii, 727 00:32:25,532 --> 00:32:27,197 e plecat din ora� p�n� s�pt�m�na viitoare. 728 00:32:27,232 --> 00:32:29,700 Succes. 729 00:32:29,735 --> 00:32:31,501 N�moleal� pl�cut�, Louis. 730 00:32:31,537 --> 00:32:33,480 - N�moleal� pl�cut�, Louis. - Hei, Louis, n�moleal� pl�cut�. 731 00:32:33,504 --> 00:32:36,339 - N�moleal� pl�cut� �i �ie. - S� ai spor la n�moleal�! 732 00:32:36,374 --> 00:32:37,885 - N�moleal� pl�cut�. - N�moleal� pl�cut�. 733 00:32:37,909 --> 00:32:38,641 N�moleal� pl�cut�. 734 00:32:38,676 --> 00:32:39,975 Hei, Louis, n�moleal� pl�cut�. 735 00:32:40,010 --> 00:32:41,743 N�moleal�... N�moleal�... 736 00:32:51,687 --> 00:32:55,355 Ce e �n agend� ast�zi? 737 00:32:55,390 --> 00:32:57,490 Nimic. 738 00:32:57,525 --> 00:33:00,135 Dup� prelegerea de asear�, nu credeam s� te v�d ast�zi. 739 00:33:00,136 --> 00:33:03,695 Da, tata mi-a spus s� stau departe de tine, dar el nu �tie nimic. 740 00:33:03,731 --> 00:33:05,663 - Asta nu-i adev�rat. - Ba da, este. 741 00:33:05,698 --> 00:33:07,965 - E un dobitoc. - Nu vorbi a�a. 742 00:33:08,001 --> 00:33:09,800 De ce nu? E adev�rul. 743 00:33:09,836 --> 00:33:12,302 Am �nv��at mai multe de la tine dec�t de la orice alt adult, 744 00:33:12,337 --> 00:33:15,534 deci dac� vrea s� stau departe de tine, se �n�eal�. 745 00:33:15,535 --> 00:33:16,640 Nu... 746 00:33:16,675 --> 00:33:19,174 Joy, nu se �n�eal�. 747 00:33:19,210 --> 00:33:21,644 Eu sunt cea care a gre�it. 748 00:33:21,679 --> 00:33:24,413 Ma�ina pe care am furat-o c�nd aveam 14 ani? 749 00:33:24,448 --> 00:33:26,681 Nu �i-am spus cealat� jum�tate a pove�tii. 750 00:33:26,716 --> 00:33:29,350 N-am fost doar suspendat�. Am fost exmatriculat�. 751 00:33:29,386 --> 00:33:30,685 - Doamne sfinte! - Da. 752 00:33:30,720 --> 00:33:33,654 Dup� aceea, am avut de ales: ori �mi bag min�ile-n cap, 753 00:33:33,689 --> 00:33:35,722 ori nu ajung nic�ieri �n via��. 754 00:33:35,758 --> 00:33:39,592 �n ultimul an de liceu am ob�inut o burs�, �i... 755 00:33:39,627 --> 00:33:41,994 A�a am putut merge la facultate. 756 00:33:42,030 --> 00:33:44,029 Eu n-am nevoie de burs�. Tata e bogat. 757 00:33:44,064 --> 00:33:46,665 Dac� crezi c� asta e valoarea tat�lui t�u... 758 00:33:46,700 --> 00:33:49,668 Nu �tii nimic. 759 00:33:49,703 --> 00:33:52,102 Indiferent c� o vezi sau nu, are grij� de tine. 760 00:33:52,138 --> 00:33:54,448 Nu are grij� de mine, bine? Doar �mi spune ce s� fac. 761 00:33:54,449 --> 00:33:57,240 Spun�ndu-�i ce s� faci e a avea grij� de tine. 762 00:33:57,275 --> 00:33:58,919 Ca cineva care n-a avut pe nimeni s�-mi spun� 763 00:33:58,943 --> 00:34:02,345 ce s� fac c�nd chiar mi-ar fi prins bine... 764 00:34:02,380 --> 00:34:05,213 nici n-ai idee c�t de norocoas� e�ti. 765 00:34:05,249 --> 00:34:08,417 Deci indiferent c� vrei s�-l ascul�i sau nu, eu o fac, 766 00:34:08,452 --> 00:34:11,686 iar noi nu mai lucr�m �mpreun�. 767 00:34:11,721 --> 00:34:13,621 Nu credeam c�-i vei �ine partea. 768 00:34:13,656 --> 00:34:16,423 Ce s� spun? Se pare c� tat�l t�u e destul de de�tept. 769 00:34:16,458 --> 00:34:19,459 Ar trebui s�-l ascul�i uneori. 770 00:34:19,494 --> 00:34:20,627 Poate o voi face. 771 00:34:20,662 --> 00:34:22,961 A avut dreptate cu ceva s�pt�m�na asta... 772 00:34:22,997 --> 00:34:26,699 - Da? Cu ce anume? - Tu e�ti aia mi�to. 773 00:34:26,734 --> 00:34:29,567 Joy, ce �ncerc s�-�i spun... 774 00:34:29,602 --> 00:34:32,870 e c� eu cred c� poate tat�l t�u e �la de ga�c�. 775 00:34:43,114 --> 00:34:44,147 Pot s� m� a�ez? 776 00:34:44,148 --> 00:34:47,483 Harvey, �i-am spus, nu vorbesc cu tine f�r� avocata mea. 777 00:34:47,518 --> 00:34:49,918 Iar eu am �ncercat s�-�i spun c� avoca�ii 778 00:34:49,953 --> 00:34:52,087 doar �nr�ut��esc lucrurile. 779 00:34:52,122 --> 00:34:55,654 - Uite dovada. - Ce e asta? 780 00:34:55,655 --> 00:34:58,759 E o list� a tuturor momentelor c�nd �i-ai pus copiii �n pericol. 781 00:34:58,794 --> 00:35:00,087 Asta e o prostie. 782 00:35:00,088 --> 00:35:04,330 Poate, dar e genul de prostie care d� roade la tribunal. 783 00:35:04,365 --> 00:35:05,477 Nu mi-ai face asta. 784 00:35:05,478 --> 00:35:08,066 Ar fi bine s� crezi c� a� face-o, pentru c� �in la copiii �ia, 785 00:35:08,102 --> 00:35:11,103 �i �tiu c� am�ndoi au nevoie de tine �i de Marcus �n vie�ile lor. 786 00:35:11,138 --> 00:35:13,016 Atunci poate Marcus ar fi trebuit s� se g�ndeasc� la asta 787 00:35:13,040 --> 00:35:15,773 - �nainte s� fac� ce-a f�cut. - Da, ar fi trebuit. 788 00:35:15,808 --> 00:35:17,141 Dar se g�nde�te acum, 789 00:35:17,176 --> 00:35:20,877 �i de-asta oric�t de mult a� vrea s� folosesc asta... 790 00:35:21,947 --> 00:35:24,114 - Nu m� va l�sa s-o fac. - Poftim? 791 00:35:24,149 --> 00:35:26,816 I-am spus c� asta era singura cale. 792 00:35:26,851 --> 00:35:28,862 Mi-a spus s� g�sesc alt� cale pentru c� nu vrea 793 00:35:28,886 --> 00:35:31,053 s� te r�neasc� �i mai mult dec�t a f�cut-o deja. 794 00:35:33,157 --> 00:35:35,656 Katie... 795 00:35:35,692 --> 00:35:38,359 el te iube�te... 796 00:35:38,394 --> 00:35:39,960 �i indiferent dac� e�ti dispus� sau nu 797 00:35:39,995 --> 00:35:42,863 s� dai c�sniciei �nc� o �ans�... 798 00:35:42,898 --> 00:35:45,966 merit� �nc� o �ans� ca tat�. 799 00:35:47,969 --> 00:35:51,437 Niciodat� n-am crezut s� aud a�a ceva de la Harvey Specter. 800 00:35:51,472 --> 00:35:54,539 Dac� e un lucru la care s� m� r�zg�ndesc, 801 00:35:54,574 --> 00:35:58,743 c�nd e vorba de familie, iertarea e mult mai bun� dec�t furia. 802 00:36:01,046 --> 00:36:03,680 O s� m� g�ndesc. 803 00:36:03,716 --> 00:36:06,616 Asta e tot ce-�i cer. 804 00:36:20,563 --> 00:36:23,464 - Bun�! - Louis, e trecut de 3:00. 805 00:36:23,499 --> 00:36:25,365 Ar fi trebuit s� mergem la pr�nz acum dou� ore. 806 00:36:25,400 --> 00:36:29,569 �tiu. La serviciu a fost na�pa r�u... a�a c� �i-am luat astea 807 00:36:29,604 --> 00:36:32,671 ca s�-mi cer scuze. 808 00:36:32,706 --> 00:36:33,806 Sunt frumoase. 809 00:36:33,841 --> 00:36:35,741 - �i am �i eu un cadou pentru tine. - Da? 810 00:36:35,776 --> 00:36:37,509 - Ce fel de cadou? - Cel mai bun. 811 00:36:37,545 --> 00:36:41,045 Nu trebuie s� renun�i la n�mol, pentru c� am decis s�-mi leg trompele. 812 00:36:41,080 --> 00:36:42,247 Poftim? De ce ai...? 813 00:36:42,248 --> 00:36:44,192 Pentru c� e clar c� n�molul e mai important pentru tine 814 00:36:44,216 --> 00:36:46,082 dec�t s� ai un copil, a�a c� m-am g�ndit, 815 00:36:46,118 --> 00:36:47,829 "De ce s� nu u�urez lucrurile pentru am�ndoi"? 816 00:36:47,853 --> 00:36:48,853 Sheila, asta nu e... 817 00:36:48,854 --> 00:36:51,887 O s�-mi spui c� nu ai n�mol sub unghii? 818 00:36:52,857 --> 00:36:55,491 Bine, este... Dar a fost pentru ultima oar�. 819 00:36:55,526 --> 00:36:58,026 - De unde �tiu c� e adev�rat? - Pentru c� �i-am spus. 820 00:36:58,061 --> 00:37:00,562 La munc� a fost o nebunie. 821 00:37:00,597 --> 00:37:02,597 Gretchen venea la mine cu o mie de lucruri. 822 00:37:02,632 --> 00:37:03,442 Nu �n�elegi. 823 00:37:03,443 --> 00:37:06,967 Ba �n�eleg, pentru c� eu i-am cerut s� vin� la tine. 824 00:37:09,771 --> 00:37:11,604 Stai s� �n�eleg. 825 00:37:11,639 --> 00:37:13,739 N-ai avut �ncredere �n mine, a�a c� mi-ai f�cut asta. 826 00:37:13,775 --> 00:37:16,741 Nu, nu �i-am f�cut nimic. 827 00:37:16,777 --> 00:37:18,243 Mi-ai promis ceva. 828 00:37:18,278 --> 00:37:20,089 Tot ce trebuia s� faci era s� renun�i la un lucru, 829 00:37:20,113 --> 00:37:22,025 - �i n-ai putut s-o faci. - A fost un lucru important, 830 00:37:22,049 --> 00:37:23,914 �i nici m�car nu �tiu dac� este singurul lucru. 831 00:37:23,950 --> 00:37:26,951 Stai s� v�d dac� �n�eleg. 832 00:37:26,986 --> 00:37:30,053 Nu po�i pune nevoile copilului nostru... 833 00:37:30,088 --> 00:37:32,021 - deasupra celor ale tale. - Nu spun asta. 834 00:37:32,057 --> 00:37:33,234 Bine, atunci ce spui? 835 00:37:33,258 --> 00:37:36,062 Poate nu sunt �nc� mam�, dar �tiu c� asta �nseamn� a fi p�rinte... 836 00:37:36,063 --> 00:37:37,559 La fel �i eu. 837 00:37:37,595 --> 00:37:39,272 Atunci ce se �nt�mpl� c�nd e bolnav prima oar� 838 00:37:39,296 --> 00:37:40,662 �i avem bilete la balet? 839 00:37:40,698 --> 00:37:43,865 Sau e o depozi�ie la aceea�i or� cu �edin�a p�rinte - profesor? 840 00:37:43,900 --> 00:37:45,166 - Aia e ceva diferit. - Cum? 841 00:37:45,201 --> 00:37:48,635 Pentru c� a� renun�a la acele lucruri pentru el, nu pentru... 842 00:37:48,670 --> 00:37:50,537 Pentru mine. 843 00:37:50,572 --> 00:37:52,772 Nu, nu renun�i la nimic pentru mine. 844 00:37:52,808 --> 00:37:55,641 Renun�i la aceste lucruri ca s� avem un copil. 845 00:37:55,676 --> 00:37:56,987 Vrei s� �tii la ce renun� eu? 846 00:37:57,011 --> 00:37:58,711 Cafea... 847 00:37:58,746 --> 00:38:00,279 b�utur�... 848 00:38:00,314 --> 00:38:02,280 la ca�caval �i la vopsitul p�rului... 849 00:38:02,315 --> 00:38:05,049 ca s� nu mai spun de durerea de a �mpinge o alt� fiin�� uman� 850 00:38:05,085 --> 00:38:06,918 afar� din corpul meu. 851 00:38:06,953 --> 00:38:08,763 Dac� nu e�ti preg�tit s� faci acest mic sacrificiu, 852 00:38:08,787 --> 00:38:10,587 atunci nu e�ti preg�tit... 853 00:38:10,623 --> 00:38:12,956 s� ai un copil. 854 00:38:16,861 --> 00:38:19,562 Sheila, �mi pare r�u. 855 00:38:20,831 --> 00:38:23,298 Nu g�ndeam, �i nu voi... 856 00:38:23,333 --> 00:38:25,166 O s� scap ast�zi de legitima�ia de membru. 857 00:38:25,202 --> 00:38:28,168 Nu, nu trebuie s� renun�i la ea, Louis. 858 00:38:28,204 --> 00:38:30,182 Trebuie doar s� te opre�ti p�n� c�nd sunt �ns�rcinat� 859 00:38:30,206 --> 00:38:31,772 Nu �n�elegi? 860 00:38:31,807 --> 00:38:33,573 Dac� o p�strez... 861 00:38:33,608 --> 00:38:36,109 voi fi tentat. 862 00:38:36,144 --> 00:38:38,645 Sheila, a avea o familie e mult mai important pentru mine 863 00:38:38,680 --> 00:38:40,846 dec�t a merge la n�mol. 864 00:38:40,881 --> 00:38:42,247 Bine, bine. 865 00:38:52,058 --> 00:38:54,190 S� ghicesc: ai rezolvat totul, 866 00:38:54,226 --> 00:38:57,494 �i m� suni s�-i spun lui Robert c� te vei �ntoarce diminea��. 867 00:38:57,529 --> 00:38:58,495 Bine, paranormalo. 868 00:38:58,530 --> 00:39:01,096 Ce trebuie s� spun la asta? 869 00:39:01,132 --> 00:39:03,532 Nu �tiu, Harvey, dar... 870 00:39:03,567 --> 00:39:05,000 m� bucur c� te-ai dus. 871 00:39:05,036 --> 00:39:06,868 S� fiu sincer... 872 00:39:06,903 --> 00:39:10,104 a fost unul din cele mai grele lucruri pe care a trebuit s� le fac. 873 00:39:10,140 --> 00:39:12,005 Jur c� a luat o bucat� din mine, Donna. 874 00:39:12,041 --> 00:39:14,708 O po�i privi a�a, 875 00:39:14,743 --> 00:39:18,711 sau o po�i privi ca �i cum ai ales s� dai o buc��ic� din tine. 876 00:39:18,746 --> 00:39:21,714 Asta e destul de bine. Ar trebui s� fii filozoaf�. 877 00:39:21,749 --> 00:39:24,784 Cine spune c� nu sunt? 878 00:39:24,819 --> 00:39:28,720 Acum, dac� m� scuzi, trebuie s� dau altcuiva o buc��ic� de ceva. 879 00:39:28,755 --> 00:39:30,789 Mul�umesc, Donna. 880 00:39:39,864 --> 00:39:43,032 Donna, f�r� sup�rare, dar o can� cu cafea 881 00:39:43,068 --> 00:39:44,900 e ultimul lucru de care am nevoie. 882 00:39:44,935 --> 00:39:47,002 Printre alte lucruri, �ncerc s� renun� la cofein�. 883 00:39:47,037 --> 00:39:50,172 �tiu asta, Louis... 884 00:39:50,207 --> 00:39:53,641 iar aia nu e cafea. 885 00:39:55,378 --> 00:39:56,744 Doamne, nu-mi spune c� e... 886 00:39:56,779 --> 00:39:58,712 N�mol peruvian �mbog��it cu fier 887 00:39:58,747 --> 00:40:01,348 �nc�lzit la temperatura recomandat� de 38,8 grade. 888 00:40:01,349 --> 00:40:03,860 Sheila �i-a spus c� mi-am v�ndut legitima�ia de membru, nu-i a�a? 889 00:40:03,884 --> 00:40:05,117 Da, �i trebuie s� recunosc 890 00:40:05,118 --> 00:40:08,153 c� e cel mai romantic lucru pe care l-am auzit vreodat�. 891 00:40:08,189 --> 00:40:09,388 Mul�umesc, Donna. 892 00:40:09,423 --> 00:40:11,155 �i mul�umesc pentru asta. 893 00:40:11,191 --> 00:40:12,457 �nc� ceva. 894 00:40:12,458 --> 00:40:14,770 Ceva �mi spune c� o s� ai nevoie de asta pentru cafea 895 00:40:14,771 --> 00:40:16,262 mai repede dec�t crezi. 896 00:40:16,263 --> 00:40:17,537 CEL MAI GROZAV TAT� DIN LUME 897 00:40:20,232 --> 00:40:21,665 Noapte bun�, Louis. 898 00:40:38,414 --> 00:40:41,180 - Ai un minut? - Depinde pentru ce. 899 00:40:41,181 --> 00:40:44,417 N-ar fi trebuit s� spun ce-am spus despre educa�ia ta. 900 00:40:45,320 --> 00:40:48,221 - �i? - Indiferent ce i-ai spus lui Joy... 901 00:40:48,256 --> 00:40:51,023 - Mul�umesc. - M� bucur. 902 00:40:51,058 --> 00:40:54,092 E adev�rat ce i-ai spus despre familie? 903 00:40:54,128 --> 00:40:57,061 Nu vreau s� vorbesc cu tine despre copil�ria mea, Alex. 904 00:40:57,096 --> 00:40:59,964 Ce e adev�rat este c� e�ti un tat� bun. 905 00:40:59,999 --> 00:41:02,132 Mi-am dep�it limitele. �mi pare r�u. 906 00:41:02,167 --> 00:41:04,534 - Fir-ar! - Ce este? 907 00:41:04,535 --> 00:41:07,604 �i-am spus c� �ncerc s-o �nv�� pe Joy s� fac� ce e corect, 908 00:41:07,639 --> 00:41:09,238 dar n-am fost corect cu tine. 909 00:41:09,273 --> 00:41:11,984 Mi-ai spus c� Zane �i-a promis c� numele t�u va urma pe perete, 910 00:41:11,985 --> 00:41:16,377 dar nu �i-am spus c� Harvey mi-a promis acela�i lucru. 911 00:41:19,015 --> 00:41:22,183 P�i... acum c� mi-ai spus, vrei s� renun�i? 912 00:41:22,184 --> 00:41:23,484 Nu. 913 00:41:23,485 --> 00:41:25,218 - Tu? - Nu. 914 00:41:25,219 --> 00:41:26,387 - Vrei s�-l �mp�r�im? - Nu. 915 00:41:26,388 --> 00:41:28,320 Nici eu. 916 00:41:28,356 --> 00:41:30,122 Cred c� a mai r�mas un singur lucru de spus. 917 00:41:30,158 --> 00:41:32,825 Cred c� a�a e. 918 00:41:32,860 --> 00:41:34,027 C�nd vine vremea... 919 00:41:34,028 --> 00:41:36,227 Fie ca cea mai bun� femeie s� c�tige. 920 00:41:36,325 --> 00:41:40,324 Traducerea �i adaptarea Little Badger 921 00:41:40,548 --> 00:41:46,548 ReSincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team 922 00:41:47,025 --> 00:41:50,024 Thanks goes to elderman www.addic7ed.com 78197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.