All language subtitles for Shooter.S03E11.Family.Fire.720p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,925 Anteriormente em O Atirador... 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,134 Ent�o, n�o as v�o encerrar? 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,929 Para qu�? Tudo o que obtivemos foram algumas armas n�o registadas 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 e um ringue de combate ilegal. 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,556 O Bob Lee tinha uma fotografia de Semtex. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,934 N�o foi l�. Os archotes estavam vazios. 7 00:00:17,893 --> 00:00:18,894 Vai. Antes que ele volte. 8 00:00:18,977 --> 00:00:20,437 Desejar-te-ia sorte, mas n�o seria isso que eu sinto. 9 00:00:20,521 --> 00:00:21,355 Passa-se o mesmo comigo. 10 00:00:21,438 --> 00:00:22,648 N�o vais fazer isto. 11 00:00:23,774 --> 00:00:24,858 Isto � aquilo que tu queres. 12 00:00:24,942 --> 00:00:26,944 H� um disco r�gido amarelo com todos os planos da Atlas, 13 00:00:27,027 --> 00:00:28,529 n�o s� o que se refere ao cart�o. 14 00:00:28,612 --> 00:00:30,447 Deve ser a sede das opera��es da Atlas. 15 00:00:30,531 --> 00:00:33,033 Onde eles guardam os ficheiros sobre todas as miss�es e operacionais deles. 16 00:00:33,116 --> 00:00:34,701 J� o tenho. O dossi� do meu pai. 17 00:00:34,785 --> 00:00:38,413 - Indique a sua identifica��o telef�nica. - Ray Brooks. Opera��o Moinho de Vento. 18 00:00:38,497 --> 00:00:40,290 O Brooks matou o meu pai. Vou mat�-lo. 19 00:00:40,374 --> 00:00:41,250 Temos de ir. Agora. 20 00:00:41,333 --> 00:00:42,334 Temos de conseguir aquele disco. 21 00:00:45,128 --> 00:00:48,799 Qual � o controlo definitivo acerca do poder absoluto no governo? 22 00:00:48,882 --> 00:00:50,384 - O Supremo Tribunal. - Eles est�o empatados. 23 00:00:50,467 --> 00:00:52,511 A Atlas est� a tentar inclinar a balan�a. 24 00:00:53,220 --> 00:00:55,889 Porque � que o senhor e os seus homens n�o tomam posi��es defensivas? 25 00:00:55,973 --> 00:00:57,182 Esta � a minha equipa, Brooks. 26 00:00:57,266 --> 00:00:58,600 Bem, sabe o que eles dizem, Swagger. 27 00:00:58,684 --> 00:01:01,144 Tr�s pessoas podem guardar um segredo se duas estiverem mortas. 28 00:01:02,771 --> 00:01:05,857 Senhoras e senhores, o nosso pr�ximo Presidente do Supremo Tribunal, 29 00:01:05,941 --> 00:01:07,025 Ray Brooks. 30 00:01:07,109 --> 00:01:08,652 Seja o que for que eles est�o a planear, 31 00:01:08,735 --> 00:01:11,029 n�o vai acabar at� que algu�m os detenha. 32 00:01:11,113 --> 00:01:14,533 - Isto s�o dispositivos de escuta? - Sim. J� n�o estamos seguras aqui. 33 00:01:18,996 --> 00:01:21,331 N�o devias ter visto o teu pai assim. 34 00:01:21,415 --> 00:01:24,251 N�o se tratam as pessoas daquela maneira, 35 00:01:24,334 --> 00:01:26,169 especialmente a tua mulher, ouviste? 36 00:01:33,927 --> 00:01:35,679 Tenho andado, ultimamente, com alguns problemas. 37 00:01:37,389 --> 00:01:39,850 �, talvez, por isso que tenho sido t�o duro contigo. 38 00:01:40,517 --> 00:01:41,435 Posso ajudar? 39 00:01:42,019 --> 00:01:43,145 N�o. 40 00:01:49,860 --> 00:01:53,071 N�o venhas para casa. N�o, at� estares preparado para ficar. 41 00:01:53,155 --> 00:01:55,532 Sabes, h� muita coisa em que �s parecido com o teu pai. 42 00:01:57,117 --> 00:01:58,910 Existem muitas mais em que �s diferente. 43 00:02:00,746 --> 00:02:02,581 - N�o, Bob, n�o. - Foi culpa minha. 44 00:02:02,664 --> 00:02:03,624 - Desapareceu. N�o! - N�o. 45 00:02:25,562 --> 00:02:27,731 De certeza que havia mais de uma d�zia de recrutas da Atlas no campus. 46 00:02:27,814 --> 00:02:28,649 Tu trouxeste s� tr�s? 47 00:02:28,732 --> 00:02:30,942 Eles n�o estavam exatamente a fazer fila para serem levados. 48 00:02:31,026 --> 00:02:32,694 Recuper�mos alguma coisa desses ficheiros? 49 00:02:33,362 --> 00:02:36,239 Conseguimos registos pessoais, descri��es de exerc�cios de treino, 50 00:02:36,990 --> 00:02:38,241 mas n�o s�o suficientes para indiciar a Atlas, 51 00:02:38,325 --> 00:02:40,285 especialmente agora que o campus j� n�o existe. 52 00:02:40,369 --> 00:02:41,662 Podes agradecer isso � Carlita. 53 00:02:43,080 --> 00:02:44,790 Precisamos que estes tipos falem. 54 00:02:45,123 --> 00:02:46,166 Deixa isso comigo. 55 00:02:46,833 --> 00:02:48,585 Eles est�o treinados. N�o consegues simplesmente arrancar-lhes a informa��o. 56 00:02:48,668 --> 00:02:51,755 O tempo est� a passar. N�o temos muitas mais alternativas. 57 00:02:52,339 --> 00:02:53,340 Espera. 58 00:02:57,302 --> 00:02:58,178 Vem comigo. 59 00:03:03,975 --> 00:03:05,268 Esqueceram-se do vosso balde de �gua? 60 00:03:05,769 --> 00:03:07,187 � esse o plano, certo? 61 00:03:08,480 --> 00:03:09,773 Torturarem-nos para obter informa��es. 62 00:03:09,856 --> 00:03:10,816 N�o exatamente. 63 00:03:10,899 --> 00:03:12,651 Mas essa op��o continua em cima da mesa. 64 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 Sabemos que t�m um treino intensivo em t�cnicas avan�adas de interrogat�rio? 65 00:03:15,529 --> 00:03:17,197 Para ser sincera, n�o temos realmente tempo para isso. 66 00:03:17,280 --> 00:03:18,740 Ent�o, o que � que pretendem de mim? 67 00:03:18,824 --> 00:03:20,283 Propor-te um trabalho. 68 00:03:20,367 --> 00:03:22,619 - Eu j� estou a trabalhar. - A s�rio? 69 00:03:23,203 --> 00:03:24,788 Viste recentemente o teu antigo local de trabalho? 70 00:03:24,871 --> 00:03:26,748 A Atlas, como a conheces, acabou. 71 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 Isto � uma esp�cie de teste, certo? 72 00:03:29,126 --> 00:03:30,419 O Russo est� a ver atrav�s daquela c�mara? 73 00:03:30,502 --> 00:03:31,586 O Russo est� morto. 74 00:03:32,295 --> 00:03:33,463 Quem manda agora aqui, somos n�s. 75 00:03:34,131 --> 00:03:35,549 Porqu� eu? 76 00:03:35,632 --> 00:03:39,302 Diz-nos tu. Sabemos que a Atlas est� a planear um ataque a Washington. 77 00:03:39,386 --> 00:03:41,388 D�s-nos a informa��o que nos ajude a impedir o mesmo, 78 00:03:41,471 --> 00:03:43,140 e ficas a trabalhar para n�s. 79 00:03:43,223 --> 00:03:44,433 E se eu n�o der essa informa��o? 80 00:03:47,185 --> 00:03:49,730 A Atlas gosta de ter dom�nio sobre os seus membros. 81 00:03:50,230 --> 00:03:53,150 Temos a certeza que h� a� coisas que queres manter em segredo. 82 00:03:56,445 --> 00:03:57,529 Eu sou apenas um recruta. 83 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 N�o tenho informa��es sobre as opera��es. 84 00:03:59,406 --> 00:04:00,699 Ent�o, diz-nos onde � que as podemos encontrar. 85 00:04:02,159 --> 00:04:03,827 As opera��es s�o todas confidenciais. 86 00:04:03,910 --> 00:04:05,912 As �nicas pessoas em todo o planeta que sabem os detalhes da miss�o 87 00:04:05,996 --> 00:04:06,830 s�o aquelas que as ordenam. 88 00:04:08,123 --> 00:04:09,374 E a pessoa que a executa. 89 00:04:10,459 --> 00:04:12,711 A ordem deve ter sido transmitida de alguma maneira. 90 00:04:13,378 --> 00:04:14,755 N�o encontr�mos qualquer registo da mesma. 91 00:04:15,380 --> 00:04:17,758 � de n�vel um. Significa que � tudo presencial. 92 00:04:19,926 --> 00:04:21,928 Diz-nos como � que funcionam estas miss�es de n�vel um. 93 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Se isto � uma entrevista para um emprego, 94 00:04:25,223 --> 00:04:27,642 acho que seria neste momento, que ir�amos discutir a remunera��o 95 00:04:27,726 --> 00:04:28,894 Diz-nos qual � o teu pre�o. 96 00:04:29,603 --> 00:04:30,729 Quinhentos mil. 97 00:04:30,812 --> 00:04:33,690 Setecentos mil. E um barco. 98 00:04:34,775 --> 00:04:35,859 Liberdade. 99 00:04:36,568 --> 00:04:37,819 Eu vou ajudar-vos, 100 00:04:39,154 --> 00:04:40,489 mas depois, vou-me embora. 101 00:04:41,239 --> 00:04:42,365 Sem perguntas. 102 00:04:47,245 --> 00:04:48,705 Bem-vindo � nova Atlas. 103 00:05:05,430 --> 00:05:06,389 Pe�o desculpa, senhor. 104 00:05:07,557 --> 00:05:08,391 N�o atendeu uma chamada. 105 00:05:12,354 --> 00:05:13,897 Por favor, indique a sua identifica��o telef�nica. 106 00:05:13,980 --> 00:05:16,233 Ray Brooks. Opera��o Moinho de Vento. 107 00:05:18,902 --> 00:05:20,779 Confirmado. Miss�o conclu�da? 108 00:05:20,862 --> 00:05:23,740 N�o. Alvo � vista. 109 00:05:24,324 --> 00:05:25,700 Mas est� aqui outra pessoa. 110 00:05:26,618 --> 00:05:28,703 - Ol�. - Prazer em v�-lo. 111 00:05:29,329 --> 00:05:31,748 Uma crian�a. No banco de tr�s do carro da pol�cia. 112 00:05:34,376 --> 00:05:36,294 Abortar ou continuar? 113 00:05:37,712 --> 00:05:39,589 Portanto, a imprensa vai ficar ali. 114 00:05:39,673 --> 00:05:42,133 A sua secret�ria disse que era onde queria que eles ficassem. 115 00:05:42,217 --> 00:05:45,637 Esteja � vontade para ajustar o microfone, para testar tudo o que desejar. 116 00:05:45,720 --> 00:05:47,472 Teste. Um, dois. 117 00:05:47,556 --> 00:05:48,807 Diga-me se necessitar de um copo com �gua. 118 00:05:50,267 --> 00:05:51,142 Obrigado. 119 00:05:52,852 --> 00:05:54,396 A decis�o � sua, agente. 120 00:06:16,543 --> 00:06:18,378 O ATIRADOR 121 00:06:21,132 --> 00:06:22,967 Concentra-te em cada minuto 122 00:06:23,051 --> 00:06:26,096 como um homem a fazer o que est� � tua frente, 123 00:06:26,971 --> 00:06:29,891 e liberta-te de todas as distra��es. 124 00:06:30,642 --> 00:06:34,395 Faz tudo como se fosse a �ltima coisa que est�s a fazer na tua vida 125 00:06:34,479 --> 00:06:36,773 e deixa de ser algu�m sem objetivo. 126 00:06:36,856 --> 00:06:40,860 N�o deixes que as tuas emo��es anulem o que a tua mente te diz. 127 00:06:41,528 --> 00:06:44,405 Deixa de ser hip�crita. Egoc�ntrico. 128 00:06:45,949 --> 00:06:47,033 Ol�. 129 00:06:47,700 --> 00:06:49,119 Ol�! 130 00:06:49,577 --> 00:06:51,329 Vou j�, irm�. 131 00:06:51,412 --> 00:06:54,082 V� como s�o poucas as coisas que tens de fazer 132 00:06:54,165 --> 00:06:57,210 para viveres uma vida satisfat�ria e respeit�vel. 133 00:06:59,504 --> 00:07:00,839 Espero n�o estar a incomodar. 134 00:07:00,922 --> 00:07:02,841 Estava a fazer alguns trabalhos no autocarro. 135 00:07:04,259 --> 00:07:06,678 O ar condicionado no gabinete da frente est� outra vez avariado. 136 00:07:07,637 --> 00:07:08,680 Eu vou j�. 137 00:07:09,264 --> 00:07:10,223 Obrigada, Eli. 138 00:07:18,022 --> 00:07:20,066 Agora est�s a subornar agentes da Atlas? 139 00:07:20,150 --> 00:07:21,067 Temos um jogo. 140 00:07:21,151 --> 00:07:24,070 O vosso novo grupo de mercen�rios j� tem um nome? 141 00:07:24,154 --> 00:07:25,697 Porque Equipa-A j� est� a ser usado. 142 00:07:27,490 --> 00:07:29,701 Voc�s n�o podem sentir-se bem com isto, certo? 143 00:07:31,035 --> 00:07:31,953 Obrigado. 144 00:07:32,036 --> 00:07:33,830 Finalmente aparece algu�m sensato. 145 00:07:33,913 --> 00:07:35,957 Harris, preciso que me introduzas numa audi��o no Congresso. 146 00:07:36,040 --> 00:07:38,209 Raios, eu odeio-vos. 147 00:07:38,293 --> 00:07:40,211 - O que � que se passa? - Consegues faz�-lo ou n�o? 148 00:07:42,464 --> 00:07:44,007 Sim, com a documenta��o correta. 149 00:07:44,090 --> 00:07:45,758 Eles v�o revistar-te relativamente a armas. 150 00:07:45,842 --> 00:07:47,135 Confia em mim, sei o que estou a fazer. 151 00:07:47,218 --> 00:07:49,554 At� estares frente a frente com o homem que matou o teu pai. 152 00:07:50,889 --> 00:07:52,891 Bob Lee, tent�mos eliminar os cabecilhas da Atlas 153 00:07:52,974 --> 00:07:54,267 e isso, mesmo assim, n�o impediu o ataque. 154 00:07:54,350 --> 00:07:55,643 Precisamos de estar focados nisso. 155 00:07:56,478 --> 00:07:58,480 O Brooks � a �nica pessoa que pode dar-me as respostas que eu quero. 156 00:07:59,272 --> 00:08:01,566 Eu s� vou falar com ele. Harris, vamos a isso. 157 00:08:22,003 --> 00:08:26,341 � extraordin�rio o poder que reside num grupo t�o pequeno de pessoas 158 00:08:26,591 --> 00:08:28,301 que nunca conseguem estar de acordo. 159 00:08:29,260 --> 00:08:31,346 Ainda bem que te temos a ti para desempatar. 160 00:08:31,429 --> 00:08:32,764 Se eu conseguir chegar t�o longe. 161 00:08:34,891 --> 00:08:37,685 Em primeiro lugar, vieram ter comigo com o depoimento do Earl Swagger, 162 00:08:38,937 --> 00:08:40,104 agora sou o alvo 163 00:08:41,314 --> 00:08:42,315 do filho dele. 164 00:08:43,608 --> 00:08:46,736 Bem, ent�o, em vez de andares a fazer mudan�as no teu novo gabinete, 165 00:08:46,819 --> 00:08:48,988 devias ir para um hotel onde eu te possa proteger. 166 00:08:50,323 --> 00:08:51,616 Bem, isso parece uma ordem. 167 00:08:51,699 --> 00:08:53,660 Bem, n�o � uma sugest�o. 168 00:08:53,743 --> 00:08:55,161 Red, eu n�o tenho de te obedecer. 169 00:08:56,412 --> 00:08:59,832 O Russo e o Gold podem estar mortos, mas n�o esperes que te trate por senhor. 170 00:09:02,293 --> 00:09:05,755 Existem mais coisas aqui em jogo do que o ego. 171 00:09:06,422 --> 00:09:07,799 O estares sentado naquela cadeira, 172 00:09:07,882 --> 00:09:10,510 a ditar a lei nacional, neste pa�s, 173 00:09:10,593 --> 00:09:12,679 isso � a �nica coisa que nos mant�m protegidos. 174 00:09:13,304 --> 00:09:15,515 Mant�m a Atlas no lado certo da hist�ria. 175 00:09:16,683 --> 00:09:18,142 Ent�o, faz o teu trabalho. 176 00:09:19,143 --> 00:09:20,603 Mata o Swagger. 177 00:09:20,687 --> 00:09:23,898 Estou a lidar com essa situa��o conforme eu entendo. 178 00:09:25,650 --> 00:09:26,776 Se n�o te conhecesse bem, 179 00:09:26,859 --> 00:09:29,279 diria que perdeste a capacidade para matar. 180 00:09:32,490 --> 00:09:35,493 Talvez seja o que acontece a um homem depois de sepultar o pr�prio filho. 181 00:09:41,666 --> 00:09:43,585 O campus desapareceu. 182 00:09:45,378 --> 00:09:49,132 E o tempo, de atiradores loucos como o Solotov a andar por a� 183 00:09:49,215 --> 00:09:51,843 em nome da Atlas, j� acabou. 184 00:09:53,094 --> 00:09:54,220 Poder de influ�ncia. 185 00:09:55,388 --> 00:09:57,307 O segundo e o terceiro efeito da ordem. 186 00:09:57,390 --> 00:10:00,602 Todas as vantagens sem viol�ncia. 187 00:10:00,685 --> 00:10:04,647 Mas se quiseres ver mortes, fala mais uma vez acerca do meu filho. 188 00:10:09,110 --> 00:10:10,486 Eis o Red que eu conhe�o. 189 00:10:19,495 --> 00:10:23,082 Acaba as tuas reuni�es e vai para o raio do teu quarto de hotel. 190 00:10:24,417 --> 00:10:25,460 Porque � que par�mos aqui? 191 00:10:25,543 --> 00:10:27,378 Pensei que tinhas dito que �amos para Yosemite. 192 00:10:27,462 --> 00:10:30,089 Vamos, mas o Novo M�xico fica no caminho. 193 00:10:30,173 --> 00:10:32,175 Al�m disso, este lugar � fant�stico. Tem piscina e tudo o mais. 194 00:10:32,258 --> 00:10:33,926 Esta cama � para mim. Sem d�vida que esta cama � para mim. 195 00:10:34,010 --> 00:10:35,053 Est� bem. 196 00:10:37,513 --> 00:10:38,806 O pai ainda vem? 197 00:10:39,849 --> 00:10:42,477 Sabes uma coisa? O pap� est� numa miss�o. 198 00:10:43,144 --> 00:10:45,563 - Mas n�s temos a nossa pr�pria miss�o. - Temos? 199 00:10:45,647 --> 00:10:47,732 Bem, acho que ela n�o esteve presente na reuni�o de apresenta��o. 200 00:10:47,815 --> 00:10:48,983 Voc�s fizeram-na sem mim? 201 00:10:50,068 --> 00:10:51,736 Queres saber qual � o objetivo da nossa miss�o? 202 00:10:51,819 --> 00:10:53,237 Sim. 203 00:10:53,738 --> 00:10:55,239 Por favor, contem-me. 204 00:10:55,323 --> 00:10:58,868 O objetivo da nossa miss�o � divertirmo-nos. Aceitas? 205 00:11:02,205 --> 00:11:04,123 Obrigado, Sr. Walters. 206 00:11:06,668 --> 00:11:08,169 RAY BROOKS- SUPREMO TRIBUNAL AUDI�NCIA DE APROVA��O - SD 406 207 00:11:15,259 --> 00:11:17,261 O senhor e eu devemos estar a dirigir-nos para o mesmo s�tio. 208 00:11:18,888 --> 00:11:20,848 Na verdade, estou aqui por tua causa. 209 00:11:22,100 --> 00:11:24,310 � um pouco imprudente tentar fazer alguma coisa aqui. 210 00:11:24,560 --> 00:11:26,187 Queres dizer ir atr�s do Brooks? 211 00:11:27,605 --> 00:11:30,525 Bem, isso foi algo que o teu pai tentou, mas no qual falhou. 212 00:11:31,818 --> 00:11:34,946 O senhor n�o � o meu alvo neste momento, por isso pode continuar a falar. 213 00:11:36,864 --> 00:11:38,574 N�o sejas como o teu pai. 214 00:11:40,034 --> 00:11:43,121 N�o sejas aquele que destruiu n�o s� a pr�pria vida, 215 00:11:43,204 --> 00:11:45,373 mas tamb�m a vida dos que o rodeavam. 216 00:11:45,957 --> 00:11:47,417 Diga isso ao Red Junior. 217 00:11:51,504 --> 00:11:55,007 Se estou disposto a fazer esse sacrif�cio com a minha fam�lia, 218 00:11:55,633 --> 00:11:58,177 o que � que achas estaria disposto a fazer com a tua? 219 00:11:59,053 --> 00:12:00,763 Isso seria uma m� decis�o. 220 00:12:02,723 --> 00:12:05,518 Mas uma que parece que tu previste. 221 00:12:07,145 --> 00:12:08,938 Foi inteligente mand�-las viajar durante algum tempo. 222 00:12:11,649 --> 00:12:13,151 N�o sabias. 223 00:12:14,402 --> 00:12:18,448 Bem, foi uma decis�o acertada terem-se afastado de ti o mais poss�vel. 224 00:12:19,449 --> 00:12:21,033 Elas est�o em Albuquerque. 225 00:12:22,869 --> 00:12:24,495 Se lhes fizer alguma coisa, 226 00:12:25,163 --> 00:12:26,622 n�o importa onde quer que esteja, 227 00:12:26,706 --> 00:12:28,291 n�o interessa o qu�o seguro se possa sentir, 228 00:12:29,333 --> 00:12:31,627 o seu corpo cair� no ch�o, mesmo antes de ouvir um tiro. 229 00:12:37,049 --> 00:12:40,011 Sabes que estou disposto a correr esse risco. 230 00:12:41,679 --> 00:12:42,805 Tu tamb�m est�s? 231 00:12:50,481 --> 00:12:52,233 Bob Lee A Receber Chamada 232 00:12:53,359 --> 00:12:55,486 - Fala a Julie. Sabe o que tem a fazer. - Raios. 233 00:13:04,870 --> 00:13:09,000 Querida, porque � que n�o comes cereais ou um queque ou algo parecido. 234 00:13:09,083 --> 00:13:11,002 - Est� bem. Vou comer daquilo. - Sim? 235 00:13:14,588 --> 00:13:17,717 Na verdade, d�-lhe aquilo que ela quiser. Eu volto j�, est� bem? 236 00:13:17,800 --> 00:13:19,719 - Aquilo que eu quiser? - Sim, ela disse aquilo que tu quiseres. 237 00:13:21,012 --> 00:13:22,972 - Estou? - Porque � que est�s a usar o pr�-pago? 238 00:13:23,055 --> 00:13:23,973 Onde � que voc�s est�o? 239 00:13:25,057 --> 00:13:26,434 Estou fora. Porqu�? 240 00:13:26,517 --> 00:13:27,518 Est�o em Albuquerque? 241 00:13:29,645 --> 00:13:30,771 Como � que sabias isso? 242 00:13:30,855 --> 00:13:32,398 N�o sabia. 243 00:13:32,481 --> 00:13:33,524 O Red Bama sabia. 244 00:13:34,525 --> 00:13:35,860 Eles colocaram c�maras na nossa casa. 245 00:13:35,943 --> 00:13:37,528 Entraram l� dentro, sendo assim n�o pod�amos l� ficar. 246 00:13:37,611 --> 00:13:38,863 Meti as malas no carro e viemos embora. 247 00:13:38,946 --> 00:13:41,115 Est� bem. Eu estou a caminho. Onde � que voc�s est�o? 248 00:13:41,198 --> 00:13:42,742 - N�o te incomodes. - N�o me incomodo? 249 00:13:42,825 --> 00:13:43,993 De qualquer maneira isso n�o resolve nada, est� bem? 250 00:13:44,076 --> 00:13:45,661 Tu est�s em Washington e eu estou no Novo M�xico. 251 00:13:45,745 --> 00:13:47,121 Levas meio dia a chegar aqui. 252 00:13:47,204 --> 00:13:50,541 Julie, estou a falar a s�rio. Vou a� buscar-vos. Onde � que est�o? 253 00:13:50,624 --> 00:13:51,834 Por favor, confia em mim. 254 00:13:51,917 --> 00:13:53,169 Agora temos de nos mudar. 255 00:13:55,504 --> 00:13:58,007 Tens raz�o. Envia-me a vossa localiza��o quando estiverem num s�tio seguro. 256 00:13:58,090 --> 00:13:58,924 Vou fazer isso. 257 00:13:59,008 --> 00:14:01,594 - Mam�, olha o que eu ganhei. - Que bom. 258 00:14:05,181 --> 00:14:06,974 Tenho o tempo de tomar um caf� 259 00:14:07,058 --> 00:14:08,851 antes que o meu chefe se comece a interrogar sobre onde � que eu estou. 260 00:14:10,102 --> 00:14:11,562 Todos os recrutas da Atlas. 261 00:14:11,645 --> 00:14:13,481 Todos a explicarem o que � a Atlas e como � que opera. 262 00:14:13,564 --> 00:14:14,690 Onde � que os encontraste? 263 00:14:14,774 --> 00:14:17,068 Est�s a ver essa central de res�duos que se incendiou? 264 00:14:17,151 --> 00:14:18,402 Era um terreno de treino da Atlas. 265 00:14:18,486 --> 00:14:20,279 Isso � a prova que precisas para comprovar que a Atlas existe. 266 00:14:20,363 --> 00:14:21,614 �timo. 267 00:14:21,697 --> 00:14:23,407 Bem, vou come�ar a preparar um caso 268 00:14:23,491 --> 00:14:25,701 e iremos p�-los na cadeia dentro de dois anos. 269 00:14:26,327 --> 00:14:27,745 N�o olhes assim para mim. 270 00:14:27,828 --> 00:14:29,580 Trouxeste-me um v�deo dom�stico e uma pilha de p�. 271 00:14:29,663 --> 00:14:32,541 Com isto devemos pelo menos obter mandados para p�r escutas nos telefones 272 00:14:32,625 --> 00:14:33,959 e p�r o Red Bama sob vigil�ncia 273 00:14:34,043 --> 00:14:35,836 e qualquer outra pessoa que tenha uma posi��o privilegiada na Atlas. 274 00:14:35,920 --> 00:14:37,380 Sabemos que eles operam na sombra. 275 00:14:37,463 --> 00:14:38,714 Se acendermos uma luz suficientemente brilhante, 276 00:14:38,798 --> 00:14:40,341 conseguimos isol�-los e depois trav�-los. 277 00:14:40,424 --> 00:14:42,134 A �ltima vez que corri riscos por ti, 278 00:14:42,218 --> 00:14:45,096 atac�mos uma casa de fraternidade glorificada e n�o obtive nada. 279 00:14:45,179 --> 00:14:46,931 Este ataque vai acontecer a qualquer momento. 280 00:14:47,014 --> 00:14:48,099 N�o estou disposta a atacar de forma irrespons�vel 281 00:14:48,182 --> 00:14:50,726 e perseguir um Subsecret�rio e um nomeado para o Supremo Tribunal 282 00:14:50,810 --> 00:14:52,103 e ficar � espera que haja algum resultado. 283 00:14:52,770 --> 00:14:53,938 � por isso que ainda tenho o meu emprego 284 00:14:54,021 --> 00:14:55,898 e voc�s andam �s voltas como os motoristas da Uber. 285 00:14:55,981 --> 00:14:57,191 O que � que precisas? 286 00:14:58,234 --> 00:15:00,069 Seria bom ter um corpo e uma prova irrefut�vel. 287 00:15:16,001 --> 00:15:16,836 Harris. 288 00:15:16,919 --> 00:15:18,754 Credo. Sim. 289 00:15:19,755 --> 00:15:20,589 Onde � que est�o o Isaac e a Nadine? 290 00:15:21,715 --> 00:15:23,008 Ocupados. N�o sei. 291 00:15:23,092 --> 00:15:24,468 Est� bem. Vem comigo. 292 00:15:25,803 --> 00:15:27,221 - Tens fome? Porque eu estava... - Agora! 293 00:15:33,185 --> 00:15:34,228 A Margo tinha raz�o. 294 00:15:34,854 --> 00:15:37,356 Continuamos a ter os tr�s recrutas da Atlas. Basta que os pressionemos. 295 00:15:38,149 --> 00:15:40,317 Mesmo que eles tenham a informa��o que precisamos, 296 00:15:40,401 --> 00:15:41,652 levaria dias a conseguir que nos deem mais informa��es. 297 00:15:42,653 --> 00:15:43,696 Vem comigo. 298 00:15:45,948 --> 00:15:47,950 Perotta. Podes ir-te embora. 299 00:15:54,874 --> 00:15:56,250 Como � que estamos em rela��o ao Semtex. 300 00:15:57,042 --> 00:15:58,210 Encontraram os explosivos? 301 00:15:58,961 --> 00:16:00,379 O que quer dizer que j� n�o precisamos de ti. 302 00:16:01,338 --> 00:16:02,339 J� tens a tua liberdade. 303 00:16:02,423 --> 00:16:03,924 O qu�? Assim, sem mais nem menos? 304 00:16:04,842 --> 00:16:06,635 N�o � assim t�o simples. Desaparece. 305 00:16:06,719 --> 00:16:08,471 N�o quero ter que andar a olhar para tr�s. 306 00:16:08,554 --> 00:16:10,723 Que parte de desaparece � que n�o percebeste? 307 00:16:17,480 --> 00:16:18,481 O isco est� lan�ado. 308 00:16:19,482 --> 00:16:21,442 Como � que tens a certeza que ele nos vai levar at� alguma coisa? 309 00:16:21,525 --> 00:16:23,527 Ele � o �nico que n�o quis ser pago. 310 00:16:24,153 --> 00:16:26,614 Ele n�o est� a trocar de lado, est� a tentar investir o que ganha. 311 00:16:27,406 --> 00:16:28,824 E a primeira coisa que ele vai fazer? 312 00:16:29,950 --> 00:16:31,952 � comunicar que n�s temos conhecimento do Semtex. 313 00:16:38,542 --> 00:16:40,794 Temos de descobrir em que quarto � que o Brooks est�. 314 00:16:40,878 --> 00:16:42,087 Est� bem. O que � que precisas que eu fa�a? 315 00:16:42,171 --> 00:16:44,006 Andar na entrada e no primeiro piso n�o deve trazer problemas, 316 00:16:44,089 --> 00:16:47,426 mas n�o h� maneira de conseguirmos chegar at� � porta da suite dele. 317 00:16:47,510 --> 00:16:49,220 Ent�o o que precisamos de fazer �... Harris! 318 00:16:49,303 --> 00:16:50,888 Harris! 319 00:16:50,971 --> 00:16:53,098 - Tudo bem? - Sim. 320 00:17:04,401 --> 00:17:06,111 Era melhor que os Nats contratassem o Harper durante muito tempo, certo? 321 00:17:06,195 --> 00:17:07,363 S� isso. 322 00:17:10,658 --> 00:17:12,618 Muito bem, o Brooks est� na Suite Presidencial. 323 00:17:12,701 --> 00:17:13,786 H� tr�s dias que est� l�. 324 00:17:13,869 --> 00:17:16,830 H� um elevador de servi�o que vai direto para a sala atr�s da suite, 325 00:17:16,914 --> 00:17:18,374 mas vais precisar de um cart�o especial de acesso. 326 00:17:18,457 --> 00:17:20,543 A seguran�a tem mudado todos os dias. 327 00:17:21,168 --> 00:17:24,338 A primeira coisa que se aprende quando se � assessor, � fazer amigos no pessoal. 328 00:17:24,588 --> 00:17:25,548 Boa. 329 00:17:26,549 --> 00:17:28,384 Achas que o teu amigo tem acesso a uma cadeira de rodas? 330 00:17:28,467 --> 00:17:29,843 Posso perguntar. 331 00:17:30,594 --> 00:17:31,929 Vai vestir o teu fato de banho. 332 00:17:32,429 --> 00:17:33,347 Toma. 333 00:17:33,430 --> 00:17:35,933 Puseste-o na mala, certo? Est� aqui. 334 00:17:36,016 --> 00:17:37,601 - Obrigada. - Est� bem. 335 00:17:44,900 --> 00:17:47,361 - O que � que est�s a fazer? - Estou a evitar algum disparo acidental. 336 00:17:48,279 --> 00:17:51,991 Se precisarmos dela, a arma est� no cofre. As muni��es est�o debaixo do colch�o. 337 00:17:52,074 --> 00:17:53,242 Tipo, eu sei como a usar. 338 00:17:53,325 --> 00:17:55,077 Estou a perguntar o que � que vai acontecer a seguir? 339 00:17:55,160 --> 00:17:57,121 Vamos viver tranquilamente at� a amea�a deixar de existir. 340 00:17:58,080 --> 00:17:59,123 � s� isso? 341 00:17:59,206 --> 00:18:01,417 Anne, n�o sabemos em quem � que podemos confiar, certo? 342 00:18:02,001 --> 00:18:03,210 Isto � uma loucura. 343 00:18:03,294 --> 00:18:04,753 Esta � a minha realidade. 344 00:18:05,254 --> 00:18:07,548 Lamento que tenhas sido envolvida nela. 345 00:18:07,631 --> 00:18:09,633 Estou a fazer o melhor que consigo. 346 00:18:10,259 --> 00:18:11,844 O Bob Lee sabe como travar estas pessoas? 347 00:18:14,972 --> 00:18:16,807 O Bob Lee est� no outro extremo do pa�s. 348 00:18:22,354 --> 00:18:23,897 Temos de cuidar de n�s pr�prias. 349 00:18:27,359 --> 00:18:28,360 Est� bem. 350 00:18:30,029 --> 00:18:31,363 Muito bem, ali � frente. 351 00:18:31,447 --> 00:18:33,574 - Empurras a cadeira para cima do agente. - Faz tu isso. 352 00:18:33,657 --> 00:18:34,658 Harris. 353 00:18:35,117 --> 00:18:36,660 Est� bem. 354 00:18:39,538 --> 00:18:42,333 - Meu Deus, pe�o desculpa, senhor. - Mas que raio, meu? 355 00:18:42,416 --> 00:18:45,002 O senhor est� bem? Eu n�o vi para onde � que estava a ir. 356 00:18:45,085 --> 00:18:48,255 O nosso tio est� a ser operado. Pe�o desculpa, novamente. 357 00:18:49,798 --> 00:18:51,759 - Tem calma. - Tu � que tens de ter calma. 358 00:18:52,384 --> 00:18:53,886 Eu disse-te que odiava tudo isto. 359 00:18:55,763 --> 00:18:57,556 De qualquer maneira, para que raio � que foi aquilo? 360 00:19:04,688 --> 00:19:06,690 Est� bem, deixa a cadeira aqui e podes ir esperar para o carro. 361 00:19:07,691 --> 00:19:08,859 N�o digas mais nada. 362 00:19:44,603 --> 00:19:45,688 Precisa de mais alguma coisa, senhor? 363 00:19:46,313 --> 00:19:47,731 Espera l� em baixo junto � porta. 364 00:19:47,815 --> 00:19:49,858 Se eu precisar de alguma coisa, ligo. 365 00:20:18,387 --> 00:20:19,805 N�o tem para onde fugir. 366 00:20:28,063 --> 00:20:31,066 Quanto tempo � que achas que vais ter antes de descobrirem que me apanhaste? 367 00:20:31,650 --> 00:20:33,110 Achas que te vais safar depois disto? 368 00:20:39,158 --> 00:20:42,202 N�o planeaste isto muito bem, n�o foi, sargento? 369 00:20:47,834 --> 00:20:50,628 Disseste que ias apenas fazer-lhe algumas perguntas. 370 00:20:50,712 --> 00:20:54,174 Ele est� nomeado para Presidente do Supremo Tribunal. 371 00:20:54,257 --> 00:20:56,468 N�o existe sequer uma palavra para definir o que estamos a fazer agora. 372 00:20:56,551 --> 00:20:58,762 - Cala-te. - Al�m disso, mentiste-me. 373 00:20:58,845 --> 00:21:00,346 Encosta aqui. 374 00:21:02,265 --> 00:21:03,266 Saia. 375 00:21:12,317 --> 00:21:13,610 Est� um dia maravilhoso para morrer. 376 00:21:19,240 --> 00:21:20,617 N�o. 377 00:21:20,700 --> 00:21:24,621 Olha, eu ajudei-te. Se o matares, eu tamb�m vou para a pris�o. 378 00:21:24,704 --> 00:21:26,331 Eu ameacei-te. N�o tiveste hip�teses. 379 00:21:27,832 --> 00:21:29,209 V� l�, meu. Tu n�o �s assim. 380 00:21:31,878 --> 00:21:33,087 Mexa-se. 381 00:21:36,007 --> 00:21:36,966 Tu ficas aqui. 382 00:21:45,809 --> 00:21:46,810 Ent�o, o que � que se passa? 383 00:21:46,893 --> 00:21:49,729 O texano levou a v�bora para a floresta com uma p�. 384 00:21:49,813 --> 00:21:50,647 O qu�? 385 00:21:50,730 --> 00:21:53,942 O texano levou a v�bora para a floresta... 386 00:21:54,025 --> 00:21:55,360 Fala ingl�s. 387 00:21:55,443 --> 00:21:56,861 O Bob Lee levou o Brooks para a floresta com uma p� 388 00:21:56,945 --> 00:21:57,862 e acho que ele o vai matar! 389 00:21:57,946 --> 00:21:58,863 Est�s com ele, neste momento? 390 00:21:58,947 --> 00:22:01,241 N�o. Ele disse-me para esperar aqui. Portanto, liguei-te. 391 00:22:01,324 --> 00:22:04,577 Vou para a� o mais depressa que puder. De certeza que est�o a seguir o Brooks. 392 00:22:05,328 --> 00:22:06,830 - Onde � que est�s? - N�o sei. 393 00:22:06,913 --> 00:22:10,750 Distra�-me a pensar acerca de ser um acess�rio para matar... 394 00:22:10,834 --> 00:22:14,003 A leste � sa�da da 95. Junto a uma barraca velha. 395 00:22:14,087 --> 00:22:17,882 Eu vou encontrar-te. Procura o Swagger, avisa-o que a Atlas vai a caminho. 396 00:22:17,966 --> 00:22:22,595 E, Harris, tens de impedir o Swagger de fazer algo de que se vai arrepender. 397 00:22:23,346 --> 00:22:24,681 Ficarei em contacto. 398 00:22:31,729 --> 00:22:33,231 Isaac, ouviste alguma coisa daquilo? 399 00:22:33,314 --> 00:22:34,649 Deixa-me adivinhar. 400 00:22:34,732 --> 00:22:37,527 O Bob Lee travou a Atlas e corrigiu os cuidados de sa�de. 401 00:22:37,610 --> 00:22:39,070 Tenho que me ir embora e tratar disto. 402 00:22:39,779 --> 00:22:41,322 Podes ficar em Perotta? 403 00:22:41,406 --> 00:22:45,076 - J� o vi. - Certo, est�s por tua conta. Tem cuidado. 404 00:22:53,626 --> 00:22:54,627 Apanha o ritmo. 405 00:22:58,339 --> 00:22:59,424 Vire aqui. 406 00:23:01,092 --> 00:23:05,096 Uma amea�a de morte s� funciona se a pessoa tiver medo de morrer. 407 00:23:05,597 --> 00:23:06,889 A coragem � para os vivos. 408 00:23:06,973 --> 00:23:08,266 No fim todos t�m medo. 409 00:23:08,850 --> 00:23:10,393 Parece que vamos descobrir quem � que tem raz�o. 410 00:23:10,893 --> 00:23:12,645 Independentemente de ires ficar desapontado, 411 00:23:13,438 --> 00:23:15,565 porque de forma diferente do cobarde do teu pai, eu n�o vou ceder. 412 00:23:21,654 --> 00:23:22,780 Comece a cavar. 413 00:23:37,253 --> 00:23:38,713 Recebeu a minha mensagem, senhor? 414 00:23:48,014 --> 00:23:52,352 Diz o que tens a dizer e � melhor que seja mais que "Lamento." 415 00:23:52,435 --> 00:23:54,354 Eu rendi-me para me infiltrar na opera��o deles. 416 00:23:54,437 --> 00:23:56,397 Pensam que sou um recruta. N�o sabem que estou no ativo. 417 00:23:56,481 --> 00:23:59,150 Portanto, � suposto eu pensar que tu continuas a ser �til? 418 00:24:02,153 --> 00:24:04,822 Completei dezenas de miss�es. Sou leal � Atlas... 419 00:24:04,906 --> 00:24:07,700 A lealdade � uma coisa. O valor � outra. 420 00:24:07,784 --> 00:24:09,285 Eles sabem onde � que est�o os explosivos. 421 00:24:10,495 --> 00:24:13,164 Eles referiram como � que descobriram os explosivos? 422 00:24:13,247 --> 00:24:14,415 N�o. 423 00:24:14,874 --> 00:24:17,126 N�o podemos permitir que os intercetem. 424 00:24:17,669 --> 00:24:18,961 Como � que gostaria que eu prosseguisse? 425 00:24:23,549 --> 00:24:25,176 O Swagger largou-nos no hotel Apanhou o Brooks 426 00:24:25,259 --> 00:24:26,219 Coordenadas do GPS: 38.�56'04.2.�N - 77.�07'35.0.�W 427 00:24:26,302 --> 00:24:27,303 Caramba. 428 00:24:29,722 --> 00:24:31,683 Tenho que entregar isto ao Swagger. 429 00:24:31,766 --> 00:24:34,686 Se ao menos o c�rebro dele fosse t�o grande quanto as bolas dele. 430 00:24:35,687 --> 00:24:37,021 Vou precisar de atiradores 431 00:24:37,105 --> 00:24:40,650 para resolver finalmente esta situa��o Swagger. 432 00:24:41,234 --> 00:24:45,029 - Tens acesso a outros agentes? - Sim, senhor. 433 00:24:45,613 --> 00:24:47,323 Queres provar o teu valor? 434 00:24:48,074 --> 00:24:49,367 Vai negociar com ele. 435 00:25:01,170 --> 00:25:03,423 - Ent�o, achas que estamos a ser vigiadas? - N�o tenho a certeza. 436 00:25:03,506 --> 00:25:04,882 Temos que fingir que est� tudo normal 437 00:25:04,966 --> 00:25:06,175 at� eu conseguir descobrir o nosso pr�ximo passo. 438 00:25:06,259 --> 00:25:07,218 Est� bem. 439 00:25:07,969 --> 00:25:09,345 - M�e. - Sim, querida. 440 00:25:09,429 --> 00:25:11,889 A piscina est� muito fria e esqueci-me do meu tablet. 441 00:25:12,014 --> 00:25:14,100 Posso ir busc�-lo, querida, sabes onde � que o deixaste? 442 00:25:14,183 --> 00:25:16,644 N�o. Eu vou busc�-lo. Est� bem? Ficam as duas aqui. 443 00:26:13,993 --> 00:26:15,077 Ol�, Bob Lee, 444 00:26:15,161 --> 00:26:16,746 estava � espera de te apanhar. 445 00:26:16,829 --> 00:26:18,539 S� queria que soubesses 446 00:26:18,623 --> 00:26:22,543 que ficamos hospedadas no Desert Lodge nos pr�ximos dois dias. 447 00:26:24,212 --> 00:26:26,130 Sim, estamos ansiosas para te ver. 448 00:26:26,214 --> 00:26:29,217 S� queria saber qual � a tua agenda. 449 00:26:29,342 --> 00:26:31,135 Quando � que vais chegar aqui. 450 00:26:33,221 --> 00:26:36,015 N�o te esque�as de trazer um presente para a Mary. 451 00:26:36,098 --> 00:26:37,642 Isso vai realmente ajudar com tudo. 452 00:26:38,810 --> 00:26:41,854 Est� bem. Falamos em breve, amo-te. 453 00:26:54,909 --> 00:26:57,328 Anna, temos de nos ir embora agora. 454 00:26:57,411 --> 00:26:58,246 Mas a minha carteira, 455 00:26:58,329 --> 00:26:59,872 - a minha identifica��o, est�o no quarto. - V� l�. Vamos. 456 00:27:00,623 --> 00:27:03,000 V� l�, Mary. Vamos, querida. 457 00:27:03,626 --> 00:27:06,546 Vamos a andar para o carro, n�o a correr. Vamos. 458 00:28:04,270 --> 00:28:05,438 V� l�. 459 00:28:07,148 --> 00:28:08,232 Estes s�o de camur�a. 460 00:28:11,152 --> 00:28:12,862 Filho de uma cabra! 461 00:28:13,237 --> 00:28:15,072 Bem, pelo menos encontrei o carro. 462 00:28:15,573 --> 00:28:16,532 Outra vez. 463 00:28:17,241 --> 00:28:18,117 Raios. 464 00:28:33,591 --> 00:28:34,634 Eles foram para o norte. 465 00:29:01,369 --> 00:29:02,662 Porque � que matou o meu pai? 466 00:29:05,831 --> 00:29:06,832 Tu j� sabes qual foi a raz�o. 467 00:29:07,583 --> 00:29:09,418 N�o a Atlas podia ter tido qualquer pessoa a premir aquele gatilho, 468 00:29:09,502 --> 00:29:11,045 voc� correu o risco. 469 00:29:11,128 --> 00:29:13,756 - Matou um homem com quem esteve na tropa. - N�o me fales da treta da fraternidade. 470 00:29:13,839 --> 00:29:15,758 Ele estava a tentar fazer o que estava certo. 471 00:29:15,841 --> 00:29:17,927 Ele ia dizer a verdade e denunci�-lo a si. 472 00:29:18,010 --> 00:29:19,637 Ele tinha uma consci�ncia culpada. 473 00:29:20,263 --> 00:29:22,598 Ele estava quase a revelar aquilo que tinha feito. 474 00:29:22,682 --> 00:29:23,849 Tretas. 475 00:29:25,476 --> 00:29:28,312 O teu pai dirigia opera��es secretas antes de eu ter aparecido. 476 00:29:28,396 --> 00:29:30,898 Ele desistiu devido ao que voc� fez. 477 00:29:30,982 --> 00:29:32,608 Ele e voc� n�o s�o a mesma coisa. 478 00:29:34,318 --> 00:29:36,862 Parece-me que te est�s a tentar convencer a ti mesmo. 479 00:29:40,783 --> 00:29:41,784 De joelhos. 480 00:29:42,410 --> 00:29:45,121 O que � que queres que te diga? Que o teu pai era um bom tipo? 481 00:29:45,663 --> 00:29:46,789 Que era um her�i? 482 00:29:46,872 --> 00:29:49,792 Ele morreu a lutar contra os tipos maus? Essa n�o � a hist�ria dele. 483 00:29:49,875 --> 00:29:52,003 - Ele estava a seguir ordens. - Eu tamb�m. 484 00:29:55,214 --> 00:29:57,216 Se voc� o e o meu pai s�o t�o parecidos, 485 00:29:57,800 --> 00:29:59,719 porque � que ele n�o o alvejou quando teve oportunidade de o fazer? 486 00:30:00,594 --> 00:30:01,804 Porque era um fraco. 487 00:30:03,597 --> 00:30:05,474 � por isso que eu estou aqui e ele n�o. 488 00:30:08,394 --> 00:30:09,645 Est� enganado. 489 00:30:12,315 --> 00:30:14,734 O meu pai era muitas coisas, mas n�o era um assassino. 490 00:30:16,819 --> 00:30:19,238 � por isso que voc� est� aqui e ele n�o. 491 00:30:28,414 --> 00:30:29,623 Encontrei-te! 492 00:30:30,499 --> 00:30:33,002 Eles est�o aqui. A Atlas... 493 00:30:36,105 --> 00:30:37,440 N�o disparem. 494 00:30:38,149 --> 00:30:39,484 N�o podemos atingir o juiz. 495 00:30:45,281 --> 00:30:47,033 Harris, fica no ch�o. 496 00:30:49,452 --> 00:30:51,788 Eles v�o cercar-te em menos de um minuto, filho. 497 00:30:52,372 --> 00:30:53,831 N�o me chame filho, seu idiota. 498 00:30:55,541 --> 00:30:57,335 Harris, temos de ir para um terreno mais alto. 499 00:30:57,418 --> 00:30:59,504 - A estrada do parque � ali em cima. - Tens de vir ter comigo. 500 00:30:59,587 --> 00:31:02,590 - Vou ser alvejado. - N�o os consigo deter com oito balas. 501 00:31:02,674 --> 00:31:03,841 Vais ser alvejado de qualquer maneira. 502 00:31:04,592 --> 00:31:07,053 - Est� bem, tipo um, dois, tr�s, vamos? - Vem j�. 503 00:31:15,520 --> 00:31:17,271 Sempre que eu disser "vamos", vamos juntos. 504 00:31:17,355 --> 00:31:18,523 - Est� bem? - Est� bem. 505 00:31:18,606 --> 00:31:20,608 Preparado? Vamos! 506 00:31:30,910 --> 00:31:32,120 Vire-se. 507 00:31:33,496 --> 00:31:36,749 Se n�o quiserem que o vosso homem morra, sugiro que baixem as vossas armas. 508 00:31:39,544 --> 00:31:41,921 Voc�s nunca v�o conseguir sair vivos desta floresta. 509 00:31:42,964 --> 00:31:45,049 Certo, vamos dirigir-nos para aquela colina. 510 00:31:45,133 --> 00:31:47,385 - Est� bem? Preparado? - Sim. 511 00:31:49,679 --> 00:31:50,680 Vamos. 512 00:31:52,598 --> 00:31:54,475 Eles est�o a escapar para um terreno mais alto. 513 00:31:55,059 --> 00:31:56,144 Vamos obrig�-los a faz�-lo! 514 00:32:06,904 --> 00:32:09,824 Muito bem, Harris, vamos dirigir-nos para aquela �rvore, est� bem? 515 00:32:09,907 --> 00:32:10,742 Est� bem. 516 00:32:11,784 --> 00:32:12,869 Preparado? 517 00:32:15,705 --> 00:32:16,539 Vamos. 518 00:32:18,624 --> 00:32:20,209 S� lhe restam cinco balas! 519 00:32:21,586 --> 00:32:22,920 N�o fa�a isso novamente. 520 00:32:29,802 --> 00:32:30,803 Raios. 521 00:32:31,596 --> 00:32:32,889 N�o consigo atingir o outro tipo. 522 00:32:34,223 --> 00:32:35,600 Preciso de o obrigar a aparecer. 523 00:32:54,619 --> 00:32:55,703 Bom trabalho, Harris. 524 00:32:55,787 --> 00:32:56,954 Obrigado. 525 00:32:57,038 --> 00:32:58,915 Muito bem, agora preciso que v�s buscar aquelas armas. 526 00:32:58,998 --> 00:32:59,916 V� l�, meu. 527 00:32:59,999 --> 00:33:01,918 Podias ter ficado no carro como te disse. 528 00:33:03,336 --> 00:33:05,046 - Est� bem. Certo. - Certo, eu protejo-te. 529 00:33:05,129 --> 00:33:06,130 Com uma condi��o. 530 00:33:06,964 --> 00:33:08,466 Sou eu que dou a ordem. 531 00:33:08,549 --> 00:33:09,801 S� hoje. 532 00:33:14,889 --> 00:33:15,932 Est� bem, preparado. Agora. 533 00:33:21,062 --> 00:33:21,896 Vamos! 534 00:33:24,607 --> 00:33:27,151 Pelas minhas contas, resta-te uma bala. 535 00:33:28,402 --> 00:33:30,780 � para ti ou para mim? 536 00:33:48,589 --> 00:33:50,842 Ap�s o sinal, deixe por favor uma mensagem. 537 00:33:50,925 --> 00:33:53,928 Ol�, Memphis, acho que j� tenho uma localiza��o dos explosivos. 538 00:33:54,011 --> 00:33:55,138 Vou enviar-te o endere�o por mensagem. 539 00:34:02,103 --> 00:34:02,979 N�o te mexas. 540 00:34:11,946 --> 00:34:13,906 Primes esse gatilho e eu fa�o o mesmo. 541 00:34:15,658 --> 00:34:18,494 Vivos ou mortos, vamos sair daqui os tr�s da mesma maneira. 542 00:34:19,453 --> 00:34:20,371 Harris, vem para aqui. 543 00:34:21,581 --> 00:34:23,082 S� lhe resta uma bala. 544 00:34:23,166 --> 00:34:25,042 - Dispara sobre ele! - Mais um passo e vou disparar. 545 00:34:26,002 --> 00:34:27,712 Se ele tivesse coragem j� o teria feito. 546 00:34:27,795 --> 00:34:29,213 Dispara sobre ele, raios partam! 547 00:34:36,429 --> 00:34:37,722 Larguem as armas! 548 00:34:37,805 --> 00:34:39,390 Est�o cercados por agentes federais. 549 00:34:39,473 --> 00:34:42,476 Todos, afastem-se do Juiz Brooks ou vamos abrir fogo. 550 00:34:43,144 --> 00:34:44,312 Acabou, Perotta. 551 00:34:49,901 --> 00:34:50,985 Est� bem. 552 00:34:55,364 --> 00:34:57,200 N�o fa�as isso. Arma! 553 00:35:08,794 --> 00:35:10,796 - Est�pido. - Corajoso. 554 00:35:10,880 --> 00:35:12,965 Assim que o FBI relacionar estas armas consigo, 555 00:35:13,549 --> 00:35:15,259 voc� vai para a pris�o, n�o para o Supremo Tribunal. 556 00:35:17,261 --> 00:35:19,305 Tu �s realmente filho do teu pai. 557 00:35:25,394 --> 00:35:26,646 Pode ter a certeza que sou. 558 00:35:34,237 --> 00:35:35,613 Swagger! 559 00:35:37,990 --> 00:35:39,200 N�o disparem. 560 00:35:43,162 --> 00:35:44,830 � assim que morre um patriota. 561 00:37:18,508 --> 00:37:19,926 Tu e o Isaac tinham raz�o. 562 00:37:21,302 --> 00:37:23,054 Eu quase perdi tudo. 563 00:37:24,222 --> 00:37:26,975 - Queria tanto ter premido aquele gatilho. - Mas n�o o fizeste. 564 00:37:29,477 --> 00:37:31,604 O Brooks disse qualquer coisa acerca do meu pai, 565 00:37:31,688 --> 00:37:33,106 que me fez lembrar de algo 566 00:37:33,815 --> 00:37:35,066 que tinha esquecido h� muito tempo. 567 00:37:36,860 --> 00:37:39,028 O meu pai cometeu muitos erros na vida, 568 00:37:40,613 --> 00:37:41,698 mas era um homem bom. 569 00:37:43,283 --> 00:37:44,325 Tenho de ir para casa. 570 00:37:45,076 --> 00:37:46,494 Acaba com a Atlas, Nadine. 571 00:37:47,328 --> 00:37:49,706 Bem, com a morte do Brooks, vencemos uma batalha muito importante. 572 00:37:51,374 --> 00:37:52,667 Uma pequena ajuda, aqui! Pessoal? 573 00:37:52,750 --> 00:37:54,085 V� l�, eu sou um dos tipos bons. 574 00:37:54,168 --> 00:37:55,753 Eu fui alvejado, por amor de Deus! 575 00:37:57,088 --> 00:37:59,632 Bob Lee Swagger, temos de o prender. 576 00:37:59,966 --> 00:38:00,800 O qu�? 577 00:38:03,386 --> 00:38:04,220 Margo, mas que raio? 578 00:38:04,304 --> 00:38:06,389 Diz-me que n�o deixaste escapar o dossi� que tinhas sobre n�s. 579 00:38:06,472 --> 00:38:08,641 N�o. Quem � que ordenou isto? 580 00:38:08,725 --> 00:38:10,476 O agente especial respons�vel, o Biller. 581 00:38:11,603 --> 00:38:12,770 Se tiveres algum problema, vais ter que falar com ele. 582 00:38:12,854 --> 00:38:13,938 � o que vou fazer. 583 00:38:16,524 --> 00:38:18,192 Preciso de ir buscar a minha fam�lia, Nadine. 584 00:38:18,276 --> 00:38:20,528 - Eu vou procur�-las. - Diz-lhes que vou ter com elas. 585 00:38:35,877 --> 00:38:37,211 Precisamos de nos encontrar. 586 00:38:39,422 --> 00:38:41,883 Este n�o � o momento para ficar calado. 587 00:38:47,055 --> 00:38:48,973 Agora, escuta-me, raios partam... 588 00:38:49,057 --> 00:38:50,391 H� protocolos que t�m de ser seguidos. 589 00:38:51,059 --> 00:38:52,101 N�o devia ter ligado, pai. 590 00:38:52,685 --> 00:38:53,978 O Brooks morreu. 591 00:38:54,062 --> 00:38:57,398 N�o h� protocolos se a Atlas j� n�o existir. 592 00:38:57,482 --> 00:38:59,943 Ent�o, quer te agrade ou n�o precisamos um do outro. 593 00:39:00,985 --> 00:39:03,279 - O pacote continua seguro? - Eu fiz o meu trabalho. 594 00:39:03,363 --> 00:39:05,490 - Muito bem. - Isso faz um de n�s. 595 00:39:08,076 --> 00:39:09,702 Tu e eu ainda n�o acab�mos. 596 00:39:11,496 --> 00:39:12,705 Eu nunca disse que tinha acabado. 597 00:39:18,294 --> 00:39:19,712 Tens a certeza disso? 598 00:39:20,421 --> 00:39:23,883 Sim. Ela funciona bem, tem GPS, r�dio por sat�lite. Tudo. 599 00:39:23,967 --> 00:39:26,260 A porcaria que acabou de trocar n�o tem nenhuma dessas coisas. 600 00:39:26,344 --> 00:39:27,887 Eu sei. Obrigada. 601 00:39:28,429 --> 00:39:29,472 V� l�, vamos! 602 00:39:30,181 --> 00:39:32,225 - Finalmente. - Olha s�! 603 00:39:36,604 --> 00:39:37,855 P�e o cinto, do�ura. 604 00:39:38,356 --> 00:39:39,399 Est� bem. 605 00:39:41,150 --> 00:39:42,360 Vamos para onde? 606 00:39:42,902 --> 00:39:44,112 Tu tens ao menos um plano? 607 00:39:44,195 --> 00:39:47,073 O Bob Lee diz sempre, os fuzileiros n�o fazem planos, improvisam, portanto... 608 00:39:48,408 --> 00:39:49,325 V� l�. 49222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.