All language subtitles for Sexual Predator

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,319 --> 00:01:22,653 O Sr. Gale foi acusado de homic�dio em segundo grau. O que ele declara? 2 00:01:23,591 --> 00:01:27,687 Merit�ssimo, o r�u confessa homic�dio culposo em segundo grau. 3 00:01:28,129 --> 00:01:30,689 Visto que ele n�o tem antecedentes... 4 00:01:31,499 --> 00:01:34,161 recomendam-se cinco anos de condicional. 5 00:01:35,169 --> 00:01:39,003 Esse caso � uma abomina��o do comportamento humano. 6 00:01:39,874 --> 00:01:43,537 Sr. Gale, diante da morte de Lisa Bevins 7 00:01:43,745 --> 00:01:49,012 voc� se confessa culpado nos termos 125-15, do c�digo penal da Calif�rnia: 8 00:01:49,283 --> 00:01:51,683 homic�dio culposo em segundo grau. 9 00:01:51,886 --> 00:01:55,413 Assim se define a pessoa que, por indiferen�a depravada... 10 00:01:55,490 --> 00:01:58,891 causa de modo irrespons�vel a morte de outro ser humano. 11 00:01:59,193 --> 00:02:01,559 O r�u queira se levantar. 12 00:02:03,398 --> 00:02:08,062 Sr. Gale, vou aceitar a recomenda��o de cinco anos de condicional... 13 00:02:08,269 --> 00:02:11,966 com o acr�scimo de 200 horas de servi�o comunit�rio. 14 00:02:12,306 --> 00:02:14,274 Beth? 15 00:02:14,842 --> 00:02:16,537 Beth? 16 00:02:16,878 --> 00:02:20,871 - Oi, como vai? - Nem pergunte. Estou atulhada. 17 00:02:21,182 --> 00:02:25,084 Vou sair s� no Ano Novo, n�o que eu tenha companhia. 18 00:02:25,319 --> 00:02:27,913 - Tudo bem? - Tudo. 19 00:02:28,556 --> 00:02:31,582 Tenho poucos casos. Posso pegar um seu, se ajudar. 20 00:02:31,793 --> 00:02:36,924 Voc� � um anjo! Este � delito. � bem r�pido. 21 00:02:37,131 --> 00:02:41,727 - Quero este. - Beth, e se Carl descobrir? 22 00:02:42,570 --> 00:02:46,199 � o meu pesco�o. Quero o caso Gale. 23 00:02:47,108 --> 00:02:50,043 Est� bem. S� n�o deixe que saibam. 24 00:02:50,845 --> 00:02:52,813 Obrigada. 25 00:02:54,816 --> 00:02:56,841 Oi, Sr. Taylor. 26 00:02:58,653 --> 00:03:00,883 - Beth? - Sim? 27 00:03:01,522 --> 00:03:04,252 D� uma olhada no arquivo Lombanco. 28 00:03:04,692 --> 00:03:07,490 - O caso n�o � do John? - �... 29 00:03:07,695 --> 00:03:11,062 mas achei que, como a nova supervisora, voc� talvez... 30 00:03:12,934 --> 00:03:15,903 Ainda n�o � oficial, voc� precisa passar pelo comit�. 31 00:03:16,104 --> 00:03:18,231 Mas � mera formalidade. 32 00:03:18,806 --> 00:03:22,298 - N�o sei o que dizer. - Voc� merece. Seu trabalho � �timo. 33 00:03:22,677 --> 00:03:26,773 E foi notado. Parab�ns. 34 00:03:26,981 --> 00:03:29,006 Obrigada. 35 00:03:37,658 --> 00:03:39,489 Temos um problema, Tyrone. 36 00:03:39,694 --> 00:03:43,630 O desgra�ado me demitiu sem motivo! Voc�s sempre me culpam! 37 00:03:43,831 --> 00:03:48,325 Demitiram voc� por ser ex-estuprador e tratar as mulheres de modo hostil. 38 00:03:48,736 --> 00:03:52,433 Se isso se repetir, vou revogar a condicional. 39 00:03:52,640 --> 00:03:56,132 V� se ferrar, cara! N�o queira aprontar comigo! 40 00:03:57,211 --> 00:03:59,202 N�o me force, Tyrone. 41 00:04:03,217 --> 00:04:06,846 Vou marcar um reuni�o pra pr�xima semana. Ser�... 42 00:04:07,989 --> 00:04:10,549 - Acabei de falar com a Caroline... - Com licen�a! 43 00:04:12,693 --> 00:04:17,221 Nos vemos na ter�a �s 15 horas. E v� � ag�ncia de emprego cedo. 44 00:04:17,765 --> 00:04:19,995 Feche a porta ao sair. 45 00:04:24,338 --> 00:04:26,898 Nunca entre quando eu estiver com cliente, Joe. 46 00:04:29,877 --> 00:04:31,902 Est� bem, desculpe. 47 00:04:36,951 --> 00:04:38,714 � aqui a sala 110-D? 48 00:04:39,487 --> 00:04:44,083 Voc� deve ser o Sr. Gale. Sou a Srta. Spinella. Sente-se. 49 00:04:46,527 --> 00:04:48,961 Saia da minha frente, idiota. 50 00:04:52,200 --> 00:04:54,168 Com licen�a. 51 00:04:58,072 --> 00:04:59,699 Joe. 52 00:05:02,376 --> 00:05:05,436 - O que est� acontecendo, Beth? - Sei o que estou fazendo. 53 00:05:05,646 --> 00:05:10,583 Arriscando cinco anos de... rala��o quando come�a a ter retorno? 54 00:05:10,785 --> 00:05:14,084 Conhe�o voc�, Beth. Esse trabalho � tudo pra voc�. 55 00:05:14,288 --> 00:05:16,153 O que est� fazendo � loucura. 56 00:05:22,230 --> 00:05:25,631 PERFIL DOS INFRATORES 57 00:05:27,568 --> 00:05:32,164 - Podemos falar sobre isso � noite? - N�o, estou preocupado com voc�. 58 00:05:32,940 --> 00:05:35,909 � noite, prometo. 59 00:05:48,522 --> 00:05:50,683 Desculpe. 60 00:05:51,292 --> 00:05:53,487 N�o fiz muito sucesso, hein? 61 00:05:54,328 --> 00:05:57,593 Ele � agente policial do departamento. 62 00:05:57,798 --> 00:06:02,565 E, na verdade, a maioria aqui pensa o mesmo que ele a seu respeito. 63 00:06:04,071 --> 00:06:07,234 - E voc�? - Acho que ele foi gentil. 64 00:06:10,211 --> 00:06:11,906 Entendo. 65 00:06:12,113 --> 00:06:17,813 Aqui o endere�o do centro art�stico em que voc� prestar� servi�o comunit�rio. 66 00:06:18,019 --> 00:06:24,481 Come�a �s 10 horas. Vou encontr�-lo l�. N�o se atrase. 67 00:06:24,692 --> 00:06:29,652 Quanto tempo vai demorar? Tem um carro me esperando. 68 00:06:29,931 --> 00:06:33,162 - Umas tr�s horas. - Tr�s horas. 69 00:06:33,901 --> 00:06:39,897 Me disseram que seriam alguns minutos, duas vezes por m�s. 70 00:06:40,608 --> 00:06:45,068 - Tenho trabalho a fazer. Fotos. - Claro. 71 00:06:45,646 --> 00:06:49,912 Ent�o, talvez pud�ssemos remarcar. 72 00:06:52,653 --> 00:06:55,486 Sente-se, Sr. Gale. 73 00:07:04,532 --> 00:07:07,262 Vou explicar uma vez: 74 00:07:07,468 --> 00:07:10,995 voc� matou algu�m, e por isso foi colocado no PSI... 75 00:07:11,205 --> 00:07:13,503 Programa de Supervis�o Intensiva. 76 00:07:13,708 --> 00:07:16,802 Voc� e eu nos encontraremos 2 vezes por semana pelos pr�ximos 5 anos. 77 00:07:17,044 --> 00:07:19,979 Vou visitar sua casa, seu local de trabalho e de lazer. 78 00:07:20,281 --> 00:07:25,275 Vou saber suas prefer�ncias sexuais, com quem sai e a frequ�ncia. 79 00:07:25,953 --> 00:07:28,888 Se eu sentir que voc� � um perigo � comunidade... 80 00:07:29,090 --> 00:07:32,253 vou fazer uma recomenda��o para o tribunal e p�r voc� na cadeia. 81 00:07:33,127 --> 00:07:37,427 Ent�o, vamos cortar o papo furado e prosseguir. 82 00:07:39,367 --> 00:07:43,133 US$ 9? Torta de ricota no Tyson custa apenas 1,50. 83 00:07:43,871 --> 00:07:49,400 Relaxe. Eu convidei. Al�m disso, voc� n�o gosta da torta do Tyson. 84 00:07:53,247 --> 00:07:54,646 Quer conversar? 85 00:07:57,685 --> 00:07:59,516 Depois. 86 00:07:59,720 --> 00:08:03,679 Vamos, Beth. Esperei a noite toda. Fale comigo. 87 00:08:11,866 --> 00:08:14,733 Lisa era a minha melhor amiga. 88 00:08:15,936 --> 00:08:18,803 Moramos juntas por cinco anos. Partilhamos tudo: 89 00:08:19,006 --> 00:08:22,999 comida, roupas, lembran�as, segredos. 90 00:08:24,512 --> 00:08:28,107 Disse pra ela coisas que nem meu terapeuta sabe. 91 00:08:31,318 --> 00:08:34,185 Partilhamos tudo, menos ele. 92 00:08:35,322 --> 00:08:37,620 Por qu�? 93 00:08:37,825 --> 00:08:43,422 N�o sei, querida. Ela admirava voc�, queria sua aprova��o. 94 00:08:43,631 --> 00:08:50,002 Ela talvez pensou que a acharia pervertida. Que diferen�a faz? 95 00:08:50,271 --> 00:08:55,174 Quero saber por qu�. Quero evitar que isso se repita. 96 00:08:55,376 --> 00:08:59,506 Mas n�o � por a�. � como p�r sal na ferida. 97 00:09:00,848 --> 00:09:05,046 A Caroline disse que est� disposta a pegar o caso de volta. 98 00:09:05,853 --> 00:09:10,313 - Voc� falou com a Caroline? - Precisei falar. 99 00:09:12,993 --> 00:09:16,121 Tenho muita experi�ncia com agressores sexuais. 100 00:09:16,330 --> 00:09:20,733 - Se ele for perigoso, vou prend�-lo. - Ent�o, deixe comigo. 101 00:09:20,935 --> 00:09:23,369 N�o, quero fazer do meu jeito. 102 00:09:27,608 --> 00:09:30,133 Como sempre. 103 00:09:37,184 --> 00:09:39,049 Vamos. 104 00:11:26,393 --> 00:11:29,521 Voc� me faz sentir t�o segura. 105 00:11:46,680 --> 00:11:49,513 Spinella, eu n�o esperava v�-la aqui. 106 00:11:49,717 --> 00:11:53,551 Preciso inspecionar a sua casa, ent�o decidi fazer a sess�o aqui. 107 00:11:55,222 --> 00:11:56,883 Entendo. 108 00:11:57,091 --> 00:11:59,753 Desculpe pelo inconveniente, mas � o procedimento. 109 00:11:59,960 --> 00:12:02,827 Procedimento � procedimento. 110 00:12:03,864 --> 00:12:06,492 - Entre. - Obrigada. 111 00:12:14,441 --> 00:12:18,502 - Impressiona. - Obrigado. 112 00:12:21,448 --> 00:12:23,780 Qual a agenda de hoje? 113 00:12:23,984 --> 00:12:27,010 Vamos come�ar pelo seu hist�rico sexual. 114 00:12:28,455 --> 00:12:30,855 Interesses pessoais? 115 00:12:31,058 --> 00:12:34,494 Vamos come�ar pela sua primeira transa. 116 00:12:36,230 --> 00:12:40,257 Bem, eu tinha 10 anos quando comecei a me masturbar. 117 00:12:41,068 --> 00:12:44,469 - Sem ser com voc�. - Sem ser comigo. 118 00:12:46,373 --> 00:12:52,243 Havia uma garota, Lori. Mais velha. 13 anos. 119 00:12:52,813 --> 00:12:59,184 Come�amos com beijo de l�ngua, mas n�o sab�amos o que fazer. 120 00:12:59,920 --> 00:13:04,323 Apelamos pra irm� mais velha dela e... 121 00:13:05,426 --> 00:13:08,156 uma hora depois, est�vamos os tr�s na cama dela... 122 00:13:08,362 --> 00:13:12,128 experimentando t�cnicas avan�adas. 123 00:13:12,333 --> 00:13:15,598 Voc� achou aquele comportamento sexual normal? 124 00:13:17,338 --> 00:13:20,603 Eu estava me divertindo demais pra me preocupar. 125 00:13:21,642 --> 00:13:24,440 - E agora? - E agora. 126 00:13:24,945 --> 00:13:28,403 Deixe-me perguntar uma coisa: o que � normal, hein? 127 00:13:28,615 --> 00:13:33,075 Sou... sexualmente hedonista. 128 00:13:33,654 --> 00:13:39,354 O que dois adultos consentirem como bom est� valendo. 129 00:13:40,160 --> 00:13:43,254 E a morte? Tamb�m vale? 130 00:13:47,601 --> 00:13:49,626 Morte. 131 00:13:55,976 --> 00:13:59,207 Lisa tinha disso. 132 00:14:02,116 --> 00:14:04,880 Ela s� conseguia gozar se estivesse totalmente indefesa. 133 00:14:07,821 --> 00:14:10,153 Primeiro, foi o cativeiro. 134 00:14:11,158 --> 00:14:14,355 Depois, ela leu sobre jovens... 135 00:14:14,561 --> 00:14:17,621 que intensificavam o orgasmo atrav�s de asfixia parcial. 136 00:14:23,771 --> 00:14:27,036 Alguns deles morreram. Ela sabia. 137 00:14:27,241 --> 00:14:31,234 Mas ela continuou avan�ando mais e mais. 138 00:14:32,913 --> 00:14:35,473 E, numa noite, fui longe demais. 139 00:14:35,682 --> 00:14:38,048 Fui longe. 140 00:14:40,020 --> 00:14:45,617 Foi um acidente. Juro por Deus. 141 00:14:55,969 --> 00:14:58,938 - Joe, n�o precisava. - N�o s�o minhas. 142 00:14:59,139 --> 00:15:03,041 Foram entregues no escrit�rio. Eu trouxe. 143 00:15:06,113 --> 00:15:08,215 Devem ser da Caroline e das garotas. 144 00:15:08,215 --> 00:15:09,375 Devem ser da Caroline e das garotas. 145 00:15:09,583 --> 00:15:11,517 COQUETEL �S 22 H 146 00:15:11,718 --> 00:15:14,585 Por que ele lhe mandou flores? 147 00:15:15,422 --> 00:15:19,859 Como vou saber? N�o ligo a m�nima pra flores. 148 00:15:20,060 --> 00:15:25,191 Por que ele lhe mandou convite? � amanh� � noite. Voc� vai? 149 00:15:25,399 --> 00:15:27,492 N�o. 150 00:15:28,068 --> 00:15:32,869 Legal. Porque vamos sair pra comemorar a sua promo��o. 151 00:15:33,073 --> 00:15:35,405 Ainda n�o fui promovida. Al�m disso, n�o posso. 152 00:15:35,609 --> 00:15:38,442 Prometi ir ao cemit�rio com a minha m�e. 153 00:15:38,645 --> 00:15:41,614 Mas voc� pode ir junto, e sa�mos depois. 154 00:15:41,815 --> 00:15:47,447 Sua m�e � estranha. Acho que ela n�o gosta de mim. 155 00:15:48,455 --> 00:15:51,515 Ei, quando voc� voltar, v� � minha casa. 156 00:15:51,725 --> 00:15:55,525 Abrimos uma garrafa de champanhe. Vai ser rom�ntico. 157 00:15:55,729 --> 00:15:59,426 - O que me diz? Vai ser �timo. - Falou. 158 00:15:59,633 --> 00:16:01,430 Prometo. 159 00:16:03,136 --> 00:16:05,331 Amanh� � noite. 160 00:16:15,516 --> 00:16:19,043 Eu esperava que viesse antes. Fiquei sabendo da Lisa. 161 00:16:19,253 --> 00:16:21,813 Ainda n�o acredito. 162 00:16:22,155 --> 00:16:25,022 Imagino que esteja sofrendo muito. 163 00:16:25,225 --> 00:16:27,318 Lembro quando se conheceram no grupo das v�timas de incesto... 164 00:16:27,528 --> 00:16:30,019 e como se deram bem. 165 00:16:31,031 --> 00:16:33,727 N�o vim aqui por mim. 166 00:16:33,967 --> 00:16:36,902 Voc� analisou o perfil de Gale. 167 00:16:37,504 --> 00:16:39,699 Quero sua opini�o. 168 00:16:42,442 --> 00:16:44,501 O resultado est� no relat�rio. 169 00:16:44,711 --> 00:16:47,475 Nenhuma indica��o de psicose ou esquizofrenia. 170 00:16:47,681 --> 00:16:50,013 Nenhum dist�rbio de comportamento. 171 00:16:50,217 --> 00:16:53,846 Eu sei, mas voc� o conheceu. Quero saber o que pensa. 172 00:16:55,956 --> 00:17:01,326 Ele � inteligente, sem d�vida. Muito manipulador. 173 00:17:02,062 --> 00:17:05,691 N�o h� nada que eu possa apontar. 174 00:17:09,236 --> 00:17:12,399 Ele � um homem muito perigoso. 175 00:17:30,924 --> 00:17:33,324 Sim, conhe�o a vadia. 176 00:17:35,896 --> 00:17:38,694 Sim, quem fala? 177 00:17:41,034 --> 00:17:43,935 N�o tenho amigos. 178 00:17:45,872 --> 00:17:48,363 Est� brincando comigo? 179 00:17:50,243 --> 00:17:52,370 Quanto? 180 00:17:54,314 --> 00:17:59,843 Cara, neg�cio fechado. E pague mesmo, sen�o acabo com voc�. 181 00:18:01,455 --> 00:18:04,583 Estarei l�, cara. Falou? 182 00:18:09,396 --> 00:18:11,330 "DIAS SOMBRIOS" 183 00:18:36,156 --> 00:18:38,954 Isso exemplifica o envolvimento implac�vel... 184 00:18:39,159 --> 00:18:42,253 de uma experi�ncia existencial. 185 00:18:42,462 --> 00:18:46,592 Legal. Lembra puberdade. 186 00:18:47,167 --> 00:18:49,692 Que doce ingenuidade. 187 00:18:50,804 --> 00:18:53,068 Desculpe... 188 00:18:53,273 --> 00:18:57,767 mas a jovem pode estar certa. 189 00:18:59,546 --> 00:19:04,347 Claro que pode ser entendido assim de modo mais simplista. 190 00:19:04,551 --> 00:19:06,951 Ganho bem como cr�tico de arte... 191 00:19:07,154 --> 00:19:10,555 e garanto que n�o foi essa a inten��o do artista. 192 00:19:13,527 --> 00:19:15,586 Claro. 193 00:19:18,899 --> 00:19:21,891 Eu sabia que viria. Estou contente. 194 00:19:22,102 --> 00:19:25,230 Por que n�o disse ao cr�tico de arte quem voc� era? 195 00:19:26,039 --> 00:19:32,274 Porque ele vai transar hoje e escrever uma �tima resenha amanh�. 196 00:19:32,546 --> 00:19:36,312 - Que cinismo. - Eu diria que ele est� certo. 197 00:19:36,516 --> 00:19:39,349 Rodney, essa � Beth. Rodney � o dono da casa. 198 00:19:39,553 --> 00:19:42,522 Sim, garoto, e s� vendemos metade dos quadros. 199 00:19:42,723 --> 00:19:47,057 Por isso, eu ficaria grato se usasse esse charme com a Sra. Martel. 200 00:19:47,861 --> 00:19:52,855 Querida, esse garoto vende areia pra �rabe. L� vem ela. 201 00:19:53,066 --> 00:19:57,196 Se n�o vendermos seus quadros, vou ter de trabalhar esse m�s. 202 00:20:01,908 --> 00:20:05,503 - Voc� est� encantadora hoje. - Claro, querido. 203 00:20:05,712 --> 00:20:08,977 Voc�, meu querido J.C., lembra um sonho er�tico que tive uma vez. 204 00:20:09,182 --> 00:20:14,017 - Voc� conhece meu marido, Mikos. - Claro. Beth. 205 00:20:14,387 --> 00:20:19,324 Com certeza. Mikos, voc� poderia pegar outro drinque pra mim? 206 00:20:20,527 --> 00:20:24,258 Diga, querida, como conheceu o nosso jovem Adonis... 207 00:20:24,464 --> 00:20:26,830 e o que dizem � verdade? 208 00:20:27,100 --> 00:20:31,628 Bem, ela supervisiona a minha condicional. 209 00:20:31,838 --> 00:20:35,205 - Tenta me manter longe de confus�o. - Que chato! 210 00:20:36,476 --> 00:20:41,914 � forte. Estou tentada a comprar porque deixa o Mikos nervoso. 211 00:20:42,182 --> 00:20:47,017 Ele � grego. Mas n�o tenho certeza, pela cor. 212 00:20:47,287 --> 00:20:53,817 �, mas eu detestaria vender pra Sra. Steinberg. 213 00:20:54,027 --> 00:20:56,962 Ela n�o tem o seu conhecimento. 214 00:20:57,164 --> 00:21:01,032 Ela s� gostou porque Rodney deixou vazar algo. 215 00:21:01,234 --> 00:21:06,297 Ent�o, mandei-o p�r de lado pra voc� decidir. 216 00:21:06,506 --> 00:21:09,873 Querido, o que exatamente Rodney deixou vazar? 217 00:21:10,076 --> 00:21:13,534 � algo que eu n�o deveria dizer. 218 00:21:13,747 --> 00:21:17,148 Voc� pode me contar, somos amigos. 219 00:21:24,424 --> 00:21:29,726 Sem d�vida, n�o podemos vender pra algu�m que n�o saberia apreciar. 220 00:21:29,930 --> 00:21:33,297 Espero voltar a v�-la, querida. N�o tente mud�-lo muito. 221 00:21:33,500 --> 00:21:36,367 Ele � perfeito assim. 222 00:21:36,570 --> 00:21:40,301 - Voc� � uma gra�a. - Rodney, precisamos conversar. 223 00:21:41,408 --> 00:21:44,571 - Com licen�a. Aceita champanhe? - Por favor. 224 00:21:45,912 --> 00:21:49,177 - Obrigada. - De nada. Obrigado. 225 00:21:49,382 --> 00:21:51,043 De nada. 226 00:21:51,251 --> 00:21:52,809 Sa�de. 227 00:21:53,486 --> 00:21:55,420 Sa�de. 228 00:22:04,130 --> 00:22:06,257 Que tal sairmos daqui? 229 00:22:17,310 --> 00:22:22,942 Estou um pouco decepcionada. Pensei que arte significasse mais pra voc�. 230 00:22:30,357 --> 00:22:34,919 Criar � tudo pra mim. 231 00:22:36,196 --> 00:22:38,664 Vender n�o � nada. 232 00:22:39,799 --> 00:22:42,393 Fale sobre a fotografia. 233 00:22:42,903 --> 00:22:47,897 N�o interessa o que penso. Mas o que faz voc� sentir. 234 00:22:49,509 --> 00:22:51,773 Continuo querendo saber. 235 00:22:55,248 --> 00:22:58,149 Chama-se metempsicose. 236 00:22:59,653 --> 00:23:04,818 N�o importa. Trata... Trata-se de conflito. 237 00:23:05,892 --> 00:23:09,123 Em linguagem simples, � o bem contra o mal. 238 00:23:09,329 --> 00:23:12,230 Repress�es religiosas e sociais... 239 00:23:12,432 --> 00:23:17,870 versus desejos animais e hedon�sticos. 240 00:23:18,071 --> 00:23:23,407 Baseia-se na vis�o freudiana da jovem que se torna mulher... 241 00:23:23,610 --> 00:23:27,478 e sente ci�mes e raiva da m�e... 242 00:23:27,847 --> 00:23:31,806 por causa do desejo secreto de... 243 00:23:33,820 --> 00:23:36,345 transar com o pai. 244 00:23:39,960 --> 00:23:42,895 O que voc� falou pra Sra. Martel? 245 00:23:44,965 --> 00:23:48,924 - Voc� n�o vai querer ouvir. - Diga mesmo assim. 246 00:23:53,540 --> 00:23:58,170 Falei pra ela que criei num acesso de inspira��o... 247 00:23:58,678 --> 00:24:02,011 na noite em que Lisa morreu. 248 00:24:03,116 --> 00:24:06,017 Seu cretino insens�vel. 249 00:24:06,286 --> 00:24:09,016 Voc� corrompe tudo, n�o? 250 00:24:10,090 --> 00:24:14,925 Deixe-me perguntar algo, Beth. Por que voc� veio aqui hoje? 251 00:24:15,695 --> 00:24:18,255 � o meu trabalho. 252 00:24:20,433 --> 00:24:23,527 Agora � voc� que est� fazendo jogo. 253 00:24:27,841 --> 00:24:31,106 Voc� matou minha melhor amiga. 254 00:24:31,478 --> 00:24:35,005 E, no primeiro deslize, vou colocar voc� na pris�o. 255 00:24:43,490 --> 00:24:46,220 Acho que veio aqui por outro motivo. 256 00:24:48,028 --> 00:24:49,552 Quero dizer... 257 00:24:51,364 --> 00:24:54,822 o que voc� procura realmente? 258 00:24:55,568 --> 00:24:57,832 Um dem�nio... 259 00:24:58,038 --> 00:25:01,974 ou a absolvi��o? 260 00:25:06,613 --> 00:25:09,081 Boa noite, Sr. Gale. 261 00:26:07,841 --> 00:26:09,934 Voc� est� bem? 262 00:26:10,143 --> 00:26:13,579 Venha, vou levar voc� ao hospital. 263 00:26:34,134 --> 00:26:39,003 Escute, lamento por tudo. 264 00:26:39,205 --> 00:26:42,231 Obrigada, por tudo. 265 00:26:42,475 --> 00:26:47,503 - Devo dar o casaco do motorista? - N�o se preocupe. Tudo bem. 266 00:26:47,714 --> 00:26:50,012 Sei onde encontrar voc�. 267 00:26:51,317 --> 00:26:53,478 Obrigada. 268 00:27:12,405 --> 00:27:16,273 Joe, o que faz aqui? 269 00:27:18,378 --> 00:27:20,642 Onde voc� estava? 270 00:27:21,047 --> 00:27:25,074 - Na inaugura��o com Gale. - Mesmo? 271 00:27:25,685 --> 00:27:28,051 A noite toda? 272 00:27:28,388 --> 00:27:33,087 - Depois num hospital. - O que ele fez com voc�? 273 00:27:33,760 --> 00:27:37,628 - Nada. Foi Tyrone! - Voc� est� bem? 274 00:27:37,830 --> 00:27:40,731 Sim, estou! O que faz na minha casa? 275 00:27:41,301 --> 00:27:43,997 Eu estava preocupado, e voc� estava com aquele cretino! 276 00:27:44,204 --> 00:27:48,163 - Aquele cretino salvou a minha vida! - O que estava fazendo com ele? 277 00:27:49,442 --> 00:27:51,467 � o meu trabalho. 278 00:27:53,646 --> 00:27:56,809 Mesmo? S� isso? 279 00:27:58,518 --> 00:28:01,043 O que voc� quer dizer? 280 00:28:01,688 --> 00:28:04,816 Preciso ser mais expl�cito, Beth? 281 00:28:07,327 --> 00:28:09,352 Saia. 282 00:28:10,096 --> 00:28:14,157 - Saia agora! - Beth, desculpe. Fiquei preocupado! 283 00:28:14,367 --> 00:28:16,995 - Eu s� queria rebaixar o cara! - Eu tamb�m! 284 00:28:19,138 --> 00:28:24,599 - Como Tyrone sabia do seu paradeiro? - Talvez tenha me seguido. 285 00:28:25,278 --> 00:28:30,341 Estou cansada, e vou trabalhar em poucas horas. Nos vemos depois. 286 00:29:32,378 --> 00:29:34,573 Oi. 287 00:29:37,116 --> 00:29:43,282 Era pra... era pra voc� ir ao meu escrit�rio �s 16:30. 288 00:29:45,425 --> 00:29:49,987 Havia uma mensagem na minha secret�ria cancelando o encontro. 289 00:29:50,797 --> 00:29:53,129 Eu n�o cancelei. 290 00:29:53,533 --> 00:29:57,526 Algu�m cancelou. Uma tal... de Hamlin? 291 00:29:57,737 --> 00:30:01,434 - Hampton? - Hamlin, Hampton. Isso. 292 00:30:01,641 --> 00:30:07,136 - N�o entendo. - J.C., devo me vestir? 293 00:30:07,480 --> 00:30:11,473 - Sim, querida, acabou. - J�? 294 00:30:11,784 --> 00:30:17,552 Tenho algo pra fazer. Foi um �timo trabalho. Voc� est� linda. 295 00:30:18,858 --> 00:30:20,849 Jesus, J.C., ela � menor. 296 00:30:21,160 --> 00:30:25,494 Terei de informar o juiz e revogar a sua condicional. 297 00:30:25,698 --> 00:30:29,532 Ela far� 18 no pr�ximo m�s. N�o � o que parece. 298 00:30:29,836 --> 00:30:32,805 - Ela est� posando pra mim. - Posando? 299 00:30:33,005 --> 00:30:37,806 Exato. E tenho a autoriza��o da m�e. Quer ver? 300 00:30:39,545 --> 00:30:44,107 Por que n�o relaxa? Entre. Tome um drinque. 301 00:30:46,486 --> 00:30:48,750 Venha. 302 00:31:07,640 --> 00:31:09,870 Obrigado, Maya. 303 00:31:11,177 --> 00:31:16,308 Vejo voc�... na segunda? Depois da escola? 304 00:31:16,516 --> 00:31:19,144 Obrigado, do�ura. 305 00:31:22,722 --> 00:31:26,590 - Est� quente aqui. - Mantenho aquecido para as modelos. 306 00:31:26,793 --> 00:31:32,493 Vou resfriar um pouco. Quer beber algo? 307 00:31:32,698 --> 00:31:36,134 Vinho. Tinto se tiver. 308 00:31:40,072 --> 00:31:43,098 Isso me causa arrepios. 309 00:31:43,576 --> 00:31:47,569 � uma cole��o interessante. N�o incomoda os homens... 310 00:31:47,780 --> 00:31:53,241 mas deixa as mulheres apavoradas. 311 00:31:54,020 --> 00:31:55,920 Tome. 312 00:31:57,089 --> 00:31:59,387 - Sa�de. - Sa�de. 313 00:32:05,364 --> 00:32:09,630 - N�o � vinho. - � vinho do porto. Tem 100 anos. 314 00:32:09,836 --> 00:32:13,169 Achei que voc� fosse gostar. 315 00:32:17,710 --> 00:32:23,376 Essas l�minas... Esta daqui � do s�culo XVIII. 316 00:32:24,183 --> 00:32:28,779 E... � a minha favorita. 317 00:32:35,061 --> 00:32:37,655 Sabe de uma coisa? 318 00:32:40,266 --> 00:32:43,793 Voc� tem tra�os surpreendentes. 319 00:32:45,505 --> 00:32:48,565 Eu gostaria muito de fotografar voc�. 320 00:32:53,379 --> 00:32:58,544 Voc� e seus jogos. N�o sei o que pensar. 321 00:33:06,559 --> 00:33:09,460 Como conheceu a Lisa? 322 00:33:11,597 --> 00:33:15,499 Est� perguntando como agente de condicional? 323 00:33:15,701 --> 00:33:19,330 - � tudo o que serei. - N�o preciso responder a isso. 324 00:33:19,572 --> 00:33:21,506 Me informei. 325 00:33:21,707 --> 00:33:25,541 A voc� cabe apenas determinar se sou uma amea�a... 326 00:33:26,145 --> 00:33:29,342 futura ou presente, s� isso. 327 00:33:30,683 --> 00:33:35,985 N�o preciso falar sobre o passado. Mas digo o seguinte: 328 00:33:36,188 --> 00:33:38,918 se me deixar fotograf�-la... 329 00:33:40,259 --> 00:33:44,127 digo tudo o que quiser, tudo. 330 00:33:56,142 --> 00:33:58,736 Totalmente vestida. 331 00:33:59,812 --> 00:34:01,439 Claro. 332 00:34:05,451 --> 00:34:07,078 Onde conheceu a Lisa? 333 00:34:07,920 --> 00:34:10,787 Numa boate. 334 00:34:12,625 --> 00:34:16,391 N�o acredito em voc�. Lisa nem gostava de sexo. 335 00:34:17,330 --> 00:34:21,426 N�o est� sendo precisa. Ela sofria de bulimia sexual. 336 00:34:21,634 --> 00:34:25,832 Ela n�o curtia sexo. Mas queria desesperadamente. 337 00:34:27,173 --> 00:34:32,076 Eu podia ver nos olhos dela. Era o que me atra�a. 338 00:34:34,013 --> 00:34:37,574 Eu precisava fotograf�-la. Precisava. 339 00:34:41,354 --> 00:34:45,154 � o que voc� costuma fazer para seduzir as mulheres? 340 00:34:46,492 --> 00:34:49,757 Quem disse que estou tentando seduzir voc�? 341 00:34:50,196 --> 00:34:52,790 Eu n�o disse isso. 342 00:34:53,065 --> 00:34:55,556 Acho que entendi mal. 343 00:34:56,369 --> 00:35:01,966 Vou revelar as fotos. Sirva outro drinque se quiser. 344 00:35:55,661 --> 00:35:57,856 Bom dia. 345 00:35:58,297 --> 00:36:02,495 Bom dia. Bom dia? Que horas s�o? 346 00:36:03,135 --> 00:36:06,536 - Que dia � hoje? - �... 347 00:36:13,512 --> 00:36:15,844 � amanh�. 348 00:36:20,953 --> 00:36:23,945 Por que a obsess�o por sexo? 349 00:36:24,190 --> 00:36:29,355 Se algu�m tem culpa � a sociedade. 350 00:36:29,995 --> 00:36:31,553 Que bobagem. 351 00:36:31,764 --> 00:36:35,632 A sociedade tornou o sexo algo antinatural. 352 00:36:35,835 --> 00:36:40,067 Que tal Picasso? Matisse? Gauguin? 353 00:36:40,406 --> 00:36:46,003 - S�o lindos. - Sim, mas eles t�m algo em comum. 354 00:36:46,445 --> 00:36:48,709 O qu�? 355 00:36:50,216 --> 00:36:55,119 O trabalho deles foi considerado obsceno na �poca. 356 00:37:02,661 --> 00:37:04,720 Voc� gostou? 357 00:37:10,770 --> 00:37:15,673 Eu gostaria que fosse ela me olhando pelo espelho. 358 00:37:23,883 --> 00:37:26,545 Bem, isto � para o espelho. 359 00:37:29,388 --> 00:37:32,482 Voc� n�o pode estar falando s�rio. 360 00:37:33,459 --> 00:37:35,757 Estou, sim. 361 00:42:44,403 --> 00:42:49,898 Ol�? Ol�, tem algu�m em casa? 362 00:42:53,011 --> 00:42:56,412 Beth, qual o problema? O que foi? 363 00:43:07,292 --> 00:43:11,285 Joe, voc� poderia vir aqui? Algu�m matou o gato da Beth. 364 00:43:23,876 --> 00:43:26,140 Alguma id�ia de quem foi? 365 00:43:27,679 --> 00:43:30,147 Tyrone, talvez? 366 00:43:30,382 --> 00:43:34,284 � poss�vel. Mas a porta n�o foi arrombada. 367 00:43:38,223 --> 00:43:43,525 - Quem tem as chaves? - N�o sei. Voc�, minha m�e. 368 00:43:43,795 --> 00:43:47,561 - Eu tenho. - Algu�m mais? Trabalhadores? 369 00:43:49,101 --> 00:43:54,539 Espere, as chaves da Lisa. Voc� pegou de volta? 370 00:43:55,707 --> 00:43:59,143 N�o sei, n�o lembro. Acho que n�o. 371 00:43:59,811 --> 00:44:03,212 Ent�o, o assassino dela pode estar com as chaves. 372 00:44:03,916 --> 00:44:06,851 - N�o foi ele. - Como sabe? 373 00:44:07,052 --> 00:44:09,953 N�o acho que ele faria algo assim. 374 00:44:13,825 --> 00:44:18,626 Um amigo meu da pol�cia vai montar guarda � noite. 375 00:44:20,065 --> 00:44:23,762 Por favor, Beth, troque as fechaduras. 376 00:44:25,637 --> 00:44:29,164 Ali�s, onde estava ontem � noite? 377 00:44:29,374 --> 00:44:32,969 Ela estava comigo. Me ajudou a fazer as malas. 378 00:44:36,081 --> 00:44:37,981 Sei. 379 00:44:58,604 --> 00:45:02,301 Verifiquei todos os meus casos com at� cinco anos. 380 00:45:02,507 --> 00:45:05,943 Achei 14 prov�veis. Apenas estes cinco est�o soltos. 381 00:45:06,144 --> 00:45:08,203 Mais Tyrone, claro. 382 00:45:12,417 --> 00:45:15,614 Esque�a este. Defensor dos direitos dos animais. 383 00:45:15,821 --> 00:45:18,016 Ataca apenas gente. 384 00:45:18,690 --> 00:45:22,387 - Beth, tem um minuto? - Vou verificar estes. 385 00:45:22,594 --> 00:45:25,757 Seja quem for, deve estar apenas querendo amedront�-la... 386 00:45:25,964 --> 00:45:27,397 mas nunca se sabe. 387 00:45:27,599 --> 00:45:30,261 - Diga "oi" pro Joe. - Eu digo. 388 00:45:35,274 --> 00:45:37,834 Joe me disse o que houve. 389 00:45:38,810 --> 00:45:44,009 - Faz id�ia de quem foi? - N�o, os suspeitos de sempre. 390 00:45:44,216 --> 00:45:46,343 Beth, tem uma coisa. 391 00:45:46,551 --> 00:45:50,510 Quando comecei, eu era bem mais idealista. 392 00:45:50,722 --> 00:45:54,385 Queria consertar tudo, salvar o mundo. 393 00:45:55,160 --> 00:46:00,393 Ela tinha uns 18. Eu tinha quase a mesma idade. 394 00:46:01,166 --> 00:46:05,660 Comecei a me encontrar com ela. No in�cio, foi inocente. 395 00:46:05,871 --> 00:46:10,774 Ajudei-a a se matricular na escola. Um jantar aqui e ali. 396 00:46:11,043 --> 00:46:15,810 Ent�o, come�amos a dormir juntos. Pensei que estivesse apaixonado. 397 00:46:16,281 --> 00:46:21,241 Seis meses depois, ela foi pega traficando. Nada s�rio. 398 00:46:21,453 --> 00:46:24,479 Mas ela estava em condicional, o que daria cadeia. 399 00:46:24,756 --> 00:46:28,157 Assim que pagou a fian�a, ela foi direto ao meu escrit�rio... 400 00:46:28,360 --> 00:46:32,091 exigindo que eu a livrasse, ou ela abriria o bico sobre n�s. 401 00:46:32,297 --> 00:46:35,460 Eu era s� mais um ardil. 402 00:46:35,901 --> 00:46:39,564 Bem, o chefe gostava de mim. Ent�o, ele retirou a acusa��o... 403 00:46:39,771 --> 00:46:45,334 a transferiu e me deu uma semana de f�rias, sem remunera��o. 404 00:46:45,711 --> 00:46:49,772 Se eu repetisse a estupidez, levaria um chute no traseiro... 405 00:46:49,981 --> 00:46:53,041 que ele havia salvado. 406 00:46:54,019 --> 00:47:00,117 As coisas eram diferentes. N�o havia tanta gente querendo dar rasteira. 407 00:47:03,962 --> 00:47:08,296 - Voc� entendeu? - Creio que sim. 408 00:47:10,402 --> 00:47:14,099 Falei o bastante. Continue fazendo um bom trabalho. 409 00:47:28,687 --> 00:47:30,245 Al�? 410 00:47:33,058 --> 00:47:35,026 Quem �? 411 00:47:49,007 --> 00:47:51,202 V� se ferrar. 412 00:48:14,800 --> 00:48:17,098 - Sim? - Oi, sou eu. 413 00:48:17,302 --> 00:48:21,534 - Aonde foi depois que o deixei ontem? - Pra casa. Por qu�? 414 00:48:21,740 --> 00:48:26,404 Algu�m entrou e matou o meu gato. Joe acha que foi voc�. 415 00:48:26,611 --> 00:48:31,207 - Voc� acha que fui eu? - N�o, n�o acho. 416 00:48:33,985 --> 00:48:38,183 - Quero ver voc� � noite. - N�o podemos. 417 00:48:38,390 --> 00:48:41,848 Preciso ser profissional. Meu chefe descobriu. Se acontecer de novo... 418 00:48:42,060 --> 00:48:45,188 � s� evitar que ele descubra. 419 00:48:45,397 --> 00:48:49,128 N�o vou arriscar meu emprego. Nem por voc�, nem por ningu�m. 420 00:48:49,334 --> 00:48:51,825 Nos vemos no escrit�rio, entendeu? 421 00:48:53,305 --> 00:48:56,001 No escrit�rio. 422 00:48:56,208 --> 00:48:58,176 Tchau, J.C. 423 00:49:10,755 --> 00:49:13,747 Ei, estou de sa�da. N�o quer mesmo ir? 424 00:49:13,959 --> 00:49:18,623 - N�o, vou ficar um pouco. - Est� sozinha. Tranque a porta. 425 00:49:19,798 --> 00:49:21,390 Tchau. 426 00:49:37,682 --> 00:49:40,583 DELEGACIA DE LOS ANGELES J.C. GALE 427 00:49:44,089 --> 00:49:48,082 Al�? Quem �? 428 00:49:51,830 --> 00:49:53,559 Imbecil. 429 00:50:44,649 --> 00:50:47,550 - Oi. - Seu cretino. 430 00:51:11,376 --> 00:51:13,640 Melhor assim. 431 00:52:19,644 --> 00:52:21,612 Vamos. 432 00:55:31,436 --> 00:55:34,200 Vamos de novo. 433 00:55:44,983 --> 00:55:47,281 Com isto. 434 00:55:50,622 --> 00:55:53,853 N�o, aqui. 435 00:55:56,327 --> 00:55:59,057 Vamos, pare de brincar. 436 00:55:59,430 --> 00:56:01,864 N�o estou brincando. 437 00:56:02,400 --> 00:56:04,300 N�o. 438 00:56:04,903 --> 00:56:07,872 Quero sentir o que Lisa sentiu. 439 00:56:16,047 --> 00:56:19,778 N�o vou... N�o vou fazer isso. 440 00:56:22,387 --> 00:56:24,787 Por favor. 441 00:56:27,458 --> 00:56:33,556 Nunca mais vou fazer isso. Nunca mais. 442 00:56:39,938 --> 00:56:44,466 Vamos. Vou levar voc� pra casa. 443 00:57:12,670 --> 00:57:14,797 Precisamos conversar. 444 00:57:28,186 --> 00:57:31,178 N�o inclui as dessa noite. 445 00:57:33,558 --> 00:57:38,928 - Voc� mandou me seguirem? - N�o seja boba. O Gale. 446 00:57:39,330 --> 00:57:42,128 Voc� � que aparece nos lugares errados. 447 00:57:43,835 --> 00:57:46,303 Taylor sabe? 448 00:57:48,006 --> 00:57:51,999 N�o, eu dei um jeito. 449 00:57:53,344 --> 00:57:56,336 Mas est� ficando bastante constrangedor fazer o trabalho... 450 00:57:56,547 --> 00:57:59,948 enquanto voc� est� l� transando com o idiota. 451 00:58:02,220 --> 00:58:06,987 Nossa, Joe. Desculpe, desculpe mesmo. 452 00:58:08,226 --> 00:58:11,889 Voc� n�o sabe como � duro ver voc�. 453 00:58:15,566 --> 00:58:20,026 N�o vai mais acontecer. Juro, Joe, n�o quero perder voc�. 454 00:58:21,039 --> 00:58:26,375 Eu te amo, Beth. Amo tanto que n�o sei o que faria sem voc�. 455 00:58:27,612 --> 00:58:30,911 Eu mataria o desgra�ado se necess�rio. 456 00:58:31,115 --> 00:58:33,049 Ol�! 457 00:58:33,351 --> 00:58:35,683 - Desculpe. - Caroline? 458 00:58:39,123 --> 00:58:43,492 Acho que seria melhor para todos se voc� pegasse o caso de volta. 459 00:58:45,163 --> 00:58:46,824 Que al�vio. 460 00:58:49,667 --> 00:58:52,067 Preciso ir. 461 00:58:52,670 --> 00:58:58,267 Ainda bem que entendeu. N�o mere�o voc�, Joe. 462 00:59:00,244 --> 00:59:04,203 Esque�a. N�o se preocupe. 463 00:59:05,483 --> 00:59:07,815 Deixe comigo. 464 00:59:16,627 --> 00:59:19,926 O que est� acontecendo entre voc� e o Joe? 465 00:59:20,832 --> 00:59:23,824 Acho que ele vai fazer uma loucura. 466 00:59:27,572 --> 00:59:32,441 Beth, n�o vou deixar voc� ir. E se o Taylor descobrir? 467 00:59:32,643 --> 00:59:36,306 E se acontecer algo? N�o quero mais fazer parte disso. 468 00:59:36,514 --> 00:59:39,142 Estou fazendo isso por Joe e Lisa. Vai ficar tudo bem. 469 00:59:39,350 --> 00:59:42,410 N�o est� tudo bem! E o que est� fazendo comigo? 470 00:59:42,620 --> 00:59:47,648 - Com voc�? - N�o sabe que a respeito e admiro? 471 00:59:47,859 --> 00:59:50,293 Voc� n�o � assim, Beth. Simplesmente n�o � assim. 472 00:59:50,495 --> 00:59:52,463 - Lisa tamb�m n�o era. - Lisa est� morta. 473 00:59:52,663 --> 00:59:55,632 E vou me certificar de que isso n�o volte a ocorrer. 474 01:00:07,745 --> 01:00:11,476 Sabe, tem gente vigiando voc�. N�s. 475 01:00:12,083 --> 01:00:15,541 Eles est�o l� fora agora. Tive de entrar pelos fundos. 476 01:00:16,621 --> 01:00:18,418 Eu sei. 477 01:00:18,623 --> 01:00:22,650 - Voc� sabe? - Est�o me seguindo h� uma semana. 478 01:00:23,628 --> 01:00:26,324 Por que n�o falou nada? 479 01:00:27,231 --> 01:00:31,759 Eu n�o tinha certeza se voc� sabia e, se n�o sabia... 480 01:00:32,036 --> 01:00:34,732 eu n�o queria estragar o seu dia. 481 01:00:36,507 --> 01:00:39,772 Eles tiraram fotos. Veja isto! 482 01:00:40,444 --> 01:00:42,435 Veja. 483 01:00:54,492 --> 01:00:58,656 A lente era telefotogr�fica. Est� bem granulado. 484 01:00:58,863 --> 01:01:03,027 Quero dizer... Quero dizer, s�o amadores. 485 01:01:03,734 --> 01:01:07,602 Quer parar de ser condescendente? Sabe o que pode me acontecer? 486 01:01:09,440 --> 01:01:13,570 N�o se preocupe. Est� bem? 487 01:01:28,793 --> 01:01:32,354 N�o vim aqui pra mais um dos seus jogos, J.C. 488 01:01:32,930 --> 01:01:37,594 - Se souberem, posso perder tudo. - Ent�o, por que veio? 489 01:01:38,236 --> 01:01:41,433 Porque eu estava preocupada com voc�. 490 01:01:47,612 --> 01:01:49,136 O que est� fazendo? 491 01:01:49,347 --> 01:01:51,679 N�o! 492 01:01:56,487 --> 01:01:59,513 � isso que Lisa queria. 493 01:02:00,458 --> 01:02:02,949 � disso que Lisa precisava. 494 01:02:03,894 --> 01:02:06,294 Voc� n�o quer sentir? 495 01:02:06,497 --> 01:02:10,957 N�o quer sentir... o que Lisa sentiu? 496 01:02:46,937 --> 01:02:50,532 Agora nada de lentes, nada de c�meras. 497 01:03:00,217 --> 01:03:02,913 Apenas eu e voc�. 498 01:05:03,707 --> 01:05:07,143 Solte as minhas m�os. Quero tocar voc�. 499 01:05:51,021 --> 01:05:55,890 Desgra�ado, transou com a minha namorada? Voc� vai me pagar. 500 01:05:56,327 --> 01:05:59,319 - Voc� merece morrer. - Desgra�ado. 501 01:05:59,530 --> 01:06:01,896 - Deixe-o em paz! - Cale a boca. 502 01:06:03,000 --> 01:06:06,333 Se tocar nela de novo, mato voc�. 503 01:06:09,707 --> 01:06:13,837 - Vou chamar a pol�cia. - N�o se mexa. 504 01:06:22,953 --> 01:06:25,683 Vou denunciar voc�! 505 01:06:28,592 --> 01:06:30,856 Voc� est� bem? Ele foi embora. 506 01:06:34,498 --> 01:06:36,625 Quem �? 507 01:06:38,736 --> 01:06:41,296 - Quem �? - Sou eu. 508 01:06:41,505 --> 01:06:45,339 - Deixe-me em paz. - Preciso de voc�. 509 01:06:45,543 --> 01:06:49,035 V� embora, sen�o chamo a pol�cia. 510 01:06:49,246 --> 01:06:53,148 N�o posso. Estou ferido. Por favor. 511 01:06:59,557 --> 01:07:02,219 Minha nossa! 512 01:07:05,763 --> 01:07:08,027 Presente pra voc�. 513 01:07:14,338 --> 01:07:19,298 - O que est� acontecendo? - Nada, est� tudo bem. V� dormir. 514 01:07:25,015 --> 01:07:27,506 Quem bateu em voc�? 515 01:07:27,718 --> 01:07:31,210 Seu namorado. 516 01:07:32,222 --> 01:07:34,918 Bom. Voc� mereceu. 517 01:07:36,927 --> 01:07:39,691 Lembra o meu pai. 518 01:07:44,301 --> 01:07:47,566 Meu pai era um tipo... 519 01:07:47,771 --> 01:07:50,433 Quer ficar quieto? 520 01:07:51,075 --> 01:07:55,705 Ele me chamava de veado porque eu queria ser artista. 521 01:07:56,880 --> 01:08:00,873 E me espancava pra provar seu ponto de vista. 522 01:08:02,786 --> 01:08:07,587 Quando fiz 16 anos, me livrei dele. 523 01:08:08,626 --> 01:08:12,756 - Voc� e seu pai eram pr�ximos? - O bastante. 524 01:08:13,831 --> 01:08:17,028 Piqueniques no parque, igreja no domingo. 525 01:08:17,234 --> 01:08:19,668 Eu n�o ia � igreja. 526 01:08:20,104 --> 01:08:22,402 Via TV, hein? 527 01:08:22,840 --> 01:08:27,777 Aposto que voc� e seu pai viam TV enquanto sua m�e estava na igreja. 528 01:08:27,978 --> 01:08:30,776 Voc� se deitava no sof�? 529 01:08:31,215 --> 01:08:36,983 Enquanto seu pai a abra�ava por tr�s e a acariciava. 530 01:08:37,454 --> 01:08:42,153 Ficava bem perto e beijava a sua bochecha. 531 01:08:42,960 --> 01:08:45,155 N�o fa�a isso comigo. 532 01:08:45,896 --> 01:08:48,296 Ele tocou em voc�? 533 01:08:50,200 --> 01:08:54,762 Ele tocou em voc�, hein? Aqui? 534 01:08:55,472 --> 01:08:57,497 Pare! 535 01:08:59,410 --> 01:09:01,378 Voc� gostou? 536 01:09:20,297 --> 01:09:22,788 Lisa contou pra voc�? 537 01:09:25,135 --> 01:09:30,129 Ela n�o precisava contar. D� pra ver nos seus olhos. 538 01:09:34,578 --> 01:09:38,105 Eu errei. Eu podia ter impedido. 539 01:09:39,516 --> 01:09:43,247 Mas ele era adulto. E voc�, apenas uma crian�a. 540 01:09:45,022 --> 01:09:48,014 � como me sinto quando estou com voc�. 541 01:10:14,618 --> 01:10:19,578 LOCAL DO CRIME N�O ULTRAPASSE 542 01:10:32,336 --> 01:10:34,395 - Ei, o que est� acontecendo? - Investigador Richard Stein. 543 01:10:34,605 --> 01:10:38,598 - A Srta. Spinella est�? - Sim, est� no quarto. Vou chamar. 544 01:10:38,809 --> 01:10:40,640 Entre. 545 01:10:46,150 --> 01:10:50,143 Um detetive quer falar com voc�. 546 01:10:50,854 --> 01:10:52,344 J� estou indo. 547 01:10:52,790 --> 01:10:56,089 - Desculpe incomod�-la t�o cedo... - O que est� acontecendo? 548 01:10:56,293 --> 01:10:59,729 Ocorreu algo que talvez envolva um cliente seu. 549 01:10:59,997 --> 01:11:02,727 - D� uma olhada nisto. - Pois n�o. 550 01:11:02,933 --> 01:11:07,597 � Maya Garcia, estrangulada entre 1:00 e 2:30 da manh�. 551 01:11:09,306 --> 01:11:11,570 - Parece a minha echarpe. - �? 552 01:11:11,842 --> 01:11:15,243 Era da minha colega. Usaram pra estrangular o meu gato. 553 01:11:15,913 --> 01:11:18,814 Mas foi jogada fora. Joe jogou. 554 01:11:19,016 --> 01:11:20,813 Voc� conhecia a v�tima? 555 01:11:21,151 --> 01:11:24,882 Eu a vi no centro comunit�rio. Era aluna de um cliente. 556 01:11:25,088 --> 01:11:27,579 - Sr. Gale? - Isso. Como sabe? 557 01:11:28,225 --> 01:11:33,322 - O cart�o dele estava com ela. - N�o a matei. 558 01:11:34,631 --> 01:11:37,725 Maya era minha modelo... 559 01:11:38,402 --> 01:11:43,704 dei meu cart�o pra ela, mas n�o tenho nada a ver com a morte. Nada. 560 01:11:50,681 --> 01:11:54,082 Admito que estou um pouco surpreso. 561 01:11:54,384 --> 01:11:57,979 Voc� pode provar onde passou as �ltimas 12 horas, Sr. Gale? 562 01:11:58,188 --> 01:12:01,123 Ele estava aqui comigo. A noite toda. 563 01:12:01,825 --> 01:12:06,125 - E as marcas no rosto? - Problema com mulher. 564 01:12:07,531 --> 01:12:11,467 - Posso lhe confidenciar algo? - � vontade. 565 01:12:12,469 --> 01:12:17,566 Um colega meu fez uma estupidez ontem. O Sr. Gale me contatou. 566 01:12:17,808 --> 01:12:23,644 Eu o convenci a vir conversar comigo antes de denunciar � pol�cia. 567 01:12:24,181 --> 01:12:26,308 Sei que vai entender. 568 01:12:26,984 --> 01:12:30,044 Preciso levar os dois para prestarem depoimento. 569 01:12:30,254 --> 01:12:31,812 Pois n�o. 570 01:12:45,636 --> 01:12:48,571 - O que est� fazendo? - Nada. 571 01:12:48,772 --> 01:12:52,435 Nada? Voc� mentiu. Ele n�o esteve l� a noite passada. 572 01:12:52,643 --> 01:12:57,171 - N�o vou deixar que fa�a isso. - Por que n�o me deixa em paz? 573 01:12:59,416 --> 01:13:04,080 - Desculpe. Foi sem querer. - Veja o que esse cara est� fazendo. 574 01:13:04,288 --> 01:13:09,248 - Confie em mim, n�o foi ele. - Pense, Beth. Quem mais seria? 575 01:13:09,459 --> 01:13:12,257 - N�o sei, talvez um assaltante. - Que estava com a sua echarpe? 576 01:13:12,462 --> 01:13:16,796 - Pode ter sido Tyrone ou Joe. - E Joe matou o Forbsy tamb�m. 577 01:13:17,000 --> 01:13:20,731 - Ele tem as chaves do apartamento. - N�o pode estar falando s�rio. 578 01:13:21,638 --> 01:13:23,868 N�o, n�o estou. 579 01:13:24,775 --> 01:13:27,437 O que �? Est� apaixonada por esse cara? 580 01:13:27,644 --> 01:13:33,583 - Eu n�o chamaria de paix�o. - N�o vou poder encobrir voc�. 581 01:13:33,817 --> 01:13:37,082 Caroline, voc� precisa me deixar terminar. 582 01:13:37,287 --> 01:13:41,155 N�o sabe o quanto � importante. Por favor, Caroline. 583 01:13:41,358 --> 01:13:43,849 N�o sei. Preciso pensar. 584 01:13:49,833 --> 01:13:51,767 Desculpe, me atrasei. 585 01:14:03,347 --> 01:14:05,440 E ent�o? 586 01:14:11,188 --> 01:14:14,282 Estou fora at� a audi�ncia. 587 01:14:14,491 --> 01:14:18,018 O m�nimo que pode ocorrer �... 588 01:14:18,228 --> 01:14:21,561 rebaixamento e 6 meses de suspens�o. 589 01:14:22,432 --> 01:14:26,459 - O que vai fazer? - Ficar b�bada. 590 01:14:28,939 --> 01:14:31,339 Voc� tentou me alertar. 591 01:14:33,477 --> 01:14:35,707 Sinto muito. 592 01:14:35,912 --> 01:14:37,743 Entre! 593 01:14:42,652 --> 01:14:47,555 - Vim avisar que prenderam Tyrone. - Bom, ele est� fora das ruas. Ele... 594 01:14:47,758 --> 01:14:50,693 Ele disse que saiu pra beber ontem � noite. 595 01:14:51,561 --> 01:14:54,689 A pol�cia est� buscando algu�m que confirme. 596 01:14:57,701 --> 01:15:02,365 Ele disse que armaram pra voc�. Ligaram dizendo onde encontr�-la. 597 01:15:02,572 --> 01:15:06,338 - Quem foi? - Ele n�o reconheceu a voz. 598 01:15:06,543 --> 01:15:09,410 Mas posso chutar. 599 01:15:09,613 --> 01:15:14,209 Gale n�o sabia que eu iria. Eu era a �nica que sabia. 600 01:15:14,718 --> 01:15:18,119 E quem estava de guarda. 601 01:15:19,823 --> 01:15:25,090 Sei que n�o vou convenc�-la, mas sei que esse cara � mau. 602 01:15:26,096 --> 01:15:28,564 Tome cuidado. 603 01:17:01,258 --> 01:17:03,453 Atenda. 604 01:17:06,229 --> 01:17:08,789 O que est� fazendo aqui? 605 01:17:15,505 --> 01:17:18,531 - Al�? - Preciso ver voc�. 606 01:17:19,142 --> 01:17:22,009 Parece que tem algo em mente. 607 01:17:22,412 --> 01:17:25,609 A continua��o dos seus estudos. 608 01:17:27,684 --> 01:17:30,551 Acho que � hora do professor aprender uma li��o. 609 01:17:48,371 --> 01:17:51,169 - Al�? - Joe, que bom que o encontrei. 610 01:17:51,374 --> 01:17:55,902 - E a�? - Um problema. Venha ao escrit�rio. 611 01:17:56,112 --> 01:17:58,910 - Agora? - Nesse momento. 612 01:18:10,460 --> 01:18:12,690 Jesus. 613 01:18:32,482 --> 01:18:36,384 - Eu precisava ver a sua rea��o. - Pensou que fui eu? 614 01:18:36,586 --> 01:18:40,454 Ei, ela est� ca�da na sua sala. Preciso ver o meu lado. 615 01:18:42,692 --> 01:18:46,150 Mas n�o tem import�ncia. Tenho a arma do crime. 616 01:18:46,363 --> 01:18:49,662 Um barbeador antigo. Tamb�m encontramos isto. 617 01:18:49,866 --> 01:18:53,859 Foi aberto antes de ela ser morta. Imagino que fecharam depois. 618 01:18:54,070 --> 01:18:56,538 Quer ver se est� faltando algo? 619 01:18:59,843 --> 01:19:01,811 Veja. 620 01:19:13,256 --> 01:19:18,785 - Alguma coisa? - Fotos da noite em que Maya morreu. 621 01:19:18,995 --> 01:19:24,661 - Fotos de que tipo? - Gale e a garota entrando e saindo. 622 01:19:26,503 --> 01:19:29,438 - S� os dois? - S� os dois. 623 01:19:30,006 --> 01:19:32,167 Algu�m mais? 624 01:19:34,577 --> 01:19:36,943 � f�cil demais. 625 01:19:38,715 --> 01:19:43,345 Se importa se eu sair daqui? Caroline era minha amiga. 626 01:19:43,553 --> 01:19:49,719 Desculpe. Claro, v�. Se eu precisar de mais alguma coisa, ligo. 627 01:19:50,427 --> 01:19:52,418 Obrigado. 628 01:19:54,531 --> 01:19:56,863 - Ritche? - Sim? 629 01:19:57,067 --> 01:20:00,696 Quanto demora pra checar as digitais? 630 01:20:02,138 --> 01:20:06,666 20, 40 minutos no m�ximo. Teremos um mandado em uma hora. 631 01:21:01,364 --> 01:21:04,162 Voc� � uma garota sapeca, Beth. 632 01:21:04,634 --> 01:21:07,159 T�o sapeca quanto a Lisa? 633 01:21:08,204 --> 01:21:10,638 N�o... n�o... 634 01:21:16,346 --> 01:21:18,712 Fiz uma pergunta. 635 01:21:19,482 --> 01:21:22,349 Sim, t�o sapeca quanto a Lisa. 636 01:21:26,756 --> 01:21:30,157 Garotas sapecas merecem castigo, n�o? 637 01:21:30,360 --> 01:21:33,523 Falei que n�o quero fazer isso. N�o quero. 638 01:21:34,664 --> 01:21:37,064 Est� com medo? 639 01:21:37,267 --> 01:21:39,929 Apenas n�o quero. 640 01:21:56,853 --> 01:21:59,321 N�o, por favor, Beth. 641 01:22:04,127 --> 01:22:06,118 N�o. 642 01:22:17,340 --> 01:22:19,274 N�o. 643 01:22:19,976 --> 01:22:24,538 Seu pai tinha raz�o. Voc� � um veado do caramba. 644 01:22:25,248 --> 01:22:27,079 V� se ferrar. 645 01:22:29,018 --> 01:22:31,748 V� se ferrar, sua vadia! 646 01:22:31,988 --> 01:22:35,355 Veja o que Lisa fez. O que ela sentiu. 647 01:22:36,459 --> 01:22:38,359 Pronto. 648 01:23:30,213 --> 01:23:32,977 Merda. Merda. 649 01:23:33,416 --> 01:23:36,817 Vamos, respire. Respire. 650 01:23:37,287 --> 01:23:40,381 N�o fa�a isso. Est� me assustando. 651 01:23:40,823 --> 01:23:43,223 Por favor, respire. 652 01:23:44,327 --> 01:23:46,454 Deus. 653 01:23:47,363 --> 01:23:50,958 Vadia do caramba. Vadia, voc� fingiu. 654 01:23:58,641 --> 01:24:03,135 Voc� � pat�tico. "Beth, respire." 655 01:24:05,682 --> 01:24:08,480 V� se ferrar, desgra�ada. 656 01:24:08,718 --> 01:24:12,085 Voc� � bom de papo, mas na hora n�o aguenta. 657 01:24:12,288 --> 01:24:13,915 V� se ferrar. 658 01:24:16,426 --> 01:24:18,291 Ol�. 659 01:24:18,728 --> 01:24:22,323 - Joe, n�o foi ele, n�o � culpa dele. - Eu sei. 660 01:24:23,166 --> 01:24:27,830 Voc� matou o gato para incriminar Gale pela morte da Maya. 661 01:24:30,540 --> 01:24:36,103 Mas houve um problema: provas inesperadas achadas pela Caroline. 662 01:24:37,847 --> 01:24:39,371 O que faz aqui? 663 01:24:40,917 --> 01:24:43,511 Por isso, ela precisou morrer. 664 01:24:43,720 --> 01:24:48,054 Mas isso n�o era problema, porque a arma do crime saiu daqui. 665 01:24:52,228 --> 01:24:56,631 - E tem as suas digitais. - Escute, isto n�o... 666 01:24:56,833 --> 01:24:58,892 Cale a boca. 667 01:25:01,971 --> 01:25:04,667 Voc� s� cometeu dois erros, Beth: 668 01:25:05,441 --> 01:25:09,275 sua foto com a echarpe que matou a Maya. 669 01:25:16,919 --> 01:25:20,013 E voc� n�o sabia que eu tinha mais destas. 670 01:25:21,691 --> 01:25:27,186 O que n�o entendo � Tyrone. Por que ligou pra ele? 671 01:25:28,598 --> 01:25:34,264 Ele ia machucar algu�m logo. Eu precisava tir�-lo das ruas. 672 01:25:34,470 --> 01:25:36,961 Armou cilada pra voc� mesma? 673 01:25:39,475 --> 01:25:42,000 O que eu devia fazer? 674 01:25:42,545 --> 01:25:47,642 Ser como minha m�e e ignorar que meu pai ia ao meu quarto � noite? 675 01:25:49,419 --> 01:25:52,388 Meu pai era mau. Algu�m precisava det�-lo. 676 01:25:52,588 --> 01:25:54,715 Voc� matou o seu pai? 677 01:25:54,924 --> 01:25:58,257 Beth, desculpe. 678 01:25:59,562 --> 01:26:02,759 Se eu tivesse notado antes, poderia ter ajudado voc�. 679 01:26:02,965 --> 01:26:07,402 N�o preciso de ajuda. Meu pai era mau. 680 01:26:08,337 --> 01:26:11,306 Algu�m precisava det�-lo. 681 01:26:25,855 --> 01:26:29,848 J� disse o quanto voc� lembra o meu pai? 681 01:26:29,955 --> 01:26:35,988 Ripped by BraveDOG� 53396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.