All language subtitles for Scrooge (A Christmas Carol) 1951 Xvid Ac3 Cosimo-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:30,126 --> 00:00:35,126 SCROOGE 4 00:00:40,680 --> 00:00:44,800 "Hark the Herald Angels Sing" 5 00:00:44,720 --> 00:00:48,040 "Glory to the new born king!" 6 00:00:48,760 --> 00:00:52,160 "Peace on earth and mercy mild," 7 00:00:52,040 --> 00:00:55,840 "God and sinners reconciled." 8 00:00:56,000 --> 00:00:59,800 "Joyful all ye nations rise," 9 00:00:59,760 --> 00:01:03,560 "Join the triumphs of the skies," 10 00:01:03,520 --> 00:01:06,920 "With angelic hosts proclaim," 11 00:01:07,600 --> 00:01:11,080 "Christ is born in Bethlehem." 12 00:01:11,280 --> 00:01:15,160 "Hark the herald angels sing," 13 00:01:15,160 --> 00:01:18,760 "Glory to the new born king!" 14 00:01:37,840 --> 00:01:40,160 Old Marley was as dead as a doornail. 15 00:01:40,280 --> 00:01:43,160 This must be distinctly understood or nothing wonderful can come of 16 00:01:43,200 --> 00:01:45,200 the story I'm going to relate. 17 00:01:45,320 --> 00:01:47,920 The registry of burial was signed by Scrooge 18 00:01:48,280 --> 00:01:50,680 and Scrooge's name was good on the London Exchange 19 00:01:50,720 --> 00:01:52,600 for anything he chose to put his hand to. 20 00:01:53,320 --> 00:01:54,840 Ah, Mr. Scrooge. 21 00:01:55,560 --> 00:01:56,360 Your servant, sir. 22 00:01:56,400 --> 00:01:58,120 Are you ooff home to keep Christmas? 23 00:01:58,120 --> 00:01:59,920 I am not in the habit of keeping Christmas, Sir. 24 00:01:59,880 --> 00:02:01,400 Then why are you leaving so early? 25 00:02:01,400 --> 00:02:04,520 Because, Sir, Christmas is in habit of keeping men from doing business. 26 00:02:04,520 --> 00:02:07,520 Come it's the nature of things that ants toil and grasshoppers 27 00:02:07,400 --> 00:02:08,920 sing and play, Mr. Scrooge. 28 00:02:08,920 --> 00:02:11,320 An ant is what it is, and a grasshopper is what it is, 29 00:02:11,200 --> 00:02:13,600 and Christmas, Sir, is a humbug, good day. 30 00:02:13,600 --> 00:02:16,600 Ha ha ha ha ha. 31 00:02:23,560 --> 00:02:25,040 Mr. Scrooge, Sir. Who are you? 32 00:02:25,000 --> 00:02:26,120 Samuel Wilkins, Sir. 33 00:02:27,440 --> 00:02:30,720 Oh yes, You owe me a little matter of twenty-odd pounds, I believe. 34 00:02:31,280 --> 00:02:33,360 Well if you want to pay it, come to my place of business. 35 00:02:33,680 --> 00:02:36,280 I don't conduct my aoffairs in the teeth of inclement weather. 36 00:02:36,200 --> 00:02:37,800 I - I can't pay you, Sir. 37 00:02:37,840 --> 00:02:38,640 I'm not surprised. 38 00:02:38,600 --> 00:02:40,080 Not unless you give me more time. 39 00:02:40,200 --> 00:02:42,000 Did I ask you for more time to lend you the money? 40 00:02:41,920 --> 00:02:42,600 Oh, no, Sir! 41 00:02:42,560 --> 00:02:44,560 Then why should you ask me for more time to pay it back? 42 00:02:44,520 --> 00:02:46,520 Can't take me wife to a debtors' prison. 43 00:02:46,560 --> 00:02:47,640 Then leave her behind. 44 00:02:47,800 --> 00:02:49,800 Why should she go to a debtors' prison anyway? 45 00:02:49,840 --> 00:02:51,720 She didn't borrow the twenty pounds, you did. 46 00:02:51,640 --> 00:02:53,560 Eh... what does your wife got to do with it? 47 00:02:53,600 --> 00:02:55,520 For that matter, what have I got to do with it? Good afternoon. 48 00:02:55,520 --> 00:02:57,120 But, Mr. Scrooge, it's Christmas! 49 00:02:57,200 --> 00:02:59,800 Christmas has even less to do with it, my dear sir, than your wife has or I have. 50 00:03:00,360 --> 00:03:02,880 You still owe me twenty pounds and you are not in the position to repay 51 00:03:02,840 --> 00:03:05,360 if it was in the middle of a heat wave on August bank holiday. Good afternoon. 52 00:03:06,120 --> 00:03:12,840 "Holy infant so tender and mild," 53 00:03:13,320 --> 00:03:19,320 "Sleep in heavenly peace." 54 00:03:19,200 --> 00:03:20,080 Be ooff with you! 55 00:03:38,880 --> 00:03:40,080 Will. 56 00:03:40,040 --> 00:03:43,040 Have I the pleasure of addressing Mr. Scrooge or Mr. Marley? 57 00:03:43,000 --> 00:03:45,800 Mr. Marley has been dead these seven years. 58 00:03:45,840 --> 00:03:48,520 In fact, he died seven years ago this very day. 59 00:03:48,560 --> 00:03:51,560 Well, we have no doubt that his generosity is well represented 60 00:03:51,520 --> 00:03:54,040 by his... surviving partner. 61 00:03:54,000 --> 00:03:57,800 At this festive season of the year, Mr. Scrooge, 62 00:03:57,720 --> 00:04:01,840 it is more than usually desirable that we should make some slight provision 63 00:04:01,760 --> 00:04:03,480 for the poor and destitute. 64 00:04:04,040 --> 00:04:05,640 Are there no prisons? 65 00:04:06,120 --> 00:04:07,520 Plenty of prisons. 66 00:04:07,600 --> 00:04:09,800 And the union work houses, are they still in operation? 67 00:04:09,800 --> 00:04:10,680 They are. 68 00:04:10,800 --> 00:04:12,480 I wish I could say they were not. 69 00:04:12,520 --> 00:04:16,000 And the Treadmill and the Poor Law, they're still in full vigor, I presume? 70 00:04:16,000 --> 00:04:17,600 Both very busy, Sir. 71 00:04:17,640 --> 00:04:18,760 Oh, from what you said at first 72 00:04:18,760 --> 00:04:21,360 I was afraid that something had happened to stop them in their useful course. 73 00:04:22,160 --> 00:04:23,360 I'm very glad to hear it. 74 00:04:23,400 --> 00:04:25,520 I don't think you quite understand us, Sir. 75 00:04:25,520 --> 00:04:30,240 A few of us are endeavoring to raise a fund to buy the poor some meat and drink 76 00:04:30,160 --> 00:04:31,560 and means of warmth. 77 00:04:31,640 --> 00:04:32,520 Why? 78 00:04:32,480 --> 00:04:36,000 Because it is at Christmas time, that want is most keenly felt. 79 00:04:35,960 --> 00:04:37,680 and abundance rejoices. 80 00:04:37,680 --> 00:04:39,400 Uh, what can I put you down for? 81 00:04:39,440 --> 00:04:41,640 Ha! ...nothing. 82 00:04:42,720 --> 00:04:44,120 You wish to be anonymous? 83 00:04:44,080 --> 00:04:45,880 I wish to be left alone. 84 00:04:46,000 --> 00:04:48,720 Since you ask me what I wish, Sir, that is my answer. 85 00:04:48,720 --> 00:04:51,320 I helped to support the establishments I have mentioned. 86 00:04:51,320 --> 00:04:53,320 Those who are badly ooff must go there. 87 00:04:53,360 --> 00:04:55,160 Many can't go there. 88 00:04:55,200 --> 00:04:57,000 And some would rather die. 89 00:04:57,000 --> 00:04:59,520 If they would rather die, they'd better do it 90 00:04:59,520 --> 00:05:01,440 and decrease the surplus population. 91 00:05:01,960 --> 00:05:03,760 Besides, it's not my business. 92 00:05:03,760 --> 00:05:04,880 Isn't it, Sir? 93 00:05:05,080 --> 00:05:05,960 No. 94 00:05:06,040 --> 00:05:08,640 It is enough for a man to understand his own business 95 00:05:08,560 --> 00:05:10,360 without interfering with other peoples', 96 00:05:10,360 --> 00:05:13,960 mine occupies me constantly. Good afternoon, gentlemen. 97 00:05:20,440 --> 00:05:21,360 Who's that? 98 00:05:21,680 --> 00:05:22,960 Your nephew, Uncle. 99 00:05:24,280 --> 00:05:25,480 It's you, is it? 100 00:05:26,040 --> 00:05:27,040 Well, what do you want? 101 00:05:27,120 --> 00:05:29,120 Neither to borrow money or beg a mortgage, Uncle. 102 00:05:29,080 --> 00:05:30,560 Only to wish you a Merry Christmas! 103 00:05:30,480 --> 00:05:33,000 Keep Christmas in your own way and leave me to keep it in mine. 104 00:05:33,000 --> 00:05:34,320 But you don't keep it! 105 00:05:34,320 --> 00:05:35,440 And let me leave it alone then. 106 00:05:35,520 --> 00:05:37,240 Much good may it do you to keep it. 107 00:05:37,720 --> 00:05:39,000 Much good it has ever done you. 108 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 It's certainly done me no harm. 109 00:05:40,640 --> 00:05:42,520 No, your wayward nature has done that. 110 00:05:43,240 --> 00:05:44,160 And your marriage. 111 00:05:44,200 --> 00:05:45,720 My marriage was the making of me. 112 00:05:45,760 --> 00:05:47,160 The ruin of you, you mean. 113 00:05:47,080 --> 00:05:49,680 Why don't you come and see for yourself, if you won't take my word for it. 114 00:05:49,600 --> 00:05:51,000 Come and dine with us tomorrow. 115 00:05:51,720 --> 00:05:53,040 No... thank you. 116 00:05:53,000 --> 00:05:54,680 But why? ...Why? 117 00:05:55,000 --> 00:05:56,720 Why do you marry against my wishes? 118 00:05:56,760 --> 00:05:58,080 Because I fell in love. 119 00:05:58,080 --> 00:05:59,880 You fell in love. 120 00:06:00,520 --> 00:06:03,600 With a woman as penniless as yourself. Oh, good evening, Nick. 121 00:06:03,640 --> 00:06:05,840 We've never had any quarrel that I've ever been party to. 122 00:06:05,800 --> 00:06:06,800 I ask nothing of you. 123 00:06:06,920 --> 00:06:09,920 I came here in the spirit of bright good will and I won't let you dampen it. 124 00:06:09,880 --> 00:06:11,880 So a Merry Christmas to you any way, Uncle. 125 00:06:11,800 --> 00:06:12,520 Good evening. 126 00:06:12,560 --> 00:06:13,760 And a Happy New Year. 127 00:06:13,880 --> 00:06:14,680 Good Evening. 128 00:06:16,640 --> 00:06:17,640 Humbug! 129 00:06:21,840 --> 00:06:24,760 How is Mrs. Cratchit and all the small assorted Cratchits? 130 00:06:25,040 --> 00:06:26,320 Very well, Sir. Thank you. 131 00:06:26,440 --> 00:06:28,320 All chomping at the bit for Christmas to begin, eh? 132 00:06:28,360 --> 00:06:30,440 Oh yes, Sir, all very eager. 133 00:06:30,480 --> 00:06:33,080 And the little lame boy. Which one is he? 134 00:06:33,080 --> 00:06:34,400 Tim, Sir. 135 00:06:34,400 --> 00:06:35,520 That's right. How is he? 136 00:06:35,560 --> 00:06:38,080 We're in high hopes he's getting better, Sir. 137 00:06:38,080 --> 00:06:38,680 Good. 138 00:06:38,840 --> 00:06:40,360 A Merry Christmas to you. 139 00:06:40,400 --> 00:06:42,920 Thank you, Sir, and a Merry Christmas to you, Sir, I'm sure. 140 00:06:42,880 --> 00:06:43,800 Thank you. 141 00:07:44,480 --> 00:07:47,360 Come along Tim, my dear, I've got to go. 142 00:07:48,040 --> 00:07:50,960 Did you have a lovely time looking at all the wonderful things? 143 00:07:50,800 --> 00:07:52,880 Yes, thank you, Ma-ma. Did you get the big goose? 144 00:07:52,960 --> 00:07:54,760 It's the biggest goose you ever did see. 145 00:07:54,800 --> 00:07:56,800 As big as you and as fast as a beetle. 146 00:07:56,800 --> 00:07:58,600 Wait 'til your father sees it. 147 00:07:58,560 --> 00:08:01,240 His eyes will pop right out of his head and he'll forget all about 148 00:08:01,160 --> 00:08:02,760 ornery old Mr. Scrooge. Ha ha ha! 149 00:08:05,160 --> 00:08:07,560 You're not feeling too tired are you, dear? 150 00:08:07,520 --> 00:08:08,920 Not a bit, Ma-ma! 151 00:08:09,000 --> 00:08:11,880 If your father was here, he'd carry you home on his shoulder. 152 00:08:11,800 --> 00:08:14,120 Yes, I love having a ride on his shoulder. 153 00:08:14,680 --> 00:08:17,680 It's been almost as cruel to keep him working in that cold little room 154 00:08:17,680 --> 00:08:19,760 just as late as he possibly can. 155 00:08:19,800 --> 00:08:22,400 Christmas Eve or no Christmas Eve, the old Ogre. 156 00:08:54,280 --> 00:08:56,800 You want the whole day ooff tomorrow, I suppose? 157 00:08:56,720 --> 00:08:58,200 If quite convenient, Sir? It's not convenient! 158 00:09:00,240 --> 00:09:01,320 And it's not fair. 159 00:09:02,000 --> 00:09:04,720 If I stopped your half-a-crown for it, you'd think yourself ill-used, 160 00:09:04,640 --> 00:09:05,240 wouldn't you? Hmm!? 161 00:09:06,280 --> 00:09:09,400 But you don't think me ill-used, if I pay a days wages for no work, 162 00:09:09,680 --> 00:09:11,080 'Tis only once a year, Sir. 163 00:09:11,120 --> 00:09:14,440 That's a poor excuse for picking a man's pocket every 25th of December. 164 00:09:14,600 --> 00:09:18,120 Yes, Sir. I'm sure. I'm very sorry, Sir, to cause you such an inconvenience. 165 00:09:18,080 --> 00:09:19,800 It's the family more than me, Sir. 166 00:09:19,760 --> 00:09:21,960 They put their hearts into Christmas as it were, Sir. 167 00:09:21,840 --> 00:09:24,520 Yes, and put their hands into my pockets as it were, Sir. 168 00:09:24,440 --> 00:09:26,840 I suppose you better have the whole day. 169 00:09:26,880 --> 00:09:28,760 But be back all the earlier the next morning. 170 00:09:28,800 --> 00:09:30,280 I will indeed, Sir! Thank you, Sir! 171 00:09:30,240 --> 00:09:31,840 It's more than generous of you, Sir. 172 00:09:31,880 --> 00:09:33,560 Yes, I know it is. You don't have to tell me. 173 00:09:35,000 --> 00:09:36,400 Merry Christmas, Sir! 174 00:09:37,760 --> 00:09:39,160 A Merry Christmas, Sir. 175 00:09:39,120 --> 00:09:42,640 You, a clerk on fifteen shillings a week, with a wife and a family, 176 00:09:42,600 --> 00:09:43,920 talking about a Merry Christmas. Haha. 177 00:09:43,960 --> 00:09:47,080 I'll retire to bedlam. 178 00:10:11,520 --> 00:10:12,400 Waiter. 179 00:10:12,720 --> 00:10:13,640 Yes. 180 00:10:13,720 --> 00:10:15,040 More bread. 181 00:10:15,240 --> 00:10:17,240 Take me extra, Sir. 182 00:10:21,560 --> 00:10:22,560 No more bread. 183 00:10:45,200 --> 00:10:47,120 Scrooge. 184 00:10:59,680 --> 00:11:02,080 Jacob Marley. 185 00:11:46,720 --> 00:11:49,520 Scrooge. 186 00:11:55,640 --> 00:11:58,120 Hu - hu- humbug! 187 00:12:10,000 --> 00:12:12,800 Oh... 188 00:12:14,040 --> 00:12:14,960 Hum... 189 00:12:16,200 --> 00:12:17,120 - bug. 190 00:12:40,040 --> 00:12:43,040 Scrooge. 191 00:14:10,280 --> 00:14:12,960 Aaaaaaaaah! 192 00:14:17,040 --> 00:14:18,120 Who are you?!?! 193 00:14:18,320 --> 00:14:20,520 Ask me who I was. 194 00:14:20,520 --> 00:14:22,400 All right, all right, who were you then?! 195 00:14:27,520 --> 00:14:30,720 In life, I was your partner, 196 00:14:33,840 --> 00:14:34,640 Oh! 197 00:14:37,920 --> 00:14:39,000 What do you want with me?! 198 00:14:43,320 --> 00:14:45,000 Much. 199 00:14:45,080 --> 00:14:46,160 Huh! 200 00:14:46,240 --> 00:14:47,120 Huh, huh, huh! 201 00:14:48,240 --> 00:14:48,960 In that case... 202 00:14:50,640 --> 00:14:51,840 can you sit down? 203 00:14:51,920 --> 00:14:53,120 I can. 204 00:14:53,160 --> 00:14:54,240 Well do it then! 205 00:15:07,360 --> 00:15:09,160 You don't believe in me. 206 00:15:09,240 --> 00:15:10,320 I-I don't. 207 00:15:12,120 --> 00:15:14,600 Why do you doubt your senses? 208 00:15:14,600 --> 00:15:16,080 Because a little thing aoffects them. 209 00:15:17,400 --> 00:15:20,000 A slight disorder of the stomach makes them cheat. 210 00:15:20,040 --> 00:15:24,920 You... you... might be an undigested bit of beef. 211 00:15:25,080 --> 00:15:27,080 Huh! ...a piece of cheese... 212 00:15:28,200 --> 00:15:30,400 a fragment of an underdone potato. 213 00:15:31,480 --> 00:15:33,880 There's more of gravy than a grave in you, 214 00:15:35,400 --> 00:15:36,120 whatever you are. 215 00:15:41,160 --> 00:15:42,360 You see that toothpick? 216 00:15:43,280 --> 00:15:44,200 I do. 217 00:15:49,280 --> 00:15:50,600 You're not looking at it! 218 00:15:51,120 --> 00:15:53,920 But I see it not withstanding. 219 00:15:56,040 --> 00:15:56,960 Oh. 220 00:15:58,280 --> 00:15:59,080 Well then, 221 00:15:59,160 --> 00:16:00,960 I'm just going to swallow this and 222 00:16:01,240 --> 00:16:04,360 I'll be tortured for the rest of my life by a legion of hob goblins, 223 00:16:05,040 --> 00:16:06,640 all of my own creation. 224 00:16:07,160 --> 00:16:08,960 It's all humbug, I tell you! 225 00:16:09,000 --> 00:16:13,600 Wahahahahaohoh!!!! 226 00:16:13,560 --> 00:16:15,840 Mercy! ...mercy, mercy! 227 00:16:15,880 --> 00:16:20,680 Man of the worldly mind, do you believe in me or not? 228 00:16:20,520 --> 00:16:24,120 Yes, I do, I do, I do... I must. 229 00:16:24,080 --> 00:16:26,000 But why do you walk the earth? 230 00:16:26,520 --> 00:16:28,400 And why do you come to me? 231 00:16:28,320 --> 00:16:29,840 It is required of every man 232 00:16:29,840 --> 00:16:33,440 that the spirit within him should walk abroad with his fellow men. 233 00:16:33,320 --> 00:16:37,600 If it goes not forth in life it is condemned to do so after death. 234 00:16:37,560 --> 00:16:44,360 It is doomed to wander through the world! Aaaaaah! Woe is me!!! 235 00:16:44,200 --> 00:16:49,400 And witness what it cannot share, but might have shared on earth 236 00:16:49,320 --> 00:16:51,400 and turned to happiness. 237 00:16:51,840 --> 00:16:53,640 Why are you fettered? 238 00:16:53,680 --> 00:16:58,400 I wear the chain I forged in life, I made it link by link 239 00:16:58,280 --> 00:17:05,400 and yard by yard. I girded it on of my own free will and of my own free will... 240 00:17:06,600 --> 00:17:09,120 I wore it. 241 00:17:09,000 --> 00:17:10,680 You have my sympathy. 242 00:17:10,760 --> 00:17:12,360 Ahhhh... 243 00:17:12,360 --> 00:17:18,160 you do not know the weight and length of strong chain you bear yourself. 244 00:17:18,120 --> 00:17:20,920 It was full as heavy and as long as this, 245 00:17:20,880 --> 00:17:26,280 seven Christmas Eve's ago and you have labored on it since. 246 00:17:26,200 --> 00:17:29,200 It is a ponderous chain. 247 00:17:29,200 --> 00:17:30,720 Mark me! 248 00:17:30,760 --> 00:17:35,760 In life, my spirit never roved beyond the limits of our money changing hold. 249 00:17:35,680 --> 00:17:39,760 Now I am doomed to wander without rest or peace... 250 00:17:39,800 --> 00:17:44,000 incessant torture and remorse. 251 00:17:44,000 --> 00:17:48,000 But it was only that you were a good man of business, Jacob. 252 00:17:47,960 --> 00:17:52,280 Business!!! Mankind was my business! 253 00:17:52,200 --> 00:17:56,120 The common welfare was my business. 254 00:17:55,960 --> 00:18:00,560 And it is at this time of the rolling year that I suoffer most. 255 00:18:00,480 --> 00:18:01,480 Hear me! 256 00:18:01,560 --> 00:18:03,360 My time is nearly gone. 257 00:18:03,360 --> 00:18:09,360 I come tonight to warn you that you have yet a chance and hope of escaping my fate. 258 00:18:09,280 --> 00:18:13,080 A chance and hope of my procuring, Ebenezer. 259 00:18:13,040 --> 00:18:14,360 Thank you, Jacob. 260 00:18:14,920 --> 00:18:17,320 You were always a good friend of mine. 261 00:18:17,600 --> 00:18:21,080 You will be visited by three spirits. 262 00:18:21,040 --> 00:18:21,840 What? 263 00:18:23,400 --> 00:18:26,800 Was that the chance of hope that you mentioned, Jacob? 264 00:18:26,880 --> 00:18:27,880 It was. 265 00:18:27,920 --> 00:18:29,120 Oh, well... 266 00:18:29,200 --> 00:18:31,080 In that case, never-mind. 267 00:18:31,720 --> 00:18:33,600 I think I'd rather not. 268 00:18:33,520 --> 00:18:38,240 Without their visits you can not hope to shun the path I tread. 269 00:18:39,440 --> 00:18:44,920 Expect the first when the bell tolls One. 270 00:18:49,680 --> 00:18:53,080 Look to see me 271 00:18:53,160 --> 00:18:54,640 no more. 272 00:18:59,600 --> 00:19:01,520 And look here... 273 00:19:01,720 --> 00:19:07,840 that you may remember for your own sake, What has passed between us. 274 00:19:14,840 --> 00:19:16,840 Why do they lament? 275 00:19:17,920 --> 00:19:22,120 They seek to interfere for good 276 00:19:22,120 --> 00:19:24,120 in human measures. 277 00:19:25,000 --> 00:19:28,080 And have lost their powers... 278 00:19:28,480 --> 00:19:29,680 forever. 279 00:21:06,520 --> 00:21:09,840 Are you the spirit who's coming was foretold to me? 280 00:21:10,000 --> 00:21:11,320 I am. 281 00:21:13,400 --> 00:21:14,800 Who and what are you? 282 00:21:16,000 --> 00:21:18,520 I am the Ghost of Christmas Past. 283 00:21:19,400 --> 00:21:21,000 Long past? 284 00:21:21,160 --> 00:21:23,160 No, your past. 285 00:21:26,640 --> 00:21:29,160 And what is your business here with me? 286 00:21:29,160 --> 00:21:30,360 Your welfare. 287 00:21:31,680 --> 00:21:32,800 Huh... 288 00:21:33,200 --> 00:21:34,600 my welfare. 289 00:21:34,880 --> 00:21:36,680 Your reclamation. 290 00:21:38,720 --> 00:21:43,200 Take heed, rise, and walk with me. 291 00:21:54,960 --> 00:21:55,960 Through the window? 292 00:21:56,120 --> 00:21:58,000 Are you afraid? 293 00:21:59,280 --> 00:22:03,000 I-but I- I am a mortal. 294 00:22:04,280 --> 00:22:04,800 I'm liable to fall. 295 00:22:05,600 --> 00:22:11,000 There but a touch of my hand and you shall be upheld in more than this. 296 00:22:30,200 --> 00:22:31,320 Good heavens! 297 00:22:31,640 --> 00:22:32,840 You know this place? 298 00:22:32,920 --> 00:22:33,840 Know it?! 299 00:22:34,440 --> 00:22:35,840 I was a boy here. 300 00:22:36,120 --> 00:22:38,600 They are the chains of the things that have been. 301 00:22:38,640 --> 00:22:40,640 They do not know we are here. 302 00:22:40,800 --> 00:22:41,800 Look! 303 00:22:42,200 --> 00:22:43,720 There's my old school. 304 00:22:44,800 --> 00:22:46,800 How lonely and deserted it looks. 305 00:22:47,120 --> 00:22:48,600 Not quite deserted. 306 00:22:48,640 --> 00:22:52,240 A solitary boy, yourself Ebenezer, forgotten by his friends 307 00:22:52,240 --> 00:22:53,640 is left there still. 308 00:22:55,720 --> 00:22:56,840 I know. 309 00:23:31,920 --> 00:23:33,320 Ebenezer! 310 00:23:33,680 --> 00:23:34,880 Fan! 311 00:23:41,760 --> 00:23:43,760 It's fact. 312 00:23:43,800 --> 00:23:46,320 Oh, dear brother, I have come to bring you home. 313 00:23:46,480 --> 00:23:48,160 Home, home, home! 314 00:23:50,040 --> 00:23:51,440 Home? Yes! 315 00:23:51,480 --> 00:23:53,960 Home for good and all! Home forever and ever. 316 00:23:54,200 --> 00:23:57,680 Father is so much kinder than he used to be that home is like heaven. 317 00:23:59,000 --> 00:24:00,680 For you, perhaps, but not for me. 318 00:24:02,000 --> 00:24:04,320 He doesn't know me, nor even what I look like. 319 00:24:05,280 --> 00:24:08,400 Same as I hardly know you now that you're quite a woman. 320 00:24:10,320 --> 00:24:13,440 Ma-ma must have looked just as you look now, just before she died. 321 00:24:13,800 --> 00:24:16,720 Perhaps that is what has changed his mind towards you. 322 00:24:17,080 --> 00:24:20,200 He spoke to me so gently one night when I was going to bed, 323 00:24:20,280 --> 00:24:23,480 that I wasn't afraid to ask him, just once more, that you might come home. 324 00:24:23,760 --> 00:24:26,760 And he said, "Yes, you should," and sent me in the carriage to bring you, 325 00:24:27,120 --> 00:24:29,440 and you're never to come back here anymore, 326 00:24:29,600 --> 00:24:31,520 and you're never to be lonely again. 327 00:24:31,680 --> 00:24:33,480 Never to be lonely again. 328 00:24:33,560 --> 00:24:35,360 Never, as long as I live! 329 00:24:36,080 --> 00:24:37,760 Well then, you must live forever, Fan. 330 00:24:39,200 --> 00:24:41,600 Well, nobody else ever cared for me. Nobody else ever will. 331 00:24:42,760 --> 00:24:44,480 You must live forever, Fan! 332 00:24:44,480 --> 00:24:46,600 Oh, dear brother, what nonsense! 333 00:24:46,920 --> 00:24:48,720 Everyone loves you very much. 334 00:24:49,040 --> 00:24:51,640 You must forgive Pa-pa and forget the past. 335 00:24:51,960 --> 00:24:53,960 For our dearest mother's sake. 336 00:24:53,920 --> 00:24:54,920 Oh, Fan... 337 00:24:58,200 --> 00:25:01,200 Bring down, Master Scrooge's box. 338 00:25:04,880 --> 00:25:08,960 Your sister was always a delicate creature whom a breath might have withered. 339 00:25:08,960 --> 00:25:10,760 But she had a large heart. 340 00:25:10,720 --> 00:25:11,640 She had. 341 00:25:12,040 --> 00:25:15,640 She died a married woman and had, I think, children. 342 00:25:15,520 --> 00:25:16,800 One child. 343 00:25:16,720 --> 00:25:18,440 True, your nephew. 344 00:25:19,240 --> 00:25:21,760 She died... giving him life. 345 00:25:22,080 --> 00:25:24,880 As your mother died, giving you life. 346 00:25:24,800 --> 00:25:28,480 For which your father never forgave you, as if you were to blame. 347 00:25:51,480 --> 00:25:53,080 You recall this, no doubt. 348 00:25:53,560 --> 00:25:55,760 Recall it! Why bless my soul! 349 00:25:55,760 --> 00:25:57,080 It's at Old Fezziwig's! 350 00:26:03,680 --> 00:26:05,600 I was apprenticed here. 351 00:26:11,720 --> 00:26:14,200 Look there's Old Fezziwig and Mrs. Fezziwig, top couple! 352 00:26:20,240 --> 00:26:23,520 Oh, was there ever a kinder man? 353 00:26:23,760 --> 00:26:27,280 And yet, what does this party cost him in your mortal money? 354 00:26:27,240 --> 00:26:28,960 Three or four pounds, at most. 355 00:26:29,000 --> 00:26:31,400 Is that so much that he deserves your praise? 356 00:26:31,400 --> 00:26:32,280 Oh, but it's not that! 357 00:26:32,400 --> 00:26:35,800 The happiness he gave us, his clerks and apprentices, and everybody who knew him. 358 00:26:35,760 --> 00:26:38,880 It was as great as if it had... as if it had cost a fortune. 359 00:26:41,080 --> 00:26:42,560 What's the matter? Nothing. 360 00:26:42,840 --> 00:26:44,520 Something, I think. No, no, no, no... 361 00:26:45,520 --> 00:26:49,120 Just that I'd like to have a word with my own clerk, Bob Cratchit, just now. 362 00:26:49,680 --> 00:26:50,800 That's all. 363 00:26:52,160 --> 00:26:55,280 Turn and see yourself in love, Ebenezer Scrooge. 364 00:26:57,000 --> 00:26:59,800 It's only a shilling ring, Alice, but one day, it'll be a gold one. 365 00:26:59,920 --> 00:27:01,240 ...when I'm rich enough. 366 00:27:01,240 --> 00:27:03,040 Oh, it's a beautiful ring! 367 00:27:03,960 --> 00:27:05,360 But I mustn't accept it. 368 00:27:05,400 --> 00:27:06,080 Why not? 369 00:27:06,480 --> 00:27:08,000 Because it's not good enough for you? 370 00:27:07,920 --> 00:27:09,120 Oh, no, no. 371 00:27:09,160 --> 00:27:11,080 Oh, because I'm not rich enough for you? 372 00:27:11,120 --> 00:27:12,440 How foolish of you, 373 00:27:12,640 --> 00:27:13,760 of course not! 374 00:27:14,520 --> 00:27:17,600 But you're still so young, you may have a change of heart one day. 375 00:27:17,600 --> 00:27:18,800 Oh, dearest Alice, 376 00:27:18,800 --> 00:27:21,400 if ever I have a change of heart towards you, 377 00:27:21,440 --> 00:27:24,120 it'll be because my heart has ceased to beat. 378 00:27:25,040 --> 00:27:27,240 And it makes no diofference that I'm poor? 379 00:27:27,200 --> 00:27:29,320 I love you because you're poor, 380 00:27:29,800 --> 00:27:32,000 not proud and foolish. 381 00:27:33,080 --> 00:27:33,880 Will you... 382 00:27:34,240 --> 00:27:35,720 always feel like that? 383 00:27:35,800 --> 00:27:37,800 As long as I live, ...longer... 384 00:27:38,000 --> 00:27:39,200 forever and ever. 385 00:27:40,920 --> 00:27:42,240 Then... 386 00:27:43,200 --> 00:27:44,920 I accept your ring. 387 00:27:45,080 --> 00:27:46,160 Alice 388 00:27:49,480 --> 00:27:50,360 Ebenezer 389 00:27:50,480 --> 00:27:51,960 Ha ha ha ha 390 00:27:51,920 --> 00:27:53,640 God Bless you, Alice, 391 00:27:59,040 --> 00:28:02,640 From now to eternity, we, two, are as one. 392 00:28:03,400 --> 00:28:04,200 I've seen enough! 393 00:28:04,680 --> 00:28:06,280 Yet more awaits you... I won't look! 394 00:28:06,360 --> 00:28:07,480 You shall. 395 00:28:08,320 --> 00:28:10,840 Now see yourself in business, Ebenezer. 396 00:28:10,840 --> 00:28:11,960 Come, come it's a busy week. 397 00:28:12,000 --> 00:28:14,800 We are good friends, I think, besides good men of business. 398 00:28:14,880 --> 00:28:16,800 We're men of vision and progress. 399 00:28:17,120 --> 00:28:18,800 Why don't you sell out while the going's good? 400 00:28:18,880 --> 00:28:20,280 You'll never get a better ooffer. 401 00:28:20,400 --> 00:28:23,680 You should be aid to the machine and the factory and the vested interest. 402 00:28:23,760 --> 00:28:26,480 We small traders are all history, Mr. Fezziwig. 403 00:28:26,400 --> 00:28:27,600 Huh, Doh-Doh's. 404 00:28:27,640 --> 00:28:29,440 Yes, I dare say we are. 405 00:28:29,480 --> 00:28:32,280 And the ooffer is a very large one, I have to admit, 406 00:28:32,480 --> 00:28:35,400 but it's not just for money alone that a man spends a lifetime 407 00:28:35,360 --> 00:28:36,880 building up a business, Mr. Jorkin. 408 00:28:36,880 --> 00:28:38,000 Ha ha ha 409 00:28:38,080 --> 00:28:40,800 Well, if it isn't, I'd like you to tell me what you do spend a lifetime 410 00:28:40,760 --> 00:28:42,160 building up a business for? 411 00:28:42,440 --> 00:28:46,120 It's to preserve a way of life that one knew and loved. 412 00:28:46,360 --> 00:28:51,080 No, I can't see my way to selling out to the new vested interest, Mr. Jorkin. 413 00:28:51,000 --> 00:28:56,200 I have to be loyal to the old ways and die out with them, if needs must. 414 00:28:56,160 --> 00:28:59,640 Well, ha ha ha. You know what they say about time and tide, Mr. Fezziwig. 415 00:29:00,080 --> 00:29:01,680 They wait for no one. 416 00:29:02,160 --> 00:29:04,760 There's more in life than money, Sir. 417 00:29:05,520 --> 00:29:07,040 Oh, excuse me, Mr. Fezziwig, Sir? 418 00:29:07,040 --> 00:29:08,440 Uh yes, yes, my boy? 419 00:29:08,600 --> 00:29:11,400 The foreman would appreciate a word with you, if you could spare the time, Sir. 420 00:29:11,280 --> 00:29:13,000 Uh, yes, yes, of course. 421 00:29:13,520 --> 00:29:14,920 Excuse me a moment. 422 00:29:18,840 --> 00:29:22,760 Ha ha ha, you can't teach an old dog new tricks. Can you, Mr. Scrooge? 423 00:29:23,000 --> 00:29:25,280 Nor teach the leopard to change its spots. 424 00:29:26,080 --> 00:29:29,680 Well I - I think I know what Mr. Fezziwig means though, Sir. 425 00:29:29,640 --> 00:29:33,240 Oh, so you hate progress and money too, do you? 426 00:29:33,240 --> 00:29:34,520 Well no, I don't hate them, Sir, but... 427 00:29:34,960 --> 00:29:38,840 well, perhaps the machines aren't such a good thing for mankind, after all. 428 00:29:38,840 --> 00:29:40,320 Sage and onions, my dear fellow! 429 00:29:40,400 --> 00:29:41,800 Ha! Gammon and spinach. 430 00:29:42,400 --> 00:29:44,800 Why, suppose I told you, you could get twice the salary 431 00:29:44,800 --> 00:29:46,600 Old Fezziwig can aofford to pay you? 432 00:29:49,480 --> 00:29:51,280 as a clerk in a new company? 433 00:29:51,480 --> 00:29:52,480 What would you say to that, eh? 434 00:29:53,920 --> 00:29:56,600 Well I - I'd still say money wasn't everything, Sir. 435 00:29:56,880 --> 00:29:59,280 Ha, well if it ain't, I don't know what is. 436 00:30:00,560 --> 00:30:02,360 Come and see me one day anyway, young fellow. 437 00:30:02,680 --> 00:30:04,600 You're smart and you're no fool. 438 00:30:05,480 --> 00:30:07,960 That's the kind of buck they're looking for these days. 439 00:30:17,480 --> 00:30:19,360 No, Spirit, not here. 440 00:30:19,440 --> 00:30:21,720 Yes, here. 441 00:30:24,680 --> 00:30:25,600 Fan... 442 00:30:27,720 --> 00:30:28,800 your brother. 443 00:30:30,040 --> 00:30:31,240 Do you know me? 444 00:30:35,320 --> 00:30:37,320 Ebenezer. 445 00:30:38,200 --> 00:30:40,120 I sent for you. 446 00:30:41,040 --> 00:30:42,640 Promise me... 447 00:30:46,720 --> 00:30:48,120 Promise you what, Fan? 448 00:30:48,560 --> 00:30:50,440 I'll promise you anything, dearest. 449 00:30:50,800 --> 00:30:53,200 Only there, there isn't going to be any need. 450 00:30:54,440 --> 00:30:56,360 You're going to get well again, Fan. 451 00:30:56,880 --> 00:30:58,160 No... 452 00:30:58,240 --> 00:30:59,920 You are! you are. 453 00:31:00,840 --> 00:31:02,560 Dear God, you must! 454 00:31:03,640 --> 00:31:06,320 Fan you-you-you can't die. 455 00:31:07,240 --> 00:31:09,960 Fan, you mustn't die! 456 00:31:10,720 --> 00:31:13,040 You're going to get well again, Fan. 457 00:31:12,960 --> 00:31:15,240 Fan, you're going to get well again! 458 00:31:49,280 --> 00:31:51,160 How could you have brought me here? 459 00:31:51,200 --> 00:31:52,600 Have you no mercy, no pity? 460 00:31:52,640 --> 00:31:53,840 Ebenezer. 461 00:31:54,760 --> 00:31:55,960 Brother? 462 00:31:57,360 --> 00:31:58,560 Ebenezer? 463 00:32:00,920 --> 00:32:03,040 Promise me... 464 00:32:03,160 --> 00:32:06,440 you'll take care of my boy. 465 00:32:08,200 --> 00:32:10,280 Promise me 466 00:32:10,760 --> 00:32:14,560 you'll take care my... 467 00:32:28,320 --> 00:32:29,720 You heard her. 468 00:32:31,160 --> 00:32:32,440 Forgive me, Fan. 469 00:32:33,120 --> 00:32:33,920 Forgive me. 470 00:32:35,520 --> 00:32:36,840 Forgive me, Fan! 471 00:32:38,200 --> 00:32:40,000 Forgive me, Fan. 472 00:32:58,640 --> 00:33:01,240 Well, there you are, me buck. That's where you'll start. 473 00:33:01,400 --> 00:33:04,120 And you can work your way up as high as the dome in St. Paul's Cathedral, 474 00:33:04,080 --> 00:33:05,280 if you have a mind to do so. 475 00:33:05,960 --> 00:33:08,840 Control the cash box and you control the world. 476 00:33:09,840 --> 00:33:12,720 By the way, how did Old Fezziwig take it when you said you were leaving him? 477 00:33:13,680 --> 00:33:14,960 He wished me luck, Sir. 478 00:33:15,640 --> 00:33:17,920 No hard feelings, eh? Starting with a clean slate? 479 00:33:18,000 --> 00:33:18,720 Good. 480 00:33:19,200 --> 00:33:22,520 And now let me introduce you to your fellow clerk. Mr. Marley! 481 00:33:23,440 --> 00:33:25,040 Just a moment please. 482 00:33:26,640 --> 00:33:28,840 Mr. Ebenezer Scrooge, the new clerk. 483 00:33:28,800 --> 00:33:31,600 Mr. Jacob Marley, our wizard of the accounts. 484 00:33:31,520 --> 00:33:32,840 Your servant, Mr. Marley. 485 00:33:32,840 --> 00:33:34,120 Your servant, Mr. Scrooge. 486 00:33:34,440 --> 00:33:37,040 I'm sure you two gentlemen will get along famously. 487 00:33:37,080 --> 00:33:38,880 I'm sure we shall Mr. Jorkin, Sir. 488 00:33:38,840 --> 00:33:41,440 Yes, heh heh, well I'll leave you to it. 489 00:33:44,680 --> 00:33:45,280 Thank you. 490 00:33:45,360 --> 00:33:47,160 Take your place, no doubt, seems new and strange to you. 491 00:33:48,080 --> 00:33:48,960 Somewhat. 492 00:33:49,640 --> 00:33:52,240 The world is on the verge of new and great changes, Mr. Scrooge. 493 00:33:52,480 --> 00:33:55,480 Some of them, of necessity, will be violent. Do you agree? 494 00:33:56,400 --> 00:34:00,280 No, I think the world is becoming a very hard and cruel place, Mr. Marley. 495 00:34:00,720 --> 00:34:02,720 One must steel oneself to survive it. 496 00:34:03,240 --> 00:34:05,760 Not be crushed under with the weak and the infirm. 497 00:34:06,000 --> 00:34:08,200 I think we have many things in common, Mr. Scrooge. 498 00:34:09,320 --> 00:34:10,800 I hope so, Mr. Marley. 499 00:34:45,440 --> 00:34:46,840 Oh, excuse me, Mr. Scrooge, Sir. 500 00:34:46,760 --> 00:34:47,440 Yes? 501 00:34:49,920 --> 00:34:51,200 What's your present salary? 502 00:34:51,360 --> 00:34:52,360 Five shillings a week, Sir. 503 00:34:52,880 --> 00:34:54,400 You can stay for four shillings a week. 504 00:34:54,440 --> 00:34:55,840 Well yes, Sir. Thank you, Sir. 505 00:34:56,360 --> 00:34:57,480 Isn't that Old Fezziwig? 506 00:35:25,560 --> 00:35:26,880 Alice. 507 00:35:27,560 --> 00:35:32,240 The same Alice you swore to love for all eternity, Ebenezer. 508 00:35:32,440 --> 00:35:35,840 She is not changed by the harshness of the world. 509 00:35:36,920 --> 00:35:38,240 But you are. 510 00:35:38,800 --> 00:35:40,080 Then you no longer love me? 511 00:35:42,480 --> 00:35:43,960 You no longer love me. 512 00:35:44,000 --> 00:35:45,080 When have I ever said that. 513 00:35:45,440 --> 00:35:46,840 In words? ...Never. 514 00:35:46,800 --> 00:35:47,520 Well, in what then? 515 00:35:48,360 --> 00:35:49,960 In the way you have changed. 516 00:35:49,880 --> 00:35:51,280 But how have I changed towards you? 517 00:35:51,320 --> 00:35:53,600 By changing toward the world. 518 00:35:53,560 --> 00:35:56,280 But, is it, is it such a terrible thing for a man to struggle 519 00:35:56,280 --> 00:35:57,400 for something better than he is? 520 00:35:57,800 --> 00:36:00,320 Another idol has replaced me in your heart. 521 00:36:01,280 --> 00:36:02,400 A golden idol. 522 00:36:02,440 --> 00:36:03,040 It's singular. 523 00:36:03,120 --> 00:36:05,120 The world, that can be so brutally cruel to the poor, 524 00:36:05,080 --> 00:36:07,560 professes to condemn the pursuit of wealth in the same breath. 525 00:36:07,640 --> 00:36:09,240 You fear the world too much. 526 00:36:09,320 --> 00:36:10,400 Ha! ...with reason! 527 00:36:10,480 --> 00:36:12,960 But, I - I - I am not changed toward you! 528 00:36:13,440 --> 00:36:14,160 Aren't you? 529 00:36:18,800 --> 00:36:20,080 Our promise is an old one. 530 00:36:20,520 --> 00:36:24,400 It was made when we were both poor and content to be so. 531 00:36:25,960 --> 00:36:27,840 If you had never made that promise, tell me... 532 00:36:28,840 --> 00:36:31,440 would you seek me out and try to win me now? 533 00:36:32,960 --> 00:36:34,280 Of course, I would. 534 00:36:35,480 --> 00:36:36,200 No. 535 00:36:37,120 --> 00:36:40,200 If you were free today, would you choose a direless girl with - 536 00:36:40,240 --> 00:36:42,240 with neither wealth nor social standing? 537 00:36:42,240 --> 00:36:44,560 You, who now weigh everything by gain! 538 00:36:46,240 --> 00:36:48,920 I bring you nothing but repentance and regret. 539 00:36:50,840 --> 00:36:51,720 That is why... 540 00:36:52,400 --> 00:36:53,600 I released you. 541 00:36:57,480 --> 00:36:58,680 You know I'm right then? 542 00:36:58,640 --> 00:37:00,360 I must bow to your conviction that you are. 543 00:37:03,680 --> 00:37:05,880 May you be happy in the life you have chosen. 544 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Thank you. 545 00:37:07,160 --> 00:37:07,880 I shall be. 546 00:37:11,400 --> 00:37:12,120 Goodbye. 547 00:37:31,400 --> 00:37:32,400 Show me no more. 548 00:37:32,640 --> 00:37:33,760 But I told you. 549 00:37:33,920 --> 00:37:36,720 These are but shadows of the things that have been. 550 00:37:36,640 --> 00:37:38,240 That they are what they are. 551 00:37:38,240 --> 00:37:39,760 Do not blame me. Take me away! 552 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Very well. 553 00:37:41,080 --> 00:37:43,960 But we have not done yet, Ebenezer Scrooge. 554 00:37:44,240 --> 00:37:46,440 We do, but turn, another page. 555 00:37:55,560 --> 00:37:58,640 And as your business prospered, Ebenezer Scrooge, 556 00:37:58,520 --> 00:38:01,520 a golden idol took possession of your heart... 557 00:38:01,440 --> 00:38:03,160 as Alice said it would. 558 00:38:05,800 --> 00:38:07,800 May we hear those figures, Mr. Snedrig? 559 00:38:07,760 --> 00:38:08,840 At your pleasure. 560 00:38:08,760 --> 00:38:10,160 Certainly, Mr. Groper. 561 00:38:10,280 --> 00:38:11,280 Well, gentlemen, 562 00:38:11,280 --> 00:38:13,000 after seventeen years of existence, 563 00:38:13,000 --> 00:38:15,920 the Amalgamated Mercantile Society's books show the startling figures 564 00:38:15,920 --> 00:38:17,720 of a liability of three thousand- two hundred pounds, 565 00:38:17,680 --> 00:38:20,000 eight shillings and 10 pence. 566 00:38:20,080 --> 00:38:23,480 And a total asset of eleven pounds, eight shillings, and 10 pence. 567 00:38:26,360 --> 00:38:28,560 Well at least the 10 pences cancel each other out. 568 00:38:29,280 --> 00:38:31,280 How much of this is the company's capital? 569 00:38:31,440 --> 00:38:32,840 All of it, Mr. Rosebed. 570 00:38:32,960 --> 00:38:35,160 In short, Sir, you're not only a bankrupt, 571 00:38:35,280 --> 00:38:37,680 you're an embezzler of the company's funds. 572 00:38:37,720 --> 00:38:38,920 Ha ha ha ha ha 573 00:38:39,160 --> 00:38:43,080 I also beat my wife and skewer innocent babies when in my cups. 574 00:38:42,920 --> 00:38:44,800 Take a very cool attitude, if I may say so, Sir. 575 00:38:45,640 --> 00:38:47,720 So do Mr. Scrooge and Mr. Marley. 576 00:38:47,760 --> 00:38:50,040 They're not facing prosecution for the capital ooffense. 577 00:38:50,080 --> 00:38:52,480 Oh, but gentlemen it could have been any one of you. 578 00:38:52,600 --> 00:38:56,000 We're all cut-throats under this fancy linen, Mr. Snedrig. 579 00:38:55,960 --> 00:38:58,080 I must ask you to speak for yourself, Mr. Jorkin! 580 00:38:58,080 --> 00:39:00,200 Well, what would you gain to prosecute me? 581 00:39:00,320 --> 00:39:02,720 All you would get out of it is about eleven pounds odd. 582 00:39:03,080 --> 00:39:05,080 And to pack me ooff to Botany Bay, 583 00:39:05,040 --> 00:39:08,640 would be poor compensation for the panic that would arise among the share holders. 584 00:39:08,640 --> 00:39:09,640 Panic, Sir? 585 00:39:09,600 --> 00:39:10,880 Yes, panic. 586 00:39:11,000 --> 00:39:12,800 Would any of you gentlemen care to deny 587 00:39:12,880 --> 00:39:15,880 that if this juicy little scandal leaked out now 588 00:39:15,840 --> 00:39:17,840 the annual shareholders meeting 589 00:39:17,880 --> 00:39:21,160 would resemble an orchestra of scorched cats. 590 00:39:21,160 --> 00:39:22,240 Result... 591 00:39:22,520 --> 00:39:24,000 bankruptcy all around. 592 00:39:24,080 --> 00:39:25,280 Strike that speech out of the minutes! 593 00:39:25,320 --> 00:39:26,120 Yes, Sir. 594 00:39:26,200 --> 00:39:30,480 Mr. Jorkin doesn't exaggerate the imprudence of allowing his... 595 00:39:30,320 --> 00:39:32,640 misdemeanors to be made public. 596 00:39:33,160 --> 00:39:35,640 Are you in sympathy with Mr. Jorkin by any chance, Mr. Scrooge? 597 00:39:36,040 --> 00:39:37,440 Not, I confess, with the admittance. 598 00:39:37,400 --> 00:39:41,080 Mr. Marley and I have a proposition to make to the representatives 599 00:39:41,080 --> 00:39:43,760 of the company which might solve some of the difficulties 600 00:39:43,760 --> 00:39:45,240 to our general advantage. 601 00:39:45,240 --> 00:39:46,160 The devil you have! 602 00:39:46,680 --> 00:39:48,080 You ought to watch these two fellows, you know? 603 00:39:48,400 --> 00:39:51,080 They'd skin Jack Ketch alive and he'd never know they'd done it. 604 00:39:51,560 --> 00:39:53,080 Can we hear the proposition? 605 00:39:54,600 --> 00:39:55,880 Shall I be Spokesman? 606 00:39:57,360 --> 00:39:59,080 Mr. Marley and myself 607 00:39:59,120 --> 00:40:03,240 are prepared to make good out of our own private resources, 608 00:40:03,360 --> 00:40:06,280 the sum of money appropriated by Mr. Jorkin. 609 00:40:06,200 --> 00:40:07,400 Ha, ha, ha, 610 00:40:07,360 --> 00:40:09,560 reprieved, reprieved! 611 00:40:09,480 --> 00:40:11,960 Curfew shall not ring tonight, Mr. Snedrig. 612 00:40:11,840 --> 00:40:12,440 Order, order! 613 00:40:12,560 --> 00:40:14,240 In return, 614 00:40:14,560 --> 00:40:17,960 we wish to be allowed the option of buying up further shares in the company. 615 00:40:18,400 --> 00:40:22,400 To a maximum of fifty-one percent of the total. 616 00:40:22,520 --> 00:40:23,640 In short gentleman, 617 00:40:23,840 --> 00:40:27,960 if you wish to save the fair name of the company by accepting their generous ooffer, 618 00:40:27,880 --> 00:40:29,800 ha! They become the company. 619 00:40:29,760 --> 00:40:32,040 Fifty-one percent!? Never, never! Out of question! 620 00:40:32,040 --> 00:40:34,440 Never! Fifty-one percent!? Out of question! 621 00:40:34,400 --> 00:40:35,880 and also out of order, Mr. Scrooge! 622 00:41:09,600 --> 00:41:10,800 Pardon me... 623 00:41:11,080 --> 00:41:12,880 if you can find the grace to, 624 00:41:13,080 --> 00:41:17,080 I've just come from Mr. Marley's with a message for Mr. Scrooge. 625 00:41:17,080 --> 00:41:18,280 Well, can I give it to him? 626 00:41:18,440 --> 00:41:20,920 Well please your great kind self, dear. 627 00:41:20,840 --> 00:41:22,160 I'm to say... 628 00:41:22,560 --> 00:41:25,960 that Mr. Marley ain't expected to live through the night, 629 00:41:25,960 --> 00:41:29,040 and that if Mr. Scrooge wants to take his leave of him, 630 00:41:29,040 --> 00:41:33,520 he should nip along smartly or there won't be no Mr. Marley to take leave of 631 00:41:33,480 --> 00:41:35,280 as we know the use of the word. 632 00:41:35,440 --> 00:41:36,240 tch tch tch 633 00:41:36,200 --> 00:41:38,800 He's breathing very queer 634 00:41:38,800 --> 00:41:40,520 when he does breathe at all. 635 00:41:45,480 --> 00:41:47,280 Excuse me, Mr. Scrooge. I'm busy. 636 00:41:47,320 --> 00:41:49,840 It's about Mr. Marley, he's dying, Sir. 637 00:41:49,800 --> 00:41:51,920 Well what can I do about it? If he's dying, he's dying. 638 00:41:51,920 --> 00:41:54,040 Well, the message was for you to go at once, Sir. 639 00:41:54,840 --> 00:41:56,360 It is now a quarter to five. 640 00:41:56,280 --> 00:41:57,760 The business of the office is not yet finished, 641 00:41:57,840 --> 00:41:59,040 I shall go when the office is closed. 642 00:41:59,440 --> 00:42:00,360 At seven o'clock. 643 00:42:00,400 --> 00:42:01,120 Yes, Sir. 644 00:42:05,760 --> 00:42:07,040 He'll come at Seven. 645 00:42:08,960 --> 00:42:13,080 I'll try and get Mr. Marley to hold out 'til then, I'm sure. 646 00:42:13,320 --> 00:42:14,120 Much obliged. 647 00:42:14,600 --> 00:42:15,600 Good night to ya. 648 00:42:20,360 --> 00:42:21,760 And a Merry Christmas 649 00:42:22,240 --> 00:42:25,040 if it ain't out of keepin' with the situation. 650 00:42:25,000 --> 00:42:26,520 Thank you, the same to you. 651 00:43:05,320 --> 00:43:07,400 I hope you'll find Mr. Marley well, Sir. 652 00:43:07,400 --> 00:43:09,280 I should think that's highly unlikely. 653 00:43:09,640 --> 00:43:11,440 Yes, I suppose so, Sir, but... 654 00:43:11,880 --> 00:43:14,160 seems odd to think of the place without him, Sir. 655 00:43:14,360 --> 00:43:17,360 Why should it be anymore odd than it was with him, hmm? 656 00:43:17,440 --> 00:43:19,240 We've all got to die, Cratchit. 657 00:43:20,800 --> 00:43:23,520 I suppose you will want the whole day ooff tomorrow, as usual. 658 00:43:23,520 --> 00:43:25,040 If quite convenient, Sir? 659 00:43:25,040 --> 00:43:27,840 Ha, ha... every Christmas you say the same thing. 660 00:43:28,640 --> 00:43:29,520 And every Christmas, it's 661 00:43:29,640 --> 00:43:32,640 just as inconvenient as it was the Christmas before. Goodnight. 662 00:43:33,120 --> 00:43:34,120 Goodnight, Sir. 663 00:44:02,160 --> 00:44:03,280 Who's that, the doctor? 664 00:44:03,440 --> 00:44:05,720 No, Sir, the undertaker. 665 00:44:06,360 --> 00:44:07,160 Ha. 666 00:44:07,560 --> 00:44:09,760 You don't believe in letting the grass grow under your feet, do you? 667 00:44:10,080 --> 00:44:12,800 Ours is a highly competitive profession, Sir. 668 00:44:14,320 --> 00:44:14,840 Is he dead yet? 669 00:44:15,680 --> 00:44:17,880 I'll have another look, if you'd like? No, don't bother. 670 00:44:19,160 --> 00:44:20,080 I'll see for myself. 671 00:44:42,720 --> 00:44:44,840 Oh, oh Jacob. 672 00:44:45,720 --> 00:44:48,800 Well have they... have they seen to you properly? 673 00:44:48,840 --> 00:44:51,040 Last rights and all that, hmm? 674 00:44:54,240 --> 00:44:56,640 There's uh... there's nothing I can do, hmm? 675 00:45:01,200 --> 00:45:01,880 Oh? 676 00:45:03,320 --> 00:45:05,000 What... particularly? 677 00:45:09,320 --> 00:45:10,720 While... Huh?? 678 00:45:11,720 --> 00:45:13,840 ...there's still time... 679 00:45:13,960 --> 00:45:14,840 Time?... 680 00:45:15,480 --> 00:45:16,480 Time for what? 681 00:45:18,600 --> 00:45:19,280 We... 682 00:45:20,200 --> 00:45:22,400 We were wrong. Huh? 683 00:45:23,400 --> 00:45:24,280 Wrong. 684 00:45:24,600 --> 00:45:25,280 Wrong? 685 00:45:26,360 --> 00:45:26,960 Oh... 686 00:45:27,880 --> 00:45:30,280 Well we - we can't be right all the time. 687 00:45:30,760 --> 00:45:31,960 Nobody's perfect. 688 00:45:32,680 --> 00:45:34,680 We've been no worse than the next man. 689 00:45:35,760 --> 00:45:37,360 Or better, if it comes to that. 690 00:45:38,480 --> 00:45:40,480 You mustn't reproach yourself, Jacob. 691 00:45:41,000 --> 00:45:42,400 We are wrong. 692 00:45:42,440 --> 00:45:42,960 What? 693 00:45:47,240 --> 00:45:50,960 Save... yourself. 694 00:45:50,960 --> 00:45:52,280 What? Save myself? 695 00:45:53,840 --> 00:45:55,640 Save myself from what? 696 00:45:56,560 --> 00:45:57,160 Hmm? 697 00:45:59,440 --> 00:46:00,360 Speak up 698 00:46:19,680 --> 00:46:21,480 Is he dead? 699 00:46:23,920 --> 00:46:24,400 Yes. 700 00:46:26,600 --> 00:46:28,280 Just like you said. 701 00:46:28,560 --> 00:46:30,360 I always know. 702 00:46:46,920 --> 00:46:48,400 One shadow more. No! 703 00:46:49,440 --> 00:46:50,240 No more. 704 00:46:51,200 --> 00:46:52,920 I - I cannot bear it. 705 00:46:53,840 --> 00:46:58,040 Jacob Marley worked at your side for eighteen years. 706 00:46:58,080 --> 00:47:00,560 He was the only friend you ever had. 707 00:47:00,800 --> 00:47:04,800 But what did you feel when you signed the registrar at his burial 708 00:47:04,680 --> 00:47:10,080 when you took his money, his house, and his few lean sticks of furniture? 709 00:47:09,880 --> 00:47:12,560 Did you feel a little pity for him? 710 00:47:12,880 --> 00:47:15,480 Look at your face, Ebenezer. 711 00:47:15,680 --> 00:47:17,480 A face of a wrenching, 712 00:47:17,680 --> 00:47:19,080 grasping, 713 00:47:19,200 --> 00:47:22,280 scraping, covetous old sinner. 714 00:47:22,840 --> 00:47:30,120 No... no... no, no, no... no. 715 00:47:30,080 --> 00:47:35,080 No... no... no, no, no... 716 00:47:52,000 --> 00:47:54,880 Ha ha ha ha. 717 00:47:55,720 --> 00:47:58,120 Heh heh heh heh. 718 00:48:04,160 --> 00:48:07,560 Come in, come in, Ebenezer Scrooge. 719 00:48:07,720 --> 00:48:08,920 I await you. 720 00:48:09,360 --> 00:48:11,560 Yes, I'm - I'm coming. 721 00:48:11,760 --> 00:48:15,080 Come in! ...Come in! 722 00:48:15,160 --> 00:48:16,440 I'm coming. 723 00:48:25,240 --> 00:48:36,640 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha... 724 00:48:38,760 --> 00:48:40,840 Ohhhhh... 725 00:48:40,880 --> 00:48:44,560 Ebenezer, come in. He he he he he. 726 00:48:44,560 --> 00:48:47,560 Come in, come in! And know me better, man. 727 00:48:47,520 --> 00:48:51,040 Heh heh heh... I am the Spirit of Christmas Present. 728 00:48:51,120 --> 00:48:52,200 Look upon me. 729 00:48:52,280 --> 00:48:55,560 You've never seen the like of me before... Have you? 730 00:48:55,560 --> 00:48:56,760 Never. 731 00:48:56,760 --> 00:49:00,480 And I wish the pleasure had been indefinitely postponed. 732 00:49:00,440 --> 00:49:01,440 So... 733 00:49:01,760 --> 00:49:04,640 is your heart still unmoved towards us, then? 734 00:49:04,640 --> 00:49:07,440 I'm too old and beyond hope! 735 00:49:07,320 --> 00:49:11,720 Go and redeem some younger, more promising creature, and 736 00:49:11,600 --> 00:49:15,680 leave me to keep Christmas in my own way. 737 00:49:15,520 --> 00:49:16,320 Mortal! 738 00:49:17,040 --> 00:49:20,440 We spirits of Christmas do not give only one day of our year. 739 00:49:20,720 --> 00:49:22,920 We live the whole 365. 740 00:49:23,760 --> 00:49:26,360 So is it true of the child born in Bethlehem. 741 00:49:26,920 --> 00:49:29,240 He does not live in men's hearts only one day of the year, 742 00:49:29,240 --> 00:49:30,640 but in all the days of the year. 743 00:49:31,000 --> 00:49:33,400 You have chosen not to seek him in your heart. 744 00:49:34,040 --> 00:49:35,520 Therefore, you shall come with me 745 00:49:35,600 --> 00:49:37,880 and seek him in the hearts of men of good will. 746 00:49:39,320 --> 00:49:40,240 Come. 747 00:49:40,680 --> 00:49:41,880 Touch my robe. 748 00:49:45,120 --> 00:49:47,440 Heh heh heh ha ha ha. 749 00:49:52,080 --> 00:49:57,080 "Hark! The herald angels sing," 750 00:49:57,000 --> 00:50:00,080 "Glory to the newborn King!" What place is this? 751 00:50:00,480 --> 00:50:03,880 A place where miners live, who labor in the bowels of the earth. 752 00:50:04,040 --> 00:50:06,160 But they know me. 753 00:50:06,320 --> 00:50:07,120 Come. 754 00:50:09,000 --> 00:50:13,080 Joyful, all ye nations, rise, 755 00:50:12,960 --> 00:50:16,880 Join the triumph of the skies; 756 00:50:16,800 --> 00:50:20,720 With angelic hosts, proclaim, 757 00:50:20,760 --> 00:50:24,640 Christ is born in Bethlehem! 758 00:50:24,640 --> 00:50:28,720 Hark! The herald angels sing, 759 00:50:28,760 --> 00:50:32,960 Glory to the newborn King! 760 00:50:40,480 --> 00:50:41,560 Why, it's Cratchit! 761 00:50:42,280 --> 00:50:43,280 It's Bob Cratchit. 762 00:50:50,360 --> 00:50:51,360 He's coming mother! 763 00:50:51,280 --> 00:50:53,880 Father's here with tiny Tim! Here, Martha. 764 00:50:54,480 --> 00:50:55,400 You hide... 765 00:50:55,440 --> 00:50:57,360 and we'll tell him you've been held up and who knows 766 00:50:57,360 --> 00:50:59,080 when you'll be here. Yes! Go hide!! 767 00:50:59,080 --> 00:51:00,800 Oh, goodness! Where? 768 00:51:01,440 --> 00:51:03,160 Behind the scullery door, quickly, Martha! 769 00:51:11,200 --> 00:51:12,480 Hi. 770 00:51:16,720 --> 00:51:18,840 A Merry Christmas. 771 00:51:23,560 --> 00:51:24,560 Why... 772 00:51:24,800 --> 00:51:26,400 where's our Martha? 773 00:51:26,320 --> 00:51:27,920 Oh, she's not coming. 774 00:51:28,760 --> 00:51:29,840 Not coming? 775 00:51:30,160 --> 00:51:31,960 Not coming on Christmas day? 776 00:51:31,960 --> 00:51:33,280 Yes I am, Father! 777 00:51:34,840 --> 00:51:36,760 I can't bear to let them tease you. 778 00:51:36,800 --> 00:51:38,200 Why, bless your heart. 779 00:51:38,240 --> 00:51:40,720 It never would have been Christmas, if they'd kept you late. 780 00:51:40,840 --> 00:51:43,240 Is the pudding still singing in the copper, Peter? 781 00:51:43,240 --> 00:51:45,440 Yes, come and hear it. You come, too, Mary and Belinda! 782 00:51:45,480 --> 00:51:46,880 Come, Tim. 783 00:51:47,720 --> 00:51:48,920 You come along as well, Martha. 784 00:51:48,920 --> 00:51:50,440 Come and hear the pudding singing in the copper. 785 00:51:50,520 --> 00:51:51,840 I'll come in a minute. All right. 786 00:51:51,960 --> 00:51:53,840 Sit you down before the fire, 787 00:51:53,920 --> 00:51:56,320 and have a nice warm, the Lord bless you. 788 00:51:58,520 --> 00:52:00,120 that I never did think I'd get away. 789 00:52:00,040 --> 00:52:01,720 We had to clear away this morning, 790 00:52:01,800 --> 00:52:04,080 and then I ran all the way so's to be here in time. 791 00:52:04,040 --> 00:52:06,240 How did little Tim behave in church? 792 00:52:06,240 --> 00:52:07,920 As good as gold and better. 793 00:52:08,000 --> 00:52:11,080 Sometimes he gets thoughtful sitting by himself so much 794 00:52:11,080 --> 00:52:13,280 and thinks the strangest things you ever heard. 795 00:52:13,280 --> 00:52:14,280 He told me, 796 00:52:14,400 --> 00:52:17,680 he wasn't going to feel shy if people looked at him because he was a cripple, 797 00:52:17,760 --> 00:52:20,280 as it might be pleasant to them, being in church, 798 00:52:20,160 --> 00:52:22,160 to remember upon Christmas day, 799 00:52:22,480 --> 00:52:25,480 who made lame beggars walk and blind men see. 800 00:52:25,440 --> 00:52:28,360 He's growing strong and hearty though, Martha, my dear. 801 00:52:28,840 --> 00:52:29,920 Isn't he, my love? 802 00:52:36,960 --> 00:52:39,560 Spirit... tell me will... 803 00:52:40,320 --> 00:52:42,040 will tiny Tim live? 804 00:52:42,440 --> 00:52:44,840 I see a vacant seat in the poor chimney corner, 805 00:52:44,920 --> 00:52:47,520 and a crutch without an owner, carefully preserved. 806 00:52:48,200 --> 00:52:50,880 If these shadows remain unaltered by the Future, 807 00:52:50,840 --> 00:52:53,040 none other of my way shall find him there. 808 00:52:53,960 --> 00:52:55,160 Oh, no! 809 00:52:55,200 --> 00:52:56,320 No! 810 00:52:56,920 --> 00:52:58,040 Kind Spirit... 811 00:52:59,080 --> 00:53:01,800 say that he will be spared. Why? 812 00:53:02,080 --> 00:53:05,880 If he be like to die, he better do it and decrease the surplus population. 813 00:53:12,000 --> 00:53:13,800 Well, my little cock sparrow, 814 00:53:13,720 --> 00:53:16,800 here's your own stool by the fire all ready for you. 815 00:53:17,760 --> 00:53:20,160 There's such a goose, Martha! 816 00:53:20,160 --> 00:53:21,160 I'm sure of it. 817 00:53:21,240 --> 00:53:23,920 And the pudding! Oh, the pudding! 818 00:53:24,320 --> 00:53:26,200 It shant be easy 'til it's eaten. 819 00:53:26,280 --> 00:53:29,160 I confess, I've had my doubts about the quantity of the flour. 820 00:53:29,080 --> 00:53:31,800 It'll be a perfect pudding my love. 821 00:53:31,640 --> 00:53:33,320 A perfect pudding. 822 00:53:33,400 --> 00:53:34,800 Won't it, Martha, my dear? 823 00:53:34,960 --> 00:53:35,560 Eh, Tim? 824 00:53:35,640 --> 00:53:39,160 It'll be the finest pudding in the whole of London this Christmas, 825 00:53:39,120 --> 00:53:43,840 and the goose'll be the finest goose. And ours'll be the finest Christmas. 826 00:53:46,000 --> 00:53:48,600 Here's the punch, all steaming hot. Oh, good! 827 00:53:48,520 --> 00:53:52,520 No, no, no, take your turn, one and all, if you please. 828 00:53:52,640 --> 00:53:55,040 There's enough for one toast now and another after that. Thank you! 829 00:53:54,920 --> 00:53:57,640 Thank you! There! Bravo! There's bounty for you! 830 00:53:57,560 --> 00:54:00,640 I declare I'd like to know how many families of our acquaintance 831 00:54:00,520 --> 00:54:02,520 could boast two rounds of the best gin punch! 832 00:54:02,600 --> 00:54:04,080 None! No one! 833 00:54:04,120 --> 00:54:06,720 Now, has everybody got his drink? Yes! Yes! 834 00:54:06,640 --> 00:54:08,920 Good. But before I give the toast, 835 00:54:08,920 --> 00:54:11,720 I have a piece of momentous information for all, 836 00:54:11,640 --> 00:54:13,720 and Master Peter, in particular. 837 00:54:13,800 --> 00:54:15,200 Master Peter? 838 00:54:15,200 --> 00:54:17,800 Why, that's you, Peter! What is it, Father? Yeah, what is it? 839 00:54:18,680 --> 00:54:22,800 Master Peter, now grown to full estate and dignity as son of the house, 840 00:54:22,760 --> 00:54:27,080 and looking every inch the grand fellow he is, in one of my own collars, 841 00:54:27,000 --> 00:54:28,600 Ha ha ha ha ha... 842 00:54:28,640 --> 00:54:30,720 I have waited for this great moment, 843 00:54:30,800 --> 00:54:33,480 to advise him that I have my eye on a situation for him 844 00:54:33,520 --> 00:54:37,400 which will bring him, if obtained, full 5 and 6 pence weekly! 845 00:54:37,240 --> 00:54:41,160 YA!! You'll be quite the independent gentleman now, Peter! 846 00:54:41,120 --> 00:54:43,120 What next? I wonder. 847 00:54:43,160 --> 00:54:45,960 Then a toast my love, my dearies. 848 00:54:45,840 --> 00:54:47,520 To a Merry Christmas! 849 00:54:47,600 --> 00:54:49,600 God bless us. God bless us! 850 00:54:49,920 --> 00:54:51,000 God bless us... 851 00:54:51,520 --> 00:54:52,720 every one. 852 00:54:56,280 --> 00:54:57,760 I give you Mr. Scrooge, 853 00:54:58,120 --> 00:54:59,440 the founder of the feast. 854 00:54:59,360 --> 00:55:02,240 Oh no, Father! He doesn't deserve it! 855 00:55:02,160 --> 00:55:06,080 I wish I had him here now, I'd give him a piece of my mind to feast himself upon. 856 00:55:06,000 --> 00:55:08,400 My dear, the children... Christmas Day! 857 00:55:08,440 --> 00:55:10,720 Could only be on Christmas day that I would drink the health 858 00:55:10,800 --> 00:55:13,800 of such a hard, stingy, unfeeling man as Mr. Scrooge. 859 00:55:13,760 --> 00:55:17,160 You know he is, Robert, nobody knows it better than you do, poor fellow. 860 00:55:17,160 --> 00:55:19,640 My dear, Christmas day. 861 00:55:22,040 --> 00:55:25,360 I'll drink his health for your sake and the days... not for his. 862 00:55:26,200 --> 00:55:29,280 Long life to him. A Merry Christmas and a Happy New Year. 863 00:55:29,320 --> 00:55:32,000 He'll be very happy and very merry, no doubt. 864 00:55:38,960 --> 00:55:41,440 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha. 865 00:55:41,480 --> 00:55:44,080 He said that Christmas was "humbug", and he believed it, too. 866 00:55:44,080 --> 00:55:45,080 I told you so. 867 00:55:45,240 --> 00:55:48,040 Well, a Merry Christmas and a Happy New Year to the poor old man. 868 00:55:48,160 --> 00:55:49,760 He wouldn't let me wish it to him personally, 869 00:55:49,680 --> 00:55:51,200 but here it is, never the less, 870 00:55:51,160 --> 00:55:52,560 Uncle Scrooge! 871 00:55:52,560 --> 00:55:54,480 Yes, to Scrooge! Uncle Scrooge! 872 00:55:54,440 --> 00:55:57,120 Well, I don't know that our drinking to him will do him much good. 873 00:55:57,120 --> 00:55:58,320 Or do I. I hate him! 874 00:55:58,360 --> 00:56:00,080 Oh, I forbid it! I'm sorry for him. 875 00:56:00,200 --> 00:56:02,080 I couldn't feel angry with him, if I tried. 876 00:56:02,240 --> 00:56:05,160 Who suoffers worse from his humors? Himself always. 877 00:56:05,120 --> 00:56:08,040 Look at the way he's taken it in his head to disown us without a shilling, 878 00:56:08,040 --> 00:56:09,360 and won't even come to dinner with us. 879 00:56:09,480 --> 00:56:10,560 And what's the consequence? 880 00:56:10,840 --> 00:56:13,720 He's only cheated himself out of a highly indigestible dinner. 881 00:56:14,520 --> 00:56:17,600 It was a wonderful dinner! Yes, it was a wonderful dinner. 882 00:56:17,680 --> 00:56:19,200 Well I'm really glad you think so, Miss, 883 00:56:19,240 --> 00:56:22,560 because I personally haven't very much faith in these newlywed housekeepers. 884 00:56:23,080 --> 00:56:24,080 Have you, Tupper? 885 00:56:24,360 --> 00:56:27,360 Alas, as a bachelor, I'm a wretched outcast, 886 00:56:27,440 --> 00:56:31,320 with no right to express an opinion on such a tender and delicate subject. 887 00:56:31,720 --> 00:56:32,600 Have I... 888 00:56:32,680 --> 00:56:35,880 dear... distant... unmovable, Miss Flora? 889 00:56:36,440 --> 00:56:40,240 Now, you really are quite incorrigible, Mr. Tupper. 890 00:56:40,680 --> 00:56:42,080 Quite beyond hope. 891 00:56:58,600 --> 00:57:03,680 ...and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. 892 00:57:04,280 --> 00:57:08,200 And though I have the gift of prophecy and understand all mysteries 893 00:57:08,120 --> 00:57:09,240 and all knowledge, 894 00:57:09,320 --> 00:57:12,840 and though I have all faith so that I can remove mountains, 895 00:57:12,720 --> 00:57:15,400 and have not charity, I am nothing. 896 00:57:15,440 --> 00:57:18,040 Do you feel more rested now, my dear? 897 00:57:18,000 --> 00:57:21,320 I do, bless your dear gentle heart. 898 00:57:22,840 --> 00:57:24,640 Alice... 899 00:57:24,680 --> 00:57:25,760 Do you know, me darlin', 900 00:57:25,840 --> 00:57:28,520 I never thought there was anyone like you 901 00:57:28,400 --> 00:57:31,200 left in the whole wide world. 902 00:57:31,240 --> 00:57:33,720 Cut me throat, rip me liver, if I'm tellin' a lie. 903 00:57:34,200 --> 00:57:37,000 This is the happiest Christmas I ever had! 904 00:57:44,960 --> 00:57:45,760 Alice? 905 00:57:47,280 --> 00:57:48,080 Alice!? 906 00:57:52,960 --> 00:57:55,560 Spirit, are these people real or are they shadows? 907 00:57:55,640 --> 00:57:57,960 They're real, we are the shadows. 908 00:57:57,960 --> 00:57:59,080 Both of us? 909 00:57:59,320 --> 00:58:02,320 Did you not cut yourself ooff from your fellow beings, 910 00:58:02,200 --> 00:58:04,720 when you lost the love of that gentle creature? 911 00:58:15,080 --> 00:58:16,360 Where are you taking me now? 912 00:58:16,560 --> 00:58:19,160 My time with you, Ebenezer, is almost done. 913 00:58:19,960 --> 00:58:23,360 Will you profit by what I have shown you of the good in most men's hearts? 914 00:58:24,760 --> 00:58:27,960 I don't know. How can I promise? 915 00:58:28,320 --> 00:58:30,840 If it's too hard a lesson for you to learn, 916 00:58:31,520 --> 00:58:33,720 then learn this lesson. 917 00:58:38,080 --> 00:58:40,480 Spirit, are these yours? 918 00:58:40,480 --> 00:58:41,880 They are man's. 919 00:58:41,960 --> 00:58:44,640 They cling to me for protection from their fetters. 920 00:58:45,320 --> 00:58:48,440 This boy is Ignorance. This girl is Want. 921 00:58:49,160 --> 00:58:52,880 Beware of them both, but most of all, beware of this boy. 922 00:58:53,320 --> 00:58:56,120 But have they no refuge, no resource? 923 00:58:56,120 --> 00:58:59,840 Are there no prisons?... Are there no workhouses? 924 00:59:00,600 --> 00:59:04,400 Are there no prisons? Are there no workhouses? 925 00:59:04,760 --> 00:59:08,360 Are there no prisons? Are there no workhouses? 926 00:59:09,000 --> 00:59:10,800 Are there no prisons? 927 00:59:10,840 --> 00:59:12,440 Are there no workhouses? 928 00:59:17,960 --> 00:59:21,880 Aaaah! 929 00:59:28,120 --> 00:59:31,000 I am in the presence of the Spirit of Christmas yet to come. 930 00:59:33,120 --> 00:59:35,200 And you are going to show me shadows of things that have 931 00:59:35,160 --> 00:59:36,960 not yet happened, but will happen? 932 00:59:38,760 --> 00:59:42,440 Spirit of the Future, I fear you more than any other specter that I've seen. 933 00:59:42,600 --> 00:59:46,000 But even in my fear, I must tell you, I am too old! 934 00:59:46,360 --> 00:59:49,080 I cannot change. I can't. 935 00:59:49,000 --> 00:59:53,200 It is not that I am impenitent; it's just that I - 936 00:59:54,800 --> 00:59:56,880 Oh, wouldn't it be better if I just went home to bed? 937 01:00:00,000 --> 01:00:01,480 No? 938 01:00:03,720 --> 01:00:05,040 Lead me, then. 939 01:00:22,200 --> 01:00:24,000 He shall cover thee with his feathers, 940 01:00:24,000 --> 01:00:26,200 and under his wings thou shalt trust: 941 01:00:26,520 --> 01:00:28,920 his truth shall be thy shield and buckler. 942 01:00:29,800 --> 01:00:32,400 Thou shalt not be afraid for the terror by night; 943 01:00:32,720 --> 01:00:34,920 nor for the arrow that flieth by day; 944 01:00:35,400 --> 01:00:39,480 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; 945 01:00:39,920 --> 01:00:41,720 but it shall not come nigh thee. 946 01:00:42,360 --> 01:00:45,040 For he shall give his angels charge over thee, 947 01:00:45,080 --> 01:00:47,000 to keep thee in all thy ways. 948 01:00:47,560 --> 01:00:51,240 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: 949 01:00:52,040 --> 01:00:55,440 I will set him on high, because he hath known my name. 950 01:00:55,960 --> 01:00:58,160 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, 951 01:00:58,920 --> 01:01:01,000 even the most High, thy habitation; 952 01:01:01,320 --> 01:01:03,520 There shall no evil befall thee, 953 01:01:03,840 --> 01:01:05,960 neither shall any plague come nigh thy dwelling. 954 01:01:06,120 --> 01:01:08,800 He shall call upon me, and I will answer him: 955 01:01:09,280 --> 01:01:13,080 I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him. 956 01:01:15,920 --> 01:01:17,200 Shall I stop reading? 957 01:01:17,480 --> 01:01:20,560 No, no... it's only the color. It hurts my eyes. 958 01:01:22,680 --> 01:01:24,080 They're better now. 959 01:01:25,400 --> 01:01:27,480 It makes them weak, by candlelight. 960 01:01:27,800 --> 01:01:31,200 And I wouldn't show your father weak eyes, when he comes home, for the world. 961 01:01:31,480 --> 01:01:33,080 It must be near his time. 962 01:01:33,160 --> 01:01:34,960 Past it, rather. 963 01:01:35,440 --> 01:01:37,920 But he seems to be walking a little slower than he used... 964 01:01:38,040 --> 01:01:39,440 these last few evenings. 965 01:01:39,480 --> 01:01:43,560 Why I've known him walk, with tiny Tim on his shoulder, very fast, indeed. 966 01:01:43,640 --> 01:01:45,440 So have I... Often. 967 01:01:45,680 --> 01:01:47,960 So have I. So have I. 968 01:01:47,880 --> 01:01:52,680 But then, he was light to carry and his father loved him, so it was no trouble. 969 01:01:53,000 --> 01:01:54,400 No trouble. 970 01:02:05,960 --> 01:02:08,560 I'm a little late, my dear. Please forgive me. 971 01:02:08,480 --> 01:02:11,480 You must be cold and tired. Sit near the fire. 972 01:02:11,600 --> 01:02:14,680 No, no I'm... very content, my dear... 973 01:02:15,040 --> 01:02:16,520 very content. 974 01:02:18,040 --> 01:02:20,240 I went to see the place where he will rest. 975 01:02:20,680 --> 01:02:24,680 It's sheltered by green trees, my dear, and very quiet and still. 976 01:02:25,760 --> 01:02:27,960 It was strange, but as I stood there, 977 01:02:28,000 --> 01:02:32,680 I felt his hand slip in mine, as if he was standing beside me and comforting me. 978 01:02:32,800 --> 01:02:35,000 I felt very peaceful, my dear. 979 01:02:35,160 --> 01:02:38,360 He was telling me, you see, in his own little way, that he's happy. 980 01:02:40,760 --> 01:02:42,440 Truly happy now... 981 01:02:42,560 --> 01:02:46,360 and that we must cease to grieve for him, and try to be happy, too. 982 01:02:51,400 --> 01:02:55,200 Oh Tim... my Tiny Tim. 983 01:02:55,680 --> 01:02:58,400 Poor Robert, Oh Robert... poor Robert. 984 01:03:27,680 --> 01:03:29,680 Hello, Joe. Huh. 985 01:03:29,680 --> 01:03:31,080 Hi, Joe. Hey. 986 01:03:31,840 --> 01:03:33,240 Well, come on, then. 987 01:03:33,280 --> 01:03:35,280 No, let the laundress go first. 988 01:03:35,320 --> 01:03:37,120 No, no, dear, you was here first. 989 01:03:37,160 --> 01:03:38,560 After you, I'm sure. 990 01:03:39,840 --> 01:03:41,320 Heh heh heh heh! Ha ha! 991 01:03:41,400 --> 01:03:43,480 Oh look, Old Joe, it's a chance... 992 01:03:43,400 --> 01:03:46,120 if the chow lady, the laundress, and the undertaker 993 01:03:46,040 --> 01:03:48,840 haven't all met here at the same time without meaning it! Ha ha ha! 994 01:03:48,840 --> 01:03:50,560 Well, you couldn't have met in a better place. 995 01:03:50,560 --> 01:03:51,960 Let's go in the parlor. 996 01:03:52,240 --> 01:03:54,520 You were made free of it long ago, eh? Heh heh heh 997 01:03:54,920 --> 01:03:57,520 And the other two aren't strangers, heh... 998 01:03:57,520 --> 01:04:00,840 Uh... wait a minute just 'til I shut the door to the shop, eh? 999 01:04:02,080 --> 01:04:04,560 Just shut the door to the shop. 1000 01:04:04,440 --> 01:04:06,760 Oh! How it screeks! 1001 01:04:06,800 --> 01:04:09,800 There's not a rusted piece of metal in the place like its own hinges. 1002 01:04:09,800 --> 01:04:13,480 And, I'm sure, there are no old bones here like mine. Well, heh... 1003 01:04:13,360 --> 01:04:16,560 We're all suitable to our callin's, eh? He he he. 1004 01:04:16,600 --> 01:04:17,880 We're all well matched. 1005 01:04:18,320 --> 01:04:21,720 Come into the parlor. Come into the parlor. 1006 01:04:24,200 --> 01:04:25,200 Who goes first? 1007 01:04:25,280 --> 01:04:28,160 What odds, now, that all met at the once. 1008 01:04:28,360 --> 01:04:31,960 Everyone's got a right to take care of themselves, he always did. 1009 01:04:31,920 --> 01:04:34,240 Oh, that's true enough, no one more so. 1010 01:04:34,240 --> 01:04:37,440 Why then, don't stand staring as if you was afraid, woman. 1011 01:04:37,520 --> 01:04:38,520 Who's the wiser? 1012 01:04:38,600 --> 01:04:41,000 We're not gonna pick holes in each other's coats, I suppose. 1013 01:04:41,000 --> 01:04:43,320 No, indeed! No, we hope not! 1014 01:04:43,360 --> 01:04:46,760 Very well then, who's the worse for the loss of a few things like these? 1015 01:04:46,760 --> 01:04:48,160 Not a dead man, I suppose. 1016 01:04:48,080 --> 01:04:49,680 No indeed. Ha ha! 1017 01:04:49,920 --> 01:04:51,920 If he wanted to keep 'em after he was dead, 1018 01:04:51,920 --> 01:04:53,720 why wasn't he amiable in his lifetime? 1019 01:04:54,160 --> 01:04:57,680 If he had been, he'd have had somebody with him when he was struck with death. 1020 01:04:57,640 --> 01:05:00,640 Instead of lying, gasping out his last air alone be himself. 1021 01:05:00,640 --> 01:05:02,440 There never was a truer word spoke. 1022 01:05:02,440 --> 01:05:03,760 T'was a judgment on him. 1023 01:05:03,800 --> 01:05:05,400 I wish it was a little heavier one. 1024 01:05:05,520 --> 01:05:07,920 And it would been, if I could of laid me hands on anything else. 1025 01:05:08,640 --> 01:05:10,960 We knew pretty well we was helping ourselves, 1026 01:05:10,880 --> 01:05:12,480 before we come here, I believe. 1027 01:05:12,600 --> 01:05:14,800 It's no sin. Open the bungle, Joe. 1028 01:05:14,840 --> 01:05:16,160 No, no, I'll go first. 1029 01:05:16,680 --> 01:05:19,160 Just to show we all got trust in one another. 1030 01:05:19,240 --> 01:05:22,360 It's very polite of you, I do grant, I'm sure. 1031 01:05:23,120 --> 01:05:29,720 Watch, fob, seal, pencil case, sleeve buttons, broach. 1032 01:05:29,680 --> 01:05:35,280 Yes... 8 shillings, this lot, and I wouldn't give you another 6 pence. 1033 01:05:35,480 --> 01:05:38,000 Not if I was boiled for life for not doing it. 1034 01:05:39,920 --> 01:05:40,720 Who's next? 1035 01:05:42,760 --> 01:05:44,240 Always a lady, dear. 1036 01:05:44,400 --> 01:05:47,720 I shall have to insist you all stop and watch mine, 1037 01:05:47,680 --> 01:05:49,680 now that we're all so open and above with each other. 1038 01:05:50,560 --> 01:05:56,480 2 sheets, ya, 2 towels, ya, shirt, ya, teaspoons, 2 silver, uh, 1039 01:05:56,360 --> 01:05:59,880 sugar tongs, foods assorted, four. 1040 01:06:00,560 --> 01:06:03,160 Yeah, 17 and 6. 1041 01:06:06,560 --> 01:06:08,560 That's how I come to ruin myself. 1042 01:06:08,640 --> 01:06:11,520 Yeah, if you ask for another penny 1043 01:06:11,560 --> 01:06:15,160 might leave open question, I'd regret me liberality. 1044 01:06:15,080 --> 01:06:16,600 Knock ooff half a crown. 1045 01:06:17,320 --> 01:06:19,920 Now open my bundle, Joe. 1046 01:06:19,920 --> 01:06:21,040 Come on, what's in it? 1047 01:06:21,280 --> 01:06:22,480 Aaaah... Eh? 1048 01:06:22,560 --> 01:06:24,240 You wait and see. 1049 01:06:28,160 --> 01:06:29,360 Bed curtains. 1050 01:06:29,760 --> 01:06:33,360 Bed curtains? Uh huh, bed curtains. 1051 01:06:33,440 --> 01:06:36,840 What'd you? You mean to say you took these down, 1052 01:06:36,720 --> 01:06:40,520 rings and all, and... oooh, him lying there? 1053 01:06:40,480 --> 01:06:42,080 Yes I do, why not? 1054 01:06:42,640 --> 01:06:46,320 Heh heh, you was born to make a fortune, ma'am, and you... 1055 01:06:46,320 --> 01:06:47,720 you certainly will. 1056 01:06:47,720 --> 01:06:50,520 These his blankets, too? Who's else do ya think? 1057 01:06:50,560 --> 01:06:53,440 He ain't likely to take cold without 'em, I daresay. 1058 01:06:53,440 --> 01:06:54,240 Ha ha ha ha! 1059 01:06:54,200 --> 01:06:56,080 He didn't die of anything catching, did he? 1060 01:06:56,160 --> 01:06:57,360 Oh, don't you be afraid of it! 1061 01:06:57,680 --> 01:06:58,960 I wasn't too fond of his company 1062 01:06:59,080 --> 01:07:01,480 I'd loiter about him for such things, if he did. 1063 01:07:02,440 --> 01:07:04,640 And you can look through that 'til your eyes ache 1064 01:07:04,640 --> 01:07:05,720 and you won't find a hole in it. 1065 01:07:06,400 --> 01:07:08,800 It's the best one he had, and a fine one, too. 1066 01:07:08,800 --> 01:07:10,720 They'd have wasted it, if it hadn't been for me. 1067 01:07:12,080 --> 01:07:13,800 What you mean, wasted it? 1068 01:07:13,800 --> 01:07:15,920 Well they'd have bedded him in this, of course. 1069 01:07:16,080 --> 01:07:17,880 But I took it ooff of him, again. 1070 01:07:17,840 --> 01:07:20,160 As if calico ain't good enough for burying. 1071 01:07:20,120 --> 01:07:22,000 Anyway, it's just as becoming to the body. 1072 01:07:22,240 --> 01:07:24,640 He couldn't have looked uglier than what he did in this one. 1073 01:07:24,560 --> 01:07:26,160 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha! 1074 01:07:26,200 --> 01:07:27,720 It's poetic justice. 1075 01:07:27,640 --> 01:07:31,040 He frightened near everybody away from him when he was alive. 1076 01:07:31,120 --> 01:07:35,000 And now he benefits us when he's dead. Ha ha ha ha ha ha! 1077 01:07:41,040 --> 01:07:42,960 No, I don't know much about it either way. 1078 01:07:43,280 --> 01:07:44,360 I only know he's dead. 1079 01:07:44,320 --> 01:07:45,520 When did he die? 1080 01:07:45,720 --> 01:07:46,720 Last night, I believe. 1081 01:07:46,760 --> 01:07:49,160 What was the matter with him? I thought he'd never die. 1082 01:07:49,120 --> 01:07:50,720 So did he, I daresay. 1083 01:07:51,480 --> 01:07:52,680 What's he done with all his money? 1084 01:07:52,960 --> 01:07:54,840 Left it to his company, where else? 1085 01:07:55,320 --> 01:07:57,520 He didn't leave it to me... that's all I know. 1086 01:07:57,520 --> 01:07:59,640 Well, funeral won't cost much, that's certain. 1087 01:08:00,240 --> 01:08:02,440 Pardon my soul, I can't think of anyone who'll go to it. 1088 01:08:02,840 --> 01:08:05,520 I don't mind going... if the lunch were provided. 1089 01:08:06,040 --> 01:08:09,160 But I must be fed... or else I stay at home. 1090 01:08:15,560 --> 01:08:16,640 I know those men. 1091 01:08:17,320 --> 01:08:19,520 They're men of business, very wealthy, very important. 1092 01:08:20,600 --> 01:08:22,280 Who's funeral were they talking about? 1093 01:08:25,800 --> 01:08:27,480 Strange. 1094 01:08:28,920 --> 01:08:31,000 My usual place is over there, under the clock. 1095 01:08:31,800 --> 01:08:33,880 I ought to be there this time of day. 1096 01:08:34,400 --> 01:08:35,400 But I'm not. 1097 01:08:36,680 --> 01:08:38,080 I'm not! 1098 01:08:58,480 --> 01:09:01,280 Before I draw nearer to that stone, answer me one question. 1099 01:09:01,760 --> 01:09:04,360 Are these the shadows of things that must be? 1100 01:09:05,040 --> 01:09:05,520 Or are they only shadows of things that might be? 1101 01:09:16,440 --> 01:09:19,640 I know that men's deeds foreshadow certain ends, 1102 01:09:19,600 --> 01:09:22,800 but if the deeds be departed from, surely the ends will change! 1103 01:09:24,000 --> 01:09:26,080 Tell me it is so with what you show me now. 1104 01:09:50,680 --> 01:09:56,880 Aaaaahhhhh... 1105 01:09:57,880 --> 01:10:00,400 Aaaaa, no Spirit, no, no, no! 1106 01:10:01,160 --> 01:10:04,560 Tell me I'm not already dead. Tell me I'm not already dead! 1107 01:10:05,400 --> 01:10:06,800 Tell me I'm not already dead. 1108 01:10:09,360 --> 01:10:10,360 Hear me, Spirit, 1109 01:10:10,520 --> 01:10:13,520 I'm not the man I was. Believe me, I'm not the man I was! 1110 01:10:13,880 --> 01:10:16,000 Why show me all this if I'm beyond all hope? 1111 01:10:16,400 --> 01:10:18,000 Oh, pity me, Spirit, pity me! 1112 01:10:18,160 --> 01:10:19,160 And help me! 1113 01:10:19,400 --> 01:10:22,600 Help me to sponge away the writing on the stone if I repent. 1114 01:10:22,600 --> 01:10:24,400 And I do repent, I do repent! 1115 01:10:24,480 --> 01:10:26,880 I'll make good, the wrongs I've done my fellow man. 1116 01:10:26,960 --> 01:10:29,440 And, I'll - I'll change! I'm not the man I was. 1117 01:10:29,640 --> 01:10:30,920 I'm not the man I was! 1118 01:10:31,360 --> 01:10:33,960 Believe me. Believe me! I'm not the man I was! 1119 01:10:37,960 --> 01:10:38,760 Believe me! 1120 01:10:40,160 --> 01:10:42,160 I'm not the man I was. 1121 01:10:42,680 --> 01:10:44,600 I'm not the man I was! 1122 01:10:44,960 --> 01:10:48,360 I'm not the man... I was. 1123 01:10:58,400 --> 01:11:07,280 Ha ha ha... Heh heh heh... 1124 01:11:19,560 --> 01:11:20,880 Good morning, Sir. 1125 01:11:22,680 --> 01:11:24,680 Tell me... what day is it? 1126 01:11:24,600 --> 01:11:26,000 What day? 1127 01:11:25,960 --> 01:11:28,080 Why it's Christmas Day, of course, Sir. Christmas Day? 1128 01:11:28,040 --> 01:11:31,560 Christmas Day, Christmas Day! Then I haven't missed it. 1129 01:11:32,640 --> 01:11:34,520 The spirits must have done everything in one night. 1130 01:11:35,880 --> 01:11:37,680 But of course, they can do anything, can't they? 1131 01:11:38,240 --> 01:11:39,240 Of course, they can! 1132 01:11:39,280 --> 01:11:43,600 Ha ha heh heh heh ha ha ha... 1133 01:11:47,560 --> 01:11:49,840 Are you quite yourself, Sir? 1134 01:11:49,880 --> 01:11:50,880 What? 1135 01:11:51,840 --> 01:11:52,640 I don't know. 1136 01:11:53,800 --> 01:11:55,520 No, I - I don't think so. 1137 01:11:57,200 --> 01:11:58,680 I hope not! What!? 1138 01:11:59,480 --> 01:12:01,760 The curtains are still here. They're still here! 1139 01:12:01,720 --> 01:12:04,040 You didn't... you didn't tear them down and sell them. 1140 01:12:04,040 --> 01:12:06,840 Hmm? They're here. Everything's here! 1141 01:12:08,800 --> 01:12:12,080 I'm here, ha ha ha ha ha... 1142 01:12:11,960 --> 01:12:15,080 and the shadows of things that would be, can still be dispelled, 1143 01:12:15,440 --> 01:12:18,360 and they will be. I know they will be, I know. 1144 01:12:18,240 --> 01:12:21,440 Heh heh heh ha ha... I - I -I don't know what to do! 1145 01:12:21,360 --> 01:12:24,640 Ha ha heh heh ha heh, I'm as light as a feather! Ha ha ha... 1146 01:12:25,200 --> 01:12:27,480 I'm as happy as a... I'm as happy as an angel! 1147 01:12:27,440 --> 01:12:30,160 I'm as... merry as a school boy! Heh heh heh heh! 1148 01:12:30,320 --> 01:12:33,920 I'm as giddy... I'm as giddy as a drunken man, I never... 1149 01:12:34,200 --> 01:12:38,120 Ho ho ho ho... A Merry Christmas, Ebenezer! 1150 01:12:38,040 --> 01:12:40,160 Heh heh heh... you old humbug! 1151 01:12:40,160 --> 01:12:43,880 Heh heh heh heh And a Happy New Year! 1152 01:12:43,840 --> 01:12:45,040 ...as if you deserved it! 1153 01:12:45,120 --> 01:12:47,920 Aaah!! Merry Christmas, Mrs. Dilbur! 1154 01:12:48,080 --> 01:12:50,400 Same to you, Sir. Well thank you, thank you, thank you. 1155 01:12:50,360 --> 01:12:53,080 And many, many of them... Aaaaaah! 1156 01:12:53,080 --> 01:12:55,800 Aaah! Look once!... 1157 01:12:56,480 --> 01:12:59,360 Heh heh heh heh... Look, Mrs. Dilbur, 1158 01:12:59,400 --> 01:13:01,600 there in the corner is where the Spirit of Christmas Present sat. 1159 01:13:01,920 --> 01:13:04,200 And there's the door where Jacob Marley's ghost came through. 1160 01:13:04,320 --> 01:13:06,320 And there's the window where I saw the wandering spirit. 1161 01:13:06,360 --> 01:13:08,960 It's right! It's true! It all happened! Oh I... 1162 01:13:08,960 --> 01:13:10,480 I don't know what day of the month it is, I... 1163 01:13:10,480 --> 01:13:12,480 I don't know how long I've been amongst the spirits, I... 1164 01:13:12,520 --> 01:13:14,920 I don't know anything. I never did know anything. 1165 01:13:14,960 --> 01:13:17,960 Heh heh heh! But now I know that I don't know anything! 1166 01:13:17,960 --> 01:13:22,560 Heh heh, I don't know anything. I never did know anything. 1167 01:13:22,480 --> 01:13:25,880 But now I know that I don't know all the Christmas morning. 1168 01:13:25,880 --> 01:13:28,160 I must stand on my head. I must stand on my head! 1169 01:13:29,360 --> 01:13:35,960 Aaaah!! Aaaah, aah, ahahh!!!! Come back, come back! 1170 01:13:35,720 --> 01:13:39,920 Aaaah!! Aaaaah! Come back, come back, Mrs. Dilbur! 1171 01:13:39,840 --> 01:13:44,240 Aaaah!! Aaaah, aah, ahahh!!!! Shhh, please, please, Mrs. Dilbur. 1172 01:13:44,200 --> 01:13:47,800 I am not mad. Heh heh 1173 01:13:47,760 --> 01:13:49,360 Even if I, "woo" Aaah!! 1174 01:13:49,880 --> 01:13:51,680 Don't be violent, Mr. Scrooge, Sir. 1175 01:13:51,760 --> 01:13:54,040 You'll force me to scream for the beagle! 1176 01:13:53,960 --> 01:13:55,160 The beagle, madam, ha! 1177 01:13:55,880 --> 01:13:57,080 A fig for the beagle. 1178 01:13:59,160 --> 01:14:01,680 A guinea? 1179 01:14:02,080 --> 01:14:03,880 Here, what for? 1180 01:14:03,920 --> 01:14:05,320 I'll give you one guess. 1181 01:14:05,840 --> 01:14:08,240 To keep me mouth shut? Hmm? 1182 01:14:08,240 --> 01:14:11,440 Ho ho ho ho! To keep your mouth shut. Oh no, ha ha ha! 1183 01:14:12,040 --> 01:14:16,120 No, no, no, Mrs. Dilbur. It's for a Christmas present. 1184 01:14:19,000 --> 01:14:21,400 A Christmas present? 1185 01:14:23,320 --> 01:14:24,520 For me? 1186 01:14:26,720 --> 01:14:28,000 Of course, for you! Ha ha ha 1187 01:14:28,040 --> 01:14:31,040 A Merry Merry Christmas. 1188 01:14:32,160 --> 01:14:36,240 Dear Mrs. Dilbur, how much do I pay you? 1189 01:14:36,760 --> 01:14:38,240 2 shillings a week. 1190 01:14:38,280 --> 01:14:42,080 2 shillings? It's forthwith raised to 10! 1191 01:14:42,040 --> 01:14:44,160 10 shillings a week, here! 1192 01:14:44,160 --> 01:14:46,360 You're sure, you don't want to see a doctor? 1193 01:14:46,440 --> 01:14:48,320 A doctor? Certainly not! Nor the undertaker! Ha! 1194 01:14:48,240 --> 01:14:49,760 Now ooff you go and enjoy yourself. 1195 01:14:49,920 --> 01:14:51,520 Like a good girl. 1196 01:14:52,600 --> 01:14:54,280 Bob's your uncle! Ha ha 1197 01:14:54,200 --> 01:14:55,520 Ha ha he he ha ha ha! 1198 01:14:56,080 --> 01:15:01,160 Merry Christmas, Mr. Scrooge! In keeping with the situation! 1199 01:15:00,960 --> 01:15:02,480 Oh, very well then, heh heh heh 1200 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 Oh, what a beautiful morning. 1201 01:15:14,440 --> 01:15:16,520 Hello there! Hello you! You boy! You! 1202 01:15:17,320 --> 01:15:18,120 Who me? 1203 01:15:18,600 --> 01:15:19,520 Yes, you! 1204 01:15:19,880 --> 01:15:22,160 Do you know the butcher's in the next street but one? 1205 01:15:22,200 --> 01:15:23,600 I should hope so. 1206 01:15:24,000 --> 01:15:27,200 Heh, heh heh! Intelligent boy, remarkable boy. 1207 01:15:27,320 --> 01:15:29,720 Tell me, have they sold the prize turkey that was hanging there? 1208 01:15:29,600 --> 01:15:31,000 Not the little turkey, the big one? 1209 01:15:30,960 --> 01:15:32,480 The one as big as me?! 1210 01:15:32,880 --> 01:15:35,480 Yes, ha ha ha ha ha. What a delightful boy. 1211 01:15:35,720 --> 01:15:38,720 Yes, my buck, the one as big as you. It's hanging there still. 1212 01:15:38,600 --> 01:15:40,600 Is it?! Very well then, go and buy it. 1213 01:15:40,920 --> 01:15:42,120 Won't occur! 1214 01:15:42,480 --> 01:15:44,080 No, no, no, wait a minute! Wait a minute! 1215 01:15:44,400 --> 01:15:45,480 I'm in earnest. 1216 01:15:45,960 --> 01:15:47,560 Tell the butcher to bring it here, and I'll give him the name of 1217 01:15:47,520 --> 01:15:48,720 the party he's to send it to. 1218 01:15:49,120 --> 01:15:50,840 Come back with the butcher and I'll give you a shilling. 1219 01:15:53,080 --> 01:15:55,360 Come back in less than five minutes and I'll give you half a crown! 1220 01:15:55,680 --> 01:15:58,600 Heh heh heh! An enchanting boy. 1221 01:16:02,080 --> 01:16:04,280 I'll send it to Bob Cratchit! 1222 01:16:04,520 --> 01:16:06,720 That's what I'll do. He'll never dream where it came from! He he 1223 01:16:06,680 --> 01:16:08,200 Ha ha! None of it's here, I must have a label. 1224 01:16:08,240 --> 01:16:09,960 Label, label, label, label, label. Label, label! 1225 01:16:10,760 --> 01:16:13,760 Label. Ha ha ha. 1226 01:16:13,640 --> 01:16:17,960 Heh heh! It's - It's twice the size of tiny Tim! Heh Heh Heh 1227 01:16:19,840 --> 01:16:23,440 Mr. Robert Cratchit, 2 Porter Street, Camden Town. 1228 01:16:23,680 --> 01:16:24,880 That's you Robert, 1229 01:16:25,000 --> 01:16:27,080 least ways there's no one else I know of. 1230 01:16:27,520 --> 01:16:29,720 I think I know who sent it. 1231 01:16:29,680 --> 01:16:31,000 Who? Who?? 1232 01:16:31,760 --> 01:16:33,040 Mr. Scrooge. 1233 01:16:33,080 --> 01:16:36,480 Oh dear, oh dear, whatever made you think it might be him? 1234 01:16:36,560 --> 01:16:39,440 I don't know, I just think it. 1235 01:16:39,720 --> 01:16:43,440 What would make Mr. Scrooge take such leave of his senses suddenly? 1236 01:16:45,080 --> 01:16:46,360 Christmas. 1237 01:17:05,560 --> 01:17:09,640 "In Scarlet Town where I was born," 1238 01:17:09,600 --> 01:17:12,680 "There was a fair maid dwelling;" 1239 01:17:12,960 --> 01:17:17,360 "Made every youth cry Well-a-day," 1240 01:17:17,560 --> 01:17:21,760 "Her name was Barbara Allen." 1241 01:17:22,160 --> 01:17:25,960 "All in the merry month of May," 1242 01:17:25,920 --> 01:17:29,240 "When green buds they were swelling;" 1243 01:17:30,280 --> 01:17:34,480 "Young Jimmy Grove on his deathbed lay," 1244 01:17:35,120 --> 01:17:39,200 "For love of Barb'ra Allen." 1245 01:17:40,000 --> 01:17:44,800 "So slowly, slowly she came up," 1246 01:17:44,720 --> 01:17:48,800 "And slowly she came nigh him," 1247 01:17:49,000 --> 01:17:54,280 "And all she said when there she came:" 1248 01:17:54,880 --> 01:17:58,200 "Young man, I think..." 1249 01:18:01,560 --> 01:18:03,040 Uncle Ebenezer! 1250 01:18:03,120 --> 01:18:05,200 Is it too late to accept your invitation to dinner? 1251 01:18:05,200 --> 01:18:07,200 Too late? I'm delighted, delighted! 1252 01:18:07,440 --> 01:18:08,960 My dear, look who it is! 1253 01:18:20,560 --> 01:18:23,560 Can you forgive a pig-headed old fool 1254 01:18:23,600 --> 01:18:27,200 for having no eyes to see with, no ears to hear with, 1255 01:18:27,120 --> 01:18:28,840 all these years? 1256 01:18:33,840 --> 01:18:35,840 Yes, you dear Uncle. 1257 01:18:36,160 --> 01:18:38,040 You've made Fred so happy. 1258 01:18:42,360 --> 01:18:44,680 Oh, bless your heart! 1259 01:18:45,000 --> 01:18:46,400 Dennis... polka. 1260 01:19:08,120 --> 01:19:11,320 Bravo, Uncle Scrooge! Bravo! 1261 01:19:11,240 --> 01:19:12,760 Come on everybody. 1262 01:19:12,760 --> 01:19:13,880 Everybody! 1263 01:20:17,800 --> 01:20:19,600 Cratchit! You're late. 1264 01:20:20,160 --> 01:20:21,080 Sir. 1265 01:20:21,560 --> 01:20:23,960 What do you mean by coming in here this time of day, hmm? 1266 01:20:24,200 --> 01:20:26,520 I'm very sorry, Sir. 1267 01:20:27,120 --> 01:20:29,040 I am behind my time, Sir. 1268 01:20:29,080 --> 01:20:30,880 Hmm, you are indeed! 1269 01:20:31,600 --> 01:20:33,600 Step this way, Mr. Cratchit, please. 1270 01:20:35,200 --> 01:20:38,280 It's only once a year, Sir. It won't be repeated. 1271 01:20:38,920 --> 01:20:42,120 I was making rather merry yesterday, Sir. 1272 01:20:42,120 --> 01:20:45,120 Hmm hmm hmm hmm! I'm sure you were. 1273 01:20:45,320 --> 01:20:47,720 Well we won't beat about the bush, my friend. 1274 01:20:47,720 --> 01:20:50,120 I'm not going to stand this sort of thing any longer. 1275 01:20:50,480 --> 01:20:52,400 Which leaves me no alternative 1276 01:20:52,960 --> 01:20:54,840 but to raise your salary. 1277 01:20:55,560 --> 01:21:08,560 Ha ha ha ha ha ha ha. 1278 01:21:10,520 --> 01:21:13,600 Oh, I haven't taken leave of my senses, Bob. 1279 01:21:13,600 --> 01:21:14,800 I've come to them. 1280 01:21:15,840 --> 01:21:16,840 From now on, 1281 01:21:16,880 --> 01:21:20,280 I want to try to help you to raise that family of yours. 1282 01:21:20,960 --> 01:21:22,160 If you'll let me. 1283 01:21:24,400 --> 01:21:27,000 Well, we'll talk it over later, Bob, 1284 01:21:27,000 --> 01:21:29,920 over a, over a bowl of hot punch, hmm? 1285 01:21:33,720 --> 01:21:37,400 Meanwhile, you just go and put some coal on that fire. 1286 01:21:37,360 --> 01:21:40,640 You go straight out and buy a new coal scuttle. 1287 01:21:40,520 --> 01:21:45,120 Yes, you do that before you dot another 'i', Bob Cratchit! 1288 01:21:45,080 --> 01:21:53,080 Ha ha ha, ho ho ho, heh heh, heh, ha ha ha! 1289 01:21:53,240 --> 01:21:56,120 Oh, I don't deserve to be so happy. 1290 01:21:59,160 --> 01:22:01,840 But I can't help it. Ha ha! 1291 01:22:03,160 --> 01:22:05,160 I - I - I just can't help it. Ha ha ha ha ha! 1292 01:22:06,840 --> 01:22:09,240 Scrooge was better than his word. 1293 01:22:09,520 --> 01:22:12,040 He became as good a friend, as good a master, 1294 01:22:12,320 --> 01:22:14,600 and as good a man as the good old city ever knew. 1295 01:22:14,920 --> 01:22:18,120 Or any other good old city, town, or borough in the good old world. 1296 01:22:18,760 --> 01:22:21,960 And to tiny Tim, who lived and got well again, 1297 01:22:22,240 --> 01:22:24,440 he became a second father. 1298 01:22:24,400 --> 01:22:26,120 Uncle Scrooge! 1299 01:22:28,000 --> 01:22:30,880 And it was always said that he knew how to keep Christmas well, 1300 01:22:30,880 --> 01:22:33,760 if any man alive possessed the knowledge. 1301 01:22:33,800 --> 01:22:36,680 May that be truly said of us, and all of us. 1302 01:22:37,720 --> 01:22:39,520 And so, as tiny Tim observed, 1303 01:22:39,960 --> 01:22:42,360 God bless us... every one. 1304 01:22:46,240 --> 01:22:52,240 "Sleep in heavenly peace," 1305 01:22:52,440 --> 01:22:58,640 "Sleep in heavenly peace." 1306 01:22:59,640 --> 01:23:09,640 Downloaded From www.AllSubs.org 1307 01:23:10,305 --> 01:23:16,546 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3jrmm Help other users to choose the best subtitles 98848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.