All language subtitles for Schiave.bianche.1985

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,428 --> 00:00:13,212 Tento film je v�rnou rekonstrukc� skute�n�ho p��b�hu. 2 00:00:13,432 --> 00:00:17,608 M�sta a sled ud�lost� jsou stejn� jako p�ed 10 lety, 3 00:00:17,645 --> 00:00:22,057 kdy Catherine Milesov� Armstrongov� pro�ila sv�j neuv��iteln� p��b�h. 4 00:00:22,566 --> 00:00:27,947 Dnes �ije Catherine v Lond�n� a kone�n� sv��ila sv� bedliv� st�e�en� tajemstv� 5 00:00:27,983 --> 00:00:32,276 jednomu novin��i a dovolila mu, aby vytvo�il tento film. 6 00:00:32,409 --> 00:00:36,158 Pan� Armstrongov� a co ten Umukai? Co pro v�s znamen�? 7 00:00:36,247 --> 00:00:39,750 Zapomn�la jste na n�j? Je to u� jen nejasn� vzpom�nka? 8 00:00:39,787 --> 00:00:40,798 Ne. 9 00:00:40,834 --> 00:00:43,384 �ekla jste, �e jste do n�j byla zamilovan�. 10 00:00:43,420 --> 00:00:46,757 - To proto, �e v�m zachr�nil �ivot? - Bylo v tom v�c. 11 00:00:46,794 --> 00:00:50,094 - Tak pro� jste ho tedy opustila? - Jeho sv�t byl jin�. 12 00:00:50,130 --> 00:00:52,763 Odm�tal sv�t b�l�ch jen proto, �e byl indi�n? 13 00:00:52,805 --> 00:00:57,265 - Pro n�j byl p��li� n�silnick�. - Mo�n� �e m�l pravdu. 14 00:00:57,351 --> 00:00:59,567 - A co proces? - Hr�za. 15 00:00:59,603 --> 00:01:02,059 V t� s�ni jsem se c�tila ztracen�. 16 00:01:30,551 --> 00:01:38,215 KRVAV� AMAZONKA 17 00:03:04,103 --> 00:03:07,768 Soud p�ich�z�, povsta�te. 18 00:03:21,996 --> 00:03:23,822 Posa�te se. 19 00:03:25,249 --> 00:03:28,001 P�e�t�te obvin�n� proti ob�alovan�. 20 00:03:28,377 --> 00:03:31,093 St�t Amazonie proti Catherine Milesov�, 21 00:03:31,130 --> 00:03:34,550 obvin�n� z �kladn� vra�dy Joseho a Mary De Vegov�ch 22 00:03:34,586 --> 00:03:37,094 podle paragrafu 25 a 91 z�kon�ku. 23 00:03:37,131 --> 00:03:38,225 Pros�m, vyj�d�en� obhajoby. 24 00:03:38,262 --> 00:03:41,713 Vzhledem k poleh�uj�c�m okolnostem se ob�alovan� c�t� nevinn�. 25 00:03:42,099 --> 00:03:46,642 Dobr�, sle�no Milesov�, popi�te n�m kr�tce sv�j p��jezd sem. 26 00:03:46,854 --> 00:03:49,890 - Studovala jste v Lond�n�, je to tak? - Ano, Ctihodnosti. 27 00:03:50,357 --> 00:03:55,648 Po skon�en� semestru jsem odjela za rodinou do Amazonie na letn� pr�zdniny. 28 00:03:56,071 --> 00:04:01,029 Moji rodi�e vlastnili kau�ukovou plant� na Rio Fuentes, kde jsem se narodila. 29 00:04:01,368 --> 00:04:06,248 Kdy� jsem m�la j�t do �koly, odjela jsem do Spojen�ch st�t�, pak do Lond�na. 30 00:04:06,285 --> 00:04:11,128 Ale v l�t� jsem se vracela dom�, na ta kr�sn� m�sta, kde jsem vyr�stala. 31 00:04:11,378 --> 00:04:14,345 Pro mne to byl nekone�n� zelen� r�j, 32 00:04:14,381 --> 00:04:18,960 ve kter�m jsem se mohla svobodn� pohybovat a u��vat si �ivot. 33 00:04:31,315 --> 00:04:34,766 V�d�la jste, �e v d�ungli je�t� �ij� kmeny lovc� lebek? 34 00:04:34,818 --> 00:04:37,819 Ano, ale nevn�mala jsem to jako nebezpe��. 35 00:04:37,863 --> 00:04:38,894 Pokra�ujte. 36 00:04:38,989 --> 00:04:44,446 A pak se po m�m p��jezdu konala narozeninov� oslava. 37 00:04:45,496 --> 00:04:47,821 Bylo mi pr�v� osmn�ct. 38 00:04:48,040 --> 00:04:50,745 Dob�e jsme se bavili, nikdy jsem nebyla tak ��astn�. 39 00:04:51,085 --> 00:04:54,416 V�echno nejlep��, mil��ku, ode m� a od t�ty. 40 00:04:54,453 --> 00:04:57,749 V�echno nejlep��. Je kr�sn�, �e jsi tady. 41 00:04:57,841 --> 00:04:58,873 V�echno nejlep��! 42 00:04:59,677 --> 00:05:02,054 - Te� u� jsi dosp�l�. - D�kuji za kr�sn� d�rek. 43 00:05:02,091 --> 00:05:04,395 J� a tv�j str�c jsme ti nep�inesli d�rek, Catherine. 44 00:05:04,431 --> 00:05:07,226 - Jsme jen chud� p��buzn�. - Ale nebl�zni, na tom p�ece nez�le��! 45 00:05:07,262 --> 00:05:09,734 Nezlob se. N�co p�ece jen m�me. 46 00:05:09,770 --> 00:05:13,274 D�l� n�m velkou radost. A m�me t� r�di. 47 00:05:13,310 --> 00:05:16,773 D�kuji! A j� zase v�s! 48 00:05:18,279 --> 00:05:21,532 A tv�j str��ek ti m��e jen pop��t v�e nejlep��. 49 00:05:21,568 --> 00:05:24,449 A pol�bit ruku nejv�t�� kr�sce v Amazonii. 50 00:05:24,660 --> 00:05:27,281 - V�tej doma! - D�ky. 51 00:05:27,371 --> 00:05:30,123 �as na p��pitek! Tak pros�m. 52 00:05:31,041 --> 00:05:33,995 Podej mi skleni�ku. Te� ty. 53 00:05:35,671 --> 00:05:38,588 - Skleni�ku. A ty! Tak! - D�ky. 54 00:05:39,133 --> 00:05:42,761 - D�kuji. - Na zdrav�. V�echno nejlep��. 55 00:05:42,798 --> 00:05:44,518 Pak teta se str�cem navrhli, 56 00:05:44,555 --> 00:05:49,715 abychom se druh� den vypravili v otcov� lodi po �ece na piknik. 57 00:05:49,894 --> 00:05:55,848 Zd�lo se, �e za��n� n�dhern� den a j� jsem byla zv�dav� na otc�v nov� hausb�t. 58 00:05:56,400 --> 00:05:58,235 - Kr�sn� den na piknik! - U� se moc t��m, tati! 59 00:05:58,272 --> 00:05:59,909 Ethel, pojedeme za nimi na na�� lodi. 60 00:05:59,945 --> 00:06:02,698 Mus�m se vr�tit d��v, abych dohl�dl na zbo��. 61 00:06:02,734 --> 00:06:05,414 Jak chce�, ale ujisti se, �e m� dost benz�nu. 62 00:06:05,451 --> 00:06:08,867 - �eknu jim, aby to zkontrolovali. - Vezmi ty dva sebou. 63 00:06:08,913 --> 00:06:10,407 Pojedeme za v�mi. 64 00:06:14,376 --> 00:06:16,286 Co tu d�l� ta helikopt�ra, tati? 65 00:06:16,420 --> 00:06:19,316 To je nov� po�tovn� slu�ba, za�ali po tv�m odjezdu. 66 00:06:19,352 --> 00:06:22,211 Pou��vaj� nepromokav� pytle, kter� si pak vylov�me. 67 00:06:23,135 --> 00:06:25,626 - Nem��ou bl�? - Ne, to by bylo nebezpe�n�. 68 00:06:26,305 --> 00:06:29,888 Zdrav�m, pane Milesi. Tady m�te dne�n� po�tu. 69 00:06:36,815 --> 00:06:41,062 Krom� rozv�en� po�ty je�t� kontroluj� celou oblast. 70 00:06:41,111 --> 00:06:44,646 P�i�el velk� bal�k z N�mecka, p�ivezeme ho poz�t��. 71 00:06:44,698 --> 00:06:47,493 - Stavte se na skleni�ku. - Nesly�� t�, tati! 72 00:06:47,529 --> 00:06:49,583 Vy m�te rodinnou oslavu, pane Milesi? 73 00:06:49,620 --> 00:06:55,125 Vr�tila se ta mal� divo�ka, va�e dcera, �e jo? P��t� tady ur�it� p�istaneme. 74 00:06:55,162 --> 00:07:00,120 Te� u� je to velk� sle�na a kr�sn�ch blond�nek tu zrovna moc nem�me! 75 00:07:00,172 --> 00:07:03,755 Tak adios! Vrac�me se na z�kladnu. Nashle poz�t��. 76 00:07:52,057 --> 00:07:54,430 Je to opravdu kr�sn� d�rek. 77 00:07:55,769 --> 00:07:59,395 Mn� p�ipad� smutn�, ale zn� svou matku. 78 00:07:59,431 --> 00:08:03,021 Velk� v�b�r tu zrovna nen�, a mn� se l�b�. 79 00:08:03,694 --> 00:08:05,852 Jist�, je p�ekr�sn�! 80 00:08:06,405 --> 00:08:13,119 Ano, ale nut� m� myslet na smrt. A j� rad�ji mysl�m na �ivot. 81 00:08:13,287 --> 00:08:16,712 - M�la by myslet i na du�i. - Ona se to nau��. 82 00:08:16,749 --> 00:08:20,877 - Mus� se o svoji du�i starat. - Te� m� poslouchej, hol�i�ko. 83 00:08:22,213 --> 00:08:25,831 D�lej v�echno naplno a pou� se z toho. 84 00:08:27,801 --> 00:08:32,520 A nikdy se nez��kej �ivota. �ij, Cathy. 85 00:08:32,556 --> 00:08:36,056 Jen na tom z�le��, to ostatn� jsou prkotiny. 86 00:08:40,314 --> 00:08:43,984 Od t� doby, co sestra pracuje pro n�s, vod� si sebou slu�ebnictvo. 87 00:08:44,021 --> 00:08:46,075 Pro�s j� ne�ekl, aby nechala indi�ny doma? 88 00:08:46,111 --> 00:08:50,109 - K �emu j� budou na pikniku? - A pro�s jim to ne�ekla ty? 89 00:08:50,950 --> 00:08:53,958 Ale co, jestli j� to vyhovuje a je spokojen�. 90 00:08:53,994 --> 00:08:58,561 - V obchodech si vede l�p ne� j�. - Ano. Na rozd�l od n�j. 91 00:08:58,598 --> 00:09:03,092 Ano, jemu to podnik�n� moc ne�lo. Asi nem� obchodn�ho ducha. 92 00:09:03,128 --> 00:09:07,625 P�i�el o v�echno, kdy� spekuloval s k�vou. Ale te� d�l� pro n�s. 93 00:09:07,883 --> 00:09:12,675 Dok�zal by dob�e ��dit plant� i bez n�s, to u� p�ece dok�zal. 94 00:09:12,721 --> 00:09:17,300 - Nen� sporu o tom, �e by to zvl�dl. - No tak pro� neodjedeme? 95 00:09:17,810 --> 00:09:19,968 Tvoje sestra a jej� mu� by to jist� uv�tali. 96 00:09:20,771 --> 00:09:26,477 Proto se tak sna��. A� my skon��me, nahrad� n�s. 97 00:09:26,527 --> 00:09:27,558 Jak tohle m��e� ��ct? 98 00:09:30,447 --> 00:09:36,283 - To by sestra necht�la. - Vlastnit �est tis�c akr� p�dy? 99 00:09:37,997 --> 00:09:41,081 Vsad�m se, �e u� se jim sb�haj� sliny. 100 00:09:41,375 --> 00:09:45,325 M��u se jich zeptat. Uvid�, co �eknou. 101 00:09:48,465 --> 00:09:50,342 Pluli jste vzh�ru po �ece? 102 00:09:50,379 --> 00:09:52,418 Ano, pluli. 103 00:09:52,511 --> 00:09:56,509 I kdy� velk� ��st d�ungle nebyla je�t� prozkouman�. 104 00:09:58,183 --> 00:10:02,098 Jak m��ete p�em��let o odchodu? Tohle je p�ekr�sn� m�sto. 105 00:10:02,187 --> 00:10:04,695 J� u� bych nemohla ��t jenom ve m�st�. 106 00:10:04,732 --> 00:10:09,236 Ne? Myslela jsem, �e se chce� v�novat m�d� a hudb�. 107 00:10:09,273 --> 00:10:12,605 A mimochodem, m� s sebou svoji fl�tnu? 108 00:10:12,907 --> 00:10:16,240 Jej� fl�tnu? Ne! 109 00:10:16,493 --> 00:10:18,652 V�, cht�la bych tu z�stat s v�mi. 110 00:10:18,913 --> 00:10:22,328 Nel�b� se mi ��t v Anglii se dv�ma kusy ledu. 111 00:10:22,499 --> 00:10:25,417 Z�ejm� mluv� o m� sest�e a jej�m man�elovi. 112 00:10:25,669 --> 00:10:27,968 Walt�e, j� m�m n�pad! 113 00:10:28,005 --> 00:10:30,216 Co kdybychom odjeli do Lond�na s Cathy? 114 00:10:30,252 --> 00:10:33,010 - Chci zase vid�t mlhu. - Ano? 115 00:10:33,046 --> 00:10:35,631 No ano, to by bylo skv�l�! 116 00:10:37,431 --> 00:10:41,148 Hal�, poslouchejte m�! M�m pro v�s velkou novinu! 117 00:10:41,185 --> 00:10:45,814 M�ma a t�ta se mnou odjedou v z��� do Lond�na, a budeme tam ��t pohromad�! 118 00:10:45,851 --> 00:10:48,734 A tak budu m�t dost �asu na to, abych je p�esv�d�ila, 119 00:10:48,771 --> 00:10:51,142 �e m� m��ou nechat bydlet samotnou! 120 00:10:55,991 --> 00:10:57,540 P�ed t�mi dv�ma vra�dami 121 00:10:57,576 --> 00:11:01,335 jste se nikdy nedopustila n�sil� na indi�nech z plant��? 122 00:11:01,372 --> 00:11:05,000 N�mitka! Ot�zka je sugestivn� a nazna�uje vinu m� klientky! 123 00:11:05,037 --> 00:11:06,411 Vyhovuje se. 124 00:11:06,710 --> 00:11:11,173 - Tak tohle se mi l�b�. - To je r�mus, m��e� to ztlumit? 125 00:11:11,210 --> 00:11:13,878 Dob�e. M� zrc�tko? D�kuju. 126 00:11:15,177 --> 00:11:17,668 Neboj se, jsi moc hezk�! 127 00:11:24,311 --> 00:11:26,802 Tady zastav�me, je to hezk� m�sto. 128 00:11:33,195 --> 00:11:34,939 Mami! 129 00:11:35,406 --> 00:11:36,437 Ethel! 130 00:11:54,174 --> 00:11:56,297 Ute�, Cathy! Ute�! 131 00:12:05,477 --> 00:12:08,272 Pro� jste neutekla, kdy� v�s zas�hli jen do ruky? 132 00:12:08,308 --> 00:12:09,362 Nemohla jsem. 133 00:12:09,398 --> 00:12:12,656 Byla jsem paralyzovan� jedem kurare z otr�ven�ho ��pu. 134 00:12:12,693 --> 00:12:18,324 Jed ale nezab�j� okam�it�. V�d�la jsem o v�em, co indi�ni prov�d�li. 135 00:12:18,360 --> 00:12:20,862 Ale nemohla jsem pohnout ani prstem, sotva jsem d�chala. 136 00:17:10,574 --> 00:17:14,275 A pro� jste neutekla, kdy� jed u� p�estal ��inkovat? 137 00:17:14,536 --> 00:17:20,539 Nebyla jsem paralyzovan� jen jedem, Ctihodnosti. Byla jsem celkov� v �oku. 138 00:17:20,918 --> 00:17:23,899 Nezapome�te, �e jsem vid�la jak od�ez�vaj� hlavu matce a otcovi. 139 00:17:23,935 --> 00:17:26,880 Nav�c jsem m�la p�i pochodu neust�le p�ed o�ima jejich hlavy. 140 00:17:27,800 --> 00:17:33,138 Ztratila jsem s�lu, ve�kerou v�li. Z�stala jsem tak dlouho. 141 00:17:34,056 --> 00:17:37,674 Fungovala jsem jako robot, jen d�ky pudu sebez�chovy. 142 00:17:38,060 --> 00:17:40,633 V�t�inu doby jsem si ani neuv�domovala, �e jsem na�ivu. 143 00:18:09,758 --> 00:18:15,133 Sle�no Milesov�, popi�te te� laskav� soudu �tok kmene Tamuri. 144 00:18:15,264 --> 00:18:21,270 Ano. B�hem pochodu n�s napadli Tamuriov�, to znamen� "p��zraky", 145 00:18:21,306 --> 00:18:24,888 proto�e si k�rou strom� barv� tv��e na b�lo. 146 00:18:25,065 --> 00:18:28,814 Jsou to kanibalov� a �hlavn� nep��tel� kmene Guainir. 147 00:20:29,148 --> 00:20:30,154 Po��d nic? 148 00:20:30,190 --> 00:20:32,740 Ne, nen� po nich nikde ani stopa. 149 00:20:32,776 --> 00:20:35,232 Zmizeli p�ed t�dnem, n�kde b�t mus�. 150 00:20:35,404 --> 00:20:40,149 Asi odjeli na lodi, kdy� jsem ve st�edu doru�oval po�tu, nebyla u mola. 151 00:20:50,210 --> 00:20:53,480 X1 z�kladn�. Zahl�dli jsme lo� Milesov�ch. 152 00:20:53,517 --> 00:20:56,751 Je vyta�en� na ���n� b�eh, vypad� opu�t�n�. 153 00:21:04,600 --> 00:21:08,520 Na palub� vid�m dv� t�la. Nejev� zn�mky �ivota. 154 00:21:08,557 --> 00:21:09,777 Jak� je va�e pozice? 155 00:21:09,813 --> 00:21:13,479 Dvacet mil z�padn� od vodop�d� na p��toku Rio Fuentes. 156 00:21:13,609 --> 00:21:15,685 Je�t� to prov��te. P�ep�n�m. 157 00:21:29,375 --> 00:21:32,494 X1 z�kladn�. Jsou tu dv� t�la. Je to hr�za! 158 00:21:32,753 --> 00:21:35,707 Zmasakrovali je. Oznamte to policii a koronerovi. 159 00:22:04,076 --> 00:22:05,819 No tak jdeme. 160 00:22:06,036 --> 00:22:09,073 Bo�e, to je z�pach. Zavolej centr�lu. 161 00:22:09,790 --> 00:22:12,246 Rychle je odvezte, m��ete b�t tak� v nebezpe��. 162 00:22:14,378 --> 00:22:17,213 Tady, doktore. Kristepane... 163 00:22:18,340 --> 00:22:20,962 Budou to z�ejm� man�el� Milesovi. 164 00:22:25,389 --> 00:22:27,097 Dejte je na nos�tka! 165 00:22:31,478 --> 00:22:33,569 Zaj�malo by m�, kde je dcera. 166 00:22:33,606 --> 00:22:38,102 D��ve nebo pozd�ji najdeme mrtvolu. Pokud ne, tak ji sn�dli. 167 00:22:42,364 --> 00:22:45,486 M�la jste p�edstavu o tom, jak dlouho jste �li d�ungl�? 168 00:22:45,523 --> 00:22:48,609 Ne, Ctihodnosti. Zd�lo se mi, �e �as se zastavil. 169 00:22:48,871 --> 00:22:51,196 Nohy mi krv�cely, ale u� jsem to nec�tila. 170 00:22:51,999 --> 00:22:54,173 Jednoho r�na jsme dorazili do vesnice. 171 00:22:54,209 --> 00:22:59,334 Byla to jedin� velk� spole�n� kruhov� ch��e. ��kaj� j� "�ap�n". 172 00:24:46,739 --> 00:24:50,373 Tak�e se z v�s v t� vesnici nestal v�ze� Umukaie? 173 00:24:50,409 --> 00:24:54,079 Ne, n��eln�k Rumuani rozhodoval, komu v�ze� p�ipadne, 174 00:24:54,116 --> 00:24:56,037 podle dar�, kter� dostal. 175 00:24:56,123 --> 00:25:01,008 Umukai byl mlad� a chud�, ale byl to nejlep�� lovec kmene. 176 00:25:01,045 --> 00:25:05,422 Dokonce i Rumuani ho respektoval. A proto mu tak� nechal otc�v n��. 177 00:25:08,886 --> 00:25:12,853 Pro indi�ny jsem byla podivn�m zv��etem se �lut�mi vlasy 178 00:25:12,890 --> 00:25:17,728 a k��� pr�v� narozen�ho tap�ra. I moje v�n� byla jin� ne� jejich �en. 179 00:25:17,765 --> 00:25:21,429 Proto m� umyli a nat�eli zap�chaj�c� mast�. 180 00:25:21,815 --> 00:25:25,074 Styd�la jsem se, kdy� se m� �pln� nah� dot�kaly, 181 00:25:25,110 --> 00:25:28,729 - ale byla jsem jako zhypnotizovan�. - Ale neubl�ili v�m? 182 00:25:29,031 --> 00:25:31,736 Ne v�bec. Ne. Tedy fyzicky ne. 183 00:25:32,826 --> 00:25:35,785 P�ivedli m� nahou, jako zv��e, doprost�ed ch��e, 184 00:25:35,821 --> 00:25:38,743 ve kter� se shrom�dil cel� kmen i s n��eln�kem. 185 00:26:30,384 --> 00:26:35,093 Fameteri, nejbohat�� mu� ve vesnici, nab�dl n��eln�kovi nejv�c ze v�ech. 186 00:26:35,556 --> 00:26:38,557 Doch�zelo mi, do jak� pasti jsem se dostala. 187 00:26:39,351 --> 00:26:41,275 Vzpom�n�m si, �e m� vym�nili za jednu husu, 188 00:26:41,312 --> 00:26:46,187 jedno zv��e podobn� vep�i, kter�mu ��kali "pes z mo��lu" a jednu �elvu. 189 00:27:08,172 --> 00:27:11,800 Neud�lala jste nic pro to, aby v�m Umukai pomohl? 190 00:27:11,837 --> 00:27:14,671 V�bec ne, jednal z vlastn�ho popudu. 191 00:27:15,179 --> 00:27:18,229 Proto�e nem�l nic jin�ho, nab�dl sv� zbran�, 192 00:27:18,265 --> 00:27:21,432 m�j k��ek a sebe sam�ho jako otroka, aby m� dostal. 193 00:27:22,061 --> 00:27:26,105 Fameteri odm�tl jeho nab�dku, tak ho Umukai vyzval na souboj. 194 00:27:26,315 --> 00:27:28,604 Fameteri nep�istoupil ani na to. 195 00:27:29,944 --> 00:27:35,982 Tehdy jsem za�ala nejasn� tu�it, �e m� �ekaj� velice zl� �asy. 196 00:28:09,191 --> 00:28:15,989 Ne! Ne, nechte m�! Ne! Pros�m, nechte m�! 197 00:28:17,616 --> 00:28:24,414 Nechte m�! Ne! To ne! Ne! Ne! Ne, ne! 198 00:28:27,501 --> 00:28:29,541 Nechte m� b�t! 199 00:28:39,680 --> 00:28:42,088 Fameteri se zarazil, kdy� si uv�domil, �e jsem panna. 200 00:28:42,433 --> 00:28:45,107 Pobavilo ho to a p�ekvapilo i jeho �eny, 201 00:28:45,144 --> 00:28:48,981 proto�e indi�ni um�le zbavuj� panenstv� v�echny d�vky u� ve �ty�ech letech. 202 00:28:49,017 --> 00:28:52,818 Ob�alovan� se mus� omezit na fakta, tyto podrobnosti jsou irelevantn�. 203 00:28:52,855 --> 00:28:55,779 Ne, Ctihodnosti, ty jen dokresluj� obhajobu. 204 00:28:55,816 --> 00:28:57,737 Pokra�ujte, sle�no Milesov�. 205 00:28:57,781 --> 00:29:00,305 Byla jsem se tak pon�en�, �e jsem cht�la um��t. 206 00:29:00,341 --> 00:29:03,524 Ale pak jsem si vzpomn�la na otcova slova. 207 00:29:03,560 --> 00:29:06,671 "Nikdy se nez��kej �ivota. �ij, Cathy. 208 00:29:06,707 --> 00:29:09,957 Jen na tom z�le��, to ostatn� jsou prkotiny." 209 00:29:10,085 --> 00:29:12,677 Tak�e Fameteri v�s nezn�silnil? 210 00:29:12,713 --> 00:29:16,960 Ne. Jednali se mnou jako s d�t�tem, moc si m� nev��mali. 211 00:29:17,301 --> 00:29:22,473 D�ky tomu se mi poda�ilo ut�ct. Cht�la jsem od nich pry�, ale kam? 212 00:29:22,509 --> 00:29:25,231 Kolem m� byla neproniknuteln� d�ungle, 213 00:29:25,267 --> 00:29:26,982 ale j� jsem b�ela jako vystra�en� zv��e 214 00:29:27,019 --> 00:29:30,388 a sna�ila se uniknout z toho zelen�ho pekla, do kter�ho jsem se dostala. 215 00:30:39,633 --> 00:30:40,748 Bo�e... 216 00:30:48,601 --> 00:30:54,148 P�ece jste ale musela v�d�t, �e sama v amazonsk� d�ungli nem��ete p�e��t. 217 00:30:54,184 --> 00:30:57,564 Ne, Ctihodnosti, jak u� jsem ��kala, jednala jsem bez p�em��len�. 218 00:30:58,277 --> 00:31:02,738 Myslela jsem jen na to, jak se vyhnout �elm�m a uniknout t�m divoch�m. 219 00:31:03,449 --> 00:31:07,416 Ale byla jsem vy�erpan� a ochromen� strachem a hr�zami, 220 00:31:07,453 --> 00:31:12,660 kter� m� obklopovaly. Zd�lo se mi �e pro��v�m nekone�nou no�n� m�ru. 221 00:31:13,834 --> 00:31:18,496 Ze v�ech sil jsem se sna�ila uniknout sv�m pron�sledovatel�m. 222 00:32:08,138 --> 00:32:13,686 Kdy� v�s znovu chytili, nezach�zeli s v�mi indi�ni �patn�. Nebo ano? 223 00:32:13,722 --> 00:32:16,224 Ano, ten den m� zneu�ili. 224 00:32:17,022 --> 00:32:20,531 Odvedli m� zp�tky do vesnice a zat�hli m� do ch��e, 225 00:32:20,568 --> 00:32:25,810 kde na m� �eny n�sil�m vykonaly ten poni�uj�c� ritu�l. 226 00:32:31,787 --> 00:32:34,871 Pomoc! 227 00:32:38,711 --> 00:32:42,543 Umukaii! Bo�e! 228 00:33:13,662 --> 00:33:18,798 Pozd�ji jsem pochopila, �e pro tyhle divochy to nebyl akt zneuct�n� 229 00:33:18,834 --> 00:33:23,496 a nebo snad mu�en�, ale sp� n�bo�ensk� ob�ad a p��le�itost k oslav�. 230 00:33:24,965 --> 00:33:27,421 Te� jsem byla pova�ov�na za �enu. 231 00:33:27,635 --> 00:33:33,009 Tabu panenstv� padlo a Fameteri mohl uplatnit sv� pr�vo. 232 00:34:04,505 --> 00:34:08,759 Pak mi nab�dli n�poj naz�van� "voda plodnosti" a j� ho odm�tla. 233 00:34:08,796 --> 00:34:10,725 Fameteri si m� odvedl do ch��e. 234 00:34:10,761 --> 00:34:13,382 - Br�nila jste se? - Byla jsem bezmocn�. 235 00:34:14,682 --> 00:34:17,848 Pokusila jsem se znovu ut�ct, ale v�d�la jsem, �e nem�m nad�ji. 236 00:34:22,064 --> 00:34:23,439 Ne! 237 00:35:15,576 --> 00:35:18,197 Mysl�te, �e Umukai vyzval Fameteriho z hrdosti? 238 00:35:18,245 --> 00:35:20,351 - Bylo v tom mnohem v�c. - Jak to v�te? 239 00:35:20,388 --> 00:35:22,458 - Vyc�tila jsem to. - Ale riskoval �ivot. 240 00:35:22,494 --> 00:35:25,291 J� v�m, ale cht�l za m� bojovat. 241 00:35:25,327 --> 00:35:28,052 - A vy jste to p�ijala? - Ano. 242 00:35:28,088 --> 00:35:30,674 Ale byl to divoch, lovec lebek, zabil va�e rodi�e! 243 00:35:30,711 --> 00:35:33,140 J� v�m, t�ko se to vysv�tluje. 244 00:35:33,177 --> 00:35:36,676 Nen�vid�la jsem ho za to, co ud�lal, ale Fameteriho jsem nen�vid�la v�c. 245 00:35:36,889 --> 00:35:38,763 Byl odporn�. 246 00:35:38,974 --> 00:35:42,011 C�tila jsem, �e Umukai m� v sob� n�co u�lechtil�ho. 247 00:35:42,061 --> 00:35:44,303 A byla to pravda, ale tenkr�t jsem to nev�d�la. 248 00:35:45,064 --> 00:35:48,018 V ka�d�m p��pad� p�izn�v�m, �e jsem doufala v jeho v�t�zstv�. 249 00:37:14,945 --> 00:37:20,319 Poj�. Ty �ena Umukai te�. 250 00:37:21,285 --> 00:37:24,950 Ale ty mluv� anglick�? 251 00:37:25,539 --> 00:37:30,913 Ano. J� mluvit trochu. 252 00:37:33,505 --> 00:37:37,373 Ty �ena m�j bratr te�. 253 00:37:37,968 --> 00:37:42,014 Chcete, abychom uv��ili, �e divo�ka z d�ungle mluvila anglicky? 254 00:37:42,050 --> 00:37:45,264 Amari, Umukaiova sestra, vyrostla na americk� misii. 255 00:37:45,309 --> 00:37:48,512 Kdy� j� bylo sedm let, vr�tila se zp�t ke kmeni. 256 00:37:55,110 --> 00:37:57,732 Tu noc se konal poh�eb Fameteriho. 257 00:37:59,490 --> 00:38:03,327 Cel� kmen se shrom�dil uprost�ed vesnice kolem obrovsk� hranice, 258 00:38:03,363 --> 00:38:05,236 na kter� sp�lili jeho t�lo. 259 00:38:35,693 --> 00:38:38,951 U� jsem ztr�cela pon�t� o �ase a sv�t� kolem. 260 00:38:38,988 --> 00:38:41,031 snad na m� zap�sobily jejich zp�vy a ten tajupln� ob�ad, 261 00:38:41,068 --> 00:38:43,783 kter�ho jsem byla sv�dkem. 262 00:39:30,414 --> 00:39:34,048 Ze dn� se staly t�dny a i kdy� jsem st�le myslela na �t�k, 263 00:39:34,084 --> 00:39:37,922 nikdy nebyla vhodn� p��le�itost nebo mo�nost tento pl�n realizovat. 264 00:39:37,958 --> 00:39:40,709 Te� m� pova�ovali za Umukaiovu �enu. 265 00:39:41,008 --> 00:39:44,178 Abych si ukr�tila �as, hr�la jsem na bambusovou fl�tnu. 266 00:39:44,214 --> 00:39:47,311 Plnila jste man�elsk� povinnosti v��i Umukaiovi? 267 00:39:47,348 --> 00:39:50,517 N�mitka! Ob�aloba se sna�� ostouzet moji klientku. 268 00:39:50,554 --> 00:39:52,650 - Sama se zostudila. - To sta��. 269 00:39:52,686 --> 00:39:55,773 N�mitka se p�ij�m�. Obvin�n� nemus� odpov�dat. 270 00:39:55,809 --> 00:39:56,852 Odpov�m, Ctihodnosti. 271 00:39:57,107 --> 00:40:00,808 Umukai m� respektoval, nikdy nepou�il n�sil�. 272 00:41:09,680 --> 00:41:12,146 Ne! Nesahej na m�! Nen�vid�m t�! 273 00:41:12,182 --> 00:41:14,804 Pus�, nen�vid�m t� ty zv��e! Nesahej na m�! 274 00:41:37,833 --> 00:41:42,460 Ale on m� jen cht�l nat��t olejem, kter� odpuzoval hmyz. 275 00:41:51,680 --> 00:41:56,805 - P�esto jsem ho musela nen�vid�t. - Proto�e zabil va�e rodi�e? 276 00:41:56,977 --> 00:41:59,872 Nehl�dali v�s? Nebyla jste jejich zajatcem? 277 00:41:59,908 --> 00:42:02,766 Ne, byla jsem svobodn�, jako ostatn� �eny. 278 00:42:02,858 --> 00:42:05,700 Ale kam jsem mohla j�t bez mapy a bez lo�ky? 279 00:42:05,736 --> 00:42:10,491 Byla jsem odevzdan�, podvolila jsem se jejich zvyk�m a jejich zp�sobu �ivota. 280 00:42:10,527 --> 00:42:13,160 Posilovala m� jen hudba. 281 00:42:40,062 --> 00:42:44,045 Ale poka�d�, kdy� jsem zahl�dla hlavy rodi�� v ch��i trofej�, 282 00:42:44,082 --> 00:42:48,028 hn�v zp�sobil, �e jsem zapom�nala na v�echno pozitivn�. 283 00:42:48,065 --> 00:42:50,235 Nen�vid�la jsem v�echny, dokonce i d�ti. 284 00:42:51,699 --> 00:42:54,272 Zmizte, zr�dy, a� u� jste pry�! 285 00:43:27,151 --> 00:43:31,786 - Garagueri se narodil chrom�? - D��v siln�. 286 00:43:31,822 --> 00:43:38,869 Bojovn�k! Pak zlomit noha. Te� b�t jako �ena, jen pom�hat. 287 00:43:39,163 --> 00:43:43,576 - To je smutn�. - To konec, on cht�t smrt. 288 00:43:44,460 --> 00:43:49,003 - Pro�? - ��dn� lov. Pomal� jako �elva. 289 00:43:52,885 --> 00:43:55,292 - Kam jdou? - Na lov Tamuri. 290 00:43:56,555 --> 00:44:00,157 - Ten kmen, co jim ��k�te "p��zraky"? - Ano. 291 00:44:00,193 --> 00:44:03,758 - Ale jsou to kanibalov�. - Ano! Moc zl�! 292 00:44:04,813 --> 00:44:07,518 J�t do v�lka proti kmen Tamuri. 293 00:44:07,566 --> 00:44:13,605 Umukai velk� bojovn�k, on vyhr�t. Pro� ty nespat s n�m? Milovat ty. 294 00:44:13,822 --> 00:44:16,230 Douf�m, �e um�e. 295 00:44:28,212 --> 00:44:33,004 Vu, uo. U�i sly�et. 296 00:44:33,592 --> 00:44:37,768 B�hem menstruace jsme �ily v lese, daleko od mu��. 297 00:44:37,805 --> 00:44:42,431 Nemohly jsme va�it nebo se v�novat pr�ci, v�e pot�ebn� n�m nosili. 298 00:44:42,685 --> 00:44:46,376 V t� dob� se n�s mu�i nesm�li dot�kat, proto�e jsme byly neplodn�. 299 00:44:46,412 --> 00:44:50,366 Vyu��vala jsem t�ch dn�, abych se od Amari u�ila jejich jazyk. 300 00:44:50,403 --> 00:44:54,321 To jsou zbyte�n� detaily. Kdy do�lo k �kladn� vra�d� Vegov�ch? 301 00:44:54,358 --> 00:44:57,992 A� mnohem pozd�ji. Nep�est�vala jsem myslet na �t�k. 302 00:44:58,028 --> 00:44:59,582 Ale musela jsem b�t ostra�it�, 303 00:44:59,618 --> 00:45:04,031 proto�e pokud �ena zradila mu�e, n�sledoval stra�liv� trest. 304 00:45:08,669 --> 00:45:12,536 Adari �patn�, sp�t s jin� mu�. 305 00:45:26,604 --> 00:45:31,317 Zd� se, �e p�inejmen��m psychicky jste se s nov�m prost�ed�m vyrovnala. 306 00:45:31,353 --> 00:45:32,859 Ne �pln�. 307 00:45:33,110 --> 00:45:35,648 Existovala je�t� jedna hrozn� v�c, kter� m� d�sila. 308 00:45:35,988 --> 00:45:40,743 B�hem jednoho obdob� izolace od kmene jsem ud�lala n�co, 309 00:45:40,779 --> 00:45:43,494 za co bych zaplatila �ivotem, kdyby m� odhalili. 310 00:45:44,038 --> 00:45:46,789 Ale musela jsem, jinak bych se zbl�znila. 311 00:46:23,535 --> 00:46:26,157 Ty hr�zn� trofeje m� pron�sledovaly p��li� dlouho, 312 00:46:27,039 --> 00:46:31,748 i kdy� jsem je u� nevn�mala jako ��sti t�l sv�ch rodi��. 313 00:46:32,211 --> 00:46:36,799 Byly to sp� podivn� ��belsk� p�edm�ty a j� jsem nejasn� c�tila, 314 00:46:36,835 --> 00:46:39,883 jako by z nich vyza�oval d�s a hr�za. 315 00:46:40,010 --> 00:46:44,138 Otravovaly mi mozek a j� jsem se jich musela zbavit, nav�dy je poh�b�t. 316 00:47:34,398 --> 00:47:39,107 St�le sly��m n��ek toho ubo��ka p�i hrozn�m v�prasku, kter� kv�li mn� dostal. 317 00:47:39,695 --> 00:47:43,591 M�l za �kol hl�dat jejich vz�cn� trofeje a i kdy� v�d�l, 318 00:47:43,627 --> 00:47:47,486 �e jsem je sebrala j�, nic ne�ekl, stejn� jako Umukai. 319 00:47:48,120 --> 00:47:52,865 P��slu�n�ci kmene si mysleli, �e je ukradli Tamurijov�, kdy� Garagueri spal. 320 00:48:38,879 --> 00:48:41,549 Rozhodla jsem se, �e ud�l�m, co bude v m�ch sil�ch, 321 00:48:41,585 --> 00:48:43,126 abych uzdravila jeho nohu. 322 00:48:54,478 --> 00:49:00,682 Dr�te ho tady a tady. A za ramena! Luamari. Umukai. 323 00:49:05,948 --> 00:49:08,039 Zakousni se do toho klacku. 324 00:49:08,075 --> 00:49:12,155 Bude ho to hodn� bolet. �ekni mu to, Amari. 325 00:49:48,949 --> 00:49:52,708 Ctihodnosti, ob�alovan� se sna�� naklonit si soud, 326 00:49:52,745 --> 00:49:55,748 kdy� popisuje v�echny tyto nepravd�podobn� samarit�nsk� skutky. 327 00:49:55,784 --> 00:49:57,325 - N�mitka! - Dobr�. 328 00:49:58,042 --> 00:50:02,296 Ob�alovan� se ve sv� v�pov�di omez� jen na relevantn� skute�nosti. 329 00:50:02,332 --> 00:50:04,787 Pro m� je d�le�it� v�echno. 330 00:50:05,466 --> 00:50:08,049 Ovlivnilo m� v�echno, co se tam stalo. 331 00:50:08,085 --> 00:50:10,631 T�eba kdy� nachytali Adari s milencem. 332 00:50:22,650 --> 00:50:26,612 V na�� spole�nosti by se takov� z�le�itost vy�e�ila rozvodem. 333 00:50:26,648 --> 00:50:30,823 Ale pro n� to znamenalo tu nejbolestiv�j�� smrt. 334 00:50:31,575 --> 00:50:35,490 Jej�ho milence pov�sili za nohy a obli�ej mu namazali medem. 335 00:50:35,871 --> 00:50:38,921 Adari nejd��ve umyli, aby ji o�istili od h��chu, 336 00:50:38,958 --> 00:50:43,335 a tak, p�ipraven� na smrt, byla ob�tov�na bohu �eky, Tupanovi. 337 00:50:43,754 --> 00:50:48,048 Mu�e nechali zem��t s tv��� okousanou hmyzem. 338 00:52:41,288 --> 00:52:45,840 Po�kejte! Co to d�l�te? Dejte j� veslo! 339 00:52:45,876 --> 00:52:48,629 Bude m�t alespo� n�jakou nad�ji, �e p�e�ije. 340 00:52:48,665 --> 00:52:49,909 - Ne, nem�t! Muset j�t. - Dob�e! 341 00:52:49,964 --> 00:52:53,748 Souhlas�m s potrest�n�m, ale ne takhle, to je hrozn�! 342 00:52:53,801 --> 00:52:56,837 P�estat! Ona muset j�t! Uma, uma! 343 00:52:56,887 --> 00:53:00,266 To, co d�l�te je stra�n�! Nezaslou�� si takhle um��t. 344 00:53:00,302 --> 00:53:03,717 To nejde! Tak ji nechte! To ne! 345 00:53:12,319 --> 00:53:15,819 Adari! Vysko�! 346 00:53:15,906 --> 00:53:20,200 Plav! Sly��, vysko�! 347 00:53:21,996 --> 00:53:23,953 Adari! 348 00:55:01,262 --> 00:55:02,293 Ne! 349 00:55:04,223 --> 00:55:05,688 U� jsem v�d�la, co by se mi stalo, 350 00:55:05,724 --> 00:55:08,399 kdybych n�kdy Umukaie opustila. Zem�ela bych. 351 00:55:08,435 --> 00:55:11,986 Bu� by m� zabili indi�ni nebo n�jak� �elma v d�ungli. 352 00:55:12,022 --> 00:55:16,518 Ale za��nala jsem si myslet, �e on je jedin�, kdo by mi mohl pomoci ut�ct. 353 00:55:53,898 --> 00:55:55,558 Dej mi to, neboj se. 354 00:56:01,113 --> 00:56:05,193 Dej mi to! Te� m��e� j�t. 355 00:56:49,912 --> 00:56:54,228 Tak�e tohle ne�ekan� uzdraven� zlep�ilo va�e vztahy s divochy? 356 00:56:54,264 --> 00:56:58,543 Ano, velice, Ctihodnosti. Uv��ili, �e m�m kouzelnou moc. 357 00:56:58,671 --> 00:57:01,220 Te� jsem k nim byla p�ipoutan� v�c ne� p�edt�m. 358 00:57:01,257 --> 00:57:06,049 Ale moje touha pomst�t se Umukaiovi za smrt rodi�� s�lila. 359 00:57:06,554 --> 00:57:10,468 Jenom�e on byl ke mn� ka�d�m dnem milej��. 360 00:57:40,546 --> 00:57:45,671 Jak jste poznala, �e jste pro n�ho v�c ne� ostatn� �eny kmene? 361 00:57:45,885 --> 00:57:47,877 Z mnoha drobnost�. 362 00:57:48,095 --> 00:57:49,935 Jednou pro m� ud�lal kv�tinov� v�nec. 363 00:57:49,972 --> 00:57:52,889 To byla neobvykl� v�c pro bojovn�ka, jako byl on. 364 00:57:53,809 --> 00:57:55,149 Ale na m� to nezap�sobilo, 365 00:57:55,185 --> 00:57:58,139 proto�e jsem nemohla zapomenout, �e zabil moje rodi�e. 366 00:57:58,898 --> 00:58:00,771 D�kuji, sle�no Milesov�. 367 00:58:12,369 --> 00:58:15,536 - Sle�no Milesov�, jste k�es�anka? - Ano. 368 00:58:15,664 --> 00:58:18,582 Tak pro� jste neprosila Boha o pomoc a posilu? 369 00:58:19,793 --> 00:58:25,001 Zpo��tku jsem sp� jen p�e��vala. Nebyla jsem ve sv� k��i. 370 00:58:25,341 --> 00:58:27,629 Pak jsem si za�ala v�e uv�domovat, 371 00:58:27,676 --> 00:58:32,598 ale v srdci jsem m�la st�le jen odpor ke v�emu, v �em jsem �ila. 372 00:58:32,634 --> 00:58:36,014 I v��i Bohu, kter�ho jsem ze v�eho vinila. 373 00:58:36,602 --> 00:58:42,474 Ale pak jsem bo�� p��tomnost poc�tila v panensk�m lese, kter� byl v�ude kolem. 374 00:58:42,983 --> 00:58:48,440 To mi pom�halo p�e��t, ale ani B�h nemohl zabr�nit tomu, co se pak stalo. 375 00:58:56,705 --> 00:58:59,161 Tr�vila jste v�echen sv�j �as v t� vesnici? 376 00:58:59,208 --> 00:59:03,537 Ne, pracovala jsem jako ostatn� �eny. Tkala jsem, sb�rala plody a va�ila. 377 00:59:03,587 --> 00:59:05,496 �asto jsme chodily na ryby. 378 00:59:05,548 --> 00:59:09,343 Pou��valy jsme "tapukane", b�l� v�ta�ek z jednoho stromu. 379 00:59:09,379 --> 00:59:11,881 Je pro ryby jedovat�, ale lidem ne�kod�. 380 01:00:15,743 --> 01:00:19,663 Chcete, aby soud uv��il, �e jste za v�c ne� rok v d�ungli 381 01:00:19,700 --> 01:00:21,629 vid�la jen sam� hr�zy a krutosti? 382 01:00:21,665 --> 01:00:26,337 Ob�aloba si to m��e snadno ov��it, kdy� str�v� t�den s lovci lebek. 383 01:00:26,373 --> 01:00:28,094 Vid�la jsem i kr�sn� v�ci. 384 01:00:28,130 --> 01:00:32,922 N�kdy nepopsateln� n�dhera p��rody a� brala dech. 385 01:00:56,033 --> 01:00:58,026 Pro mne to byly chv�le oddechu. 386 01:00:58,077 --> 01:01:02,327 Citliv� a mil� Amari m�la velk� pochopen� a byla mi oporou. 387 01:01:02,363 --> 01:01:06,578 Nev�d�la jsem, �e p��roda m��e b�t tak divok� a n�dhern�. 388 01:01:28,732 --> 01:01:32,274 - Co je tohle, Amari? - Guainir nem�t s�l. 389 01:01:32,311 --> 01:01:35,818 Ne s�l jako b�lo�i. To sp�lit a m�t s�l. 390 01:01:44,665 --> 01:01:47,536 Ne, bude ti �patn�. 391 01:01:48,460 --> 01:01:54,713 Ne, m�t syn. To je dobr� pro d�t�, pak r�st. 392 01:01:55,009 --> 01:01:58,841 Bude� m�t d�t�? Opravdu, Amari? 393 01:01:58,888 --> 01:02:02,007 - Ty bude� m�t d�t�? - Ano. 394 01:02:02,308 --> 01:02:06,388 - To je ��asn�! Bude to prvn�? - Prvn�. 395 01:02:07,479 --> 01:02:09,887 Jsem ��astn� i za tebe! 396 01:02:10,608 --> 01:02:13,657 Jen sentiment�ln� �e�i, ob�alovan� v�s chce oklamat. 397 01:02:13,694 --> 01:02:18,490 Nezapome�te, v�en� porotci, �e tato mil� a citliv� milovnice p��rody 398 01:02:18,527 --> 01:02:20,706 je obvin�n� z dvojn�sobn� vra�dy. 399 01:02:20,743 --> 01:02:24,288 V�dy� 18 let� d�vka m�la v takov�m prost�ed� dost d�vod�, 400 01:02:24,324 --> 01:02:28,005 aby se ocitla ve stavu naru�en�ho v�dom�. 401 01:02:28,042 --> 01:02:31,092 Obhajoba chce te� p�ij�t s do�asnou nep���etnost�? 402 01:02:31,128 --> 01:02:35,049 P�nov�, pros�m v�s, tohle si nechte do z�v�re�n�ch �e��. 403 01:02:35,085 --> 01:02:36,792 V�nujme se v�pov�di ob�alovan�... 404 01:02:36,926 --> 01:02:39,049 - Dobr� den. - Dobr� den. 405 01:02:39,720 --> 01:02:44,596 - Nebe. - Nebe. Nakaju. Nebe. 406 01:02:45,434 --> 01:02:46,715 Nebe. 407 01:02:47,186 --> 01:02:50,471 Umukai se v�emo�n� sna�il b�t m�m p��telem. 408 01:02:50,648 --> 01:02:54,515 I kdy� se mohl chovat n�silnicky, respektoval m�. 409 01:02:55,069 --> 01:02:58,864 Bojovala jsem s obdivem, kter� jsem k n�mu za�ala poci�ovat, 410 01:02:58,901 --> 01:03:00,940 a nen�vist�, kter� m� spalovala. 411 01:03:32,648 --> 01:03:37,069 Pros�m, Amari, �ekni Umukaiovi, aby mi pomohl vr�tit se dom�. 412 01:03:37,106 --> 01:03:41,814 J� u�it ho slova tv�j jazyk. 413 01:03:41,907 --> 01:03:48,526 On te� rozum�t ty. On milovat ty. 414 01:03:48,872 --> 01:03:53,581 Ale j� ne! Nen�vid�m ho! Je to vrah. 415 01:03:55,713 --> 01:04:03,673 Zabil mi otce a matku. Je to netvor. M�t dost odvahy, tak ho zabiju. 416 01:04:04,221 --> 01:04:11,019 Ne, Cathy, on nezab�t tv�j otec a matka. 417 01:04:11,437 --> 01:04:20,690 M�j bratr Umukai on v�d�t, on vid�t. Vid�t ten, kdo zab�t tv�j otec a matka. 418 01:04:20,779 --> 01:04:22,523 Nev���m ti, vid�la jsem ho. 419 01:04:31,540 --> 01:04:35,257 Vrtuln�k! Vrtuln�k! Pros�m! 420 01:04:35,294 --> 01:04:41,166 Pomoc! st�jte! Tady dole, pomozte mi! Tady! 421 01:05:05,032 --> 01:05:08,781 P�iprav se, jsou tu dal��. ��m v�c jich dostaneme, t�m v�c n�m zaplat�. 422 01:05:19,004 --> 01:05:22,456 - Pod�vej se, je tam n�jak� alb�n! - Za toho bude dvojn�sobek. 423 01:05:22,508 --> 01:05:24,797 Sakra, ut�kaj� do lesa. 424 01:05:31,392 --> 01:05:32,767 Po�kej, zpomal. 425 01:05:45,155 --> 01:05:48,655 Oble� to. Jsou n�kde tam. 426 01:06:01,547 --> 01:06:05,414 - Ty b�et! Tam! - Pro� to d�laj�? 427 01:06:59,772 --> 01:07:02,060 Ne! Pro�? Pro�? 428 01:07:14,995 --> 01:07:18,290 Farma se rychle rozroste, dneska jsme jich dostali hodn�. 429 01:07:18,327 --> 01:07:22,074 Jo, p�da je dobr� a je to u �eky. To je v�hoda. 430 01:07:22,920 --> 01:07:24,711 T�mhle jsou dva. 431 01:07:24,797 --> 01:07:28,841 Stejn� mi vad� d�lat �ezn�ka, jen abych dok�zal, �e jsme je zabili. 432 01:07:29,009 --> 01:07:32,544 - Jsme snad prof�ci. - Co ti vad�, plat� dob�e. 433 01:07:34,932 --> 01:07:38,265 Posp� si, nechci skon�it s otr�ven�m ��pem v zadku. 434 01:07:39,853 --> 01:07:46,567 - No tak, dej mi n�co na ty ruce. - Jo. Tu m�. A posp� si. 435 01:07:48,696 --> 01:07:50,071 Pro� to d�laj�? 436 01:07:54,326 --> 01:07:55,358 Jdeme. 437 01:08:09,550 --> 01:08:12,337 - Dneska jsme odvedli dobrou pr�ci. - Jo. 438 01:08:14,972 --> 01:08:16,715 Nem��u tomu uv��it. 439 01:08:19,393 --> 01:08:22,228 Nev���m, �e se takhle �lov�k m��e chovat. 440 01:08:52,176 --> 01:08:56,387 Nech m�! Nech m�! Nesahej na m�! U� na m� nesahej! 441 01:08:56,639 --> 01:08:59,099 Dr� se ode m� d�l, ty vrahu! Nen�vid�m t�! 442 01:08:59,136 --> 01:09:02,017 Nep�ibli�uj se ke mn�! Hnus� se mi! 443 01:09:03,187 --> 01:09:08,484 - Zabil jsi mi otce a matku! - Ne! Ne, j� ne! Ne, j� to ned�lat. 444 01:09:08,520 --> 01:09:11,987 Ne! J� vid�t b�l� b�l� mu�, b�l� �ena, indi�ni. 445 01:09:12,024 --> 01:09:14,276 Ne! Ne, ty l�e�! Ty l�e�! Lh��i! 446 01:09:17,076 --> 01:09:19,152 Ty l�e�! 447 01:09:19,328 --> 01:09:27,336 Ne j�! Ne j�! Ne. Byli to oni. B�l�. Ne j�. 448 01:10:31,692 --> 01:10:35,108 Umukai ��kat pravdu. Naj�t mrtv� otec, matka. 449 01:10:36,155 --> 01:10:40,651 V�d�la jsem, �e Umukai by si to nedok�zal vymyslet, uv��ila jsem mu. 450 01:10:40,951 --> 01:10:44,783 Ale kdo byli ti b�lo�i a indi�ni, kte�� zabili m� rodi�e? 451 01:10:45,372 --> 01:10:49,627 Jedna moje ��st tou�ila po pomst�, ale z�rove� jsem byla ��astn�, 452 01:10:49,663 --> 01:10:52,331 �e m��u Umukaie vid�t v jin�m sv�tle. 453 01:10:58,969 --> 01:11:00,926 Ty j�st. J�st. 454 01:11:07,061 --> 01:11:12,149 Chci j�t tam, kde vych�z� slunce. Dom�. 455 01:11:12,186 --> 01:11:15,269 To zem� b�l� mu�, nebezpe��. 456 01:11:16,987 --> 01:11:18,363 Mus�m j�t. 457 01:11:27,748 --> 01:11:29,575 Ty pry�! Umukai smrt. 458 01:11:32,670 --> 01:11:33,749 Um��t. 459 01:11:54,275 --> 01:11:59,150 Umukaii! Umukaii! Nesm� um��t! 460 01:11:59,321 --> 01:12:03,236 Neopou�t�j m�! Bo�e! Neum�rej! 461 01:12:35,566 --> 01:12:41,189 Pros�m, neum�rej! Bo�e! Pros�m! 462 01:12:43,949 --> 01:12:46,357 Pros�m, nenech ho um��t... 463 01:13:01,508 --> 01:13:03,086 Cathy. 464 01:13:06,722 --> 01:13:08,631 Umukaii... 465 01:13:10,517 --> 01:13:11,632 Jak ti je? 466 01:13:13,520 --> 01:13:15,015 Je ti l�p? 467 01:13:18,275 --> 01:13:21,478 - Dob�e. - Jsem tak ��astn�. 468 01:13:21,862 --> 01:13:24,234 Modlila jsem se za tebe. 469 01:13:57,481 --> 01:14:02,820 - Kde jsi vzal tu kanoi? Ukradl jsi ji? - Ne, j� p�j�it. 470 01:14:02,856 --> 01:14:06,258 - Od koho? - Karuvery. Ten kmen m�t lo�. 471 01:14:06,294 --> 01:14:09,623 - Budou ji ur�it� hledat. - J� bojovat. 472 01:14:09,660 --> 01:14:14,452 Karuvery m�t kufa, lo�'. J� za tebe bojovat v�ichni mu�i. 473 01:14:14,748 --> 01:14:15,780 D�kuji. 474 01:14:15,958 --> 01:14:20,254 Tak�e z divocha, kter� u��zl hlavu va�im rodi��m, 475 01:14:20,290 --> 01:14:21,761 se stal objekt va�eho milostn�ho citu. 476 01:14:21,797 --> 01:14:24,300 N�mitka! To je sarkastick� a zneva�uj�c�. 477 01:14:24,336 --> 01:14:26,873 Klid, p�nov�. Pros�m, sle�no. 478 01:14:27,094 --> 01:14:32,433 Ano, zamilovala jsem se do n�j. Byl moj� prvn� a jedinou l�skou. 479 01:14:32,808 --> 01:14:37,351 Byl to skute�n� mu�. Up��mn�, pozorn� a bezelstn�. 480 01:14:37,438 --> 01:14:41,072 Nezamilovala jste se do n�ho jen proto, �e ukradl kanoi? 481 01:14:41,108 --> 01:14:46,731 Ne! To, �e m� miluje, jsem pochopila z toho, co ud�lal potom. 482 01:14:46,906 --> 01:14:51,982 Odhodil n�� a symbolicky tak skoncoval se svou minulost� lovce lebek. 483 01:14:52,578 --> 01:14:57,785 Tenhle jeho projev dobr� v�le m� p�esv�d�il, abych se mu dala i j�. 484 01:14:58,083 --> 01:14:59,246 Rozum�m. 485 01:15:26,654 --> 01:15:29,405 Ale j� p�esto cht�la zjistit, kdo mi zabil rodi�e. 486 01:15:30,032 --> 01:15:33,946 I kdy� t�m riskoval �ivot, Umukai m� doprovodil na plant�. 487 01:15:36,372 --> 01:15:38,504 Byla jsem posedl� pomstou. 488 01:15:38,540 --> 01:15:40,165 V tu chv�li jsem myslela, �e je to jedin� zp�sob, 489 01:15:40,209 --> 01:15:43,744 jak si vymazat z mysli v�echny ty hr�zy, kter� jsem pro�ila. 490 01:15:56,517 --> 01:15:59,720 MAJETEK RODINY DE VEGA 491 01:17:15,763 --> 01:17:17,636 Co je? Kdo je tu? 492 01:17:18,307 --> 01:17:22,055 - Ten vyp�na� nefunguje, co? - Ale to je... 493 01:17:23,479 --> 01:17:25,388 Zlob� u� dlouho. 494 01:17:25,481 --> 01:17:29,609 Matka ho cht�la vym�nit, ale otec na to v�dycky zapomn�l. 495 01:17:29,777 --> 01:17:33,656 - To ne! - Ano! Jsem to j�! Cathy! 496 01:17:33,692 --> 01:17:37,653 Ne! Ne, to nen� mo�n�! 497 01:17:37,701 --> 01:17:41,419 Vr�tila jsem se z pekla, do kter�ho jste m� uvrhli! 498 01:17:41,455 --> 01:17:45,868 - To nen� mo�n�, jsi mrtv�! Mrtv�! - Mrtv� se n�kdy vracej�. 499 01:17:46,085 --> 01:17:49,584 - Dej pry� ten luk, Cathy! - Ne, �ekala jsem p��li� dlouho. 500 01:17:54,593 --> 01:17:59,551 Takhle jste mi zabili otce a matku. Pod�vej se na n�j naposledy, teto. 501 01:18:00,808 --> 01:18:02,931 Ned�lej to, pros�m! 502 01:18:03,352 --> 01:18:07,729 ��p je otr�ven�. Pou�ila jsem kurare, zn� ho. 503 01:18:08,232 --> 01:18:12,016 Stejn� jsi zabila svoji sestru. �� to byl n�pad? 504 01:18:12,319 --> 01:18:18,322 - Kdo to v�echno vymyslel, ty, nebo on? - To byl on! On! 505 01:18:18,826 --> 01:18:23,737 Necht�la jsem, aby to ud�lal, p�isah�m ti! J� necht�la. 506 01:18:26,083 --> 01:18:31,837 Catherine, j� jsem t� m�la r�da. To p�ece v�! 507 01:18:33,591 --> 01:18:38,929 My jsme t� v�ude hledali. Celou dobu! 508 01:18:38,971 --> 01:18:45,608 - Ano, abyste zabili i m�! - Ne! To ud�lal on! Jenom on! 509 01:18:45,644 --> 01:18:49,648 Jsi nestydat� lh��ka! Pom�hala jsi mu, abys z�skala rodinn� majetek. 510 01:18:49,685 --> 01:18:53,100 Kdyby jsi byla nevinn�, nespala by jsi s vrahem vlastn� sestry! 511 01:18:53,736 --> 01:18:56,405 Ne! Ne! 512 01:19:03,913 --> 01:19:06,486 Zmlkni, lh��ko! 513 01:19:07,124 --> 01:19:09,829 To ne! Catherine! Pros�m t�! 514 01:19:10,502 --> 01:19:12,625 A te� je �ada na tob�. 515 01:19:18,177 --> 01:19:21,593 D�l bude� sly�et ka�d� slovo. 516 01:19:21,889 --> 01:19:29,220 V�e uvid�, ale ani se nepohne�. Te� c�t� tot�, co Jos�. 517 01:19:29,355 --> 01:19:35,642 Stejnou bolest, pocit bezmoci. Tak takhle zem�eli moji rodi�e! 518 01:19:36,028 --> 01:19:37,937 Jak� to je, co? 519 01:20:22,199 --> 01:20:25,452 Tak�e Umukai se na vra�d� va�� tety a str�ce nepod�lel? 520 01:20:25,489 --> 01:20:29,949 Ne. Naopak, sv�m zp�sobem m� za to odsuzoval. 521 01:20:30,374 --> 01:20:34,787 V�te, �eny kmene Guainir nesm�j� zab�jet. 522 01:20:34,837 --> 01:20:37,798 Pokud to �ena ud�l�, nikdo se j� nesm� dotknout, 523 01:20:37,835 --> 01:20:40,918 je pak zatracen� bohem Tupanem. 524 01:20:42,011 --> 01:20:47,088 Umukai nedok�zal p�ekonat kmenov� z�kony. Ch�pala jsem ho. 525 01:20:47,600 --> 01:20:52,594 Ale tak� jsem v�d�la, �e u� beze m� nem��e ��t. Proto ud�lal, co ud�lal. 526 01:20:53,230 --> 01:20:56,148 Milovala jsem ho a nikdy na n�j nezapomenu. 527 01:22:41,171 --> 01:22:43,137 P�ipom�n�m soudu skute�nost, 528 01:22:43,173 --> 01:22:46,625 �e ob�alovan� se p�ihl�sila policii dobrovoln�. 529 01:22:48,679 --> 01:22:55,216 Nez��k� se zodpov�dnosti za ud�losti z 18. listopadu. Fakta jsou jasn�. 530 01:22:55,436 --> 01:23:01,400 Nicm�n� ��d�m soud, aby zv�il poleh�uj�c� okolnosti jej�ho skutku. 531 01:23:01,437 --> 01:23:07,154 K�ehk�, 18 let� d�vka nem� dost s�ly, aby usekla lidskou hlavu. 532 01:23:07,364 --> 01:23:11,410 Tu s�lu j� m��e dodat jen do�asn� ztr�ta p���etnosti. 533 01:23:11,447 --> 01:23:15,419 Neexistuj� d�kazy, �e by za sv� �iny nebyla zodpov�dn�. 534 01:23:15,456 --> 01:23:20,044 Ka�d� �ena v t�to s�ni ch�pe jej� du�evn� stav po hrozn�ch z�itc�ch 535 01:23:20,080 --> 01:23:24,220 - a roce str�ven�m v d�ungli. - Ctihodnosti, to je sm�n�! 536 01:23:24,256 --> 01:23:28,550 T� d�vka prohl�sila, �e se cht�la pomst�t a v�echno si promyslela... 537 01:23:28,594 --> 01:23:32,890 - Rozhodn� se ohrazuji proti... - Uklidn�te se, nezapom�nejte, kde jste! 538 01:23:32,926 --> 01:23:34,271 Chovejte se podle toho. 539 01:23:34,308 --> 01:23:37,843 Jenom j� rozhodnu, jestli je nutn� psychiatrick� posudek. 540 01:23:38,062 --> 01:23:41,482 M��ete pokra�ovat, ale pros�m, mluvte k v�ci. 541 01:23:41,518 --> 01:23:43,739 Chci jenom p�ipomenout fakta. 542 01:23:43,776 --> 01:23:47,821 A proto je nutn�, aby se porota mohla objektivn� rozhodnout, 543 01:23:47,858 --> 01:23:52,034 sezn�mit ji se z�b�ry po��zen�mi p�i ohled�n� t�l. 544 01:23:52,070 --> 01:23:53,040 Ty u� jsme vid�li. 545 01:23:53,077 --> 01:23:55,568 Ano, na za��tku procesu, ale te� je uvid�me v jin�m sv�tle. 546 01:23:55,621 --> 01:23:58,159 To bude skv�l� d�kaz z�palu va�� klientky. 547 01:23:58,207 --> 01:24:01,457 Cht�lo to v�c s�ly, ne� m� norm�ln� �lov�k, zvl᚝ �ena. 548 01:24:01,669 --> 01:24:03,592 Byla zcela mimo sebe. 549 01:24:03,629 --> 01:24:06,416 Zase u� chcete, abychom tu vra�edkyni litovali! 550 01:24:06,465 --> 01:24:11,804 P�nov�! P�nov�! Znovu p�ipom�n�m, �e v soudn� s�ni vy�aduji k�ze�! 551 01:24:12,263 --> 01:24:16,130 Soud vyhovuje ��dosti obhajoby. Pros�m! 552 01:24:53,721 --> 01:24:58,022 Ctihodnosti, v�en� �lenov� poroty, ze z�b�r� je z�ejm�, 553 01:24:58,058 --> 01:25:02,104 �e podobn�ho skutku se mohla dopustit jenom osoba v pominut� smysl�. 554 01:25:02,141 --> 01:25:06,316 V�dy� jinak by nemohla vyvinout ani pot�ebnou s�lu. 555 01:25:06,442 --> 01:25:09,784 Mou klientku patrn� hnala chorobn� touha po pomst�, 556 01:25:09,820 --> 01:25:13,770 ale ta byla v�sledkem d�siv�ch zku�enost� b�hem p�edchoz�ho roku. 557 01:25:14,116 --> 01:25:18,037 Proto v�s ��d�m, abyste uznali jej� do�asnou nep���etnost. 558 01:25:18,073 --> 01:25:22,948 A pros�m, m�jte soucit. Je to ob�, ne zv��e. 559 01:25:26,587 --> 01:25:28,469 Z�b�ry prom�tan� b�hem procesu, 560 01:25:28,505 --> 01:25:30,221 kter� zachycuje t�la De Vegov�ch na m�st� �inu, 561 01:25:30,257 --> 01:25:33,591 jsme z�skali z policejn�ho archivu v Sjudad Rodas. 562 01:25:34,762 --> 01:25:38,437 A toto je jedin� z�znam skute�n� Catherine Milesov� 563 01:25:38,474 --> 01:25:42,057 b�hem jej�ho nucen�ho pobytu v �stavu pro du�evn� chor� zlo�ince, 564 01:25:42,394 --> 01:25:44,932 kde str�vila osm let. 565 01:25:45,439 --> 01:25:50,018 Po��dil ho m�stn� kameraman a nikdy nebyl p�edveden ve�ejnosti. 566 01:26:14,802 --> 01:26:18,171 Dnes je Catherine man�elkou anglick�ho architekta Armstronga. 567 01:26:19,431 --> 01:26:23,974 O dob� str�ven� s lovci lebek u� v�bec nemluv�. 568 01:26:24,019 --> 01:26:27,602 Stejn� jako o dob� str�ven� ve v�zen� nebo o sv�m zlo�inu, 569 01:26:27,639 --> 01:26:31,185 a p�esto nakonec sv�j p��b�h sv��ila jednomu z novin���. 570 01:26:31,277 --> 01:26:32,985 Tvrd�, �e te� je ��astn�. 571 01:26:33,153 --> 01:26:37,408 Nicm�n� ti, kdo ji znaj�, tvrd�, �e �asto jako by byla my�lenkami nep��tomn�, 572 01:26:37,444 --> 01:26:45,237 n�kde daleko v Amazonii, kde s primitivn�m mu�em objevila l�sku. 573 01:26:48,919 --> 01:26:55,586 Mami! Mami! Mami! Poj� sem! P�evrhla se mi lo�ka. 574 01:27:02,558 --> 01:27:05,594 Ne, Catherine na Umukaie nikdy nezapomn�la. 575 01:27:05,728 --> 01:27:08,135 St�le vzpom�n� na dobu str�venou s n�m. 576 01:27:08,314 --> 01:27:13,521 I na to, �e kdy� s n� u� nemohl ��t, rozhodl se rad�ji ne��t v�bec. 577 01:27:14,278 --> 01:27:17,148 To, co c�tila k Umukaiovi, se nezm�nilo. 578 01:27:17,323 --> 01:27:21,155 V jej�m srdci tak �ije a� dodnes. 579 01:27:25,956 --> 01:27:30,369 Mami, vr�t� mi u� tu lo�ku? D�kuju. 580 01:27:34,006 --> 01:27:36,758 Mami, ty pl��e�? 581 01:27:37,551 --> 01:27:39,674 Ne, mil��ku.56143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.