Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,428 --> 00:00:13,212
Tento film je v�rnou
rekonstrukc� skute�n�ho p��b�hu.
2
00:00:13,432 --> 00:00:17,608
M�sta a sled ud�lost� jsou
stejn� jako p�ed 10 lety,
3
00:00:17,645 --> 00:00:22,057
kdy Catherine Milesov� Armstrongov�
pro�ila sv�j neuv��iteln� p��b�h.
4
00:00:22,566 --> 00:00:27,947
Dnes �ije Catherine v Lond�n� a kone�n�
sv��ila sv� bedliv� st�e�en� tajemstv�
5
00:00:27,983 --> 00:00:32,276
jednomu novin��i a dovolila mu,
aby vytvo�il tento film.
6
00:00:32,409 --> 00:00:36,158
Pan� Armstrongov� a co ten Umukai?
Co pro v�s znamen�?
7
00:00:36,247 --> 00:00:39,750
Zapomn�la jste na n�j?
Je to u� jen nejasn� vzpom�nka?
8
00:00:39,787 --> 00:00:40,798
Ne.
9
00:00:40,834 --> 00:00:43,384
�ekla jste,
�e jste do n�j byla zamilovan�.
10
00:00:43,420 --> 00:00:46,757
- To proto, �e v�m zachr�nil �ivot?
- Bylo v tom v�c.
11
00:00:46,794 --> 00:00:50,094
- Tak pro� jste ho tedy opustila?
- Jeho sv�t byl jin�.
12
00:00:50,130 --> 00:00:52,763
Odm�tal sv�t b�l�ch jen proto,
�e byl indi�n?
13
00:00:52,805 --> 00:00:57,265
- Pro n�j byl p��li� n�silnick�.
- Mo�n� �e m�l pravdu.
14
00:00:57,351 --> 00:00:59,567
- A co proces?
- Hr�za.
15
00:00:59,603 --> 00:01:02,059
V t� s�ni jsem se c�tila ztracen�.
16
00:01:30,551 --> 00:01:38,215
KRVAV� AMAZONKA
17
00:03:04,103 --> 00:03:07,768
Soud p�ich�z�, povsta�te.
18
00:03:21,996 --> 00:03:23,822
Posa�te se.
19
00:03:25,249 --> 00:03:28,001
P�e�t�te obvin�n� proti ob�alovan�.
20
00:03:28,377 --> 00:03:31,093
St�t Amazonie proti
Catherine Milesov�,
21
00:03:31,130 --> 00:03:34,550
obvin�n� z �kladn� vra�dy
Joseho a Mary De Vegov�ch
22
00:03:34,586 --> 00:03:37,094
podle paragrafu 25 a 91 z�kon�ku.
23
00:03:37,131 --> 00:03:38,225
Pros�m, vyj�d�en� obhajoby.
24
00:03:38,262 --> 00:03:41,713
Vzhledem k poleh�uj�c�m okolnostem
se ob�alovan� c�t� nevinn�.
25
00:03:42,099 --> 00:03:46,642
Dobr�, sle�no Milesov�,
popi�te n�m kr�tce sv�j p��jezd sem.
26
00:03:46,854 --> 00:03:49,890
- Studovala jste v Lond�n�, je to tak?
- Ano, Ctihodnosti.
27
00:03:50,357 --> 00:03:55,648
Po skon�en� semestru jsem odjela za
rodinou do Amazonie na letn� pr�zdniny.
28
00:03:56,071 --> 00:04:01,029
Moji rodi�e vlastnili kau�ukovou plant�
na Rio Fuentes, kde jsem se narodila.
29
00:04:01,368 --> 00:04:06,248
Kdy� jsem m�la j�t do �koly, odjela jsem
do Spojen�ch st�t�, pak do Lond�na.
30
00:04:06,285 --> 00:04:11,128
Ale v l�t� jsem se vracela dom�,
na ta kr�sn� m�sta, kde jsem vyr�stala.
31
00:04:11,378 --> 00:04:14,345
Pro mne to byl nekone�n� zelen� r�j,
32
00:04:14,381 --> 00:04:18,960
ve kter�m jsem se mohla svobodn�
pohybovat a u��vat si �ivot.
33
00:04:31,315 --> 00:04:34,766
V�d�la jste, �e v d�ungli
je�t� �ij� kmeny lovc� lebek?
34
00:04:34,818 --> 00:04:37,819
Ano, ale nevn�mala
jsem to jako nebezpe��.
35
00:04:37,863 --> 00:04:38,894
Pokra�ujte.
36
00:04:38,989 --> 00:04:44,446
A pak se po m�m p��jezdu
konala narozeninov� oslava.
37
00:04:45,496 --> 00:04:47,821
Bylo mi pr�v� osmn�ct.
38
00:04:48,040 --> 00:04:50,745
Dob�e jsme se bavili,
nikdy jsem nebyla tak ��astn�.
39
00:04:51,085 --> 00:04:54,416
V�echno nejlep��, mil��ku,
ode m� a od t�ty.
40
00:04:54,453 --> 00:04:57,749
V�echno nejlep��.
Je kr�sn�, �e jsi tady.
41
00:04:57,841 --> 00:04:58,873
V�echno nejlep��!
42
00:04:59,677 --> 00:05:02,054
- Te� u� jsi dosp�l�.
- D�kuji za kr�sn� d�rek.
43
00:05:02,091 --> 00:05:04,395
J� a tv�j str�c jsme ti
nep�inesli d�rek, Catherine.
44
00:05:04,431 --> 00:05:07,226
- Jsme jen chud� p��buzn�.
- Ale nebl�zni, na tom p�ece nez�le��!
45
00:05:07,262 --> 00:05:09,734
Nezlob se. N�co p�ece jen m�me.
46
00:05:09,770 --> 00:05:13,274
D�l� n�m velkou radost.
A m�me t� r�di.
47
00:05:13,310 --> 00:05:16,773
D�kuji! A j� zase v�s!
48
00:05:18,279 --> 00:05:21,532
A tv�j str��ek ti m��e
jen pop��t v�e nejlep��.
49
00:05:21,568 --> 00:05:24,449
A pol�bit ruku nejv�t��
kr�sce v Amazonii.
50
00:05:24,660 --> 00:05:27,281
- V�tej doma!
- D�ky.
51
00:05:27,371 --> 00:05:30,123
�as na p��pitek! Tak pros�m.
52
00:05:31,041 --> 00:05:33,995
Podej mi skleni�ku.
Te� ty.
53
00:05:35,671 --> 00:05:38,588
- Skleni�ku. A ty! Tak!
- D�ky.
54
00:05:39,133 --> 00:05:42,761
- D�kuji.
- Na zdrav�. V�echno nejlep��.
55
00:05:42,798 --> 00:05:44,518
Pak teta se str�cem navrhli,
56
00:05:44,555 --> 00:05:49,715
abychom se druh� den vypravili
v otcov� lodi po �ece na piknik.
57
00:05:49,894 --> 00:05:55,848
Zd�lo se, �e za��n� n�dhern� den a j�
jsem byla zv�dav� na otc�v nov� hausb�t.
58
00:05:56,400 --> 00:05:58,235
- Kr�sn� den na piknik!
- U� se moc t��m, tati!
59
00:05:58,272 --> 00:05:59,909
Ethel, pojedeme za nimi na na�� lodi.
60
00:05:59,945 --> 00:06:02,698
Mus�m se vr�tit d��v,
abych dohl�dl na zbo��.
61
00:06:02,734 --> 00:06:05,414
Jak chce�, ale ujisti se,
�e m� dost benz�nu.
62
00:06:05,451 --> 00:06:08,867
- �eknu jim, aby to zkontrolovali.
- Vezmi ty dva sebou.
63
00:06:08,913 --> 00:06:10,407
Pojedeme za v�mi.
64
00:06:14,376 --> 00:06:16,286
Co tu d�l� ta helikopt�ra, tati?
65
00:06:16,420 --> 00:06:19,316
To je nov� po�tovn� slu�ba,
za�ali po tv�m odjezdu.
66
00:06:19,352 --> 00:06:22,211
Pou��vaj� nepromokav� pytle,
kter� si pak vylov�me.
67
00:06:23,135 --> 00:06:25,626
- Nem��ou bl�?
- Ne, to by bylo nebezpe�n�.
68
00:06:26,305 --> 00:06:29,888
Zdrav�m, pane Milesi.
Tady m�te dne�n� po�tu.
69
00:06:36,815 --> 00:06:41,062
Krom� rozv�en� po�ty
je�t� kontroluj� celou oblast.
70
00:06:41,111 --> 00:06:44,646
P�i�el velk� bal�k z N�mecka,
p�ivezeme ho poz�t��.
71
00:06:44,698 --> 00:06:47,493
- Stavte se na skleni�ku.
- Nesly�� t�, tati!
72
00:06:47,529 --> 00:06:49,583
Vy m�te rodinnou oslavu, pane Milesi?
73
00:06:49,620 --> 00:06:55,125
Vr�tila se ta mal� divo�ka, va�e dcera,
�e jo? P��t� tady ur�it� p�istaneme.
74
00:06:55,162 --> 00:07:00,120
Te� u� je to velk� sle�na a kr�sn�ch
blond�nek tu zrovna moc nem�me!
75
00:07:00,172 --> 00:07:03,755
Tak adios!
Vrac�me se na z�kladnu. Nashle poz�t��.
76
00:07:52,057 --> 00:07:54,430
Je to opravdu kr�sn� d�rek.
77
00:07:55,769 --> 00:07:59,395
Mn� p�ipad� smutn�,
ale zn� svou matku.
78
00:07:59,431 --> 00:08:03,021
Velk� v�b�r tu zrovna nen�,
a mn� se l�b�.
79
00:08:03,694 --> 00:08:05,852
Jist�, je p�ekr�sn�!
80
00:08:06,405 --> 00:08:13,119
Ano, ale nut� m� myslet na smrt.
A j� rad�ji mysl�m na �ivot.
81
00:08:13,287 --> 00:08:16,712
- M�la by myslet i na du�i.
- Ona se to nau��.
82
00:08:16,749 --> 00:08:20,877
- Mus� se o svoji du�i starat.
- Te� m� poslouchej, hol�i�ko.
83
00:08:22,213 --> 00:08:25,831
D�lej v�echno naplno
a pou� se z toho.
84
00:08:27,801 --> 00:08:32,520
A nikdy se nez��kej �ivota.
�ij, Cathy.
85
00:08:32,556 --> 00:08:36,056
Jen na tom z�le��,
to ostatn� jsou prkotiny.
86
00:08:40,314 --> 00:08:43,984
Od t� doby, co sestra pracuje pro n�s,
vod� si sebou slu�ebnictvo.
87
00:08:44,021 --> 00:08:46,075
Pro�s j� ne�ekl,
aby nechala indi�ny doma?
88
00:08:46,111 --> 00:08:50,109
- K �emu j� budou na pikniku?
- A pro�s jim to ne�ekla ty?
89
00:08:50,950 --> 00:08:53,958
Ale co, jestli j� to
vyhovuje a je spokojen�.
90
00:08:53,994 --> 00:08:58,561
- V obchodech si vede l�p ne� j�.
- Ano. Na rozd�l od n�j.
91
00:08:58,598 --> 00:09:03,092
Ano, jemu to podnik�n� moc ne�lo.
Asi nem� obchodn�ho ducha.
92
00:09:03,128 --> 00:09:07,625
P�i�el o v�echno, kdy� spekuloval
s k�vou. Ale te� d�l� pro n�s.
93
00:09:07,883 --> 00:09:12,675
Dok�zal by dob�e ��dit plant�
i bez n�s, to u� p�ece dok�zal.
94
00:09:12,721 --> 00:09:17,300
- Nen� sporu o tom, �e by to zvl�dl.
- No tak pro� neodjedeme?
95
00:09:17,810 --> 00:09:19,968
Tvoje sestra a jej� mu�
by to jist� uv�tali.
96
00:09:20,771 --> 00:09:26,477
Proto se tak sna��.
A� my skon��me, nahrad� n�s.
97
00:09:26,527 --> 00:09:27,558
Jak tohle m��e� ��ct?
98
00:09:30,447 --> 00:09:36,283
- To by sestra necht�la.
- Vlastnit �est tis�c akr� p�dy?
99
00:09:37,997 --> 00:09:41,081
Vsad�m se, �e u� se jim sb�haj� sliny.
100
00:09:41,375 --> 00:09:45,325
M��u se jich zeptat.
Uvid�, co �eknou.
101
00:09:48,465 --> 00:09:50,342
Pluli jste vzh�ru po �ece?
102
00:09:50,379 --> 00:09:52,418
Ano, pluli.
103
00:09:52,511 --> 00:09:56,509
I kdy� velk� ��st d�ungle
nebyla je�t� prozkouman�.
104
00:09:58,183 --> 00:10:02,098
Jak m��ete p�em��let o odchodu?
Tohle je p�ekr�sn� m�sto.
105
00:10:02,187 --> 00:10:04,695
J� u� bych nemohla ��t jenom ve m�st�.
106
00:10:04,732 --> 00:10:09,236
Ne? Myslela jsem, �e se
chce� v�novat m�d� a hudb�.
107
00:10:09,273 --> 00:10:12,605
A mimochodem,
m� s sebou svoji fl�tnu?
108
00:10:12,907 --> 00:10:16,240
Jej� fl�tnu? Ne!
109
00:10:16,493 --> 00:10:18,652
V�, cht�la bych tu z�stat s v�mi.
110
00:10:18,913 --> 00:10:22,328
Nel�b� se mi ��t v Anglii
se dv�ma kusy ledu.
111
00:10:22,499 --> 00:10:25,417
Z�ejm� mluv� o m�
sest�e a jej�m man�elovi.
112
00:10:25,669 --> 00:10:27,968
Walt�e, j� m�m n�pad!
113
00:10:28,005 --> 00:10:30,216
Co kdybychom odjeli
do Lond�na s Cathy?
114
00:10:30,252 --> 00:10:33,010
- Chci zase vid�t mlhu.
- Ano?
115
00:10:33,046 --> 00:10:35,631
No ano, to by bylo skv�l�!
116
00:10:37,431 --> 00:10:41,148
Hal�, poslouchejte m�!
M�m pro v�s velkou novinu!
117
00:10:41,185 --> 00:10:45,814
M�ma a t�ta se mnou odjedou v z���
do Lond�na, a budeme tam ��t pohromad�!
118
00:10:45,851 --> 00:10:48,734
A tak budu m�t dost �asu na to,
abych je p�esv�d�ila,
119
00:10:48,771 --> 00:10:51,142
�e m� m��ou
nechat bydlet samotnou!
120
00:10:55,991 --> 00:10:57,540
P�ed t�mi dv�ma vra�dami
121
00:10:57,576 --> 00:11:01,335
jste se nikdy nedopustila
n�sil� na indi�nech z plant��?
122
00:11:01,372 --> 00:11:05,000
N�mitka! Ot�zka je sugestivn�
a nazna�uje vinu m� klientky!
123
00:11:05,037 --> 00:11:06,411
Vyhovuje se.
124
00:11:06,710 --> 00:11:11,173
- Tak tohle se mi l�b�.
- To je r�mus, m��e� to ztlumit?
125
00:11:11,210 --> 00:11:13,878
Dob�e. M� zrc�tko? D�kuju.
126
00:11:15,177 --> 00:11:17,668
Neboj se, jsi moc hezk�!
127
00:11:24,311 --> 00:11:26,802
Tady zastav�me,
je to hezk� m�sto.
128
00:11:33,195 --> 00:11:34,939
Mami!
129
00:11:35,406 --> 00:11:36,437
Ethel!
130
00:11:54,174 --> 00:11:56,297
Ute�, Cathy! Ute�!
131
00:12:05,477 --> 00:12:08,272
Pro� jste neutekla,
kdy� v�s zas�hli jen do ruky?
132
00:12:08,308 --> 00:12:09,362
Nemohla jsem.
133
00:12:09,398 --> 00:12:12,656
Byla jsem paralyzovan� jedem
kurare z otr�ven�ho ��pu.
134
00:12:12,693 --> 00:12:18,324
Jed ale nezab�j� okam�it�. V�d�la
jsem o v�em, co indi�ni prov�d�li.
135
00:12:18,360 --> 00:12:20,862
Ale nemohla jsem pohnout ani
prstem, sotva jsem d�chala.
136
00:17:10,574 --> 00:17:14,275
A pro� jste neutekla,
kdy� jed u� p�estal ��inkovat?
137
00:17:14,536 --> 00:17:20,539
Nebyla jsem paralyzovan� jen jedem,
Ctihodnosti. Byla jsem celkov� v �oku.
138
00:17:20,918 --> 00:17:23,899
Nezapome�te, �e jsem vid�la
jak od�ez�vaj� hlavu matce a otcovi.
139
00:17:23,935 --> 00:17:26,880
Nav�c jsem m�la p�i pochodu
neust�le p�ed o�ima jejich hlavy.
140
00:17:27,800 --> 00:17:33,138
Ztratila jsem s�lu, ve�kerou v�li.
Z�stala jsem tak dlouho.
141
00:17:34,056 --> 00:17:37,674
Fungovala jsem jako robot,
jen d�ky pudu sebez�chovy.
142
00:17:38,060 --> 00:17:40,633
V�t�inu doby jsem si ani
neuv�domovala, �e jsem na�ivu.
143
00:18:09,758 --> 00:18:15,133
Sle�no Milesov�, popi�te te�
laskav� soudu �tok kmene Tamuri.
144
00:18:15,264 --> 00:18:21,270
Ano. B�hem pochodu n�s napadli
Tamuriov�, to znamen� "p��zraky",
145
00:18:21,306 --> 00:18:24,888
proto�e si k�rou strom�
barv� tv��e na b�lo.
146
00:18:25,065 --> 00:18:28,814
Jsou to kanibalov� a
�hlavn� nep��tel� kmene Guainir.
147
00:20:29,148 --> 00:20:30,154
Po��d nic?
148
00:20:30,190 --> 00:20:32,740
Ne, nen� po nich nikde ani stopa.
149
00:20:32,776 --> 00:20:35,232
Zmizeli p�ed t�dnem,
n�kde b�t mus�.
150
00:20:35,404 --> 00:20:40,149
Asi odjeli na lodi, kdy� jsem ve
st�edu doru�oval po�tu, nebyla u mola.
151
00:20:50,210 --> 00:20:53,480
X1 z�kladn�.
Zahl�dli jsme lo� Milesov�ch.
152
00:20:53,517 --> 00:20:56,751
Je vyta�en� na ���n� b�eh,
vypad� opu�t�n�.
153
00:21:04,600 --> 00:21:08,520
Na palub� vid�m dv� t�la.
Nejev� zn�mky �ivota.
154
00:21:08,557 --> 00:21:09,777
Jak� je va�e pozice?
155
00:21:09,813 --> 00:21:13,479
Dvacet mil z�padn� od vodop�d�
na p��toku Rio Fuentes.
156
00:21:13,609 --> 00:21:15,685
Je�t� to prov��te. P�ep�n�m.
157
00:21:29,375 --> 00:21:32,494
X1 z�kladn�.
Jsou tu dv� t�la. Je to hr�za!
158
00:21:32,753 --> 00:21:35,707
Zmasakrovali je.
Oznamte to policii a koronerovi.
159
00:22:04,076 --> 00:22:05,819
No tak jdeme.
160
00:22:06,036 --> 00:22:09,073
Bo�e, to je z�pach.
Zavolej centr�lu.
161
00:22:09,790 --> 00:22:12,246
Rychle je odvezte,
m��ete b�t tak� v nebezpe��.
162
00:22:14,378 --> 00:22:17,213
Tady, doktore. Kristepane...
163
00:22:18,340 --> 00:22:20,962
Budou to z�ejm� man�el� Milesovi.
164
00:22:25,389 --> 00:22:27,097
Dejte je na nos�tka!
165
00:22:31,478 --> 00:22:33,569
Zaj�malo by m�, kde je dcera.
166
00:22:33,606 --> 00:22:38,102
D��ve nebo pozd�ji najdeme mrtvolu.
Pokud ne, tak ji sn�dli.
167
00:22:42,364 --> 00:22:45,486
M�la jste p�edstavu o tom,
jak dlouho jste �li d�ungl�?
168
00:22:45,523 --> 00:22:48,609
Ne, Ctihodnosti.
Zd�lo se mi, �e �as se zastavil.
169
00:22:48,871 --> 00:22:51,196
Nohy mi krv�cely,
ale u� jsem to nec�tila.
170
00:22:51,999 --> 00:22:54,173
Jednoho r�na
jsme dorazili do vesnice.
171
00:22:54,209 --> 00:22:59,334
Byla to jedin� velk� spole�n�
kruhov� ch��e. ��kaj� j� "�ap�n".
172
00:24:46,739 --> 00:24:50,373
Tak�e se z v�s v t� vesnici
nestal v�ze� Umukaie?
173
00:24:50,409 --> 00:24:54,079
Ne, n��eln�k Rumuani rozhodoval,
komu v�ze� p�ipadne,
174
00:24:54,116 --> 00:24:56,037
podle dar�, kter� dostal.
175
00:24:56,123 --> 00:25:01,008
Umukai byl mlad� a chud�,
ale byl to nejlep�� lovec kmene.
176
00:25:01,045 --> 00:25:05,422
Dokonce i Rumuani ho respektoval.
A proto mu tak� nechal otc�v n��.
177
00:25:08,886 --> 00:25:12,853
Pro indi�ny jsem byla podivn�m
zv��etem se �lut�mi vlasy
178
00:25:12,890 --> 00:25:17,728
a k��� pr�v� narozen�ho tap�ra.
I moje v�n� byla jin� ne� jejich �en.
179
00:25:17,765 --> 00:25:21,429
Proto m� umyli a
nat�eli zap�chaj�c� mast�.
180
00:25:21,815 --> 00:25:25,074
Styd�la jsem se,
kdy� se m� �pln� nah� dot�kaly,
181
00:25:25,110 --> 00:25:28,729
- ale byla jsem jako zhypnotizovan�.
- Ale neubl�ili v�m?
182
00:25:29,031 --> 00:25:31,736
Ne v�bec. Ne.
Tedy fyzicky ne.
183
00:25:32,826 --> 00:25:35,785
P�ivedli m� nahou,
jako zv��e, doprost�ed ch��e,
184
00:25:35,821 --> 00:25:38,743
ve kter� se shrom�dil
cel� kmen i s n��eln�kem.
185
00:26:30,384 --> 00:26:35,093
Fameteri, nejbohat�� mu� ve vesnici,
nab�dl n��eln�kovi nejv�c ze v�ech.
186
00:26:35,556 --> 00:26:38,557
Doch�zelo mi,
do jak� pasti jsem se dostala.
187
00:26:39,351 --> 00:26:41,275
Vzpom�n�m si,
�e m� vym�nili za jednu husu,
188
00:26:41,312 --> 00:26:46,187
jedno zv��e podobn� vep�i, kter�mu
��kali "pes z mo��lu" a jednu �elvu.
189
00:27:08,172 --> 00:27:11,800
Neud�lala jste nic pro to,
aby v�m Umukai pomohl?
190
00:27:11,837 --> 00:27:14,671
V�bec ne,
jednal z vlastn�ho popudu.
191
00:27:15,179 --> 00:27:18,229
Proto�e nem�l nic jin�ho,
nab�dl sv� zbran�,
192
00:27:18,265 --> 00:27:21,432
m�j k��ek a sebe sam�ho
jako otroka, aby m� dostal.
193
00:27:22,061 --> 00:27:26,105
Fameteri odm�tl jeho nab�dku,
tak ho Umukai vyzval na souboj.
194
00:27:26,315 --> 00:27:28,604
Fameteri nep�istoupil ani na to.
195
00:27:29,944 --> 00:27:35,982
Tehdy jsem za�ala nejasn� tu�it,
�e m� �ekaj� velice zl� �asy.
196
00:28:09,191 --> 00:28:15,989
Ne! Ne, nechte m�!
Ne! Pros�m, nechte m�!
197
00:28:17,616 --> 00:28:24,414
Nechte m�! Ne! To ne!
Ne! Ne! Ne, ne!
198
00:28:27,501 --> 00:28:29,541
Nechte m� b�t!
199
00:28:39,680 --> 00:28:42,088
Fameteri se zarazil,
kdy� si uv�domil, �e jsem panna.
200
00:28:42,433 --> 00:28:45,107
Pobavilo ho to
a p�ekvapilo i jeho �eny,
201
00:28:45,144 --> 00:28:48,981
proto�e indi�ni um�le zbavuj� panenstv�
v�echny d�vky u� ve �ty�ech letech.
202
00:28:49,017 --> 00:28:52,818
Ob�alovan� se mus� omezit na fakta,
tyto podrobnosti jsou irelevantn�.
203
00:28:52,855 --> 00:28:55,779
Ne, Ctihodnosti,
ty jen dokresluj� obhajobu.
204
00:28:55,816 --> 00:28:57,737
Pokra�ujte, sle�no Milesov�.
205
00:28:57,781 --> 00:29:00,305
Byla jsem se tak pon�en�,
�e jsem cht�la um��t.
206
00:29:00,341 --> 00:29:03,524
Ale pak jsem si
vzpomn�la na otcova slova.
207
00:29:03,560 --> 00:29:06,671
"Nikdy se nez��kej �ivota.
�ij, Cathy.
208
00:29:06,707 --> 00:29:09,957
Jen na tom z�le��,
to ostatn� jsou prkotiny."
209
00:29:10,085 --> 00:29:12,677
Tak�e Fameteri v�s nezn�silnil?
210
00:29:12,713 --> 00:29:16,960
Ne. Jednali se mnou jako
s d�t�tem, moc si m� nev��mali.
211
00:29:17,301 --> 00:29:22,473
D�ky tomu se mi poda�ilo ut�ct.
Cht�la jsem od nich pry�, ale kam?
212
00:29:22,509 --> 00:29:25,231
Kolem m� byla
neproniknuteln� d�ungle,
213
00:29:25,267 --> 00:29:26,982
ale j� jsem b�ela
jako vystra�en� zv��e
214
00:29:27,019 --> 00:29:30,388
a sna�ila se uniknout z toho zelen�ho
pekla, do kter�ho jsem se dostala.
215
00:30:39,633 --> 00:30:40,748
Bo�e...
216
00:30:48,601 --> 00:30:54,148
P�ece jste ale musela v�d�t, �e sama
v amazonsk� d�ungli nem��ete p�e��t.
217
00:30:54,184 --> 00:30:57,564
Ne, Ctihodnosti, jak u� jsem ��kala,
jednala jsem bez p�em��len�.
218
00:30:58,277 --> 00:31:02,738
Myslela jsem jen na to, jak se
vyhnout �elm�m a uniknout t�m divoch�m.
219
00:31:03,449 --> 00:31:07,416
Ale byla jsem vy�erpan� a
ochromen� strachem a hr�zami,
220
00:31:07,453 --> 00:31:12,660
kter� m� obklopovaly. Zd�lo se mi
�e pro��v�m nekone�nou no�n� m�ru.
221
00:31:13,834 --> 00:31:18,496
Ze v�ech sil jsem se sna�ila
uniknout sv�m pron�sledovatel�m.
222
00:32:08,138 --> 00:32:13,686
Kdy� v�s znovu chytili, nezach�zeli
s v�mi indi�ni �patn�. Nebo ano?
223
00:32:13,722 --> 00:32:16,224
Ano, ten den m� zneu�ili.
224
00:32:17,022 --> 00:32:20,531
Odvedli m� zp�tky do vesnice
a zat�hli m� do ch��e,
225
00:32:20,568 --> 00:32:25,810
kde na m� �eny n�sil�m
vykonaly ten poni�uj�c� ritu�l.
226
00:32:31,787 --> 00:32:34,871
Pomoc!
227
00:32:38,711 --> 00:32:42,543
Umukaii! Bo�e!
228
00:33:13,662 --> 00:33:18,798
Pozd�ji jsem pochopila, �e pro
tyhle divochy to nebyl akt zneuct�n�
229
00:33:18,834 --> 00:33:23,496
a nebo snad mu�en�, ale sp�
n�bo�ensk� ob�ad a p��le�itost k oslav�.
230
00:33:24,965 --> 00:33:27,421
Te� jsem byla pova�ov�na za �enu.
231
00:33:27,635 --> 00:33:33,009
Tabu panenstv� padlo a
Fameteri mohl uplatnit sv� pr�vo.
232
00:34:04,505 --> 00:34:08,759
Pak mi nab�dli n�poj naz�van�
"voda plodnosti" a j� ho odm�tla.
233
00:34:08,796 --> 00:34:10,725
Fameteri si m� odvedl do ch��e.
234
00:34:10,761 --> 00:34:13,382
- Br�nila jste se?
- Byla jsem bezmocn�.
235
00:34:14,682 --> 00:34:17,848
Pokusila jsem se znovu ut�ct,
ale v�d�la jsem, �e nem�m nad�ji.
236
00:34:22,064 --> 00:34:23,439
Ne!
237
00:35:15,576 --> 00:35:18,197
Mysl�te, �e Umukai vyzval
Fameteriho z hrdosti?
238
00:35:18,245 --> 00:35:20,351
- Bylo v tom mnohem v�c.
- Jak to v�te?
239
00:35:20,388 --> 00:35:22,458
- Vyc�tila jsem to.
- Ale riskoval �ivot.
240
00:35:22,494 --> 00:35:25,291
J� v�m, ale cht�l za m� bojovat.
241
00:35:25,327 --> 00:35:28,052
- A vy jste to p�ijala?
- Ano.
242
00:35:28,088 --> 00:35:30,674
Ale byl to divoch,
lovec lebek, zabil va�e rodi�e!
243
00:35:30,711 --> 00:35:33,140
J� v�m, t�ko se to vysv�tluje.
244
00:35:33,177 --> 00:35:36,676
Nen�vid�la jsem ho za to, co ud�lal,
ale Fameteriho jsem nen�vid�la v�c.
245
00:35:36,889 --> 00:35:38,763
Byl odporn�.
246
00:35:38,974 --> 00:35:42,011
C�tila jsem, �e Umukai m�
v sob� n�co u�lechtil�ho.
247
00:35:42,061 --> 00:35:44,303
A byla to pravda,
ale tenkr�t jsem to nev�d�la.
248
00:35:45,064 --> 00:35:48,018
V ka�d�m p��pad� p�izn�v�m,
�e jsem doufala v jeho v�t�zstv�.
249
00:37:14,945 --> 00:37:20,319
Poj�. Ty �ena Umukai te�.
250
00:37:21,285 --> 00:37:24,950
Ale ty mluv� anglick�?
251
00:37:25,539 --> 00:37:30,913
Ano. J� mluvit trochu.
252
00:37:33,505 --> 00:37:37,373
Ty �ena m�j bratr te�.
253
00:37:37,968 --> 00:37:42,014
Chcete, abychom uv��ili,
�e divo�ka z d�ungle mluvila anglicky?
254
00:37:42,050 --> 00:37:45,264
Amari, Umukaiova sestra,
vyrostla na americk� misii.
255
00:37:45,309 --> 00:37:48,512
Kdy� j� bylo sedm let,
vr�tila se zp�t ke kmeni.
256
00:37:55,110 --> 00:37:57,732
Tu noc se konal poh�eb Fameteriho.
257
00:37:59,490 --> 00:38:03,327
Cel� kmen se shrom�dil uprost�ed
vesnice kolem obrovsk� hranice,
258
00:38:03,363 --> 00:38:05,236
na kter� sp�lili jeho t�lo.
259
00:38:35,693 --> 00:38:38,951
U� jsem ztr�cela pon�t�
o �ase a sv�t� kolem.
260
00:38:38,988 --> 00:38:41,031
snad na m� zap�sobily jejich
zp�vy a ten tajupln� ob�ad,
261
00:38:41,068 --> 00:38:43,783
kter�ho jsem byla sv�dkem.
262
00:39:30,414 --> 00:39:34,048
Ze dn� se staly t�dny a i kdy�
jsem st�le myslela na �t�k,
263
00:39:34,084 --> 00:39:37,922
nikdy nebyla vhodn� p��le�itost
nebo mo�nost tento pl�n realizovat.
264
00:39:37,958 --> 00:39:40,709
Te� m� pova�ovali
za Umukaiovu �enu.
265
00:39:41,008 --> 00:39:44,178
Abych si ukr�tila �as,
hr�la jsem na bambusovou fl�tnu.
266
00:39:44,214 --> 00:39:47,311
Plnila jste man�elsk�
povinnosti v��i Umukaiovi?
267
00:39:47,348 --> 00:39:50,517
N�mitka! Ob�aloba se sna��
ostouzet moji klientku.
268
00:39:50,554 --> 00:39:52,650
- Sama se zostudila.
- To sta��.
269
00:39:52,686 --> 00:39:55,773
N�mitka se p�ij�m�.
Obvin�n� nemus� odpov�dat.
270
00:39:55,809 --> 00:39:56,852
Odpov�m, Ctihodnosti.
271
00:39:57,107 --> 00:40:00,808
Umukai m� respektoval,
nikdy nepou�il n�sil�.
272
00:41:09,680 --> 00:41:12,146
Ne! Nesahej na m�! Nen�vid�m t�!
273
00:41:12,182 --> 00:41:14,804
Pus�, nen�vid�m t�
ty zv��e! Nesahej na m�!
274
00:41:37,833 --> 00:41:42,460
Ale on m� jen cht�l nat��t olejem,
kter� odpuzoval hmyz.
275
00:41:51,680 --> 00:41:56,805
- P�esto jsem ho musela nen�vid�t.
- Proto�e zabil va�e rodi�e?
276
00:41:56,977 --> 00:41:59,872
Nehl�dali v�s?
Nebyla jste jejich zajatcem?
277
00:41:59,908 --> 00:42:02,766
Ne, byla jsem svobodn�,
jako ostatn� �eny.
278
00:42:02,858 --> 00:42:05,700
Ale kam jsem mohla j�t
bez mapy a bez lo�ky?
279
00:42:05,736 --> 00:42:10,491
Byla jsem odevzdan�, podvolila jsem se
jejich zvyk�m a jejich zp�sobu �ivota.
280
00:42:10,527 --> 00:42:13,160
Posilovala m� jen hudba.
281
00:42:40,062 --> 00:42:44,045
Ale poka�d�, kdy� jsem zahl�dla
hlavy rodi�� v ch��i trofej�,
282
00:42:44,082 --> 00:42:48,028
hn�v zp�sobil, �e jsem
zapom�nala na v�echno pozitivn�.
283
00:42:48,065 --> 00:42:50,235
Nen�vid�la jsem v�echny,
dokonce i d�ti.
284
00:42:51,699 --> 00:42:54,272
Zmizte, zr�dy, a� u� jste pry�!
285
00:43:27,151 --> 00:43:31,786
- Garagueri se narodil chrom�?
- D��v siln�.
286
00:43:31,822 --> 00:43:38,869
Bojovn�k! Pak zlomit noha.
Te� b�t jako �ena, jen pom�hat.
287
00:43:39,163 --> 00:43:43,576
- To je smutn�.
- To konec, on cht�t smrt.
288
00:43:44,460 --> 00:43:49,003
- Pro�?
- ��dn� lov. Pomal� jako �elva.
289
00:43:52,885 --> 00:43:55,292
- Kam jdou?
- Na lov Tamuri.
290
00:43:56,555 --> 00:44:00,157
- Ten kmen, co jim ��k�te "p��zraky"?
- Ano.
291
00:44:00,193 --> 00:44:03,758
- Ale jsou to kanibalov�.
- Ano! Moc zl�!
292
00:44:04,813 --> 00:44:07,518
J�t do v�lka proti kmen Tamuri.
293
00:44:07,566 --> 00:44:13,605
Umukai velk� bojovn�k, on vyhr�t.
Pro� ty nespat s n�m? Milovat ty.
294
00:44:13,822 --> 00:44:16,230
Douf�m, �e um�e.
295
00:44:28,212 --> 00:44:33,004
Vu, uo. U�i sly�et.
296
00:44:33,592 --> 00:44:37,768
B�hem menstruace jsme �ily
v lese, daleko od mu��.
297
00:44:37,805 --> 00:44:42,431
Nemohly jsme va�it nebo se v�novat
pr�ci, v�e pot�ebn� n�m nosili.
298
00:44:42,685 --> 00:44:46,376
V t� dob� se n�s mu�i nesm�li
dot�kat, proto�e jsme byly neplodn�.
299
00:44:46,412 --> 00:44:50,366
Vyu��vala jsem t�ch dn�,
abych se od Amari u�ila jejich jazyk.
300
00:44:50,403 --> 00:44:54,321
To jsou zbyte�n� detaily.
Kdy do�lo k �kladn� vra�d� Vegov�ch?
301
00:44:54,358 --> 00:44:57,992
A� mnohem pozd�ji.
Nep�est�vala jsem myslet na �t�k.
302
00:44:58,028 --> 00:44:59,582
Ale musela jsem b�t ostra�it�,
303
00:44:59,618 --> 00:45:04,031
proto�e pokud �ena zradila mu�e,
n�sledoval stra�liv� trest.
304
00:45:08,669 --> 00:45:12,536
Adari �patn�, sp�t s jin� mu�.
305
00:45:26,604 --> 00:45:31,317
Zd� se, �e p�inejmen��m psychicky
jste se s nov�m prost�ed�m vyrovnala.
306
00:45:31,353 --> 00:45:32,859
Ne �pln�.
307
00:45:33,110 --> 00:45:35,648
Existovala je�t� jedna
hrozn� v�c, kter� m� d�sila.
308
00:45:35,988 --> 00:45:40,743
B�hem jednoho obdob� izolace
od kmene jsem ud�lala n�co,
309
00:45:40,779 --> 00:45:43,494
za co bych zaplatila
�ivotem, kdyby m� odhalili.
310
00:45:44,038 --> 00:45:46,789
Ale musela jsem,
jinak bych se zbl�znila.
311
00:46:23,535 --> 00:46:26,157
Ty hr�zn� trofeje m�
pron�sledovaly p��li� dlouho,
312
00:46:27,039 --> 00:46:31,748
i kdy� jsem je u� nevn�mala
jako ��sti t�l sv�ch rodi��.
313
00:46:32,211 --> 00:46:36,799
Byly to sp� podivn� ��belsk�
p�edm�ty a j� jsem nejasn� c�tila,
314
00:46:36,835 --> 00:46:39,883
jako by z nich
vyza�oval d�s a hr�za.
315
00:46:40,010 --> 00:46:44,138
Otravovaly mi mozek a j� jsem se
jich musela zbavit, nav�dy je poh�b�t.
316
00:47:34,398 --> 00:47:39,107
St�le sly��m n��ek toho ubo��ka p�i
hrozn�m v�prasku, kter� kv�li mn� dostal.
317
00:47:39,695 --> 00:47:43,591
M�l za �kol hl�dat jejich
vz�cn� trofeje a i kdy� v�d�l,
318
00:47:43,627 --> 00:47:47,486
�e jsem je sebrala j�,
nic ne�ekl, stejn� jako Umukai.
319
00:47:48,120 --> 00:47:52,865
P��slu�n�ci kmene si mysleli, �e je
ukradli Tamurijov�, kdy� Garagueri spal.
320
00:48:38,879 --> 00:48:41,549
Rozhodla jsem se, �e ud�l�m,
co bude v m�ch sil�ch,
321
00:48:41,585 --> 00:48:43,126
abych uzdravila jeho nohu.
322
00:48:54,478 --> 00:49:00,682
Dr�te ho tady a tady.
A za ramena! Luamari. Umukai.
323
00:49:05,948 --> 00:49:08,039
Zakousni se do toho klacku.
324
00:49:08,075 --> 00:49:12,155
Bude ho to hodn� bolet.
�ekni mu to, Amari.
325
00:49:48,949 --> 00:49:52,708
Ctihodnosti, ob�alovan�
se sna�� naklonit si soud,
326
00:49:52,745 --> 00:49:55,748
kdy� popisuje v�echny tyto
nepravd�podobn� samarit�nsk� skutky.
327
00:49:55,784 --> 00:49:57,325
- N�mitka!
- Dobr�.
328
00:49:58,042 --> 00:50:02,296
Ob�alovan� se ve sv� v�pov�di
omez� jen na relevantn� skute�nosti.
329
00:50:02,332 --> 00:50:04,787
Pro m� je d�le�it� v�echno.
330
00:50:05,466 --> 00:50:08,049
Ovlivnilo m� v�echno,
co se tam stalo.
331
00:50:08,085 --> 00:50:10,631
T�eba kdy� nachytali
Adari s milencem.
332
00:50:22,650 --> 00:50:26,612
V na�� spole�nosti by se takov�
z�le�itost vy�e�ila rozvodem.
333
00:50:26,648 --> 00:50:30,823
Ale pro n� to znamenalo
tu nejbolestiv�j�� smrt.
334
00:50:31,575 --> 00:50:35,490
Jej�ho milence pov�sili za nohy
a obli�ej mu namazali medem.
335
00:50:35,871 --> 00:50:38,921
Adari nejd��ve umyli,
aby ji o�istili od h��chu,
336
00:50:38,958 --> 00:50:43,335
a tak, p�ipraven� na smrt,
byla ob�tov�na bohu �eky, Tupanovi.
337
00:50:43,754 --> 00:50:48,048
Mu�e nechali zem��t
s tv��� okousanou hmyzem.
338
00:52:41,288 --> 00:52:45,840
Po�kejte! Co to d�l�te? Dejte j� veslo!
339
00:52:45,876 --> 00:52:48,629
Bude m�t alespo� n�jakou
nad�ji, �e p�e�ije.
340
00:52:48,665 --> 00:52:49,909
- Ne, nem�t! Muset j�t.
- Dob�e!
341
00:52:49,964 --> 00:52:53,748
Souhlas�m s potrest�n�m,
ale ne takhle, to je hrozn�!
342
00:52:53,801 --> 00:52:56,837
P�estat! Ona muset j�t! Uma, uma!
343
00:52:56,887 --> 00:53:00,266
To, co d�l�te je stra�n�!
Nezaslou�� si takhle um��t.
344
00:53:00,302 --> 00:53:03,717
To nejde! Tak ji nechte! To ne!
345
00:53:12,319 --> 00:53:15,819
Adari! Vysko�!
346
00:53:15,906 --> 00:53:20,200
Plav! Sly��, vysko�!
347
00:53:21,996 --> 00:53:23,953
Adari!
348
00:55:01,262 --> 00:55:02,293
Ne!
349
00:55:04,223 --> 00:55:05,688
U� jsem v�d�la, co by se mi stalo,
350
00:55:05,724 --> 00:55:08,399
kdybych n�kdy Umukaie
opustila. Zem�ela bych.
351
00:55:08,435 --> 00:55:11,986
Bu� by m� zabili indi�ni
nebo n�jak� �elma v d�ungli.
352
00:55:12,022 --> 00:55:16,518
Ale za��nala jsem si myslet, �e on je
jedin�, kdo by mi mohl pomoci ut�ct.
353
00:55:53,898 --> 00:55:55,558
Dej mi to, neboj se.
354
00:56:01,113 --> 00:56:05,193
Dej mi to! Te� m��e� j�t.
355
00:56:49,912 --> 00:56:54,228
Tak�e tohle ne�ekan� uzdraven�
zlep�ilo va�e vztahy s divochy?
356
00:56:54,264 --> 00:56:58,543
Ano, velice, Ctihodnosti.
Uv��ili, �e m�m kouzelnou moc.
357
00:56:58,671 --> 00:57:01,220
Te� jsem k nim byla
p�ipoutan� v�c ne� p�edt�m.
358
00:57:01,257 --> 00:57:06,049
Ale moje touha pomst�t se
Umukaiovi za smrt rodi�� s�lila.
359
00:57:06,554 --> 00:57:10,468
Jenom�e on byl ke mn�
ka�d�m dnem milej��.
360
00:57:40,546 --> 00:57:45,671
Jak jste poznala, �e jste pro
n�ho v�c ne� ostatn� �eny kmene?
361
00:57:45,885 --> 00:57:47,877
Z mnoha drobnost�.
362
00:57:48,095 --> 00:57:49,935
Jednou pro m�
ud�lal kv�tinov� v�nec.
363
00:57:49,972 --> 00:57:52,889
To byla neobvykl� v�c
pro bojovn�ka, jako byl on.
364
00:57:53,809 --> 00:57:55,149
Ale na m� to nezap�sobilo,
365
00:57:55,185 --> 00:57:58,139
proto�e jsem nemohla zapomenout,
�e zabil moje rodi�e.
366
00:57:58,898 --> 00:58:00,771
D�kuji, sle�no Milesov�.
367
00:58:12,369 --> 00:58:15,536
- Sle�no Milesov�, jste k�es�anka?
- Ano.
368
00:58:15,664 --> 00:58:18,582
Tak pro� jste neprosila
Boha o pomoc a posilu?
369
00:58:19,793 --> 00:58:25,001
Zpo��tku jsem sp� jen p�e��vala.
Nebyla jsem ve sv� k��i.
370
00:58:25,341 --> 00:58:27,629
Pak jsem si za�ala v�e uv�domovat,
371
00:58:27,676 --> 00:58:32,598
ale v srdci jsem m�la st�le jen
odpor ke v�emu, v �em jsem �ila.
372
00:58:32,634 --> 00:58:36,014
I v��i Bohu,
kter�ho jsem ze v�eho vinila.
373
00:58:36,602 --> 00:58:42,474
Ale pak jsem bo�� p��tomnost poc�tila
v panensk�m lese, kter� byl v�ude kolem.
374
00:58:42,983 --> 00:58:48,440
To mi pom�halo p�e��t, ale ani B�h
nemohl zabr�nit tomu, co se pak stalo.
375
00:58:56,705 --> 00:58:59,161
Tr�vila jste v�echen
sv�j �as v t� vesnici?
376
00:58:59,208 --> 00:59:03,537
Ne, pracovala jsem jako ostatn� �eny.
Tkala jsem, sb�rala plody a va�ila.
377
00:59:03,587 --> 00:59:05,496
�asto jsme chodily na ryby.
378
00:59:05,548 --> 00:59:09,343
Pou��valy jsme "tapukane",
b�l� v�ta�ek z jednoho stromu.
379
00:59:09,379 --> 00:59:11,881
Je pro ryby jedovat�,
ale lidem ne�kod�.
380
01:00:15,743 --> 01:00:19,663
Chcete, aby soud uv��il,
�e jste za v�c ne� rok v d�ungli
381
01:00:19,700 --> 01:00:21,629
vid�la jen sam� hr�zy a krutosti?
382
01:00:21,665 --> 01:00:26,337
Ob�aloba si to m��e snadno ov��it,
kdy� str�v� t�den s lovci lebek.
383
01:00:26,373 --> 01:00:28,094
Vid�la jsem i kr�sn� v�ci.
384
01:00:28,130 --> 01:00:32,922
N�kdy nepopsateln� n�dhera
p��rody a� brala dech.
385
01:00:56,033 --> 01:00:58,026
Pro mne to byly chv�le oddechu.
386
01:00:58,077 --> 01:01:02,327
Citliv� a mil� Amari m�la velk�
pochopen� a byla mi oporou.
387
01:01:02,363 --> 01:01:06,578
Nev�d�la jsem, �e p��roda
m��e b�t tak divok� a n�dhern�.
388
01:01:28,732 --> 01:01:32,274
- Co je tohle, Amari?
- Guainir nem�t s�l.
389
01:01:32,311 --> 01:01:35,818
Ne s�l jako b�lo�i.
To sp�lit a m�t s�l.
390
01:01:44,665 --> 01:01:47,536
Ne, bude ti �patn�.
391
01:01:48,460 --> 01:01:54,713
Ne, m�t syn.
To je dobr� pro d�t�, pak r�st.
392
01:01:55,009 --> 01:01:58,841
Bude� m�t d�t�? Opravdu, Amari?
393
01:01:58,888 --> 01:02:02,007
- Ty bude� m�t d�t�?
- Ano.
394
01:02:02,308 --> 01:02:06,388
- To je ��asn�! Bude to prvn�?
- Prvn�.
395
01:02:07,479 --> 01:02:09,887
Jsem ��astn� i za tebe!
396
01:02:10,608 --> 01:02:13,657
Jen sentiment�ln� �e�i,
ob�alovan� v�s chce oklamat.
397
01:02:13,694 --> 01:02:18,490
Nezapome�te, v�en� porotci,
�e tato mil� a citliv� milovnice p��rody
398
01:02:18,527 --> 01:02:20,706
je obvin�n� z dvojn�sobn� vra�dy.
399
01:02:20,743 --> 01:02:24,288
V�dy� 18 let� d�vka m�la
v takov�m prost�ed� dost d�vod�,
400
01:02:24,324 --> 01:02:28,005
aby se ocitla ve stavu
naru�en�ho v�dom�.
401
01:02:28,042 --> 01:02:31,092
Obhajoba chce te� p�ij�t
s do�asnou nep���etnost�?
402
01:02:31,128 --> 01:02:35,049
P�nov�, pros�m v�s, tohle si
nechte do z�v�re�n�ch �e��.
403
01:02:35,085 --> 01:02:36,792
V�nujme se v�pov�di ob�alovan�...
404
01:02:36,926 --> 01:02:39,049
- Dobr� den.
- Dobr� den.
405
01:02:39,720 --> 01:02:44,596
- Nebe.
- Nebe. Nakaju. Nebe.
406
01:02:45,434 --> 01:02:46,715
Nebe.
407
01:02:47,186 --> 01:02:50,471
Umukai se v�emo�n�
sna�il b�t m�m p��telem.
408
01:02:50,648 --> 01:02:54,515
I kdy� se mohl chovat n�silnicky,
respektoval m�.
409
01:02:55,069 --> 01:02:58,864
Bojovala jsem s obdivem,
kter� jsem k n�mu za�ala poci�ovat,
410
01:02:58,901 --> 01:03:00,940
a nen�vist�, kter� m� spalovala.
411
01:03:32,648 --> 01:03:37,069
Pros�m, Amari, �ekni Umukaiovi,
aby mi pomohl vr�tit se dom�.
412
01:03:37,106 --> 01:03:41,814
J� u�it ho slova tv�j jazyk.
413
01:03:41,907 --> 01:03:48,526
On te� rozum�t ty. On milovat ty.
414
01:03:48,872 --> 01:03:53,581
Ale j� ne! Nen�vid�m ho! Je to vrah.
415
01:03:55,713 --> 01:04:03,673
Zabil mi otce a matku. Je to netvor.
M�t dost odvahy, tak ho zabiju.
416
01:04:04,221 --> 01:04:11,019
Ne, Cathy, on nezab�t
tv�j otec a matka.
417
01:04:11,437 --> 01:04:20,690
M�j bratr Umukai on v�d�t, on vid�t.
Vid�t ten, kdo zab�t tv�j otec a matka.
418
01:04:20,779 --> 01:04:22,523
Nev���m ti, vid�la jsem ho.
419
01:04:31,540 --> 01:04:35,257
Vrtuln�k! Vrtuln�k! Pros�m!
420
01:04:35,294 --> 01:04:41,166
Pomoc! st�jte!
Tady dole, pomozte mi! Tady!
421
01:05:05,032 --> 01:05:08,781
P�iprav se, jsou tu dal��. ��m v�c
jich dostaneme, t�m v�c n�m zaplat�.
422
01:05:19,004 --> 01:05:22,456
- Pod�vej se, je tam n�jak� alb�n!
- Za toho bude dvojn�sobek.
423
01:05:22,508 --> 01:05:24,797
Sakra, ut�kaj� do lesa.
424
01:05:31,392 --> 01:05:32,767
Po�kej, zpomal.
425
01:05:45,155 --> 01:05:48,655
Oble� to. Jsou n�kde tam.
426
01:06:01,547 --> 01:06:05,414
- Ty b�et! Tam!
- Pro� to d�laj�?
427
01:06:59,772 --> 01:07:02,060
Ne! Pro�? Pro�?
428
01:07:14,995 --> 01:07:18,290
Farma se rychle rozroste,
dneska jsme jich dostali hodn�.
429
01:07:18,327 --> 01:07:22,074
Jo, p�da je dobr� a je
to u �eky. To je v�hoda.
430
01:07:22,920 --> 01:07:24,711
T�mhle jsou dva.
431
01:07:24,797 --> 01:07:28,841
Stejn� mi vad� d�lat �ezn�ka,
jen abych dok�zal, �e jsme je zabili.
432
01:07:29,009 --> 01:07:32,544
- Jsme snad prof�ci.
- Co ti vad�, plat� dob�e.
433
01:07:34,932 --> 01:07:38,265
Posp� si, nechci skon�it
s otr�ven�m ��pem v zadku.
434
01:07:39,853 --> 01:07:46,567
- No tak, dej mi n�co na ty ruce.
- Jo. Tu m�. A posp� si.
435
01:07:48,696 --> 01:07:50,071
Pro� to d�laj�?
436
01:07:54,326 --> 01:07:55,358
Jdeme.
437
01:08:09,550 --> 01:08:12,337
- Dneska jsme odvedli dobrou pr�ci.
- Jo.
438
01:08:14,972 --> 01:08:16,715
Nem��u tomu uv��it.
439
01:08:19,393 --> 01:08:22,228
Nev���m, �e se takhle
�lov�k m��e chovat.
440
01:08:52,176 --> 01:08:56,387
Nech m�! Nech m�! Nesahej
na m�! U� na m� nesahej!
441
01:08:56,639 --> 01:08:59,099
Dr� se ode m� d�l,
ty vrahu! Nen�vid�m t�!
442
01:08:59,136 --> 01:09:02,017
Nep�ibli�uj se ke mn�! Hnus� se mi!
443
01:09:03,187 --> 01:09:08,484
- Zabil jsi mi otce a matku!
- Ne! Ne, j� ne! Ne, j� to ned�lat.
444
01:09:08,520 --> 01:09:11,987
Ne! J� vid�t b�l� b�l� mu�,
b�l� �ena, indi�ni.
445
01:09:12,024 --> 01:09:14,276
Ne! Ne, ty l�e�! Ty l�e�! Lh��i!
446
01:09:17,076 --> 01:09:19,152
Ty l�e�!
447
01:09:19,328 --> 01:09:27,336
Ne j�! Ne j�! Ne.
Byli to oni. B�l�. Ne j�.
448
01:10:31,692 --> 01:10:35,108
Umukai ��kat pravdu.
Naj�t mrtv� otec, matka.
449
01:10:36,155 --> 01:10:40,651
V�d�la jsem, �e Umukai by si to
nedok�zal vymyslet, uv��ila jsem mu.
450
01:10:40,951 --> 01:10:44,783
Ale kdo byli ti b�lo�i a indi�ni,
kte�� zabili m� rodi�e?
451
01:10:45,372 --> 01:10:49,627
Jedna moje ��st tou�ila po pomst�,
ale z�rove� jsem byla ��astn�,
452
01:10:49,663 --> 01:10:52,331
�e m��u Umukaie
vid�t v jin�m sv�tle.
453
01:10:58,969 --> 01:11:00,926
Ty j�st. J�st.
454
01:11:07,061 --> 01:11:12,149
Chci j�t tam,
kde vych�z� slunce. Dom�.
455
01:11:12,186 --> 01:11:15,269
To zem� b�l� mu�, nebezpe��.
456
01:11:16,987 --> 01:11:18,363
Mus�m j�t.
457
01:11:27,748 --> 01:11:29,575
Ty pry�! Umukai smrt.
458
01:11:32,670 --> 01:11:33,749
Um��t.
459
01:11:54,275 --> 01:11:59,150
Umukaii! Umukaii! Nesm� um��t!
460
01:11:59,321 --> 01:12:03,236
Neopou�t�j m�! Bo�e! Neum�rej!
461
01:12:35,566 --> 01:12:41,189
Pros�m, neum�rej! Bo�e! Pros�m!
462
01:12:43,949 --> 01:12:46,357
Pros�m, nenech ho um��t...
463
01:13:01,508 --> 01:13:03,086
Cathy.
464
01:13:06,722 --> 01:13:08,631
Umukaii...
465
01:13:10,517 --> 01:13:11,632
Jak ti je?
466
01:13:13,520 --> 01:13:15,015
Je ti l�p?
467
01:13:18,275 --> 01:13:21,478
- Dob�e.
- Jsem tak ��astn�.
468
01:13:21,862 --> 01:13:24,234
Modlila jsem se za tebe.
469
01:13:57,481 --> 01:14:02,820
- Kde jsi vzal tu kanoi? Ukradl jsi ji?
- Ne, j� p�j�it.
470
01:14:02,856 --> 01:14:06,258
- Od koho?
- Karuvery. Ten kmen m�t lo�.
471
01:14:06,294 --> 01:14:09,623
- Budou ji ur�it� hledat.
- J� bojovat.
472
01:14:09,660 --> 01:14:14,452
Karuvery m�t kufa, lo�'.
J� za tebe bojovat v�ichni mu�i.
473
01:14:14,748 --> 01:14:15,780
D�kuji.
474
01:14:15,958 --> 01:14:20,254
Tak�e z divocha,
kter� u��zl hlavu va�im rodi��m,
475
01:14:20,290 --> 01:14:21,761
se stal objekt
va�eho milostn�ho citu.
476
01:14:21,797 --> 01:14:24,300
N�mitka!
To je sarkastick� a zneva�uj�c�.
477
01:14:24,336 --> 01:14:26,873
Klid, p�nov�. Pros�m, sle�no.
478
01:14:27,094 --> 01:14:32,433
Ano, zamilovala jsem se do n�j.
Byl moj� prvn� a jedinou l�skou.
479
01:14:32,808 --> 01:14:37,351
Byl to skute�n� mu�.
Up��mn�, pozorn� a bezelstn�.
480
01:14:37,438 --> 01:14:41,072
Nezamilovala jste se do n�ho
jen proto, �e ukradl kanoi?
481
01:14:41,108 --> 01:14:46,731
Ne! To, �e m� miluje, jsem
pochopila z toho, co ud�lal potom.
482
01:14:46,906 --> 01:14:51,982
Odhodil n�� a symbolicky tak skoncoval
se svou minulost� lovce lebek.
483
01:14:52,578 --> 01:14:57,785
Tenhle jeho projev dobr� v�le m�
p�esv�d�il, abych se mu dala i j�.
484
01:14:58,083 --> 01:14:59,246
Rozum�m.
485
01:15:26,654 --> 01:15:29,405
Ale j� p�esto cht�la zjistit,
kdo mi zabil rodi�e.
486
01:15:30,032 --> 01:15:33,946
I kdy� t�m riskoval �ivot,
Umukai m� doprovodil na plant�.
487
01:15:36,372 --> 01:15:38,504
Byla jsem posedl� pomstou.
488
01:15:38,540 --> 01:15:40,165
V tu chv�li jsem myslela,
�e je to jedin� zp�sob,
489
01:15:40,209 --> 01:15:43,744
jak si vymazat z mysli
v�echny ty hr�zy, kter� jsem pro�ila.
490
01:15:56,517 --> 01:15:59,720
MAJETEK RODINY DE VEGA
491
01:17:15,763 --> 01:17:17,636
Co je? Kdo je tu?
492
01:17:18,307 --> 01:17:22,055
- Ten vyp�na� nefunguje, co?
- Ale to je...
493
01:17:23,479 --> 01:17:25,388
Zlob� u� dlouho.
494
01:17:25,481 --> 01:17:29,609
Matka ho cht�la vym�nit,
ale otec na to v�dycky zapomn�l.
495
01:17:29,777 --> 01:17:33,656
- To ne!
- Ano! Jsem to j�! Cathy!
496
01:17:33,692 --> 01:17:37,653
Ne! Ne, to nen� mo�n�!
497
01:17:37,701 --> 01:17:41,419
Vr�tila jsem se z pekla,
do kter�ho jste m� uvrhli!
498
01:17:41,455 --> 01:17:45,868
- To nen� mo�n�, jsi mrtv�! Mrtv�!
- Mrtv� se n�kdy vracej�.
499
01:17:46,085 --> 01:17:49,584
- Dej pry� ten luk, Cathy!
- Ne, �ekala jsem p��li� dlouho.
500
01:17:54,593 --> 01:17:59,551
Takhle jste mi zabili otce a matku.
Pod�vej se na n�j naposledy, teto.
501
01:18:00,808 --> 01:18:02,931
Ned�lej to, pros�m!
502
01:18:03,352 --> 01:18:07,729
��p je otr�ven�.
Pou�ila jsem kurare, zn� ho.
503
01:18:08,232 --> 01:18:12,016
Stejn� jsi zabila svoji sestru.
�� to byl n�pad?
504
01:18:12,319 --> 01:18:18,322
- Kdo to v�echno vymyslel, ty, nebo on?
- To byl on! On!
505
01:18:18,826 --> 01:18:23,737
Necht�la jsem, aby to ud�lal,
p�isah�m ti! J� necht�la.
506
01:18:26,083 --> 01:18:31,837
Catherine, j� jsem t�
m�la r�da. To p�ece v�!
507
01:18:33,591 --> 01:18:38,929
My jsme t� v�ude hledali.
Celou dobu!
508
01:18:38,971 --> 01:18:45,608
- Ano, abyste zabili i m�!
- Ne! To ud�lal on! Jenom on!
509
01:18:45,644 --> 01:18:49,648
Jsi nestydat� lh��ka! Pom�hala jsi
mu, abys z�skala rodinn� majetek.
510
01:18:49,685 --> 01:18:53,100
Kdyby jsi byla nevinn�, nespala
by jsi s vrahem vlastn� sestry!
511
01:18:53,736 --> 01:18:56,405
Ne! Ne!
512
01:19:03,913 --> 01:19:06,486
Zmlkni, lh��ko!
513
01:19:07,124 --> 01:19:09,829
To ne! Catherine! Pros�m t�!
514
01:19:10,502 --> 01:19:12,625
A te� je �ada na tob�.
515
01:19:18,177 --> 01:19:21,593
D�l bude� sly�et ka�d� slovo.
516
01:19:21,889 --> 01:19:29,220
V�e uvid�, ale ani se nepohne�.
Te� c�t� tot�, co Jos�.
517
01:19:29,355 --> 01:19:35,642
Stejnou bolest, pocit bezmoci.
Tak takhle zem�eli moji rodi�e!
518
01:19:36,028 --> 01:19:37,937
Jak� to je, co?
519
01:20:22,199 --> 01:20:25,452
Tak�e Umukai se na vra�d�
va�� tety a str�ce nepod�lel?
520
01:20:25,489 --> 01:20:29,949
Ne. Naopak, sv�m zp�sobem
m� za to odsuzoval.
521
01:20:30,374 --> 01:20:34,787
V�te, �eny kmene Guainir
nesm�j� zab�jet.
522
01:20:34,837 --> 01:20:37,798
Pokud to �ena ud�l�,
nikdo se j� nesm� dotknout,
523
01:20:37,835 --> 01:20:40,918
je pak zatracen� bohem Tupanem.
524
01:20:42,011 --> 01:20:47,088
Umukai nedok�zal p�ekonat
kmenov� z�kony. Ch�pala jsem ho.
525
01:20:47,600 --> 01:20:52,594
Ale tak� jsem v�d�la, �e u� beze m�
nem��e ��t. Proto ud�lal, co ud�lal.
526
01:20:53,230 --> 01:20:56,148
Milovala jsem ho a
nikdy na n�j nezapomenu.
527
01:22:41,171 --> 01:22:43,137
P�ipom�n�m soudu skute�nost,
528
01:22:43,173 --> 01:22:46,625
�e ob�alovan� se p�ihl�sila
policii dobrovoln�.
529
01:22:48,679 --> 01:22:55,216
Nez��k� se zodpov�dnosti za ud�losti
z 18. listopadu. Fakta jsou jasn�.
530
01:22:55,436 --> 01:23:01,400
Nicm�n� ��d�m soud, aby zv�il
poleh�uj�c� okolnosti jej�ho skutku.
531
01:23:01,437 --> 01:23:07,154
K�ehk�, 18 let� d�vka nem� dost s�ly,
aby usekla lidskou hlavu.
532
01:23:07,364 --> 01:23:11,410
Tu s�lu j� m��e dodat jen
do�asn� ztr�ta p���etnosti.
533
01:23:11,447 --> 01:23:15,419
Neexistuj� d�kazy, �e by
za sv� �iny nebyla zodpov�dn�.
534
01:23:15,456 --> 01:23:20,044
Ka�d� �ena v t�to s�ni ch�pe jej�
du�evn� stav po hrozn�ch z�itc�ch
535
01:23:20,080 --> 01:23:24,220
- a roce str�ven�m v d�ungli.
- Ctihodnosti, to je sm�n�!
536
01:23:24,256 --> 01:23:28,550
T� d�vka prohl�sila, �e se cht�la
pomst�t a v�echno si promyslela...
537
01:23:28,594 --> 01:23:32,890
- Rozhodn� se ohrazuji proti...
- Uklidn�te se, nezapom�nejte, kde jste!
538
01:23:32,926 --> 01:23:34,271
Chovejte se podle toho.
539
01:23:34,308 --> 01:23:37,843
Jenom j� rozhodnu,
jestli je nutn� psychiatrick� posudek.
540
01:23:38,062 --> 01:23:41,482
M��ete pokra�ovat,
ale pros�m, mluvte k v�ci.
541
01:23:41,518 --> 01:23:43,739
Chci jenom p�ipomenout fakta.
542
01:23:43,776 --> 01:23:47,821
A proto je nutn�, aby se porota
mohla objektivn� rozhodnout,
543
01:23:47,858 --> 01:23:52,034
sezn�mit ji se z�b�ry
po��zen�mi p�i ohled�n� t�l.
544
01:23:52,070 --> 01:23:53,040
Ty u� jsme vid�li.
545
01:23:53,077 --> 01:23:55,568
Ano, na za��tku procesu,
ale te� je uvid�me v jin�m sv�tle.
546
01:23:55,621 --> 01:23:58,159
To bude skv�l� d�kaz
z�palu va�� klientky.
547
01:23:58,207 --> 01:24:01,457
Cht�lo to v�c s�ly,
ne� m� norm�ln� �lov�k, zvl �ena.
548
01:24:01,669 --> 01:24:03,592
Byla zcela mimo sebe.
549
01:24:03,629 --> 01:24:06,416
Zase u� chcete, abychom
tu vra�edkyni litovali!
550
01:24:06,465 --> 01:24:11,804
P�nov�! P�nov�! Znovu p�ipom�n�m,
�e v soudn� s�ni vy�aduji k�ze�!
551
01:24:12,263 --> 01:24:16,130
Soud vyhovuje ��dosti obhajoby. Pros�m!
552
01:24:53,721 --> 01:24:58,022
Ctihodnosti, v�en� �lenov� poroty,
ze z�b�r� je z�ejm�,
553
01:24:58,058 --> 01:25:02,104
�e podobn�ho skutku se mohla dopustit
jenom osoba v pominut� smysl�.
554
01:25:02,141 --> 01:25:06,316
V�dy� jinak by nemohla
vyvinout ani pot�ebnou s�lu.
555
01:25:06,442 --> 01:25:09,784
Mou klientku patrn� hnala
chorobn� touha po pomst�,
556
01:25:09,820 --> 01:25:13,770
ale ta byla v�sledkem d�siv�ch
zku�enost� b�hem p�edchoz�ho roku.
557
01:25:14,116 --> 01:25:18,037
Proto v�s ��d�m, abyste uznali
jej� do�asnou nep���etnost.
558
01:25:18,073 --> 01:25:22,948
A pros�m, m�jte soucit.
Je to ob�, ne zv��e.
559
01:25:26,587 --> 01:25:28,469
Z�b�ry prom�tan� b�hem procesu,
560
01:25:28,505 --> 01:25:30,221
kter� zachycuje t�la
De Vegov�ch na m�st� �inu,
561
01:25:30,257 --> 01:25:33,591
jsme z�skali z policejn�ho
archivu v Sjudad Rodas.
562
01:25:34,762 --> 01:25:38,437
A toto je jedin� z�znam
skute�n� Catherine Milesov�
563
01:25:38,474 --> 01:25:42,057
b�hem jej�ho nucen�ho pobytu v
�stavu pro du�evn� chor� zlo�ince,
564
01:25:42,394 --> 01:25:44,932
kde str�vila osm let.
565
01:25:45,439 --> 01:25:50,018
Po��dil ho m�stn� kameraman a
nikdy nebyl p�edveden ve�ejnosti.
566
01:26:14,802 --> 01:26:18,171
Dnes je Catherine man�elkou
anglick�ho architekta Armstronga.
567
01:26:19,431 --> 01:26:23,974
O dob� str�ven� s lovci lebek
u� v�bec nemluv�.
568
01:26:24,019 --> 01:26:27,602
Stejn� jako o dob� str�ven�
ve v�zen� nebo o sv�m zlo�inu,
569
01:26:27,639 --> 01:26:31,185
a p�esto nakonec sv�j p��b�h
sv��ila jednomu z novin���.
570
01:26:31,277 --> 01:26:32,985
Tvrd�, �e te� je ��astn�.
571
01:26:33,153 --> 01:26:37,408
Nicm�n� ti, kdo ji znaj�, tvrd�, �e
�asto jako by byla my�lenkami nep��tomn�,
572
01:26:37,444 --> 01:26:45,237
n�kde daleko v Amazonii,
kde s primitivn�m mu�em objevila l�sku.
573
01:26:48,919 --> 01:26:55,586
Mami! Mami! Mami!
Poj� sem! P�evrhla se mi lo�ka.
574
01:27:02,558 --> 01:27:05,594
Ne, Catherine na Umukaie
nikdy nezapomn�la.
575
01:27:05,728 --> 01:27:08,135
St�le vzpom�n� na dobu str�venou s n�m.
576
01:27:08,314 --> 01:27:13,521
I na to, �e kdy� s n� u� nemohl ��t,
rozhodl se rad�ji ne��t v�bec.
577
01:27:14,278 --> 01:27:17,148
To, co c�tila k Umukaiovi,
se nezm�nilo.
578
01:27:17,323 --> 01:27:21,155
V jej�m srdci tak �ije a� dodnes.
579
01:27:25,956 --> 01:27:30,369
Mami, vr�t� mi u� tu lo�ku? D�kuju.
580
01:27:34,006 --> 01:27:36,758
Mami, ty pl��e�?
581
01:27:37,551 --> 01:27:39,674
Ne, mil��ku.56143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.