All language subtitles for Running.for.Grace.2018.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,839 --> 00:01:41,773 It is but one life, 2 00:01:41,775 --> 00:01:45,512 whether we spend it in loving or in weeping. 3 00:01:51,184 --> 00:01:53,985 High up the mountain, where the coffee grows, 4 00:01:53,987 --> 00:01:56,988 is an island within an island. 5 00:01:56,990 --> 00:02:00,090 A place where many Japanese came to work and live 6 00:02:00,092 --> 00:02:02,696 in pursuit of a new life. 7 00:02:10,204 --> 00:02:12,971 A young boy of mixed race was left an orphan, 8 00:02:12,973 --> 00:02:16,107 when a foreign sickness struck the island. 9 00:02:16,109 --> 00:02:18,143 To protect that boy, 10 00:02:18,145 --> 00:02:20,478 his unwed mother had hid him 11 00:02:20,480 --> 00:02:23,982 from the small community of coffee pickers, 12 00:02:23,984 --> 00:02:28,220 who believed such children brought shame and bad luck. 13 00:02:28,222 --> 00:02:30,891 No one knew that the child existed. 14 00:02:33,226 --> 00:02:36,127 This terrible disease did not discriminate 15 00:02:36,129 --> 00:02:38,196 between race and class. 16 00:02:38,198 --> 00:02:40,998 Mr. Danielson, the plantation owner, 17 00:02:41,000 --> 00:02:45,503 was forever changed upon the passing of his beloved wife. 18 00:02:45,505 --> 00:02:47,172 On that very sad day, 19 00:02:47,174 --> 00:02:49,841 I became the guardian of Miss Grace. 20 00:02:56,582 --> 00:03:00,150 And so, two children from very different worlds 21 00:03:00,152 --> 00:03:03,690 were both left without their mothers. 22 00:06:19,118 --> 00:06:21,285 Hey, kid! 23 00:06:21,287 --> 00:06:23,987 Hey, you shouldn't be near that body. 24 00:06:23,989 --> 00:06:25,924 It's not safe. Hey! 25 00:08:07,894 --> 00:08:09,230 A very good morning. 26 00:08:25,846 --> 00:08:28,212 Excuse me! There's gotta be a better alternative 27 00:08:28,214 --> 00:08:30,881 than beating the kid senseless. 28 00:08:30,883 --> 00:08:33,084 Here. 29 00:08:33,086 --> 00:08:36,454 This should cover you for whatever the kid owes you. 30 00:08:36,456 --> 00:08:38,959 Now, let's have a look at you, young man. 31 00:08:40,092 --> 00:08:42,093 Let me take a look at ya, kid. 32 00:08:45,932 --> 00:08:49,334 Hey, take it easy with that stuff. 33 00:08:49,336 --> 00:08:50,571 It's fragile. 34 00:09:00,880 --> 00:09:03,547 Half? 35 00:09:03,549 --> 00:09:06,584 I sailed 2,500 miles at my own expense, 36 00:09:06,586 --> 00:09:09,119 I bounced all the way up this blasted mountain, 37 00:09:09,121 --> 00:09:11,422 and now you're telling me I'm only gonna be making half 38 00:09:11,424 --> 00:09:15,426 of what was agreed upon in writing? 39 00:09:15,428 --> 00:09:17,461 I'd like to speak to Mr. Danielson. 40 00:09:17,463 --> 00:09:19,931 I'm his plantation foreman. 41 00:09:19,933 --> 00:09:21,467 I speak for him. 42 00:09:23,236 --> 00:09:26,403 Coffee market drives everything here. 43 00:09:26,405 --> 00:09:30,074 Right now the whole mountain is in the middle of cutbacks. 44 00:09:30,076 --> 00:09:32,944 All right, when's the next boat leaving for the mainland? 45 00:09:32,946 --> 00:09:34,378 A month. 46 00:09:34,380 --> 00:09:35,515 A month? 47 00:09:40,120 --> 00:09:43,120 I just about spent everything I had getting here. 48 00:09:43,122 --> 00:09:45,355 Listen, we need a doctor. 49 00:09:45,357 --> 00:09:47,358 We've lost many to the plague, 50 00:09:47,360 --> 00:09:51,332 including Mrs. Danielson just two days ago. 51 00:09:53,132 --> 00:09:55,933 How about I work in a housing arrangement 52 00:09:55,935 --> 00:09:57,937 and some store credit? 53 00:10:00,640 --> 00:10:02,473 All right. 54 00:10:02,475 --> 00:10:05,276 Look, just pay me what you can for the month, 55 00:10:05,278 --> 00:10:07,445 and I'll see if I can make do. 56 00:10:07,447 --> 00:10:10,384 If not, I take the next boat back. 57 00:10:16,188 --> 00:10:19,423 Uh, the accommodations aren't what you're used to. 58 00:10:19,425 --> 00:10:21,127 That's fine. 59 00:11:13,178 --> 00:11:14,448 Oh, no. 60 00:11:21,254 --> 00:11:23,153 Hold on, hold on! 61 00:11:23,155 --> 00:11:25,255 This place is a dump. 62 00:11:25,257 --> 00:11:27,057 How am I supposed to get back to town? 63 00:11:27,059 --> 00:11:29,359 - Jitensha. - What? 64 00:11:29,361 --> 00:11:30,731 Jitensha. 65 00:12:25,584 --> 00:12:27,618 - Morning, Doc. - Morning, Mayor. 66 00:12:27,620 --> 00:12:29,619 How do you like the Kona coffee? 67 00:12:29,621 --> 00:12:31,656 The coffee's fine. 68 00:12:31,658 --> 00:12:35,361 I'm not too happy with the stench at my new place. 69 00:12:38,731 --> 00:12:40,200 What's with that kid? 70 00:12:43,736 --> 00:12:45,335 I don't know. 71 00:12:45,337 --> 00:12:47,738 He just showed up out of nowhere. 72 00:12:57,650 --> 00:12:59,783 It's your lucky day. His wife is sick. 73 00:12:59,785 --> 00:13:01,619 All right, well, what are the symptoms? 74 00:13:02,654 --> 00:13:03,589 Wife not breathing. 75 00:13:05,491 --> 00:13:07,358 Some of these folks may need convincing 76 00:13:07,360 --> 00:13:09,127 when it comes to modern medicine. 77 00:13:09,129 --> 00:13:12,363 That's all right. I've spent time in the Orient. 78 00:14:03,750 --> 00:14:07,350 My Lord. Is that the thing that bit her? 79 00:14:11,390 --> 00:14:14,425 Anaphylaxis. 80 00:14:14,427 --> 00:14:16,763 Okay, she had an allergic reaction. 81 00:14:22,401 --> 00:14:23,768 This is adrenalin. 82 00:14:23,770 --> 00:14:26,737 She needs it, or she's gonna die. 83 00:14:26,739 --> 00:14:28,806 Trust me. It's gonna help. It's not an option. 84 00:14:32,511 --> 00:14:33,710 You idiot. 85 00:14:33,712 --> 00:14:35,314 You stupid fool. 86 00:14:40,620 --> 00:14:42,286 You, boy! 87 00:14:42,288 --> 00:14:43,988 Come here, boy. You! 88 00:14:43,990 --> 00:14:45,855 Come on, I don't have time to play games. 89 00:14:45,857 --> 00:14:47,325 Come here. 90 00:14:47,327 --> 00:14:48,593 I need your help. 91 00:14:48,595 --> 00:14:50,427 Explain to this man 92 00:14:50,429 --> 00:14:52,897 that his wife is going to die 93 00:14:52,899 --> 00:14:54,431 if she doesn't get an injection. 94 00:14:54,433 --> 00:14:55,432 Hey! 95 00:14:55,434 --> 00:14:57,401 Shut up, shut up, shut up! 96 00:14:57,403 --> 00:14:59,903 Come on, you can speak, can't ya? Tell him. 97 00:15:07,447 --> 00:15:10,580 He wishes me to leave. Hafu bring bad luck. 98 00:15:10,582 --> 00:15:11,581 Ah, go on. 99 00:15:11,583 --> 00:15:12,617 Listen to me. 100 00:15:12,619 --> 00:15:14,784 I got another one like this. 101 00:15:14,786 --> 00:15:18,355 My house is the last one off the main road 102 00:15:18,357 --> 00:15:19,824 on the left-hand side, you can't miss it. 103 00:15:19,826 --> 00:15:21,926 There's a red fence in front, got it? 104 00:15:21,928 --> 00:15:23,326 Baggu. 105 00:15:23,328 --> 00:15:24,894 My house. 106 00:15:24,896 --> 00:15:26,497 You understand? 107 00:15:31,670 --> 00:15:33,606 What the hell was I thinking? 108 00:15:40,279 --> 00:15:41,682 Run, boy. 109 00:16:03,303 --> 00:16:04,404 Come on, kid. 110 00:16:18,318 --> 00:16:19,586 Attaboy. 111 00:16:32,564 --> 00:16:33,599 Hey. 112 00:16:43,543 --> 00:16:45,442 It's all right, kid. 113 00:16:45,444 --> 00:16:47,043 I'm a doctor. 114 00:16:47,045 --> 00:16:48,748 Okay. 115 00:16:58,890 --> 00:17:00,791 That should do the trick. 116 00:17:00,793 --> 00:17:04,561 I can't have my first patient dying on me, can I? 117 00:17:04,563 --> 00:17:06,097 Yeah, breathe. 118 00:17:11,737 --> 00:17:13,737 You can let him out. 119 00:17:15,440 --> 00:17:16,709 Here you go. 120 00:17:20,545 --> 00:17:22,946 So, kid, 121 00:17:22,948 --> 00:17:25,882 what's your name? 122 00:17:25,884 --> 00:17:28,519 Your name, so I'll know what to call you. 123 00:17:28,521 --> 00:17:29,587 Jo. 124 00:17:29,589 --> 00:17:32,359 Jo. Hmm. 125 00:17:34,393 --> 00:17:36,092 Jo. 126 00:17:36,094 --> 00:17:38,728 Joseph? 127 00:17:38,730 --> 00:17:40,700 Just Jo. 128 00:17:42,534 --> 00:17:43,836 All right, Jo. 129 00:17:47,439 --> 00:17:51,509 All this mountain climbing is making me hungry. 130 00:17:51,511 --> 00:17:55,415 What do you say we go back to town and get something to eat? 131 00:18:02,121 --> 00:18:03,753 So... 132 00:18:03,755 --> 00:18:05,822 how did the first doctoring go? 133 00:18:05,824 --> 00:18:08,426 Well, she's gonna make it. 134 00:18:08,428 --> 00:18:09,926 That's good. 135 00:18:09,928 --> 00:18:13,164 Thanks to this little youngster right here. 136 00:18:13,166 --> 00:18:15,099 I see. 137 00:18:15,101 --> 00:18:19,436 Kid, why don't you tell us where you're from, 138 00:18:19,438 --> 00:18:22,138 so we can help you? 139 00:18:22,140 --> 00:18:24,841 Up mauka, the mountain? 140 00:18:24,843 --> 00:18:26,944 Where's your parents? 141 00:18:26,946 --> 00:18:28,881 Mother, father? 142 00:18:38,591 --> 00:18:39,924 Miyo Watanabe? 143 00:18:39,926 --> 00:18:41,826 Mama. 144 00:18:41,828 --> 00:18:44,561 Mama. 145 00:18:44,563 --> 00:18:46,563 She lived alone, high up in the mountains 146 00:18:46,565 --> 00:18:49,032 on the other side of the valley. 147 00:18:49,034 --> 00:18:52,735 She picked alone, was a bit of a recluse. 148 00:18:52,737 --> 00:18:54,541 We lost her to the plague. 149 00:18:55,874 --> 00:18:57,943 I didn't know she had a kid. 150 00:19:02,782 --> 00:19:06,183 She hid you all this time? 151 00:19:06,185 --> 00:19:07,952 And why would she do that? 152 00:19:07,954 --> 00:19:09,089 Because he's probably... 153 00:19:11,189 --> 00:19:12,926 Because he's probably a bastard. 154 00:19:15,194 --> 00:19:18,529 Some fling with a haole, and now he's a hafu boy. 155 00:19:18,531 --> 00:19:22,500 Japs thinks he brings shame to anyone he's near. 156 00:19:22,502 --> 00:19:24,471 I really wish people would stop using that word. 157 00:19:27,907 --> 00:19:30,875 Maybe some family in the mainland would take him. 158 00:19:30,877 --> 00:19:32,943 Let me guess. 159 00:19:32,945 --> 00:19:35,615 Boat leaves when, in a month? 160 00:19:39,919 --> 00:19:43,055 All right, kid, come on. You're gonna live with me. 161 00:19:55,301 --> 00:19:57,604 Hey, kid, you got anything up there worth keeping? 162 00:20:00,773 --> 00:20:02,540 There's nothing to worry about. 163 00:20:02,542 --> 00:20:05,245 Disease, it dies with the victim. 164 00:20:16,221 --> 00:20:19,792 Okay, kid, let's go. 165 00:21:02,301 --> 00:21:04,037 Is that your mother? 166 00:21:11,977 --> 00:21:13,746 I've lost family. 167 00:21:17,984 --> 00:21:21,150 It's a terrible thing. 168 00:21:21,152 --> 00:21:24,024 But you gotta keep on going, right? 169 00:21:29,794 --> 00:21:31,931 I'll be outside. Take your time. 170 00:22:07,733 --> 00:22:10,000 Good morning. 171 00:22:10,002 --> 00:22:11,605 Looks like the whole family's hard at work. 172 00:22:13,339 --> 00:22:16,208 You can call me Doc, and this is Jo. 173 00:22:20,746 --> 00:22:23,013 Hafu boy. 174 00:22:23,015 --> 00:22:24,747 Not too sociable. 175 00:22:24,749 --> 00:22:26,385 Come on, kid. 176 00:22:27,687 --> 00:22:28,955 Morning. 177 00:22:35,160 --> 00:22:35,996 Ahem! 178 00:22:38,063 --> 00:22:38,965 Ahem! 179 00:22:40,399 --> 00:22:41,700 Hello! 180 00:22:43,768 --> 00:22:46,070 I'm the new doctor for the plantation. 181 00:22:46,072 --> 00:22:48,871 I wanted to take this opportunity 182 00:22:48,873 --> 00:22:51,177 to introduce myself. 183 00:22:53,111 --> 00:22:54,445 Translate, please. 184 00:22:54,447 --> 00:22:56,112 Louder! 185 00:22:56,114 --> 00:22:58,150 Louder, so they can hear you. 186 00:23:02,888 --> 00:23:06,322 I would bow a proper Japanese introduction, 187 00:23:06,324 --> 00:23:09,225 but I have a bad back from the war. 188 00:23:09,227 --> 00:23:11,063 I can barely tie my shoes in the morning. 189 00:23:17,469 --> 00:23:18,769 That's all right. Did you get it all out? 190 00:23:18,771 --> 00:23:20,103 - Yes. - Okay. 191 00:23:20,105 --> 00:23:24,374 Now, if any of you or your loved ones 192 00:23:24,376 --> 00:23:27,311 are sick or get hurt, 193 00:23:27,313 --> 00:23:30,182 you just see Jo, and he'll come get me. 194 00:23:36,388 --> 00:23:37,122 Okay. 195 00:23:39,324 --> 00:23:40,693 Back to work. 196 00:24:23,134 --> 00:24:26,302 You know, Jo, you seem pretty smitten 197 00:24:26,304 --> 00:24:29,305 with the big man's pretty daughter. 198 00:24:29,307 --> 00:24:33,142 These girls get prettier and prettier, 199 00:24:33,144 --> 00:24:37,814 and, uh, the prettier they get, 200 00:24:37,816 --> 00:24:40,516 the crazier they get. 201 00:24:40,518 --> 00:24:43,219 That's right, crazy. 202 00:24:43,221 --> 00:24:44,890 Let's go. 203 00:25:02,341 --> 00:25:04,875 Time flies like an arrow. 204 00:25:04,877 --> 00:25:07,109 As time passed, 205 00:25:07,111 --> 00:25:09,913 so did the disease that plagued our island. 206 00:25:09,915 --> 00:25:12,448 And under the guidance of Doc, 207 00:25:12,450 --> 00:25:15,918 a former outcast grew into a young man 208 00:25:15,920 --> 00:25:18,257 and a valuable member of our small community. 209 00:25:20,359 --> 00:25:23,961 A friendly rivalry grew between Taki the driver, 210 00:25:23,963 --> 00:25:27,397 and Jo the medicine runner. 211 00:25:27,399 --> 00:25:30,169 A daily event that the whole community looked forward to. 212 00:25:34,005 --> 00:25:36,176 Whoa, whoa, whoa. 213 00:25:46,384 --> 00:25:48,954 Hyah! 214 00:26:05,938 --> 00:26:07,172 Hyah! 215 00:26:12,945 --> 00:26:14,246 Hyah! Hup! Hup! 216 00:26:28,994 --> 00:26:29,928 Hyah! Hup! 217 00:27:06,031 --> 00:27:07,367 Hyah! Hyah! 218 00:27:33,559 --> 00:27:34,690 Ah! 219 00:27:58,316 --> 00:28:00,016 Each morning, 220 00:28:00,018 --> 00:28:01,752 Mr. Danielson's daughter, Grace, 221 00:28:01,754 --> 00:28:04,521 would watch from her window high up on the hill. 222 00:28:04,523 --> 00:28:07,090 It was on this day that a simple injury 223 00:28:07,092 --> 00:28:10,026 set in motion a series of events 224 00:28:10,028 --> 00:28:13,098 that would change our little town forever. 225 00:28:39,057 --> 00:28:43,426 Shut that thing off before you burn the place down! 226 00:28:43,428 --> 00:28:46,429 Sir, we should consider selling off assets, 227 00:28:46,431 --> 00:28:48,799 starting from some of this machinery. 228 00:28:48,801 --> 00:28:50,734 The bank is losing patience. 229 00:28:50,736 --> 00:28:53,438 And who exactly would buy this machinery? 230 00:28:58,377 --> 00:29:00,409 We could sell the cinema. 231 00:29:00,411 --> 00:29:03,413 The cinema has a broken projector. 232 00:29:03,415 --> 00:29:06,483 Look, I'm not selling anything. You need to buy me some time. 233 00:29:06,485 --> 00:29:09,088 I don't care how you do it! 234 00:29:17,463 --> 00:29:20,597 What is it, Miss Hanabusa? Is Grace all right? 235 00:29:20,599 --> 00:29:22,532 Miss Grace has sprained her ankle. 236 00:29:22,534 --> 00:29:24,533 I believe she should see the doctor. 237 00:29:24,535 --> 00:29:27,771 A trip to Hilo isn't exactly necessary for a sprained ankle. 238 00:29:27,773 --> 00:29:30,607 I mean Dr. Lawrence. He could come to the house. 239 00:29:30,609 --> 00:29:32,475 Have I not made myself clear 240 00:29:32,477 --> 00:29:34,844 how I feel about that country doctor? 241 00:29:34,846 --> 00:29:36,847 Do you have any idea 242 00:29:36,849 --> 00:29:38,849 how many germs he must be carrying around, 243 00:29:38,851 --> 00:29:40,817 treating all these people? 244 00:29:40,819 --> 00:29:43,753 Miss Grace also has a slight fever. 245 00:29:43,755 --> 00:29:46,656 - Maybe just the ankle. - A fever? 246 00:29:46,658 --> 00:29:48,657 Perhaps we can take certain precautions 247 00:29:48,659 --> 00:29:50,095 for the examination. 248 00:29:52,797 --> 00:29:54,534 Fine. 249 00:30:11,216 --> 00:30:13,250 Miss Grace has hurt her ankle. 250 00:30:13,252 --> 00:30:15,151 May the doctor please come examine it? 251 00:30:15,153 --> 00:30:17,821 Miss Grace? 252 00:30:17,823 --> 00:30:23,659 Well, uh, the doctor's left for Hilo on the train. 253 00:30:23,661 --> 00:30:26,663 He's picking up a pharmaceutical order. 254 00:30:26,665 --> 00:30:28,732 He's gonna be back in two days. 255 00:30:28,734 --> 00:30:31,767 I see. 256 00:30:31,769 --> 00:30:33,738 We will just have to wait until then. 257 00:30:37,176 --> 00:30:37,877 Wait. 258 00:30:40,879 --> 00:30:44,650 I am very qualified to tend to such emergencies. 259 00:30:46,919 --> 00:30:50,186 Doc has been training me for many years, and... 260 00:30:50,188 --> 00:30:54,826 he's asked me to represent him while he's gone. 261 00:30:56,562 --> 00:30:58,427 Oh, okay. 262 00:30:58,429 --> 00:31:00,296 Really? 263 00:31:00,298 --> 00:31:01,766 Okay, um... 264 00:31:03,534 --> 00:31:05,604 I'm gonna go get my bag. 265 00:31:13,245 --> 00:31:16,213 Dr. Lawrence, you've clearly been told multiple times 266 00:31:16,215 --> 00:31:19,582 that the Racial Integrity Guidelines 267 00:31:19,584 --> 00:31:23,453 are in place to discourage interracial adoption. 268 00:31:23,455 --> 00:31:25,655 That combined with the lack of any sort of birth certificate, 269 00:31:25,657 --> 00:31:28,591 makes this a practically impossible case. 270 00:31:28,593 --> 00:31:30,859 Might I suggest you reach out to the Japanese Consulate, 271 00:31:30,861 --> 00:31:32,861 where they can help find parents for the boy? 272 00:31:32,863 --> 00:31:34,231 You know, of his own kind. 273 00:31:34,233 --> 00:31:35,698 Listen, Gray. 274 00:31:35,700 --> 00:31:38,635 Uh, sir. 275 00:31:38,637 --> 00:31:41,471 As you're well aware, 276 00:31:41,473 --> 00:31:44,874 I have been trying for years to adopt this kid, 277 00:31:44,876 --> 00:31:48,811 give him some sort of legal standing. 278 00:31:48,813 --> 00:31:53,617 I believe this young man has the makings of a physician, 279 00:31:53,619 --> 00:31:55,885 and I intend to do everything within my power 280 00:31:55,887 --> 00:31:58,321 to make that happen. 281 00:31:58,323 --> 00:32:01,358 Well, it's extremely unlikely, 282 00:32:01,360 --> 00:32:03,025 but I suppose we could appeal to the Child Welfare League 283 00:32:03,027 --> 00:32:05,462 in Honolulu. 284 00:32:05,464 --> 00:32:07,263 You'll have to cover the cost of the trip, my expenses, 285 00:32:07,265 --> 00:32:09,933 a fee to prioritize this case over everything else. 286 00:32:09,935 --> 00:32:11,501 It's gonna be quite the tidy sum, Dr. Lawrence. 287 00:32:11,503 --> 00:32:12,936 Even then, I cannot guarantee 288 00:32:12,938 --> 00:32:14,436 that they will give a favorable outcome 289 00:32:14,438 --> 00:32:16,673 or even review your case. 290 00:32:16,675 --> 00:32:18,444 This is everything I've got. 291 00:32:20,278 --> 00:32:22,280 Make it a priority. 292 00:33:21,005 --> 00:33:22,807 Thank you for coming. Please wait here. 293 00:33:34,486 --> 00:33:36,653 No! 294 00:33:36,655 --> 00:33:39,789 She can't walk. 295 00:33:39,791 --> 00:33:43,426 I'm afraid it could cause permanent damage. 296 00:33:43,428 --> 00:33:46,795 The young man has been learning under Doc for years. 297 00:33:46,797 --> 00:33:48,365 Absolutely out of the question. 298 00:33:48,367 --> 00:33:49,599 I don't even want him on our front porch, 299 00:33:49,601 --> 00:33:51,834 let alone Grace's bedroom. 300 00:33:51,836 --> 00:33:54,706 Send that boy away! 301 00:34:07,386 --> 00:34:08,785 I'm sorry, but... 302 00:34:10,389 --> 00:34:11,356 Wait here. 303 00:34:15,894 --> 00:34:17,894 Grace, what happened? 304 00:34:17,896 --> 00:34:20,763 - Are you all right? - I fell. 305 00:34:20,765 --> 00:34:24,501 I thought I could walk, but it is really painful. 306 00:34:24,503 --> 00:34:26,870 Fine, all right, fine. 307 00:34:26,872 --> 00:34:29,675 Miss Hanabusa, go and fetch the boy. 308 00:34:45,122 --> 00:34:48,457 Given the exceptional circumstances, 309 00:34:48,459 --> 00:34:50,526 I'm allowing limited access 310 00:34:50,528 --> 00:34:53,365 to see if you can bring some relief to my daughter's pain. 311 00:35:01,539 --> 00:35:04,075 I must be out of my mind. 312 00:35:05,977 --> 00:35:07,747 I have urgent business to attend to. 313 00:35:14,552 --> 00:35:15,420 Sir. 314 00:35:19,557 --> 00:35:24,396 Grace, please show our young doctor your ankle. 315 00:35:32,637 --> 00:35:36,409 That is all that is injured, and that is all you need to see. 316 00:35:44,849 --> 00:35:47,149 Uh, miss, could you put pressure on it? 317 00:35:50,222 --> 00:35:53,555 I don't think it's broken. 318 00:35:53,557 --> 00:35:55,925 It's, uh... 319 00:35:55,927 --> 00:35:59,028 Yeah, I believe it's sprained. 320 00:35:59,030 --> 00:36:00,865 That is good to hear. 321 00:36:11,610 --> 00:36:15,879 I'll give a report back to Doc as soon as he returns. 322 00:36:15,881 --> 00:36:17,680 Thank you for your service, Jo. 323 00:36:17,682 --> 00:36:19,618 I will see you out. 324 00:36:28,727 --> 00:36:29,825 Bye. 325 00:36:29,827 --> 00:36:32,095 You're an assistant. 326 00:36:32,097 --> 00:36:34,162 You know very well 327 00:36:34,164 --> 00:36:36,798 not to treat anybody without me being present. 328 00:36:36,800 --> 00:36:39,102 And why is that? I think I... 329 00:36:39,104 --> 00:36:42,238 You jeopardize your entire future. 330 00:36:42,240 --> 00:36:44,477 I mean, suppose something went wrong? 331 00:36:46,711 --> 00:36:51,213 And you did it with Danielson's daughter, huh? 332 00:36:51,215 --> 00:36:53,084 What are you thinking? 333 00:36:55,619 --> 00:36:56,986 I leave town for a couple days... 334 00:36:56,988 --> 00:36:59,955 It was just a sprained ankle, Doc. 335 00:36:59,957 --> 00:37:02,258 I thought I was doing the right thing. 336 00:37:02,260 --> 00:37:05,595 Yeah, you thought you were doing the right thing. 337 00:37:05,597 --> 00:37:08,830 You thought you were ready. I didn't think you were ready. 338 00:37:08,832 --> 00:37:13,236 Evidently, Danielson doesn't think that you're ready. 339 00:37:13,238 --> 00:37:15,604 He sent word to Hilo. 340 00:37:15,606 --> 00:37:18,774 They're bringing in another doctor. 341 00:37:18,776 --> 00:37:21,176 Yeah, that's right. 342 00:37:21,178 --> 00:37:23,579 When are you gonna learn to trust me? 343 00:37:23,581 --> 00:37:24,849 Out of my chair. 344 00:37:26,751 --> 00:37:28,287 When are you gonna trust me? 345 00:37:43,934 --> 00:37:46,970 I still can't believe they let you in this place. 346 00:37:46,972 --> 00:37:49,972 They've never let me in this joint. 347 00:37:49,974 --> 00:37:52,240 I'm not sure if it's a rich haole thing, 348 00:37:52,242 --> 00:37:55,311 but they got some pretty strange rules. 349 00:37:55,313 --> 00:37:57,946 Yeah, I'm sure they do. 350 00:37:57,948 --> 00:38:00,716 Look, let's just show 'em that you're a... 351 00:38:00,718 --> 00:38:02,718 Well, you're a qualified assistant. 352 00:38:02,720 --> 00:38:04,921 Let me have a look at you. 353 00:38:04,923 --> 00:38:07,155 Tuck in your shirt. 354 00:38:07,157 --> 00:38:10,827 And that I'm a proper doctor. 355 00:38:10,829 --> 00:38:14,099 For the record, I'm still mad at you. 356 00:38:15,800 --> 00:38:17,035 Let's go. 357 00:38:24,275 --> 00:38:26,278 Let's see the princess, okay? 358 00:38:39,858 --> 00:38:41,593 Morning, Mrs. Danielson. 359 00:38:47,131 --> 00:38:48,032 Miss Grace? 360 00:38:52,836 --> 00:38:53,838 Come in. 361 00:39:03,048 --> 00:39:05,347 Is, uh, Mr. Danielson in? 362 00:39:05,349 --> 00:39:07,316 He is engaged elsewhere. 363 00:39:07,318 --> 00:39:09,452 I was given specific instructions, however. 364 00:39:09,454 --> 00:39:11,354 Oh, I see. 365 00:39:11,356 --> 00:39:14,189 What do we have here? 366 00:39:14,191 --> 00:39:15,892 Okay. 367 00:39:15,894 --> 00:39:18,227 So, young lady, 368 00:39:18,229 --> 00:39:20,262 how's that leg of yours today? 369 00:39:20,264 --> 00:39:23,365 Well, my leg's doing a bit better, 370 00:39:23,367 --> 00:39:25,167 but now my stomach's not feeling too well. 371 00:39:25,169 --> 00:39:26,803 I see. 372 00:39:26,805 --> 00:39:29,405 Mine too. 373 00:39:29,407 --> 00:39:31,207 Pardon me? 374 00:39:31,209 --> 00:39:32,207 What? 375 00:39:32,209 --> 00:39:33,876 Oh, um, nothing, Doc. 376 00:39:33,878 --> 00:39:34,776 Something going around, perhaps. 377 00:39:34,778 --> 00:39:35,977 Yeah, okay. 378 00:39:35,979 --> 00:39:37,814 How shall we proceed then? 379 00:39:37,816 --> 00:39:39,816 Is it the stomach you wish to see or... 380 00:39:39,818 --> 00:39:42,017 I'm sorry, Miss Hanabusa, 381 00:39:42,019 --> 00:39:44,956 but this just isn't practical. 382 00:39:47,291 --> 00:39:51,160 I understand, but please do hurry. 383 00:39:51,162 --> 00:39:52,894 Won't take but a jiffy. 384 00:39:52,896 --> 00:39:54,796 Now... 385 00:39:54,798 --> 00:39:58,036 let's a have a look at that ankle, missy, shall we? 386 00:40:00,204 --> 00:40:03,205 - Is it sensitive? - Yeah. 387 00:40:03,207 --> 00:40:04,142 Mm-hmm. 388 00:40:05,276 --> 00:40:07,510 That's nice work. 389 00:40:07,512 --> 00:40:09,845 How about that? How's it feel if I do that? 390 00:40:09,847 --> 00:40:12,215 Still a bit painful. 391 00:40:12,217 --> 00:40:14,850 It's a sprain, all right. 392 00:40:14,852 --> 00:40:18,287 What about that secondary condition? 393 00:40:18,289 --> 00:40:21,325 How do you recommend we proceed, Jo? 394 00:40:25,463 --> 00:40:27,032 Well? 395 00:40:29,133 --> 00:40:31,102 Huh. Hmm. 396 00:40:38,443 --> 00:40:40,376 Um... 397 00:40:40,378 --> 00:40:43,445 Have you had any vomiting or diarrhea? 398 00:40:43,447 --> 00:40:44,248 No. 399 00:40:46,383 --> 00:40:50,385 Well, if you would hold out your wrists, miss, 400 00:40:50,387 --> 00:40:52,724 I, uh, I'm gonna check your pulse. 401 00:41:02,432 --> 00:41:05,133 It's, uh... 402 00:41:05,135 --> 00:41:07,139 a little faster than normal. 403 00:41:09,139 --> 00:41:12,076 You know, perhaps you should take her temperature. 404 00:41:13,510 --> 00:41:15,443 Um... 405 00:41:15,445 --> 00:41:16,414 Yes, of course. 406 00:41:25,823 --> 00:41:26,892 Jo, not that. 407 00:41:28,992 --> 00:41:30,161 Here it is. 408 00:41:33,298 --> 00:41:37,200 So I will be placing this under... 409 00:41:37,202 --> 00:41:39,936 uh, your tongue, 410 00:41:39,938 --> 00:41:42,407 if that's all right with you. 411 00:41:53,852 --> 00:41:57,122 And, uh, we just gotta wait a moment. 412 00:42:10,602 --> 00:42:12,304 - Okay, that's long enough. - Oh, yeah. 413 00:42:16,573 --> 00:42:19,541 Well, what does it say? 414 00:42:19,543 --> 00:42:22,077 Oh. 415 00:42:22,079 --> 00:42:23,579 She has no temperature. 416 00:42:23,581 --> 00:42:26,282 Ah, for she... No temperature. 417 00:42:26,284 --> 00:42:28,184 Dead. 418 00:42:28,186 --> 00:42:29,452 Uh, no fever. 419 00:42:29,454 --> 00:42:32,153 What does she have? 420 00:42:32,155 --> 00:42:35,360 Probably just a bug or nerves. 421 00:42:37,061 --> 00:42:38,894 Nerves, huh? 422 00:42:38,896 --> 00:42:41,430 Well, is there anything that we can give her? 423 00:42:41,432 --> 00:42:43,265 Maybe we could give her some herbs? 424 00:42:43,267 --> 00:42:44,666 Something like that? 425 00:42:44,668 --> 00:42:46,234 Basil. 426 00:42:46,236 --> 00:42:48,271 We can give her some basil. 427 00:42:48,273 --> 00:42:49,207 Um... 428 00:42:52,376 --> 00:42:55,176 Turn these basil leaves into a tea, 429 00:42:55,178 --> 00:42:58,146 and, uh, if you've got a ginger root, 430 00:42:58,148 --> 00:43:00,283 it'll help with her stomach. 431 00:43:00,285 --> 00:43:01,987 Thank you, doctors. 432 00:43:03,387 --> 00:43:05,187 Thank you. 433 00:43:05,189 --> 00:43:08,093 - Uh, Miss Hanabusa, I... - Thank you. 434 00:43:11,361 --> 00:43:13,396 - Keep that elevated. - I will. 435 00:43:13,398 --> 00:43:14,566 Thank you, Doctor. 436 00:43:18,102 --> 00:43:23,439 Jo will drop off some more herbs tomorrow. 437 00:43:23,441 --> 00:43:26,008 Please do greet Mr. Danielson for us, would you? 438 00:43:26,010 --> 00:43:27,709 I will. Thank you again. 439 00:43:27,711 --> 00:43:29,046 Thank you. 440 00:43:56,606 --> 00:43:57,409 So? 441 00:43:59,343 --> 00:44:00,443 So what? 442 00:44:00,445 --> 00:44:02,278 How do you think you performed? 443 00:44:02,280 --> 00:44:05,481 Decisive? Confident? 444 00:44:05,483 --> 00:44:08,249 - I was fine, I guess. - You were a babbling simpleton. 445 00:44:08,251 --> 00:44:09,651 Okay, that's not really fair, Doc. 446 00:44:09,653 --> 00:44:12,354 I saw the way you were looking at the girl, okay? 447 00:44:12,356 --> 00:44:14,557 Look, doctoring requires focus, 448 00:44:14,559 --> 00:44:17,359 emotional self-control, and discipline. 449 00:44:17,361 --> 00:44:19,097 You're not a kid anymore. 450 00:44:43,354 --> 00:44:47,256 All right, after you drop off those herbs, 451 00:44:47,258 --> 00:44:49,624 meet me at the coffee mill. 452 00:44:49,626 --> 00:44:51,760 When you get to the house, ring the bell, 453 00:44:51,762 --> 00:44:54,562 hand the herbs to Miss Hanabusa. 454 00:44:54,564 --> 00:44:56,399 Don't engage with any of the other family members 455 00:44:56,401 --> 00:44:57,600 and stay out of the house, you got it? 456 00:44:57,602 --> 00:45:00,102 - Yeah, I got it. - You got what? 457 00:45:00,104 --> 00:45:02,704 Ring the bell, hand the herbs to Miss Hanabusa, 458 00:45:02,706 --> 00:45:04,707 and I'll meet you at the coffee mill. 459 00:45:04,709 --> 00:45:06,441 Okay. 460 00:45:06,443 --> 00:45:08,612 And fix the hinges on that door. 461 00:45:49,186 --> 00:45:50,619 Good morning, boy. 462 00:45:55,492 --> 00:45:57,792 Could you tell me where the Danielson home is? 463 00:45:57,794 --> 00:46:01,097 Yeah, it's about a 30-minute walk that way. 464 00:46:01,099 --> 00:46:02,530 Speak up. I can't hear ya. 465 00:46:02,532 --> 00:46:03,599 It's about a 30-minute walk that way! 466 00:46:03,601 --> 00:46:06,371 All right, silly boy. 467 00:46:08,639 --> 00:46:11,372 Not for me, it's not. 468 00:47:35,258 --> 00:47:37,628 Damn contraption. 469 00:47:52,742 --> 00:47:54,709 No, no, no, that won't be necessary. 470 00:47:54,711 --> 00:47:56,945 We have a real doctor here. 471 00:47:56,947 --> 00:47:58,948 Grace! 472 00:47:58,950 --> 00:48:01,283 This is Dr. Reyes. 473 00:48:01,285 --> 00:48:04,285 He recently moved to Hilo from the mainland. 474 00:48:04,287 --> 00:48:06,624 He's here to offer us a second opinion. 475 00:48:08,291 --> 00:48:10,392 Hello, Miss Grace. 476 00:48:10,394 --> 00:48:12,928 Why, aren't you a true beauty. 477 00:48:12,930 --> 00:48:14,896 She is. 478 00:48:14,898 --> 00:48:18,169 How may I be of service, hmm? 479 00:48:20,738 --> 00:48:23,271 She should be fine with those pills. 480 00:48:23,273 --> 00:48:25,441 I would, however, like to check on her again. 481 00:48:25,443 --> 00:48:26,908 Of course. 482 00:48:26,910 --> 00:48:29,745 Why don't you stay for lunch? 483 00:48:29,747 --> 00:48:32,651 How generous of you. That would be lovely. 484 00:48:36,753 --> 00:48:39,754 Grace is lucky to have such a quality doctor. 485 00:48:39,756 --> 00:48:41,559 She certainly is. 486 00:48:44,829 --> 00:48:48,265 Oh, for God's sake. What's he doing here? 487 00:48:52,869 --> 00:48:56,338 Good morning, Mr. Danielson, Miss Danielson. 488 00:48:56,340 --> 00:48:57,939 Doc asked me to come by 489 00:48:57,941 --> 00:48:59,941 and drop off some more herbs for Miss Grace. 490 00:48:59,943 --> 00:49:01,776 No, no, no, no, that won't be necessary. 491 00:49:01,778 --> 00:49:04,879 Miss Grace is now under the care of a proper physician. 492 00:49:04,881 --> 00:49:07,015 You and the Doc may take care of the Orientals 493 00:49:07,017 --> 00:49:08,816 and the other laborers. 494 00:49:08,818 --> 00:49:11,919 Dr. Reyes will be taking care of the rest of us. 495 00:49:13,823 --> 00:49:15,693 Yes, sir. 496 00:49:18,863 --> 00:49:20,695 Oh! 497 00:49:20,697 --> 00:49:22,463 ♪ It's up to me It's up to me ♪ 498 00:49:22,465 --> 00:49:24,332 - Wonderful that you're staying. - Great day! 499 00:49:59,803 --> 00:50:01,704 May I, Mrs. Danielson? 500 00:50:01,706 --> 00:50:04,539 - Oh, please do. - Let's work up an appetite. 501 00:50:16,419 --> 00:50:18,620 Oh, my! 502 00:50:18,622 --> 00:50:21,055 I haven't danced like this for years. 503 00:50:31,568 --> 00:50:33,836 Look, I, uh... 504 00:50:33,838 --> 00:50:36,374 brought these for you. 505 00:50:37,775 --> 00:50:38,907 Thank you. 506 00:50:45,950 --> 00:50:47,416 Come with me. 507 00:50:47,418 --> 00:50:49,084 It's okay. 508 00:50:57,427 --> 00:50:59,096 Come on, Jo. 509 00:51:07,805 --> 00:51:09,470 Uh, I'm Jo. 510 00:51:09,472 --> 00:51:12,474 Yeah, I know. 511 00:51:12,476 --> 00:51:13,575 I'm Grace. 512 00:51:13,577 --> 00:51:14,609 I know. 513 00:51:16,146 --> 00:51:17,412 - You have... - So what's... 514 00:51:18,416 --> 00:51:19,715 Sorry. 515 00:51:19,717 --> 00:51:22,751 - Um, you first. - Okay. 516 00:51:22,753 --> 00:51:25,454 What's your favorite part of the island? 517 00:51:25,456 --> 00:51:27,890 Well, I, uh... 518 00:51:27,892 --> 00:51:29,758 I love to go up to the top of mountain. 519 00:51:31,961 --> 00:51:34,896 - You should go. - Yeah, I'll go. 520 00:51:34,898 --> 00:51:36,734 But first, just close your eyes. 521 00:51:44,073 --> 00:51:46,774 And, uh... 522 00:51:46,776 --> 00:51:48,075 just hold... 523 00:51:48,077 --> 00:51:50,611 very... 524 00:51:50,613 --> 00:51:51,615 still. 525 00:52:16,840 --> 00:52:19,707 What is it? 526 00:52:26,150 --> 00:52:27,751 Foreclosure. 527 00:52:30,253 --> 00:52:31,889 Foreclosure. 528 00:52:34,492 --> 00:52:36,691 How could you let this happen? 529 00:52:36,693 --> 00:52:40,028 I told you to buy me more time, you stupid man. 530 00:52:42,532 --> 00:52:44,066 I tried, sir. 531 00:52:44,068 --> 00:52:46,535 I did exactly as you told me to. 532 00:52:46,537 --> 00:52:50,705 Oh, I... I just have to... You enjoy yourself. 533 00:52:50,707 --> 00:52:53,075 Oh, yeah, yeah, go, go. 534 00:52:53,077 --> 00:52:56,544 Miss Grace, what are you doing down here? 535 00:52:56,546 --> 00:53:00,082 Oh, um, I'm just getting a few flowers for my room. 536 00:53:12,095 --> 00:53:16,664 Why, I also invested all of my private savings 537 00:53:16,666 --> 00:53:18,233 and mortgaged my home. 538 00:53:18,235 --> 00:53:20,736 It is all gone now. 539 00:53:20,738 --> 00:53:23,070 I, too, am ruined. 540 00:53:23,072 --> 00:53:24,606 You are ruined? 541 00:53:24,608 --> 00:53:28,075 What do you even have to be ruined? 542 00:53:28,077 --> 00:53:29,646 Get out! 543 00:53:36,586 --> 00:53:38,320 What is it, son? 544 00:53:38,322 --> 00:53:40,622 Everything okay? 545 00:53:40,624 --> 00:53:42,189 It's fine, Mother. I have to go to Hilo tomorrow 546 00:53:42,191 --> 00:53:44,626 to sort out an issue with the bank. 547 00:53:44,628 --> 00:53:48,162 Do not patronize me. 548 00:53:48,164 --> 00:53:50,869 Now tell me what the hell's going on. 549 00:53:53,269 --> 00:53:57,673 The bank is repossessing the plantation, the businesses, 550 00:53:57,675 --> 00:54:01,211 the buildings in town, all of it in 30 days. 551 00:54:09,753 --> 00:54:12,120 We're going to be cast out into the street. 552 00:54:12,122 --> 00:54:14,021 No. I put the house in Grace's name, 553 00:54:14,023 --> 00:54:15,823 Miss Hanabusa as her official guardian. 554 00:54:15,825 --> 00:54:16,925 The bank's can't touch it. 555 00:54:16,927 --> 00:54:19,327 How could you let this happen? 556 00:54:19,329 --> 00:54:22,830 I can't control the world coffee market, Mother. 557 00:54:22,832 --> 00:54:24,633 I did what I had to do. 558 00:54:24,635 --> 00:54:27,336 And while you, you have been guzzling gin, 559 00:54:27,338 --> 00:54:31,273 I have been fighting every day to keep this plantation, 560 00:54:31,275 --> 00:54:32,977 this town alive! 561 00:54:34,611 --> 00:54:36,747 Keep your voice down. 562 00:54:37,847 --> 00:54:38,916 Oh... 563 00:54:40,284 --> 00:54:42,553 Think what people will say. 564 00:54:45,322 --> 00:54:47,289 Surely... 565 00:54:47,291 --> 00:54:50,024 Surely there's some way we can fix this. 566 00:54:50,026 --> 00:54:52,093 It would take a miracle. 567 00:54:52,095 --> 00:54:54,829 Oh, Nana? 568 00:54:54,831 --> 00:54:58,235 I beg your pardon. Lovey, come for a spin. 569 00:55:04,742 --> 00:55:08,709 Grace, I'm delighted that you have made a full recovery. 570 00:55:08,711 --> 00:55:10,747 That's the magic of modern medicine. 571 00:55:11,849 --> 00:55:13,017 You look fantastic. 572 00:55:15,285 --> 00:55:17,151 When I was checking on you, 573 00:55:17,153 --> 00:55:20,358 I noticed that you fancy fashion. 574 00:55:21,825 --> 00:55:24,760 So I brought you something 575 00:55:24,762 --> 00:55:27,097 that I think you just might like. 576 00:55:31,001 --> 00:55:33,702 This is a fashion magazine. 577 00:55:33,704 --> 00:55:36,238 Straight off the ship from the mainland. 578 00:55:36,240 --> 00:55:37,675 Mr. Danielson. 579 00:55:38,742 --> 00:55:40,778 Goodness gracious. 580 00:55:46,215 --> 00:55:49,017 It's for you. 581 00:55:54,023 --> 00:55:55,125 Thank you, Dr. Reyes. 582 00:55:57,126 --> 00:55:59,760 Not at the table, Grace. 583 00:55:59,762 --> 00:56:01,963 You're too generous, Doctor. 584 00:56:01,965 --> 00:56:03,798 Maybe one day she'll be able to visit 585 00:56:03,800 --> 00:56:06,767 the fashion capitals of the world, like I have. 586 00:56:06,769 --> 00:56:10,104 Paris is simply... 587 00:56:10,106 --> 00:56:13,075 It's magical. 588 00:56:13,077 --> 00:56:14,845 I'm so... silly. 589 00:56:16,479 --> 00:56:19,080 So, Danielson, 590 00:56:19,082 --> 00:56:21,749 how is business these days? 591 00:56:21,751 --> 00:56:23,751 The truth is, the Japanese independent farmers 592 00:56:23,753 --> 00:56:26,187 are driving down the price of coffee. 593 00:56:26,189 --> 00:56:28,457 Unbelievable. 594 00:56:28,459 --> 00:56:33,461 The damn lava rocks don't allow us to farm sugar up here. 595 00:56:33,463 --> 00:56:36,832 Thankfully, I've found ways to diversify, 596 00:56:36,834 --> 00:56:38,899 and the business couldn't be better. 597 00:56:38,901 --> 00:56:41,436 Why, that is good to hear. 598 00:56:41,438 --> 00:56:43,405 Speaking of diversifying, 599 00:56:43,407 --> 00:56:46,108 you should consider opening an office here on the Kona side. 600 00:56:46,110 --> 00:56:48,977 Expand your practice. 601 00:56:48,979 --> 00:56:50,979 You could work out of one of my buildings. 602 00:56:50,981 --> 00:56:52,414 That's a kind offer, sir, 603 00:56:52,416 --> 00:56:55,283 but don't you already have a doctor here? 604 00:56:55,285 --> 00:56:57,419 - Dr. Lawrence? - Mm-hmm. 605 00:56:57,421 --> 00:57:00,921 Well, his country medicine works for our pickers, 606 00:57:00,923 --> 00:57:05,160 but I see a real need for proper medical attention 607 00:57:05,162 --> 00:57:06,327 for the genteel folk. 608 00:57:06,329 --> 00:57:07,863 Thank you, sir. 609 00:57:07,865 --> 00:57:11,332 I just may take you up on it. 610 00:57:11,334 --> 00:57:13,434 Well, how about you stay another day, 611 00:57:13,436 --> 00:57:17,305 and I'll show you some options to consider? 612 00:57:17,307 --> 00:57:20,175 Only if I can come by for another visit 613 00:57:20,177 --> 00:57:22,309 to check on my most lovely patient. 614 00:57:22,311 --> 00:57:25,847 Oh, yes, please do, Doctor. 615 00:57:27,117 --> 00:57:29,320 Such wonderful people. 616 00:58:03,553 --> 00:58:04,986 Boy. 617 00:58:04,988 --> 00:58:07,021 - Um... - May I help you? 618 00:58:07,023 --> 00:58:09,557 Sorry, sir, it's just your motorcar's something else. 619 00:58:09,559 --> 00:58:11,559 Yes, it is. 620 00:58:11,561 --> 00:58:14,896 I tried racing you back there, but you left me in the dust. 621 00:58:14,898 --> 00:58:18,033 That was you? Hah! 622 00:58:18,035 --> 00:58:20,167 You didn't even have a chance. 623 00:58:20,169 --> 00:58:22,504 I run medicine for Doc all over this mountain, 624 00:58:22,506 --> 00:58:25,209 and I've never been beaten until you. 625 00:58:27,244 --> 00:58:28,446 Interesting. 626 00:58:31,113 --> 00:58:33,881 Perhaps you'd like to be on a winning team... 627 00:58:35,418 --> 00:58:37,454 and go for an evening ride. 628 00:58:59,575 --> 00:59:01,575 Kinda nice, huh? 629 00:59:01,577 --> 00:59:06,481 What do you do about your patients that don't have roads? 630 00:59:06,483 --> 00:59:09,950 Well, all my patients have roads. 631 00:59:15,124 --> 00:59:18,126 It's the magic of modern medicine... 632 00:59:18,128 --> 00:59:20,128 at its best. 633 00:59:20,130 --> 00:59:24,099 Um, would you be willing to teach me? 634 00:59:24,101 --> 00:59:27,269 I could be your assistant. I'd work for free. 635 00:59:27,271 --> 00:59:30,171 I've been running for Doc for... 636 00:59:30,173 --> 00:59:32,039 I don't even know how many years. 637 00:59:32,041 --> 00:59:33,510 Years you say, huh? 638 00:59:35,678 --> 00:59:39,414 Well, I could use some help setting up the new office, 639 00:59:39,416 --> 00:59:42,249 fetching supplies and such. 640 00:59:42,251 --> 00:59:44,285 Local knowledge could come in handy. 641 00:59:44,287 --> 00:59:46,687 Yeah, I could do all of that. 642 00:59:46,689 --> 00:59:49,024 Absolutely. 643 00:59:49,026 --> 00:59:51,693 But I could also assist you in doctoring. 644 00:59:51,695 --> 00:59:54,361 I've treated Miss Grace Danielson three times now, 645 00:59:54,363 --> 00:59:57,499 and I'm getting quite good at it. 646 00:59:57,501 --> 00:59:59,600 You say you treated Grace Danielson? 647 00:59:59,602 --> 01:00:04,374 Yeah. Well, the third time wasn't an official treatment. 648 01:00:08,611 --> 01:00:13,347 Boy, do you have a crush on the Danielsons' daughter? 649 01:00:13,349 --> 01:00:18,218 Mmm! 650 01:00:18,220 --> 01:00:20,622 That's as likely to work out as you outrunning this car! 651 01:00:23,994 --> 01:00:29,597 All right, we will meet in the morning at the hotel. 652 01:00:29,599 --> 01:00:32,300 But first you must drink up. 653 01:00:32,302 --> 01:00:34,970 Put some hair on your chest. 654 01:00:34,972 --> 01:00:38,042 Impress the Danielson daughter. 655 01:00:47,651 --> 01:00:49,387 Oh. 656 01:00:50,720 --> 01:00:52,488 At least I know where you were. 657 01:00:56,559 --> 01:01:00,495 You were supposed to be running medicine for me, 658 01:01:00,497 --> 01:01:03,064 not gallivanting with the competition. 659 01:01:03,066 --> 01:01:06,468 Well, he's offered to teach me modern techniques. 660 01:01:06,470 --> 01:01:08,736 Modern techniques? 661 01:01:08,738 --> 01:01:12,407 Why do you keep trying to stop me from doctoring? 662 01:01:12,409 --> 01:01:15,075 - Are you drunk? - Mm-hmm. 663 01:01:15,077 --> 01:01:18,412 Or are you just stupid or maybe both? 664 01:01:18,414 --> 01:01:23,218 The only thing I'm trying to keep is our jobs. 665 01:01:23,220 --> 01:01:25,419 Okay, now I'm going to bed. 666 01:01:25,421 --> 01:01:27,622 Enjoy riding your bicycle. 667 01:01:27,624 --> 01:01:31,693 I'm gonna be in a Ford Model T with four wheels. 668 01:01:31,695 --> 01:01:34,361 Your bicycle has two. Two wheels. 669 01:01:35,664 --> 01:01:37,365 Four wheels is better. 670 01:01:49,079 --> 01:01:50,278 Yes. 671 01:01:50,280 --> 01:01:51,582 Thank you. 672 01:01:52,816 --> 01:01:54,448 Ah! 673 01:01:54,450 --> 01:01:56,785 Boy, it is good that you are here. 674 01:01:56,787 --> 01:01:58,787 Today you will learn from the best. 675 01:01:58,789 --> 01:02:00,454 We have an emergency. 676 01:02:00,456 --> 01:02:02,057 Now, you do speak Japanese, right? 677 01:02:02,059 --> 01:02:03,457 - Yes, sir. - Open the door, please. 678 01:02:03,459 --> 01:02:05,059 And start the engine. Thank you. 679 01:02:05,061 --> 01:02:06,260 Here you are. 680 01:02:06,262 --> 01:02:08,595 Let's go, go, go! 681 01:02:08,597 --> 01:02:09,766 Right. 682 01:02:12,269 --> 01:02:15,503 Hold. Thank you. 683 01:02:15,505 --> 01:02:19,106 So there's been an emergency at the coffee mill. 684 01:02:19,108 --> 01:02:22,577 The man we're going to see is refusing to speak English. 685 01:02:22,579 --> 01:02:24,312 Did I ask you if you spoke Japanese? 686 01:02:24,314 --> 01:02:27,582 Yes, sir, yes, you did, sir. 687 01:02:27,584 --> 01:02:30,151 Hey! 688 01:02:30,153 --> 01:02:31,318 Out of the way! 689 01:02:34,791 --> 01:02:36,691 Ring the bell, boy. 690 01:02:37,793 --> 01:02:39,193 Get off the road! 691 01:02:39,195 --> 01:02:41,398 I'm a doctor! Out of the way! 692 01:02:48,338 --> 01:02:50,238 Dusted him! 693 01:02:50,240 --> 01:02:51,606 Good riddance! 694 01:02:51,608 --> 01:02:53,443 These people... 695 01:03:02,485 --> 01:03:04,452 What the hell is he doing here? 696 01:03:04,454 --> 01:03:07,588 The message said the patient was only speaking Japanese, 697 01:03:07,590 --> 01:03:09,823 which the boy understands. 698 01:03:09,825 --> 01:03:13,628 I assume he has your trust, having treated your daughter. 699 01:03:13,630 --> 01:03:15,396 Well, follow me. 700 01:03:15,398 --> 01:03:16,767 It's my accountant. 701 01:03:19,302 --> 01:03:22,137 Now, just fix him. He means a lot to the company. 702 01:03:22,139 --> 01:03:23,470 How long has he been this way? 703 01:03:23,472 --> 01:03:25,108 About an hour or so. 704 01:03:30,747 --> 01:03:33,780 Well, what's he saying, boy? What's he saying? 705 01:03:33,782 --> 01:03:34,751 He wishes to die. 706 01:03:38,688 --> 01:03:41,455 Fugu. Puffer fish poison. 707 01:03:41,457 --> 01:03:43,658 It's an honorable suicide. 708 01:03:43,660 --> 01:03:45,559 Nonsense. We're going to save him. 709 01:03:45,561 --> 01:03:47,829 Come here. Look, boy. 710 01:03:47,831 --> 01:03:49,265 Hold him. 711 01:04:00,209 --> 01:04:03,745 Boy, the smelling salts to revive him. 712 01:04:03,747 --> 01:04:06,314 Sir, shouldn't we use the charcoal to bind the poison? 713 01:04:06,316 --> 01:04:09,184 Right. Get me some. 714 01:04:18,195 --> 01:04:19,593 Steady now. 715 01:04:21,898 --> 01:04:22,900 Yes. 716 01:04:24,834 --> 01:04:25,836 Yes. 717 01:04:32,842 --> 01:04:35,609 Maybe if we can get him to vomit, sir? 718 01:04:35,611 --> 01:04:37,514 What do you think I was trying to do? 719 01:04:44,421 --> 01:04:45,519 Damn it. 720 01:04:50,559 --> 01:04:52,593 Excuse me, sir, may I try? 721 01:04:52,595 --> 01:04:54,532 Yeah, have at it. 722 01:05:00,236 --> 01:05:01,903 And? 723 01:05:01,905 --> 01:05:03,738 I'm afraid we may have been too late. 724 01:05:03,740 --> 01:05:05,872 Your man has taken a heavy does of poison. 725 01:05:05,874 --> 01:05:07,274 So sorry. 726 01:05:09,912 --> 01:05:12,650 Looks like the charcoal's finally kicked in. 727 01:05:14,450 --> 01:05:17,885 I assume this is some sort of crazy Jap tradition? 728 01:05:17,887 --> 01:05:22,256 It's meant to avoid shame for the family. 729 01:05:22,258 --> 01:05:24,925 It's a coward's way out for a Nip, if you ask me. 730 01:05:27,396 --> 01:05:28,532 Read it. 731 01:05:29,999 --> 01:05:32,966 Troubled marriage. Best not to pry. 732 01:05:32,968 --> 01:05:36,407 Go on, off you go. 733 01:05:38,842 --> 01:05:39,809 Come. 734 01:05:48,952 --> 01:05:52,320 Find a new translator. That boy can't be trusted. 735 01:05:52,322 --> 01:05:54,622 I couldn't agree with you more. 736 01:05:54,624 --> 01:05:55,593 Hmmph! 737 01:05:57,626 --> 01:06:00,630 Great day. It's gonna be a great day. 738 01:06:07,403 --> 01:06:09,637 I don't think this is gonna work. 739 01:06:09,639 --> 01:06:11,805 I hate to take Doc's best man. 740 01:06:19,849 --> 01:06:23,950 Gray, Gray, listen to me, okay? 741 01:06:23,952 --> 01:06:25,820 We've been through this before. 742 01:06:25,822 --> 01:06:27,789 This isn't about legal precedent. 743 01:06:27,791 --> 01:06:29,923 It's not about bureaucracy. 744 01:06:29,925 --> 01:06:32,559 This is about a boy who deserves a future. 745 01:06:32,561 --> 01:06:34,595 Your loyalty is admirable, Dr. Lawrence, 746 01:06:34,597 --> 01:06:37,497 - but this is impossible. - Please, Mr. Gray, please. 747 01:06:37,499 --> 01:06:39,436 - Make it happen. - Dr. Law... 748 01:07:42,164 --> 01:07:44,731 And for dessert, my dear, we have your favorite: 749 01:07:44,733 --> 01:07:47,100 mango pie with cream. 750 01:07:54,610 --> 01:07:58,678 This is a very special occasion. 751 01:07:58,680 --> 01:08:01,749 Today I talked with Dr. Reyes, 752 01:08:01,751 --> 01:08:03,517 and we had a very important conversation 753 01:08:03,519 --> 01:08:05,553 that concerns us all. 754 01:08:05,555 --> 01:08:08,423 Okay. 755 01:08:08,425 --> 01:08:10,024 The distinguished doctor 756 01:08:10,026 --> 01:08:12,459 has taken an interest in you, my dear. 757 01:08:12,461 --> 01:08:14,928 Quite flattering. 758 01:08:14,930 --> 01:08:17,131 He lost his wife to typhoid 10 years ago 759 01:08:17,133 --> 01:08:20,635 and has been seeking a replacement for some time. 760 01:08:20,637 --> 01:08:22,537 Thank you. 761 01:08:22,539 --> 01:08:24,672 A replacement? 762 01:08:24,674 --> 01:08:26,908 A replacement, yes. 763 01:08:26,910 --> 01:08:29,510 To be his wife. 764 01:08:29,512 --> 01:08:31,212 Well, he's twice my age. You can't mean that I... 765 01:08:31,214 --> 01:08:35,550 Dr. Reyes is clearly a man of means and status. 766 01:08:35,552 --> 01:08:37,952 You'd be lucky to wed such a man, 767 01:08:37,954 --> 01:08:41,521 regardless of what his birthdate is. 768 01:08:41,523 --> 01:08:45,059 You think I wanted to marry your grandfather? 769 01:08:45,061 --> 01:08:46,194 After the marriage, 770 01:08:46,196 --> 01:08:47,528 he plans to invest in the plantation. 771 01:08:47,530 --> 01:08:49,029 He has his own money. 772 01:08:49,031 --> 01:08:51,164 Family money, of course. 773 01:08:51,166 --> 01:08:53,834 I'm sure he didn't need to become a doctor. 774 01:08:53,836 --> 01:08:57,137 No, he just wanted to serve his fellow man. 775 01:08:57,139 --> 01:08:59,105 An admirable quality. 776 01:08:59,107 --> 01:09:01,208 I'm off to Hilo tomorrow to inform the banks. 777 01:09:01,210 --> 01:09:03,546 The doctor will be calling on you. 778 01:09:04,947 --> 01:09:08,615 He says he has a surprise for us all. 779 01:09:08,617 --> 01:09:10,086 Please be ready. 780 01:09:11,554 --> 01:09:14,555 - A miracle. - Ah. 781 01:09:14,557 --> 01:09:16,224 A miracle. 782 01:09:16,226 --> 01:09:18,191 A miracle? 783 01:09:18,193 --> 01:09:21,229 You think that selling your only daughter off is a miracle? 784 01:09:21,231 --> 01:09:22,566 Gra... 785 01:09:24,834 --> 01:09:27,735 What a rude, ungrateful child! 786 01:09:55,264 --> 01:09:58,968 Whatever happens, Miss Grace, I'll be here with you. 787 01:10:03,872 --> 01:10:05,843 Dr. Reyes will be here soon. 788 01:10:35,772 --> 01:10:38,008 I got something for you. 789 01:10:39,642 --> 01:10:41,676 Up from the valley peak. 790 01:10:41,678 --> 01:10:46,314 It is the most beautiful place. 791 01:10:46,316 --> 01:10:50,521 The ocean is so blue, and it goes on forever. 792 01:10:53,255 --> 01:10:56,526 And I promise I'll take you there someday. 793 01:10:59,295 --> 01:11:01,095 Um... 794 01:11:01,097 --> 01:11:02,997 Yeah. 795 01:11:02,999 --> 01:11:03,867 Naupaka flower. 796 01:11:06,102 --> 01:11:08,037 They're beautiful. 797 01:11:09,339 --> 01:11:10,774 Do you know the story? 798 01:11:13,209 --> 01:11:17,811 Well, two of them together make a whole flower. 799 01:11:17,813 --> 01:11:20,648 They're only by the sea and way up mauka. 800 01:11:20,650 --> 01:11:22,083 Never in-between. 801 01:11:22,085 --> 01:11:23,818 They're named after a princess 802 01:11:23,820 --> 01:11:26,186 who fell in love with a commoner. 803 01:11:26,188 --> 01:11:30,026 And for that, they were banished. 804 01:11:33,196 --> 01:11:35,032 One by the sea, and one up the mountain. 805 01:11:36,698 --> 01:11:37,800 Banished. 806 01:11:40,836 --> 01:11:44,070 There's gotta be a way we can shorten the distance 807 01:11:44,072 --> 01:11:45,776 between the mountain and the ocean. 808 01:11:47,143 --> 01:11:48,078 Jo... 809 01:11:53,383 --> 01:11:55,016 What's wrong? 810 01:11:55,018 --> 01:11:58,255 Father found a match for me. 811 01:12:00,889 --> 01:12:03,324 It's the new doctor. 812 01:12:03,326 --> 01:12:05,059 Dr. Reyes. 813 01:12:05,061 --> 01:12:06,694 The wedding's in two weeks 814 01:12:06,696 --> 01:12:09,763 at Grandmother's favorite picnic spot. 815 01:12:09,765 --> 01:12:12,166 He comes from a rich family in the mainland, 816 01:12:12,168 --> 01:12:15,336 and Father says that it might be the last opportunity 817 01:12:15,338 --> 01:12:18,204 that my family gets. 818 01:12:41,063 --> 01:12:42,665 You have to go. 819 01:12:56,411 --> 01:12:58,779 Grace, Grace, get over here. 820 01:12:58,781 --> 01:12:59,716 Quick, sit down. 821 01:13:05,088 --> 01:13:06,122 Ah. 822 01:13:09,759 --> 01:13:11,324 Good evening. 823 01:13:11,326 --> 01:13:14,828 Allow me to introduce you to my daughter Helen. 824 01:13:14,830 --> 01:13:17,797 You must be Grace. I've heard so much about you. 825 01:13:17,799 --> 01:13:19,900 Here you are, love. 826 01:13:19,902 --> 01:13:24,137 Yes, there you are, Grace. 827 01:13:24,139 --> 01:13:26,442 Oh, yes, would you like to sit down? 828 01:13:29,978 --> 01:13:31,479 Indeed, help yourself. 829 01:13:31,481 --> 01:13:32,980 Mmm! I will. 830 01:13:32,982 --> 01:13:36,016 You have a very beautiful home. 831 01:13:36,018 --> 01:13:37,454 I can't wait to move in. 832 01:13:39,054 --> 01:13:41,254 Relax, honey. 833 01:13:41,256 --> 01:13:44,758 We just got here. 834 01:13:44,760 --> 01:13:46,295 That's a lovely color on you. 835 01:13:50,198 --> 01:13:52,199 Right! Who would like some coffee? 836 01:13:52,201 --> 01:13:53,400 - Oh, yes. - I would love some. 837 01:13:53,402 --> 01:13:56,403 Good idea. Coffee. 838 01:13:56,405 --> 01:13:59,175 - Mm, mm, mm, mm! - Thank you. 839 01:14:29,472 --> 01:14:31,407 Volcano's at it again. 840 01:14:33,308 --> 01:14:34,244 Yeah. 841 01:14:43,451 --> 01:14:44,454 Hmm. 842 01:14:49,025 --> 01:14:51,859 Danielson girl? 843 01:14:51,861 --> 01:14:56,099 Her father is gonna marry her off to that rich haole. 844 01:15:00,001 --> 01:15:02,004 There's nothing I can do about it. 845 01:15:04,874 --> 01:15:07,144 It's like I didn't even exist. 846 01:15:09,545 --> 01:15:14,381 You know, I'm sorry to hear that. 847 01:15:14,383 --> 01:15:16,583 But I wouldn't give up, if I were you. 848 01:15:16,585 --> 01:15:18,120 No way. 849 01:15:20,255 --> 01:15:22,957 It's not over yet. 850 01:15:22,959 --> 01:15:26,060 If you're meant to be with Grace, 851 01:15:26,062 --> 01:15:27,264 it's gonna happen. 852 01:15:29,165 --> 01:15:30,467 Trust me. 853 01:15:46,415 --> 01:15:47,580 Tomorrow... 854 01:15:47,582 --> 01:15:49,516 Tomorrow's wind will blow. 855 01:15:49,518 --> 01:15:51,886 And blow it did. 856 01:15:51,888 --> 01:15:53,654 On certain days, 857 01:15:53,656 --> 01:15:56,257 the trade winds would carry the volcanic gasses 858 01:15:56,259 --> 01:15:58,458 to our side of the island. 859 01:15:58,460 --> 01:16:01,995 We call this white blanket "vog." 860 01:16:01,997 --> 01:16:05,335 Doc and Jo were quite busy on these trying days. 861 01:16:11,907 --> 01:16:14,240 These people should be home. 862 01:16:14,242 --> 01:16:16,146 They shouldn't be breathing this in. 863 01:16:18,080 --> 01:16:21,916 If they lose their crops, they lose their jobs. 864 01:16:31,427 --> 01:16:33,927 Keep it coming, Jo. 865 01:16:35,430 --> 01:16:37,698 This is peppermint oil. 866 01:16:37,700 --> 01:16:39,169 Breathe it in. 867 01:17:13,369 --> 01:17:15,438 Good work, Jo. Let's get outta here. 868 01:17:25,046 --> 01:17:27,314 We wouldn't be in the is mess 869 01:17:27,316 --> 01:17:29,352 if you'd taken better care of your wagon. 870 01:17:31,053 --> 01:17:33,055 I hate this place. 871 01:17:41,229 --> 01:17:44,433 Foggiest day of the year, and I'm stuck up here with you. 872 01:17:46,102 --> 01:17:48,401 I'm gonna miss my train. 873 01:17:48,403 --> 01:17:50,069 I'm supposed to be in Hilo by tonight, 874 01:17:50,071 --> 01:17:52,708 and I'm gonna miss my train. 875 01:17:55,244 --> 01:17:56,577 Go on, get out of... 876 01:17:56,579 --> 01:17:59,512 - Just get out of the way! - Mr. Danielson! 877 01:17:59,514 --> 01:18:01,481 Oh! 878 01:18:01,483 --> 01:18:02,649 Mr. Danielson! 879 01:18:02,651 --> 01:18:05,218 No! No! 880 01:18:12,193 --> 01:18:14,597 Mr. Danielson? Mr. Danielson! 881 01:18:23,671 --> 01:18:25,705 Danielson? 882 01:18:34,282 --> 01:18:35,451 What's that? 883 01:18:59,775 --> 01:19:02,476 Okay, okay, I got it, I got it. 884 01:19:02,478 --> 01:19:05,779 All right, what happened? 885 01:19:05,781 --> 01:19:08,385 He fell from up there. I think his leg's broken. 886 01:19:16,192 --> 01:19:18,758 It's not the leg I'm worried about. 887 01:19:18,760 --> 01:19:21,464 Mr. Danielson, where does your head hurt? 888 01:19:24,467 --> 01:19:26,499 Subdural hematoma is my guess. 889 01:19:26,501 --> 01:19:28,468 Not good. 890 01:19:28,470 --> 01:19:29,837 Run and get Reyes. 891 01:19:29,839 --> 01:19:31,305 We're gonna need that contraption of his 892 01:19:31,307 --> 01:19:33,207 to get him outta here. 893 01:19:33,209 --> 01:19:34,077 I'm on it. 894 01:19:35,143 --> 01:19:36,079 Run. 895 01:19:41,183 --> 01:19:43,820 Reyes! Reyes! 896 01:19:44,887 --> 01:19:46,352 Hey! 897 01:19:46,354 --> 01:19:47,320 We need help! 898 01:19:47,322 --> 01:19:48,422 We need help! 899 01:19:48,424 --> 01:19:50,190 What's all the ruckus, boy? 900 01:19:50,192 --> 01:19:52,429 Mr. Danielson is injured! We need your motorcar! 901 01:19:54,496 --> 01:19:56,298 I've got this one, madam. 902 01:20:08,777 --> 01:20:10,310 Danielson, hang in there. 903 01:20:10,312 --> 01:20:12,749 Doc? Doc! I got Reyes! 904 01:20:23,192 --> 01:20:25,758 Good God, man. 905 01:20:25,760 --> 01:20:27,560 At least get the gentleman out of the dirt. 906 01:20:27,562 --> 01:20:29,562 Dirt isn't the problem here. 907 01:20:29,564 --> 01:20:31,431 This man has a brain hemorrhage. 908 01:20:31,433 --> 01:20:34,168 His head wound doesn't look significant. 909 01:20:34,170 --> 01:20:36,336 He indicated pain at the front of his skull, 910 01:20:36,338 --> 01:20:38,771 which is the opposite side of the head injury. 911 01:20:38,773 --> 01:20:40,574 Yes, but you're leaping to conclusions. 912 01:20:40,576 --> 01:20:44,310 Stop wasting time and help me move him to your motorcar! 913 01:20:44,312 --> 01:20:45,678 Carefully. 914 01:20:45,680 --> 01:20:47,116 Let's go. 915 01:20:48,817 --> 01:20:50,851 Carefully. 916 01:20:50,853 --> 01:20:53,921 Get these people out of here. 917 01:20:53,923 --> 01:20:55,888 Nice and level. 918 01:20:55,890 --> 01:20:57,626 Gently. 919 01:20:59,295 --> 01:21:02,863 You, boy, get me my medical case now. 920 01:21:02,865 --> 01:21:04,664 Doc, Doc, Doc, Doc. 921 01:21:07,769 --> 01:21:09,368 If we don't relieve the pressure on the brain, 922 01:21:09,370 --> 01:21:10,503 we might lose him. 923 01:21:10,505 --> 01:21:12,573 No. Compound fracture is first. 924 01:21:12,575 --> 01:21:14,477 - Before he comes to. - Absolutely not! 925 01:21:16,778 --> 01:21:17,613 Craniotomy first. 926 01:21:21,317 --> 01:21:23,784 What? You're gonna drill into the man's head? 927 01:21:23,786 --> 01:21:24,918 That's primeval. 928 01:21:24,920 --> 01:21:26,252 I should say so. 929 01:21:26,254 --> 01:21:27,520 Yeah. 930 01:21:27,522 --> 01:21:28,955 Where's that damn idiot kid 931 01:21:28,957 --> 01:21:30,990 with my medical case? 932 01:21:30,992 --> 01:21:33,293 Thank you! 933 01:21:35,296 --> 01:21:37,497 No, not you. Don't touch me. 934 01:21:37,499 --> 01:21:40,633 Father, they're trying to help you! 935 01:21:40,635 --> 01:21:42,569 Grace... 936 01:21:42,571 --> 01:21:46,306 Grace, I'm so sorry. 937 01:21:46,308 --> 01:21:48,574 Please. I love you. Go. 938 01:21:48,576 --> 01:21:51,477 You heard the man. Please leave now. 939 01:21:51,479 --> 01:21:55,315 This man has every sign of swelling on the brain. 940 01:21:55,317 --> 01:21:57,650 Continued head pain, slurred speech. 941 01:21:57,652 --> 01:21:59,919 Look at his pupils, for crying out loud! 942 01:21:59,921 --> 01:22:04,257 You will not bore a hole in his head. 943 01:22:04,259 --> 01:22:06,560 My son is in good hands with Dr. Reyes. 944 01:22:06,562 --> 01:22:08,261 That's right. 945 01:22:08,263 --> 01:22:09,962 We don't need a backwoods country hick! 946 01:22:09,964 --> 01:22:13,569 Hallelujah. Now get your things and get the hell out. 947 01:22:16,437 --> 01:22:18,471 Okay. 948 01:22:18,473 --> 01:22:22,275 I'll leave, but under professional protest. 949 01:22:22,277 --> 01:22:24,377 Let's go. 950 01:22:24,379 --> 01:22:26,680 Okay, let's move him up now. Let's go, let's go. 951 01:22:26,682 --> 01:22:28,448 No, you shouldn't elevate his head! 952 01:22:29,785 --> 01:22:32,655 Out of here! You get out. 953 01:22:33,921 --> 01:22:36,957 You, you quack. 954 01:22:36,959 --> 01:22:37,994 Get out! 955 01:22:41,429 --> 01:22:42,762 Quack. 956 01:22:42,764 --> 01:22:43,963 Let's go, Jo. 957 01:22:43,965 --> 01:22:46,365 We'll be outside if you need us. 958 01:22:46,367 --> 01:22:49,371 We're fine now. Let's get to his leg. 959 01:23:17,366 --> 01:23:19,869 He's gone. 960 01:23:30,978 --> 01:23:33,547 What happened? 961 01:23:33,549 --> 01:23:38,385 Dr. Reyes said it was internal injury. 962 01:23:38,387 --> 01:23:39,755 Lying fool. 963 01:23:52,134 --> 01:23:54,735 Hmm. 964 01:23:54,737 --> 01:23:58,038 So sorry for your loss, madam. 965 01:23:58,040 --> 01:24:01,074 If only I'd been first at the scene... 966 01:24:01,076 --> 01:24:03,546 Not your fault, Doctor. 967 01:24:07,582 --> 01:24:10,050 Well, I should give you some time alone with him. 968 01:24:10,052 --> 01:24:11,083 Sorry. 969 01:24:13,054 --> 01:24:15,087 Grace. 970 01:24:15,089 --> 01:24:16,890 Grace? 971 01:24:16,892 --> 01:24:19,092 You need to go inside now. 972 01:24:19,094 --> 01:24:21,461 Grace! 973 01:24:21,463 --> 01:24:23,398 We really must. 974 01:24:36,978 --> 01:24:39,078 Dr. Reyes. 975 01:24:39,080 --> 01:24:41,614 Um... 976 01:24:41,616 --> 01:24:43,550 about the wedding. 977 01:24:43,552 --> 01:24:45,886 Yes. 978 01:24:45,888 --> 01:24:48,821 Well, I guess we should reschedule. 979 01:24:48,823 --> 01:24:52,758 Heavens no. I... 980 01:24:52,760 --> 01:24:56,797 I think we should make it even sooner now. 981 01:24:56,799 --> 01:24:59,833 We need a man about the house, 982 01:24:59,835 --> 01:25:03,203 and someone to run the business. 983 01:25:07,608 --> 01:25:10,843 Lovey, you are the light of good news 984 01:25:10,845 --> 01:25:13,849 in the midst of such dark sorrow. 985 01:25:17,820 --> 01:25:22,592 Helen, Mrs. Danielson's asked to move up the wedding date. 986 01:25:24,793 --> 01:25:27,194 Grace will need your help now more than ever. 987 01:25:27,196 --> 01:25:29,562 Of course, Father, 988 01:25:29,564 --> 01:25:32,966 but I think there's something you both should see right now. 989 01:25:32,968 --> 01:25:34,935 Grace... 990 01:25:34,937 --> 01:25:37,473 we need to go inside now. 991 01:25:39,707 --> 01:25:41,777 What is going on out here? 992 01:25:43,045 --> 01:25:44,944 Grace, come inside. 993 01:25:44,946 --> 01:25:46,882 You're not well. 994 01:25:53,789 --> 01:25:56,192 I'm staying with Jo. 995 01:25:57,793 --> 01:26:00,196 Get your hands off her! 996 01:26:05,701 --> 01:26:08,735 Mrs. Danielson... 997 01:26:08,737 --> 01:26:10,736 my intentions are honorable. 998 01:26:10,738 --> 01:26:12,775 Honorable? 999 01:26:15,210 --> 01:26:16,045 Honorable? 1000 01:26:18,013 --> 01:26:21,584 Get away from Dr. Reyes' fiancée. 1001 01:26:23,951 --> 01:26:26,151 You don't even have a last name. 1002 01:26:26,153 --> 01:26:29,055 Now, just a second, Mrs. Danielson. 1003 01:26:29,057 --> 01:26:30,724 - Jo's trying to do the right thing. - Shut up! 1004 01:26:30,726 --> 01:26:32,892 This has nothing to do with you. 1005 01:26:32,894 --> 01:26:36,029 I don't wanna marry him. I wanna be with Jo. 1006 01:26:36,031 --> 01:26:40,199 You will never talk like that again 1007 01:26:40,201 --> 01:26:42,002 in front of your future husband. 1008 01:26:42,004 --> 01:26:42,905 Do you hear me? 1009 01:26:51,946 --> 01:26:53,882 Long walk home. 1010 01:27:00,955 --> 01:27:04,791 It seems you have some competition, Father. 1011 01:27:04,793 --> 01:27:08,895 I'll take care of it. You just keep an eye on Grace. 1012 01:27:08,897 --> 01:27:12,599 I need to go to Hilo first thing in the morning to... 1013 01:27:12,601 --> 01:27:15,901 converse with Ford about... 1014 01:27:15,903 --> 01:27:17,839 the back payments. 1015 01:27:19,674 --> 01:27:22,708 We can't have our vehicle being repossessed 1016 01:27:22,710 --> 01:27:24,280 on my wedding day. 1017 01:27:30,585 --> 01:27:33,522 Do you actually care for this one, Father? 1018 01:27:35,790 --> 01:27:38,057 It doesn't matter. 1019 01:27:38,059 --> 01:27:40,729 No, I suppose not. 1020 01:28:18,834 --> 01:28:21,301 Do you, um... 1021 01:28:21,303 --> 01:28:22,972 Do you think we could've saved him? 1022 01:28:24,372 --> 01:28:26,306 Yes, I think so. 1023 01:28:26,308 --> 01:28:29,309 - I guess it doesn't matter now. - It does matter! 1024 01:28:29,311 --> 01:28:32,846 'Cause you did good. 1025 01:28:32,848 --> 01:28:35,280 You stayed cool, and you stayed focused under pressure, 1026 01:28:35,282 --> 01:28:37,719 and I'm proud of you. 1027 01:28:40,821 --> 01:28:43,922 And you proved to me that... 1028 01:28:43,924 --> 01:28:46,594 you are ready to assist me in doctoring. 1029 01:28:50,665 --> 01:28:53,101 Yeah, but Grace lost her father. 1030 01:28:56,138 --> 01:28:58,137 You can't let her lose you. 1031 01:28:58,139 --> 01:29:00,673 Do whatever it takes, 1032 01:29:00,675 --> 01:29:03,243 but you can't let that girl go. 1033 01:29:03,245 --> 01:29:06,779 What chance do I really have? 1034 01:29:06,781 --> 01:29:09,716 You heard what Mrs. Danielson said. 1035 01:29:09,718 --> 01:29:11,918 I don't even have a last name. 1036 01:29:11,920 --> 01:29:15,454 Mrs. Danielson. 1037 01:29:15,456 --> 01:29:19,693 You can't allow Mrs. Danielson to define who you are. 1038 01:29:19,695 --> 01:29:23,262 Doc, I'm an illegitimate bastard. 1039 01:29:23,264 --> 01:29:25,330 That is not true! You're my son! 1040 01:29:25,332 --> 01:29:26,865 Maybe not legally, 1041 01:29:26,867 --> 01:29:28,267 but you'll always be a better man 1042 01:29:28,269 --> 01:29:31,837 than that pompous poser of a doctor. 1043 01:29:31,839 --> 01:29:33,642 Believe that! 1044 01:29:38,412 --> 01:29:40,683 Speak of the devil himself. 1045 01:29:49,256 --> 01:29:52,161 What is that idiot trying to prove now? 1046 01:30:02,103 --> 01:30:03,738 Look out! 1047 01:30:15,116 --> 01:30:16,117 Doc? 1048 01:30:21,122 --> 01:30:24,490 - What should I do? - Jo! 1049 01:30:25,826 --> 01:30:27,927 I'm gonna run and get help. 1050 01:30:27,929 --> 01:30:29,031 No. 1051 01:30:32,000 --> 01:30:34,167 Not even you're that fast, Jo. 1052 01:30:43,844 --> 01:30:45,914 No, no, no. 1053 01:31:10,472 --> 01:31:12,041 You killed Doc. 1054 01:31:14,276 --> 01:31:16,412 You murderer! 1055 01:31:27,955 --> 01:31:32,891 As the only licensed doctor on this side of the island, 1056 01:31:32,893 --> 01:31:36,296 my official report will conclude... 1057 01:31:36,298 --> 01:31:39,231 this man was drunk, 1058 01:31:39,233 --> 01:31:42,034 he fell, he hit his head on a rock. 1059 01:31:42,036 --> 01:31:43,569 No witnesses. 1060 01:31:43,571 --> 01:31:47,172 As you hope to live, 1061 01:31:47,174 --> 01:31:49,976 you will leave this town, 1062 01:31:49,978 --> 01:31:51,914 never to return. 1063 01:31:53,948 --> 01:31:56,818 Or you will be next. 1064 01:32:33,021 --> 01:32:35,224 Doc! 1065 01:33:38,687 --> 01:33:41,988 Even when months and days are long, 1066 01:33:41,990 --> 01:33:44,023 life is short. 1067 01:33:44,025 --> 01:33:48,627 We all mourned the death of Mr. Danielson and Doc 1068 01:33:48,629 --> 01:33:50,365 in our own way. 1069 01:35:44,144 --> 01:35:47,646 Oh, I love this place. 1070 01:35:47,648 --> 01:35:50,749 Grace, when the good doctor arrives, 1071 01:35:50,751 --> 01:35:52,784 please be cheerful. 1072 01:35:52,786 --> 01:35:55,454 You do remember how to be cheerful, don't you? 1073 01:35:55,456 --> 01:35:57,392 Of course she does. 1074 01:36:28,156 --> 01:36:29,224 Jo? 1075 01:36:39,534 --> 01:36:40,835 So you're the elusive Jo. 1076 01:36:43,138 --> 01:36:45,337 Charles Gray, Attorney at Law. 1077 01:36:45,339 --> 01:36:47,409 Trust me when I say this is a miracle. 1078 01:37:01,889 --> 01:37:02,624 Grace. 1079 01:37:25,812 --> 01:37:29,515 Miss Hanabusa, please, go check on the flowers. 1080 01:37:29,517 --> 01:37:31,452 I will tend to Grace. 1081 01:38:29,978 --> 01:38:30,712 Coming through! 1082 01:38:41,789 --> 01:38:42,890 Yahoo! 1083 01:38:56,970 --> 01:38:58,573 What? 1084 01:39:18,425 --> 01:39:19,594 Damn kid. 1085 01:39:28,635 --> 01:39:29,604 Damn! 1086 01:39:40,915 --> 01:39:43,752 My father's motorcar should arrive any minute now. 1087 01:39:56,964 --> 01:39:57,966 There he is. 1088 01:40:08,009 --> 01:40:10,709 Remember what your grandmother said. 1089 01:40:10,711 --> 01:40:12,647 Remember to smile. 1090 01:40:14,848 --> 01:40:18,083 Miss Grace, someone else is coming. 1091 01:40:18,085 --> 01:40:20,054 What do you mean, someone else is coming? 1092 01:40:31,698 --> 01:40:32,733 Grace! 1093 01:41:18,146 --> 01:41:20,581 Run, Jo, run. 1094 01:41:45,505 --> 01:41:46,741 Damn it. 1095 01:42:09,129 --> 01:42:09,930 Look out! 1096 01:42:29,116 --> 01:42:31,150 You, you... 1097 01:42:31,152 --> 01:42:33,552 You've ruined all this. 1098 01:42:33,554 --> 01:42:35,154 - Grandmother, please. - You! 1099 01:42:35,156 --> 01:42:37,989 What right have you to even be here? 1100 01:42:37,991 --> 01:42:39,927 Who the hell do you think you are? 1101 01:42:42,062 --> 01:42:45,096 Jo Lawrence. 1102 01:42:45,098 --> 01:42:47,902 I'm the legally adopted son of Dr. Elias Lawrence. 1103 01:42:53,808 --> 01:42:55,841 Mrs. Danielson! 1104 01:42:55,843 --> 01:42:57,075 Please. 1105 01:42:57,077 --> 01:43:01,747 Mrs. Danielson, I have a name, 1106 01:43:01,749 --> 01:43:03,751 and I am of legal standing. 1107 01:43:07,088 --> 01:43:09,922 I've come here today to... 1108 01:43:09,924 --> 01:43:12,891 ask for your hand in marriage. 1109 01:43:12,893 --> 01:43:15,194 Even though Jo is now entitled, 1110 01:43:15,196 --> 01:43:17,799 Miss. Danielson has not yet come of age to be married. 1111 01:43:20,902 --> 01:43:22,635 Consent from a legal guardian is required. 1112 01:43:22,637 --> 01:43:25,003 Yeah, mm-hmm. 1113 01:43:25,005 --> 01:43:27,672 Consent is given. 1114 01:43:27,674 --> 01:43:28,873 What? 1115 01:43:28,875 --> 01:43:31,743 As her acting legal guardian 1116 01:43:31,745 --> 01:43:35,713 looking after her best interest, 1117 01:43:35,715 --> 01:43:38,918 I accept the proposal on behalf of Miss Grace. 1118 01:43:38,920 --> 01:43:42,221 You'll do no such thing! 1119 01:43:42,223 --> 01:43:44,789 That is if she wishes to accept. 1120 01:43:46,326 --> 01:43:47,860 No! 1121 01:43:47,862 --> 01:43:50,328 No, she's mine. 1122 01:43:54,067 --> 01:43:57,302 The house and the plantation... 1123 01:43:57,304 --> 01:43:58,874 are mine. 1124 01:44:00,575 --> 01:44:02,574 We're gonna be married, sweetheart. 1125 01:44:02,576 --> 01:44:05,077 We had an agreement. 1126 01:44:05,079 --> 01:44:06,811 Yeah. Danielson. 1127 01:44:06,813 --> 01:44:08,980 The Danielson family is, 1128 01:44:08,982 --> 01:44:10,783 I'm sorry to say, 1129 01:44:10,785 --> 01:44:11,784 bankrupt! 1130 01:44:11,786 --> 01:44:12,988 What? 1131 01:44:14,854 --> 01:44:17,256 What are you looking at me for? 1132 01:44:17,258 --> 01:44:19,257 All that remains is the house, 1133 01:44:19,259 --> 01:44:21,327 and that is in Grace's name. 1134 01:44:21,329 --> 01:44:23,662 Grace's name? Grace's name? 1135 01:44:23,664 --> 01:44:24,829 You charlatans! 1136 01:44:24,831 --> 01:44:27,099 Bankruptcy! 1137 01:44:27,101 --> 01:44:28,333 Bankruptcy! 1138 01:44:28,335 --> 01:44:30,069 Father! 1139 01:44:30,071 --> 01:44:32,971 - Bankruptcy! - Father! 1140 01:44:32,973 --> 01:44:35,975 - You half-Jap mutt. - Father, Father! 1141 01:44:35,977 --> 01:44:38,377 You're all a bunch of Nip lovers, aren't ya? 1142 01:44:38,379 --> 01:44:40,980 Don't you see it? The Japs are taking over! 1143 01:44:40,982 --> 01:44:43,181 Father! Father! 1144 01:44:43,183 --> 01:44:45,219 There's nothing here for us. 1145 01:44:56,296 --> 01:44:59,701 Could you give my car a push? 1146 01:45:47,180 --> 01:45:49,080 Fall down seven times, 1147 01:45:49,082 --> 01:45:51,883 stand up eight. 1148 01:45:51,885 --> 01:45:53,918 The bank did foreclose. 1149 01:45:53,920 --> 01:45:56,320 The town and the plantation were subdivided 1150 01:45:56,322 --> 01:45:58,356 and auctioned off, 1151 01:45:58,358 --> 01:46:02,863 and the so-called Dr. Reyes was arrested for murder. 1152 01:46:04,799 --> 01:46:07,065 Our town got a new clinic 1153 01:46:07,067 --> 01:46:09,670 and a new doctor. 1154 01:46:14,875 --> 01:46:16,208 And I... 1155 01:46:16,210 --> 01:46:17,943 I remained in the service 1156 01:46:17,945 --> 01:46:20,846 of the young doctor and his wonderful wife 1157 01:46:20,848 --> 01:46:23,449 for many good years. 79229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.