All language subtitles for Ransom.1956.1080p.HDTV.x264-REGRET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,594 --> 00:01:02,661 To millions of people, the name Stannard 2 00:01:02,730 --> 00:01:06,198 used to be just the name of a vacuum cleaner. 3 00:01:06,267 --> 00:01:09,935 But just a few months ago, it suddenly became more than that. 4 00:01:10,004 --> 00:01:12,604 To people all over the country, it became... 5 00:01:12,673 --> 00:01:16,442 a man and his family, 6 00:01:16,510 --> 00:01:19,078 a man who lived here in this house, 7 00:01:19,146 --> 00:01:22,448 one of the most beautiful houses in town, 8 00:01:22,516 --> 00:01:26,051 a man with a wife and an eight-year-old boy, 9 00:01:26,120 --> 00:01:28,487 and a warm family life. 10 00:01:31,258 --> 00:01:33,826 Watch yourself, Shirley Lorraine. Watch who-self? 11 00:01:33,894 --> 00:01:37,496 Whichever self that's thinking all those sinful expressions. 12 00:01:37,565 --> 00:01:40,332 Uncle Jesse, it's you that's thinking sinful to think 13 00:01:40,401 --> 00:01:42,367 that I'm thinking sinful. 14 00:01:42,436 --> 00:01:45,037 Watch yourself, Shirley Lorraine. 15 00:01:50,077 --> 00:01:52,611 Good morning, Chapman. Good morning, ma'am. 16 00:01:52,680 --> 00:01:55,114 Your orange juice. Thank you. 17 00:01:58,452 --> 00:01:59,918 Which tie today? 18 00:01:59,987 --> 00:02:01,420 Oh, never mind, darling. 19 00:02:01,489 --> 00:02:03,555 It's the brown knit one there. 20 00:02:05,826 --> 00:02:07,960 You'll get an ulcer doing that. 21 00:02:08,028 --> 00:02:10,629 This country was built on ulcers, my dear. 22 00:02:14,735 --> 00:02:17,169 Hey, why all the unholy quiet around here this morning, huh? 23 00:02:17,238 --> 00:02:21,039 No space bandits, no cattle wrestler, no. 24 00:02:21,108 --> 00:02:24,643 Your son and heir rose as usual at 5:30, 25 00:02:24,712 --> 00:02:27,813 tiptoed down the stairs like an avalanche with rocks in it, 26 00:02:27,882 --> 00:02:31,617 and is now engaged in some tremendous engineering project 27 00:02:31,685 --> 00:02:35,120 among mice and others. 28 00:02:35,189 --> 00:02:37,823 Where do kids get all that energy, huh? 29 00:02:37,892 --> 00:02:39,791 From the male parent, I daresay. 30 00:02:39,860 --> 00:02:42,261 Oh, you daresay? 31 00:02:42,329 --> 00:02:45,330 Hey, look at that time. 32 00:02:45,399 --> 00:02:48,000 Dave, are you all right? 33 00:02:48,068 --> 00:02:50,769 It's a booby trap, huh? Are you hurt? 34 00:02:50,838 --> 00:02:52,871 No, I merely fractured myself, pulled. 35 00:02:52,940 --> 00:02:57,709 Let's take a look at this. Now, isn't this spooky? 36 00:02:57,778 --> 00:03:00,245 Now how come there's only one slat in this bed? 37 00:03:04,218 --> 00:03:06,151 Uh-hmm. Uh-hmm. 38 00:03:14,461 --> 00:03:16,361 Hi, Andy. Hi, Mom. 39 00:03:16,430 --> 00:03:17,963 That boy. 40 00:03:19,266 --> 00:03:21,133 Oh, now, Dave, wait a minute. 41 00:03:21,202 --> 00:03:23,569 You know Andy is just exactly like you. 42 00:03:23,637 --> 00:03:25,304 Was that supposed to be a compliment? 43 00:03:25,372 --> 00:03:26,838 You talk that way to Andy, 44 00:03:26,907 --> 00:03:28,540 you're ready to wail the daylights out of him. 45 00:03:28,609 --> 00:03:31,009 Oh, where's your sense of humor? 46 00:03:32,746 --> 00:03:35,447 Whack him a couple for me, too. 47 00:03:35,516 --> 00:03:37,282 This new vacuum cleaner and me 48 00:03:37,351 --> 00:03:39,384 just don't seem to take to each other, Mr. Stannard. 49 00:03:39,453 --> 00:03:41,019 Old man sales business is down 50 00:03:41,088 --> 00:03:43,789 on anything that wasn't used back in the Stone Age. 51 00:03:47,561 --> 00:03:49,628 Watch yourself, Uncle Jesse. 52 00:03:54,101 --> 00:03:55,901 It's your dad. 53 00:03:58,973 --> 00:04:01,039 Oh, no. Hold it, son. Hold it, son. 54 00:04:01,108 --> 00:04:03,041 Just a minute. 55 00:04:03,110 --> 00:04:06,712 Just a minute, son, just a minute. 56 00:04:06,780 --> 00:04:09,414 Hi, Dad. Never mind the amenities. 57 00:04:09,483 --> 00:04:12,217 How many slats are there to a bed? 58 00:04:12,286 --> 00:04:14,186 On the average? On the average. 59 00:04:14,255 --> 00:04:15,520 How many? Well... 60 00:04:15,589 --> 00:04:17,322 About three. About three, huh? 61 00:04:17,391 --> 00:04:19,625 How many slats are there in the beds in this family's house? 62 00:04:19,693 --> 00:04:22,294 Right now? Uh-hmm, right now. 63 00:04:22,363 --> 00:04:25,464 Well, on average, about one a piece. 64 00:04:25,532 --> 00:04:26,999 About one? 65 00:04:27,067 --> 00:04:28,967 It's what I thought. 66 00:04:29,036 --> 00:04:34,106 Andy, one of these days, boy. 67 00:04:34,174 --> 00:04:35,874 Well, I can't figure out how you're able 68 00:04:35,943 --> 00:04:38,176 to lift all eight of those box rings by yourself. 69 00:04:38,245 --> 00:04:39,578 I didn't lift them. 70 00:04:39,647 --> 00:04:40,712 What do you mean you didn't lift them? 71 00:04:40,781 --> 00:04:42,014 I just sort of slid under them 72 00:04:42,082 --> 00:04:43,782 and give them a big twist. I see. 73 00:04:43,851 --> 00:04:45,284 I'll give your neck a big twist. 74 00:04:45,352 --> 00:04:46,585 Go ahead. Don't stop. 75 00:04:46,654 --> 00:04:48,287 Go ahead. Let me see. 76 00:04:48,355 --> 00:04:49,588 Wait a minute, wait a minute. 77 00:04:49,657 --> 00:04:50,956 I told you a dozen times 78 00:04:51,025 --> 00:04:53,425 you don't hold a hammer up by the... 79 00:04:53,494 --> 00:04:55,260 This is my hammer. 80 00:04:55,329 --> 00:04:57,362 I've been looking for that hammer for about a week now. 81 00:04:57,431 --> 00:04:59,498 Come here. Give me a nail. I'm gonna show you how to do it. 82 00:04:59,566 --> 00:05:01,166 You just watch your old man here. 83 00:05:01,235 --> 00:05:03,669 Main thing, keep your eye on the nail. 84 00:05:03,737 --> 00:05:05,570 Oh, Dad. Oh. 85 00:05:05,639 --> 00:05:07,806 Let's see it. 86 00:05:07,875 --> 00:05:09,508 That's how I did when I first began. 87 00:05:09,576 --> 00:05:14,913 Oh, it was, huh? Get along with you. 88 00:05:14,982 --> 00:05:16,948 Hey, you know what, Dad? What? 89 00:05:17,017 --> 00:05:18,717 I'm getting awful short on planks. 90 00:05:18,786 --> 00:05:20,285 Well, don't forget there's the ironing board 91 00:05:20,354 --> 00:05:21,720 and there's a leaf from your mother's mahogany 92 00:05:21,789 --> 00:05:23,255 dining room table. 93 00:05:23,324 --> 00:05:24,690 Gee, that figures. 94 00:05:24,758 --> 00:05:26,325 Wait a minute. 95 00:05:26,393 --> 00:05:28,393 It's supposed to be funny, son. 96 00:05:28,462 --> 00:05:30,696 I'll tell you what I'll do. I'll stop on the way home from work, 97 00:05:30,764 --> 00:05:32,364 I'll buy you some lumber. How's that, huh? 98 00:05:32,433 --> 00:05:34,700 Buy it? Yeah. 99 00:05:34,768 --> 00:05:36,134 Oh, that wouldn't be fair, Dad. 100 00:05:36,203 --> 00:05:38,003 Why? Oh, I see. I think so. 101 00:05:38,072 --> 00:05:41,506 Okay. I'll see if I can swipe some lumber for you. 102 00:05:41,575 --> 00:05:44,710 How is that, huh? And you and me will build this fort together. 103 00:05:44,778 --> 00:05:46,878 You mean you'll really build my fort with me, Daddy? 104 00:05:46,947 --> 00:05:49,114 You bet I mean we'll really build this together. 105 00:05:49,183 --> 00:05:51,049 In fact, I'll leave work early and come home. 106 00:05:51,118 --> 00:05:52,851 And you and I, we have a date right here 107 00:05:52,920 --> 00:05:55,420 after school, all right? 108 00:05:55,489 --> 00:05:57,889 Now, the first thing we got to do is we got to put a door in this place, you know. 109 00:05:57,958 --> 00:05:59,891 You got to have a door, about here, right? Gee. 110 00:05:59,960 --> 00:06:01,360 I bet there aren't many fathers 111 00:06:01,428 --> 00:06:05,330 who would neglect their businesses for their kid. 112 00:06:05,399 --> 00:06:08,867 You know, I think so far, it's been the other way around, Andy. 113 00:06:08,936 --> 00:06:10,769 I'll try to do better. 114 00:06:13,240 --> 00:06:17,442 Are you kidding? 115 00:06:17,511 --> 00:06:19,378 Where does he like his Times Chronicle? 116 00:06:19,446 --> 00:06:21,146 Anywhere but in the jelly. 117 00:06:21,215 --> 00:06:24,816 I just can't make this contraction work right. 118 00:06:24,885 --> 00:06:27,619 Mrs. Stannard, at least the old 1938 Grover 119 00:06:27,688 --> 00:06:30,322 didn't throw her belt every time a man took off down the road. 120 00:06:30,391 --> 00:06:33,191 Chapman, don't mention that name in this house. 121 00:06:33,260 --> 00:06:36,128 Besides, our new production schedule calls for a quarter of a million 122 00:06:36,196 --> 00:06:38,463 of this very model during the next fiscal period. 123 00:06:38,532 --> 00:06:42,501 Well, fiscal or not, this one has bugs in it. Bugs? 124 00:06:42,569 --> 00:06:45,604 Chapman, if you insist on getting string wrapped around that master pulley, 125 00:06:45,672 --> 00:06:47,239 there isn't a machine on the market that won't throw its belt. 126 00:06:47,307 --> 00:06:49,341 Now, you look inside. Your eggs and bacon. 127 00:06:49,410 --> 00:06:51,510 Now, wait a minute. I want you to look inside while I'm here. 128 00:06:51,578 --> 00:06:52,511 You'll see what I mean. Inside? 129 00:06:52,579 --> 00:06:54,780 That's right. Inside. 130 00:06:54,848 --> 00:06:57,382 You know, I'm getting a little... 131 00:06:57,451 --> 00:07:00,385 hmm, bugs, huh? 132 00:07:00,454 --> 00:07:01,987 Bugs. 133 00:07:03,190 --> 00:07:04,990 I don't know. 134 00:07:11,765 --> 00:07:14,332 That a wonderful sound? 135 00:07:14,401 --> 00:07:17,302 Stannard switched the country for sure. 136 00:07:17,371 --> 00:07:19,438 For Stannard is sweeping the country. All right. 137 00:07:19,506 --> 00:07:22,741 The floors were never so clean. All right. All right. 138 00:07:22,810 --> 00:07:25,110 Honestly, if I have to listen to that just once more 139 00:07:25,179 --> 00:07:28,046 on an empty stomach. I know. I know, you'll scream. 140 00:07:28,115 --> 00:07:30,048 Well, that's exactly what we intend for you to do. 141 00:07:30,117 --> 00:07:33,819 What do you suppose we're paying interstate TV $3,700 a week for? 142 00:07:33,887 --> 00:07:37,222 Sometimes, I wonder. 143 00:07:37,291 --> 00:07:41,259 Oh, that dear, nice, sincere Mr. Portalis. 144 00:07:41,328 --> 00:07:45,797 His hair is so slick and he wears that beautiful cashmere jacket. 145 00:07:45,866 --> 00:07:48,433 Working all right now. 146 00:07:48,502 --> 00:07:49,768 No kidding. 147 00:07:52,473 --> 00:07:55,307 My bus. Oh, Andy, you can't go that way. 148 00:07:55,375 --> 00:07:58,043 Dave, hold him right here until I get a clean shirt. 149 00:07:58,111 --> 00:07:59,678 Shirley? 150 00:07:59,746 --> 00:08:02,948 Hey, buddy buddy, come here. 151 00:08:03,016 --> 00:08:05,951 Well, at least you can't get to my neck this morning. 152 00:08:06,019 --> 00:08:08,119 Mrs. Partridge doesn't like for us kids to be late. 153 00:08:08,188 --> 00:08:10,822 Yeah. Hey, tell me something, just between you and me, 154 00:08:10,891 --> 00:08:12,924 are you the dirtiest boy in your classroom? 155 00:08:12,993 --> 00:08:14,459 Uh-uh. Yeah? 156 00:08:14,528 --> 00:08:15,827 Richie Will is the dirtiest. Oh. 157 00:08:15,896 --> 00:08:17,462 I'm only second dirtiest. 158 00:08:17,531 --> 00:08:21,466 Well, I'd tell you maybe we're not really trying, hmm? 159 00:08:23,237 --> 00:08:25,403 Just this dress up one left. 160 00:08:25,472 --> 00:08:28,006 I'd hate to think of what it'll look like during the night. 161 00:08:28,075 --> 00:08:30,108 Oww, my ears. It's all right. 162 00:08:30,177 --> 00:08:32,777 Now, they get pulled in the other direction. 163 00:08:32,846 --> 00:08:35,447 Come on. There. Here we go. 164 00:08:35,516 --> 00:08:36,648 Don't forget about after school. 165 00:08:36,717 --> 00:08:37,816 That's it. Go naked. 166 00:08:37,885 --> 00:08:39,618 Go on, boy. 167 00:08:39,686 --> 00:08:42,220 Andrew? 168 00:08:42,289 --> 00:08:43,688 Oh, Mom. 169 00:08:43,757 --> 00:08:45,257 Come on. 170 00:08:49,596 --> 00:08:50,929 Bye-bye. 171 00:08:57,471 --> 00:08:58,537 Hiya, fellas. 172 00:08:58,605 --> 00:09:00,038 Hello, Joe. 173 00:09:11,218 --> 00:09:13,018 At least we have only the one, huh? 174 00:09:13,086 --> 00:09:14,519 Oh, don't even mention that. 175 00:09:14,588 --> 00:09:16,321 Your car is ready, sir. All right, Chapman. 176 00:09:16,390 --> 00:09:18,256 I'll be right there. What's this about after school? 177 00:09:18,325 --> 00:09:20,091 Oh, he and I have a big deal. I'm coming home from work early. 178 00:09:20,160 --> 00:09:22,894 Bye. What? Good. David? 179 00:09:22,963 --> 00:09:24,996 Honey, look, I'm five minutes late already. 180 00:09:28,235 --> 00:09:29,701 All right. Come and get it. 181 00:09:29,770 --> 00:09:31,336 Come on. 182 00:09:31,405 --> 00:09:34,339 What does a girl have to do for a kiss around here? 183 00:09:47,654 --> 00:09:49,054 We're four months early. 184 00:09:49,122 --> 00:09:51,022 Why, we put an all new machine just eight months. 185 00:09:51,091 --> 00:09:53,124 And get a jump on the industry for the next three. 186 00:09:53,193 --> 00:09:55,327 But that's plowing the profit back as fast as you make it. 187 00:09:55,395 --> 00:09:56,995 We'll keep some. 188 00:09:58,165 --> 00:10:00,198 Look, Al, will you go along with me this time? 189 00:10:00,267 --> 00:10:02,067 I tell you, I'll have Stannard right up there on top 190 00:10:02,135 --> 00:10:03,702 with the very best of them, coast to coast. 191 00:10:03,770 --> 00:10:05,570 Now, hold it, kid. 192 00:10:05,639 --> 00:10:07,906 I'm Stannard, too, you know. 193 00:10:07,975 --> 00:10:09,441 I remember Dad used to come home, 194 00:10:09,509 --> 00:10:10,542 take me up on his knee. 195 00:10:10,611 --> 00:10:13,078 You were in your playpen, then. 196 00:10:13,146 --> 00:10:14,779 And he'd say, "Son, remember the dog 197 00:10:14,848 --> 00:10:17,882 that was crossing the bridge with the bone in his mouth. 198 00:10:17,951 --> 00:10:20,118 He looked down, saw his own reflection, 199 00:10:20,187 --> 00:10:21,886 snapped at the bone in the water 200 00:10:21,955 --> 00:10:24,789 and lost the one he already had." 201 00:10:24,858 --> 00:10:27,993 Dad manufactured carpet sweepers. 202 00:10:28,061 --> 00:10:29,561 All the same, Mr. Stannard, 203 00:10:29,630 --> 00:10:31,496 our present model is still going like hot cakes. 204 00:10:31,565 --> 00:10:33,231 And right now, we're not morally justified 205 00:10:33,300 --> 00:10:34,899 in gambling with the stockholders' money. 206 00:10:34,968 --> 00:10:37,636 Look, it's my job to take calculated risks 207 00:10:37,704 --> 00:10:39,871 with the stockholders' money. 208 00:10:39,940 --> 00:10:43,174 So far, a return of nearly 800 percent on their original investment. 209 00:10:43,243 --> 00:10:45,243 Will you tell me what's wrong with that? I'm sorry, Dave. 210 00:10:45,312 --> 00:10:48,747 I can't go along with you on that. And as far as I remember, 211 00:10:48,815 --> 00:10:51,282 I still have a veto around here. 212 00:10:51,351 --> 00:10:54,686 Al, if you would've kept your ear to the ground, 213 00:10:54,755 --> 00:10:56,554 you'd realize that the real veto 214 00:10:56,623 --> 00:10:59,257 belongs to the purchasing public. 215 00:10:59,326 --> 00:11:03,194 And just what is that supposed to mean exactly? 216 00:11:03,263 --> 00:11:04,829 All right. I'll tell you, Al. 217 00:11:04,898 --> 00:11:08,166 I'll tell you what it means, Al. 218 00:11:08,235 --> 00:11:10,001 It's the rumor that's starting to spread 219 00:11:10,070 --> 00:11:12,270 about out current model. What rumor? 220 00:11:12,339 --> 00:11:14,673 Bugs in the master pulley. 221 00:11:14,741 --> 00:11:18,176 It's a dirty lie. Every time a chunk is stringed, it's got... 222 00:11:18,245 --> 00:11:20,445 Now, Mr. Stannard... 223 00:11:20,514 --> 00:11:22,347 Oh, this time it's bugs in the master pulley? 224 00:11:22,416 --> 00:11:25,150 Okay, Dave, you are president of the company 225 00:11:25,218 --> 00:11:28,286 and I have to admit, so far, you've been money-lucky. 226 00:11:28,355 --> 00:11:30,321 But just be careful that you don't fall in the creek 227 00:11:30,390 --> 00:11:32,457 and have to holler for your big brother to pull you out 228 00:11:32,526 --> 00:11:35,060 like in the old days. Al, come on now. 229 00:11:35,128 --> 00:11:38,063 What's the matter with you, huh? Huh? 230 00:11:38,131 --> 00:11:39,497 Now, I knew you'd get along with me. 231 00:11:39,566 --> 00:11:41,166 Hey, I got to get going home right now. 232 00:11:41,234 --> 00:11:42,901 So, go ahead and tool up just like you told me 233 00:11:42,969 --> 00:11:44,703 this morning right, Mr. Stannard? 234 00:11:44,771 --> 00:11:46,971 That's the general idea, Mike. 235 00:12:16,436 --> 00:12:20,105 ♪...is going up, going up, going up ♪ 236 00:12:20,173 --> 00:12:22,707 Dave, Mother's anniversary present. 237 00:12:22,776 --> 00:12:23,942 What would Freud say about that? 238 00:12:24,010 --> 00:12:25,643 Now, never mind Freud. 239 00:12:25,712 --> 00:12:28,513 You can't bring those filthy things into my living room. 240 00:12:28,582 --> 00:12:30,515 What... It's construction materials. 241 00:12:30,584 --> 00:12:33,151 Grand larceny at the site of the new commercial building. 242 00:12:33,220 --> 00:12:35,120 Sometimes I have to remind myself 243 00:12:35,188 --> 00:12:37,355 that all men are certifiably insane. 244 00:12:37,424 --> 00:12:39,023 You know, that's because our wives and mothers 245 00:12:39,092 --> 00:12:41,292 are usually women, you see. 246 00:12:41,361 --> 00:12:43,294 Nice headlines in the Times Chronicle. 247 00:12:43,363 --> 00:12:45,463 They dragnet you. It's okay. 248 00:12:45,532 --> 00:12:48,266 I slipped the honest foreman five bucks 249 00:12:48,335 --> 00:12:51,102 and he wanted to throw in twenty feet of copper tube. 250 00:12:51,171 --> 00:12:52,937 And now, don't tell Andy about it, huh? 251 00:12:53,006 --> 00:12:54,773 It kind of destroys the kid's ethics 252 00:12:54,841 --> 00:12:57,509 if he thinks this stuff isn't 100 percent stolen. 253 00:12:57,577 --> 00:12:59,077 Ethics? Yeah. 254 00:12:59,146 --> 00:13:01,146 Well, that's a fine example you're setting. 255 00:13:01,214 --> 00:13:03,314 No, Dave, don't laugh. It isn't a bit funny. 256 00:13:03,383 --> 00:13:05,650 A child can't distinguish between big and small. 257 00:13:05,719 --> 00:13:08,286 And if his own father goes... Why do you look so attractive 258 00:13:08,355 --> 00:13:11,089 every time you get righteous. 259 00:13:11,158 --> 00:13:14,559 Now, Dave, I'm serious... Honey. 260 00:13:14,628 --> 00:13:16,027 Baby. 261 00:13:26,339 --> 00:13:29,908 I wish you'd come home two hours early every day. 262 00:13:29,976 --> 00:13:32,277 All I usually get from you is a... 263 00:13:32,345 --> 00:13:33,778 "Hey, kid, when do we eat?" 264 00:13:33,847 --> 00:13:36,181 Yeah, when do we eat, huh? 265 00:13:36,249 --> 00:13:37,749 Well, now, let me fix you a drink 266 00:13:37,818 --> 00:13:39,684 and I'll see where all this is going to lead to. 267 00:13:39,753 --> 00:13:41,085 Wait, come here. 268 00:13:41,154 --> 00:13:42,554 Come here. 269 00:13:44,858 --> 00:13:46,191 Hey, Chapman might come in. 270 00:13:46,259 --> 00:13:47,659 It's all right. Let him come in, 271 00:13:47,727 --> 00:13:49,294 broaden his outlook. 272 00:13:58,238 --> 00:13:59,537 And now, I know why the unemployed 273 00:13:59,606 --> 00:14:01,739 have such big families, huh? 274 00:14:11,117 --> 00:14:13,451 Hey, where is he? Who? 275 00:14:13,520 --> 00:14:15,620 What do you mean who? Him. 276 00:14:15,689 --> 00:14:18,857 Oh, well, he's not home from school yet. 277 00:14:18,925 --> 00:14:22,227 What are you talking about? The bus was pulling out of the butter fields 278 00:14:22,295 --> 00:14:23,862 when I was pulling down the street here. 279 00:14:23,930 --> 00:14:25,864 Are you sure? 280 00:14:25,932 --> 00:14:27,165 What do you mean am I sure? 281 00:14:27,234 --> 00:14:28,700 Course I was. Look at the time. 282 00:14:28,768 --> 00:14:31,302 What do you suppose... 283 00:14:31,371 --> 00:14:34,505 that little demon's run off somewhere again. 284 00:14:34,574 --> 00:14:36,975 Oh, he knows perfectly well he's supposed to check in here 285 00:14:37,043 --> 00:14:38,776 before he goes any place. 286 00:14:40,814 --> 00:14:43,548 How do you like that, hmm? 287 00:14:43,617 --> 00:14:47,385 He and I had a date to finish building that fort of his this afternoon. 288 00:14:47,454 --> 00:14:51,389 Oh, Dave, he's only eight years old. He probably forgot all about... Of course he forgot. 289 00:14:51,458 --> 00:14:54,192 Besides, he isn't eight. He's nearly nine. 290 00:15:00,700 --> 00:15:02,400 If you do that every time you lose your temper, 291 00:15:02,469 --> 00:15:04,002 you'll turn into an alcoholic. 292 00:15:04,070 --> 00:15:05,370 Look, I haven't got time 293 00:15:05,438 --> 00:15:07,205 to turn into an alcoholic. 294 00:15:09,409 --> 00:15:10,942 "Share your children's hobbies," 295 00:15:11,011 --> 00:15:12,010 the Board of Education said, huh? 296 00:15:12,078 --> 00:15:13,578 The Stannard residence. 297 00:15:13,647 --> 00:15:15,513 Look, I leave in the middle of a board meeting. 298 00:15:15,582 --> 00:15:17,348 I leave the whole company, just standing on its ear. 299 00:15:17,417 --> 00:15:18,750 I come home and I at least expect... 300 00:15:18,818 --> 00:15:20,251 Will you hold the line a minute, please? 301 00:15:20,320 --> 00:15:21,386 It's for you, ma'am. 302 00:15:21,454 --> 00:15:23,421 Mrs. Partridge at the school. 303 00:15:23,490 --> 00:15:25,189 Thank you, Chapman. 304 00:15:26,092 --> 00:15:28,826 I'll take it right here. 305 00:15:28,895 --> 00:15:31,195 Thank you, Chapman. 306 00:15:31,264 --> 00:15:32,463 Mrs. Partridge? 307 00:15:32,532 --> 00:15:34,465 Yes, this is Edith Stannard. 308 00:15:34,534 --> 00:15:37,535 Oh, I'm fine, thank you. And you? 309 00:15:37,604 --> 00:15:39,370 Good. 310 00:15:39,439 --> 00:15:45,977 Yes, hasn't it? Just pleasantly warm. 311 00:15:46,046 --> 00:15:48,579 I...what? 312 00:15:48,648 --> 00:15:50,581 I beg your pardon? I'm sorry, Mrs. Partridge. 313 00:15:50,650 --> 00:15:57,789 I didn't quite understand what... 314 00:15:57,857 --> 00:16:01,426 Dr. Gorman's nurse? 315 00:16:01,494 --> 00:16:04,395 Well, that's strange. 316 00:16:04,464 --> 00:16:06,364 Did Andy seem to be ill? 317 00:16:11,705 --> 00:16:15,440 Oh, I see. 318 00:16:18,812 --> 00:16:24,949 No, I...I...I most certainly had not heard, Mrs. Partridge. 319 00:16:25,018 --> 00:16:27,251 but... 320 00:16:27,320 --> 00:16:30,655 perhaps my husband was afraid that if he...he told me... 321 00:16:34,127 --> 00:16:38,663 well, no, I'm sure that if it were something contagious, he... 322 00:16:43,236 --> 00:16:44,802 no. 323 00:16:49,342 --> 00:16:53,111 Yes, I...I understand your position. 324 00:16:53,179 --> 00:16:58,383 Yes, I'm delighted you take such an interest but... 325 00:16:58,451 --> 00:17:00,551 Yes, yes, Mrs. Partridge, I will. 326 00:17:00,620 --> 00:17:02,854 I'll call you right back. 327 00:17:15,869 --> 00:17:20,171 That's the most peculiar thing I ever heard in my life. 328 00:17:20,240 --> 00:17:21,973 What is? 329 00:17:23,410 --> 00:17:28,279 Come on, come on, what is? 330 00:17:28,348 --> 00:17:31,549 It seems that Dr. Gorman sent his nurse for Andy 331 00:17:31,618 --> 00:17:34,919 in a taxi about 11:00 this morning. 332 00:17:34,988 --> 00:17:37,388 Why? 333 00:17:37,457 --> 00:17:39,223 It seems that Dr. Gorman thought that Andy 334 00:17:39,292 --> 00:17:45,196 ought to be brought down to his office right away. 335 00:17:45,265 --> 00:17:48,800 The laboratory test came... 336 00:17:48,868 --> 00:17:51,836 Laboratory test? 337 00:17:51,905 --> 00:17:54,906 Dave, it's... it's been five hours. 338 00:17:54,974 --> 00:17:56,808 Edith, I... 339 00:17:56,876 --> 00:17:58,443 You know, you ought to keep me posted 340 00:17:58,511 --> 00:18:01,412 on a thing like this, honey. 341 00:18:01,481 --> 00:18:04,248 You mean you don't know anything about this? 342 00:18:04,317 --> 00:18:05,817 Look, I don't know anything. 343 00:18:05,885 --> 00:18:07,685 I just work around here, that's all. 344 00:18:07,754 --> 00:18:09,287 David, you're keeping something from me, please. 345 00:18:09,355 --> 00:18:11,089 Never mind, it's all right. 346 00:18:18,932 --> 00:18:20,698 Mrs. Partridge seemed rather concerned 347 00:18:20,767 --> 00:18:24,001 that it might be polio. 348 00:18:24,070 --> 00:18:30,041 Hello? Hello? Dr. Gorman's office. 349 00:18:30,110 --> 00:18:33,744 Hello, I'd like to speak to the doctor, please. 350 00:18:33,813 --> 00:18:35,913 This is Dave Stannard speaking. 351 00:18:39,119 --> 00:18:45,389 The offhanded way they treat other people's kids nowadays, huh? 352 00:18:45,458 --> 00:18:47,492 Hello? Hello, doc? 353 00:18:47,560 --> 00:18:49,727 This is Dave. 354 00:18:49,796 --> 00:18:51,596 Hey, what are you trying to do that boy of mine down there, huh? 355 00:18:51,664 --> 00:18:54,799 Gonna repossess him or something, hmm? 356 00:18:58,671 --> 00:19:03,241 Well, he's still down there with you, isn't he? 357 00:19:03,309 --> 00:19:05,076 What are you talking about? Your nurse, she... 358 00:19:05,145 --> 00:19:08,713 she picked him up at school this morning in a taxi. 359 00:19:10,116 --> 00:19:12,884 No, I'm not clowning, are you? 360 00:19:16,122 --> 00:19:17,722 Are you sure? 361 00:19:31,838 --> 00:19:34,305 Was she wearing a uniform? 362 00:19:34,374 --> 00:19:35,907 Who? 363 00:19:35,975 --> 00:19:39,777 The nurse! 364 00:19:39,846 --> 00:19:42,480 Yes, Partridge mentioned something about a... 365 00:19:42,549 --> 00:19:45,449 a white uniform and a cap. 366 00:19:52,025 --> 00:19:56,627 Yes, a white uniform, uh- hmm, and a cap. 367 00:20:01,935 --> 00:20:06,270 Yes, it does look like that, doesn't it? 368 00:20:06,339 --> 00:20:08,706 Just a minute, doc. 369 00:20:08,775 --> 00:20:13,044 Um, look, would you try and drop by the house 370 00:20:13,112 --> 00:20:15,813 this afternoon for a minute if you can? 371 00:20:18,251 --> 00:20:19,784 Thank you. 372 00:20:34,000 --> 00:20:36,701 Dave? 373 00:20:36,769 --> 00:20:38,703 What's the matter? 374 00:20:42,709 --> 00:20:45,509 Sit down, Edith. 375 00:20:45,578 --> 00:20:48,012 Please just sit down. 376 00:21:02,629 --> 00:21:04,161 Sit down. 377 00:21:09,235 --> 00:21:10,835 What is it? 378 00:21:14,207 --> 00:21:17,675 Andy isn't at the doctor's office. 379 00:21:20,480 --> 00:21:22,580 He hasn't been there all day. 380 00:21:24,450 --> 00:21:26,851 But that nurse, she... 381 00:21:30,790 --> 00:21:33,391 It wasn't no nurse. 382 00:21:33,459 --> 00:21:35,092 It wasn't. 383 00:21:38,197 --> 00:21:41,832 Oh, God. 384 00:21:41,901 --> 00:21:45,836 Edith, Edith, wait, listen to me, please. 385 00:21:45,905 --> 00:21:50,374 Edith, have I ever lied to you? 386 00:21:50,443 --> 00:21:52,243 Have I ever broken my word, darling? 387 00:21:52,312 --> 00:21:53,878 Have I ever? 388 00:21:55,515 --> 00:21:57,081 Now, listen. 389 00:21:57,150 --> 00:22:01,419 I swear to God and I swear to you right here and now 390 00:22:01,487 --> 00:22:04,255 that we'll get Andy back. 391 00:22:04,324 --> 00:22:07,658 We'll get him back, darling, you hear? 392 00:22:34,420 --> 00:22:36,487 Operator? This is an emergency. 393 00:22:36,556 --> 00:22:38,656 I'd like to speak to the chief of police. 394 00:22:42,228 --> 00:22:43,461 Hello, Chief Backett? 395 00:22:43,529 --> 00:22:45,329 This is David Stannard speaking, 396 00:22:45,398 --> 00:22:49,266 of 1411 Elstead Avenue. 397 00:22:49,335 --> 00:22:51,635 My son, Andy, was taken from the Covey Lane Day School 398 00:22:51,704 --> 00:22:54,705 at approximately 11:00 this morning. 399 00:22:57,910 --> 00:23:02,646 I have reason to believe. 400 00:23:02,715 --> 00:23:06,317 Yes, kidnapped. 401 00:23:25,004 --> 00:23:26,904 All units, special orders. 402 00:23:26,973 --> 00:23:28,506 Report to the nearest phone box 403 00:23:28,574 --> 00:23:30,741 for instructions. That is all. 404 00:23:49,462 --> 00:23:50,694 A phone box? 405 00:23:50,763 --> 00:23:52,396 Why don't they use the shortwave? 406 00:23:52,465 --> 00:23:54,331 Somebody may be listening in. 407 00:24:01,808 --> 00:24:03,707 Oh, Chief, come in. Have you heard anything yet? 408 00:24:03,776 --> 00:24:05,476 No, nothing. You? No. 409 00:24:05,545 --> 00:24:07,378 Well, it's a little soon yet. 410 00:24:07,447 --> 00:24:09,413 Well, you know my wife, Mrs. Stannard, this is Chief Backett. 411 00:24:09,482 --> 00:24:12,516 Oh, hello, Mrs. Stannard. 412 00:24:12,585 --> 00:24:15,853 Thank you for coming. Ma'am, I want you to know the entire department 413 00:24:15,922 --> 00:24:18,923 is out looking for your little boy. I believe you know Dr. Gorman. 414 00:24:18,991 --> 00:24:20,724 Oh, hi, doc. Why don't you sit down, please? 415 00:24:20,793 --> 00:24:22,193 Oh, thanks. 416 00:24:22,261 --> 00:24:23,961 Mr. Stannard, do you have any family problems? 417 00:24:24,030 --> 00:24:26,096 Oh, not like this. Business beefs? 418 00:24:26,165 --> 00:24:28,232 Big personal enemies? I have half a dozen. 419 00:24:28,301 --> 00:24:31,402 They'd steal my shirt, they wouldn't steal my son. 420 00:24:34,273 --> 00:24:37,441 Well, this could be quite a wait. 421 00:24:37,510 --> 00:24:42,413 These people usually let the families sweat blood for a while. 422 00:24:42,482 --> 00:24:45,115 Then it's practically certain of the motive, is it? 423 00:24:45,184 --> 00:24:47,952 Nothing is certain, Mrs. Stannard, 424 00:24:48,020 --> 00:24:51,722 until that telephone rings or we receive something through the mail. 425 00:24:51,791 --> 00:24:53,357 And even then we can't be sure. 426 00:24:53,426 --> 00:24:55,025 So you mean at this time, you don't want us to know 427 00:24:55,094 --> 00:24:56,560 what measures are being taken? 428 00:24:56,629 --> 00:24:59,096 Well, in my opinion, it's better if you and your wife 429 00:24:59,165 --> 00:25:03,467 aren't in on everything at this stage. 430 00:25:03,536 --> 00:25:05,870 I see. 431 00:25:05,938 --> 00:25:07,505 Well, I think it make sense we... 432 00:25:07,573 --> 00:25:10,374 put ourselves in the hands of the police department. 433 00:25:10,443 --> 00:25:13,143 Now, one thing you can depend on anyway, 434 00:25:13,212 --> 00:25:16,514 we are not going to jeopardize any possible arrangements 435 00:25:16,582 --> 00:25:19,617 you might care to make on your own responsibilities 436 00:25:19,685 --> 00:25:20,918 as the father and mother. 437 00:25:23,856 --> 00:25:25,823 Stannard residence. 438 00:25:25,892 --> 00:25:28,659 Very well, sir. 439 00:25:28,728 --> 00:25:30,127 It's your brother, sir. 440 00:25:30,196 --> 00:25:33,230 He's calling from the golf club. 441 00:25:33,299 --> 00:25:35,499 Thanks, Chapman. 442 00:25:35,568 --> 00:25:37,001 Hello, Al? 443 00:25:37,069 --> 00:25:40,137 Look, is the door to the phone booth shut? 444 00:25:40,206 --> 00:25:43,507 Yeah, it's just the way Edith explained already. 445 00:25:43,576 --> 00:25:45,910 I'm afraid so. 446 00:25:45,978 --> 00:25:47,344 Who, Edith? 447 00:25:47,413 --> 00:25:51,515 She's been wonderful, just wonderful. 448 00:25:51,584 --> 00:25:53,918 What? Don't come over here, Al. 449 00:25:53,986 --> 00:25:55,319 What...you oughta know better than that, Al. 450 00:25:55,388 --> 00:25:57,288 I'm waiting here for a contact. 451 00:25:57,356 --> 00:25:59,023 Now, you stay right where you are until I call you. 452 00:26:06,599 --> 00:26:08,198 Now, wait a minute. There's one more thing, Al. 453 00:26:08,267 --> 00:26:09,867 I don't want you to talk to anybody, understand? 454 00:26:09,936 --> 00:26:11,535 Nobody at all. 455 00:26:15,374 --> 00:26:18,309 I'm sorry, kid, it's just that I'm so... 456 00:26:21,480 --> 00:26:24,014 Okay. Okay, kid. 457 00:26:24,083 --> 00:26:26,550 I'll call you if I hear anything, huh? 458 00:26:26,619 --> 00:26:28,452 Bye-bye. 459 00:26:28,521 --> 00:26:30,654 Chapman, did you call the plumbers? 460 00:26:30,723 --> 00:26:32,323 Me? No, ma'am. 461 00:26:32,391 --> 00:26:34,191 Well, tell them to come back some other time, Chapman. 462 00:26:34,260 --> 00:26:36,794 Hold on, just... I'm expecting them. 463 00:26:36,862 --> 00:26:37,962 You're expecting them? Why? 464 00:26:38,030 --> 00:26:40,431 I'm having your phones monitored. 465 00:26:44,370 --> 00:26:47,538 This is Mr. Fred Benson with the city telephone company 466 00:26:47,607 --> 00:26:50,307 and my communication's man, Sergeant Wenzel. 467 00:26:50,376 --> 00:26:51,775 How many phones do you have in the house? 468 00:26:51,844 --> 00:26:53,377 Four extensions, the upper hall... 469 00:26:53,446 --> 00:26:55,179 There's the playroom, too. Yes, and the study. 470 00:26:55,247 --> 00:26:57,014 The playroom's downstairs. You can make yourself... 471 00:26:57,083 --> 00:26:58,515 in fact, you can have it all to yourself. 472 00:26:58,584 --> 00:26:59,817 Thanks. 473 00:26:59,885 --> 00:27:01,418 How long will it take, boys? 474 00:27:01,487 --> 00:27:04,121 Forty-five minutes. Make it a half an hour. 475 00:27:06,993 --> 00:27:08,826 Okay. It's all yours. Now, here you are. 476 00:27:08,894 --> 00:27:11,095 Here's your new second line. It's unlisted. 477 00:27:11,163 --> 00:27:12,596 Better use it for all outgoing calls. 478 00:27:12,665 --> 00:27:14,431 That'll leave your regular phone open. 479 00:27:14,500 --> 00:27:16,400 Now, the sergeant will be listening on the extension 480 00:27:16,469 --> 00:27:18,402 with a tape recorder. I see. 481 00:27:18,471 --> 00:27:19,536 Just a moment, dear. 482 00:27:19,605 --> 00:27:21,138 Won't there be some sort of click 483 00:27:21,207 --> 00:27:22,873 that might warn whoever's phoning us? 484 00:27:22,942 --> 00:27:24,341 Oh, no, ma'am. You see, 485 00:27:24,410 --> 00:27:27,177 this unit is what we call our secretarial set. 486 00:27:27,246 --> 00:27:29,346 Now, if the call isn't the one that we're looking for, 487 00:27:29,415 --> 00:27:31,382 the sergeant turns off the tape recorder, 488 00:27:31,450 --> 00:27:34,852 switches to the technicians on the phone company. 489 00:27:34,920 --> 00:27:37,354 Okay, Dan, she's all tied down. Good. 490 00:27:37,423 --> 00:27:39,657 Now, the alarm will ring when this number is called 491 00:27:39,725 --> 00:27:41,125 then get going. 492 00:27:41,193 --> 00:27:43,794 I'll hold contact with the police. 493 00:27:43,863 --> 00:27:45,863 It must be something pretty big. 494 00:27:45,931 --> 00:27:47,398 We just place the circuits down 495 00:27:47,466 --> 00:27:49,466 to the source of the call, got it? 496 00:27:49,535 --> 00:27:50,601 Right. 497 00:27:57,143 --> 00:27:58,509 Hello, switch room. 498 00:27:58,577 --> 00:28:00,177 You can skip this one. 499 00:28:02,782 --> 00:28:04,581 Just a minute, please. 500 00:28:04,650 --> 00:28:06,283 It's Mrs. Blanchard. 501 00:28:06,352 --> 00:28:09,553 She wants to know what time for dinner tomorrow. 502 00:28:09,622 --> 00:28:12,289 Tell her...tell her I'll call right back. 503 00:28:12,358 --> 00:28:13,824 It'll have to be called off, ma'am, 504 00:28:13,893 --> 00:28:15,392 but your friends mustn't suspect anything. 505 00:28:15,461 --> 00:28:17,194 Now, look, we got to figure out some kind of a story 506 00:28:17,263 --> 00:28:18,996 to tell the Blanchards, you know, we just can't... 507 00:28:19,065 --> 00:28:21,165 I'll take care of it. Yes, you do. 508 00:28:21,233 --> 00:28:23,701 Are you sure you can handle it? Yes, certainly. 509 00:28:23,769 --> 00:28:26,370 You and the chief have enough to worry about. 510 00:28:30,176 --> 00:28:31,608 May I use the new telephone? 511 00:28:31,677 --> 00:28:33,911 Yes, ma'am. Of course, you'll have to hang up fast 512 00:28:33,979 --> 00:28:35,612 if number one rings. 513 00:28:46,992 --> 00:28:49,727 Well, hello, may I speak to Mrs... 514 00:28:49,795 --> 00:28:52,730 Oh, hello, Mitch. This is Edith Stannard. 515 00:28:52,798 --> 00:28:55,332 Well, about tomorrow night, 516 00:28:55,401 --> 00:28:58,936 I...I don't think we'd better plan on it. 517 00:28:59,004 --> 00:29:01,872 I've got a virus or something. 518 00:29:01,941 --> 00:29:07,411 Well, the whole household seems to be coming down with it. 519 00:29:07,480 --> 00:29:10,414 Yes. Andy, too. 520 00:29:15,755 --> 00:29:19,156 Well, he'll be out of school a few days. 521 00:29:21,427 --> 00:29:23,227 Well, that's...that's very sweet of you, Mitch, 522 00:29:23,295 --> 00:29:24,294 but there's nothing you can do. 523 00:29:24,363 --> 00:29:28,298 The...the doctor is here. 524 00:29:28,367 --> 00:29:31,001 Yes, well, I'm...I'm very sorry about tomorrow night 525 00:29:31,070 --> 00:29:33,337 but we'll see you real soon. 526 00:29:41,413 --> 00:29:44,148 When you catch that kidnapper, 527 00:29:44,216 --> 00:29:45,783 I want you to lock me in the room with him 528 00:29:45,851 --> 00:29:47,785 for 20 minutes and throw away the key. 529 00:29:47,853 --> 00:29:49,520 If you do that for me, I'll never forget you. 530 00:29:49,588 --> 00:29:51,155 I couldn't do a thing. Please. 531 00:29:51,223 --> 00:29:52,523 For God's sakes, a man has a right 532 00:29:52,591 --> 00:29:54,725 to anybody who'd steal his son. 533 00:30:01,333 --> 00:30:03,467 Dinner's been called off. 534 00:30:05,971 --> 00:30:10,040 I'm fairly certain no one suspected anything. 535 00:30:10,109 --> 00:30:12,075 Okay, dear. Well... 536 00:30:12,144 --> 00:30:14,645 I'd better be getting along. 537 00:30:14,713 --> 00:30:16,180 Thank you, Paul. 538 00:30:21,287 --> 00:30:26,557 Woohoo, woohoo, woohoo, woohoo. 539 00:30:29,094 --> 00:30:31,028 Andy! Andy! Edith, Edith, wait. 540 00:30:31,096 --> 00:30:32,563 Edith, Edith, wait, Edith, please. 541 00:30:32,631 --> 00:30:34,832 Ms. Edith, it's all right. It's all right. 542 00:30:34,900 --> 00:30:39,336 It's...it's little Chuck Butterfield and Butchie Ritter. 543 00:30:39,405 --> 00:30:42,206 I'll...I'll go send them home. Thanks, Chapman. 544 00:30:42,274 --> 00:30:44,775 It's all right, dear. 545 00:30:44,844 --> 00:30:47,711 It's all right. 546 00:30:47,780 --> 00:30:51,181 This is the sort of thing they rely on, Mrs. Stannard. 547 00:30:57,890 --> 00:30:59,456 Is he sick? No, 548 00:30:59,525 --> 00:31:01,391 he just isn't able to come out right now. 549 00:31:01,460 --> 00:31:04,728 But how about finishing the fort? 550 00:31:04,797 --> 00:31:07,731 Well, I'll...I'll say that you were here 551 00:31:07,800 --> 00:31:10,701 and send him over just as soon as he's free. 552 00:31:14,240 --> 00:31:16,673 Here, Edith, you take these. 553 00:31:16,742 --> 00:31:18,575 No, I don't want anything to make me sleep. 554 00:31:18,644 --> 00:31:20,477 Oh, no, these will just relax you a little. 555 00:31:20,546 --> 00:31:22,579 Come on, Edith, please. I'll be all right. 556 00:31:22,648 --> 00:31:25,849 I'll get a hold of myself. Stop it. 557 00:31:25,918 --> 00:31:30,120 You've been hit by a street car. 558 00:31:30,189 --> 00:31:32,623 Come on. 559 00:31:32,691 --> 00:31:35,525 I'm...I'm going to go through this just the same as Dave. 560 00:31:35,594 --> 00:31:37,160 The same? 561 00:31:37,229 --> 00:31:39,496 Edith, you carried that child in your body. 562 00:31:39,565 --> 00:31:41,565 David didn't. Come on, Edith. 563 00:31:56,382 --> 00:31:57,848 It's the sheriff. 564 00:31:57,917 --> 00:32:00,117 Yeah, yeah, Jake. 565 00:32:00,185 --> 00:32:01,685 Oh, no, no, no. 566 00:32:01,754 --> 00:32:04,321 It's just a plain white, size eight T-shirt 567 00:32:04,390 --> 00:32:06,156 with a blue and red band. 568 00:32:07,860 --> 00:32:12,362 Well, 70 pounds, give or take a couple. 569 00:32:12,431 --> 00:32:15,866 All right. First molar, second incisors. 570 00:32:15,935 --> 00:32:20,203 Bicuspids and canines, either missing or partly grown. 571 00:32:20,272 --> 00:32:22,472 Yeah. Just a minute. 572 00:32:22,541 --> 00:32:24,841 Any distinguishing marks or blemishes? 573 00:32:24,910 --> 00:32:26,209 Andy. 574 00:32:26,278 --> 00:32:29,313 He had some freckles here... 575 00:32:29,381 --> 00:32:31,181 Oh, it's freckles, Jake. 576 00:32:31,250 --> 00:32:33,016 Yeah. 577 00:32:33,085 --> 00:32:36,053 Well, I...I...I don't know. 578 00:32:36,121 --> 00:32:38,555 You check with the coroner's office. 579 00:32:38,624 --> 00:32:40,891 I think they ought to be able to tell you. 580 00:32:40,960 --> 00:32:43,026 I should think they'd show up in either case, 581 00:32:43,095 --> 00:32:44,695 Yeah. Yeah. Yup, yup. 582 00:32:44,763 --> 00:32:47,898 We're running the MO list right now. 583 00:32:47,967 --> 00:32:52,436 And Jake, next time, call me on central 77409. 584 00:32:52,504 --> 00:32:55,339 It's a new...new line here, yeah. 585 00:32:55,407 --> 00:32:56,807 All right. 586 00:33:08,153 --> 00:33:09,853 What exactly is being accomplished here? 587 00:33:09,922 --> 00:33:12,255 We're handling this the best we know how, ma'am. 588 00:33:12,324 --> 00:33:13,623 Then why haven't you located him? 589 00:33:13,692 --> 00:33:15,692 Edith, please, they're doing what they can... 590 00:33:15,761 --> 00:33:17,227 You, too, Dave Stannard, acting as if we had all the time in the world. 591 00:33:17,296 --> 00:33:18,562 Please, will you, Edith? 592 00:33:18,630 --> 00:33:20,897 What is an MO anyway? 593 00:33:20,966 --> 00:33:23,200 It's time every house in this city were being searched. 594 00:33:23,268 --> 00:33:26,003 Mrs. Stannard, if we push these people too far, they might get nervous. 595 00:33:26,071 --> 00:33:27,604 Look, Edith, why don't you stop fighting my sedatives? 596 00:33:27,673 --> 00:33:30,707 Please, Paul, you don't understand. 597 00:33:30,776 --> 00:33:32,576 Andy has to be brought home this evening. 598 00:33:32,644 --> 00:33:34,077 He's never been away from home before. 599 00:33:34,146 --> 00:33:35,212 He won't understand. 600 00:33:35,280 --> 00:33:39,082 He'll be frightened, he...he... 601 00:33:39,151 --> 00:33:40,384 All right. 602 00:33:40,452 --> 00:33:41,918 Move in there. 603 00:33:44,289 --> 00:33:46,423 Don't try anything cute. 604 00:33:50,262 --> 00:33:53,597 Oh, Charlie, for Pete's sake. 605 00:33:53,665 --> 00:33:55,332 How did you latch onto this? 606 00:33:55,401 --> 00:33:57,334 Who is he? Oh, he's a friend of mine. 607 00:33:57,403 --> 00:33:58,869 Charlie Telfer of the Times Chronicle. 608 00:33:58,937 --> 00:34:00,737 What are you talking about? I thought you said 609 00:34:00,806 --> 00:34:02,539 that was the thing we were supposed to avoid. 610 00:34:02,608 --> 00:34:04,441 No newspapers, no publicity, then what's he doing here? 611 00:34:04,510 --> 00:34:06,910 So, it is a snatch, huh? Now, Mr. Stannard you can't.. 612 00:34:06,979 --> 00:34:10,647 you can't fool a good newsman any more than you can a good detective. 613 00:34:10,716 --> 00:34:13,116 How long do you expect to keep this thing covered up anyway? 614 00:34:13,185 --> 00:34:15,419 Besides, you don't really think the guy who made this grab 615 00:34:15,487 --> 00:34:16,753 doesn't know we're looking for him, do you? 616 00:34:16,822 --> 00:34:18,321 Just the same, if your print this, 617 00:34:18,390 --> 00:34:19,956 we'll have every crime... 618 00:34:20,025 --> 00:34:22,426 this side of the Mississippi ringing that telephone, 619 00:34:22,494 --> 00:34:24,494 and we will have no idea in the world 620 00:34:24,563 --> 00:34:26,129 which one really has the boy. 621 00:34:26,198 --> 00:34:29,599 Well, I. 622 00:34:29,668 --> 00:34:31,601 All right. I'm pretty sure the policy in my paper 623 00:34:31,670 --> 00:34:34,271 would be able to hold up until they make a contact. 624 00:34:34,339 --> 00:34:35,539 When do you plan on calling Washington? 625 00:34:35,607 --> 00:34:37,374 I hope it won't be necessary. 626 00:34:37,443 --> 00:34:38,975 Oh, you wanna yourself. 627 00:34:39,044 --> 00:34:41,711 Oh, Charlie, you know me better than that. 628 00:34:41,780 --> 00:34:43,013 Put it down. 629 00:34:43,082 --> 00:34:44,648 My paper's on your son's side. 630 00:34:44,716 --> 00:34:46,183 We wanna see him back in his mother's arms 631 00:34:46,251 --> 00:34:48,251 just like you do. 632 00:34:48,320 --> 00:34:50,353 I said put it down. 633 00:34:59,731 --> 00:35:01,998 Hello? 634 00:35:02,067 --> 00:35:04,034 It's for you. 635 00:35:04,103 --> 00:35:05,502 Hello. 636 00:35:05,571 --> 00:35:10,340 Oh, yes, yes, Danny. 637 00:35:10,409 --> 00:35:12,542 Oh, are you sure then? 638 00:35:12,611 --> 00:35:15,378 Well...well, Danny, look, 639 00:35:15,447 --> 00:35:18,915 run a routine recheck anyway. 640 00:35:18,984 --> 00:35:20,083 Yeah. 641 00:35:20,152 --> 00:35:22,385 You got a pencil handy? 642 00:35:22,454 --> 00:35:23,553 Now, write this number down. 643 00:35:23,622 --> 00:35:25,188 central 77409 644 00:35:25,257 --> 00:35:28,992 and next time, call me on it. 645 00:35:29,061 --> 00:35:32,095 Three hours ago, I had 21 possible MO suspects. 646 00:35:32,164 --> 00:35:34,698 Last three alibis just checked out negative. 647 00:35:34,766 --> 00:35:36,566 So, probably can't be professional mobsters, huh? 648 00:35:36,635 --> 00:35:38,568 Pretty well-planned job though. 649 00:35:38,637 --> 00:35:42,572 Well, and our plan to rule out the psycho angle? 650 00:35:42,641 --> 00:35:46,743 That's just a technical point, Mrs. Stannard. 651 00:35:46,812 --> 00:35:51,882 I don't believe any of this. 652 00:35:51,950 --> 00:35:54,851 That poor woman must have seen Andy some place. 653 00:35:54,920 --> 00:35:59,322 You know wherever we go, everybody always notices him. 654 00:35:59,391 --> 00:36:03,026 It was only natural with no little boy of her own. 655 00:36:03,095 --> 00:36:06,229 But, you see, the thing we must do is get in touch with her right away 656 00:36:06,298 --> 00:36:09,566 and let her know that everything is perfectly all right. 657 00:36:09,635 --> 00:36:11,935 As a matter of fact... Get her upstairs. 658 00:36:12,004 --> 00:36:13,837 I'll give her a shot to make her sleep. 659 00:36:13,906 --> 00:36:19,042 ...only...she must bring him home right away. 660 00:36:19,111 --> 00:36:20,677 Tonight, do you understand me? Tonight. 661 00:36:20,746 --> 00:36:21,811 Edith, Edith, let me take... 662 00:36:21,880 --> 00:36:25,982 No, please... Edith. 663 00:36:26,051 --> 00:36:28,618 No. I'm all right. 664 00:36:28,687 --> 00:36:30,253 I'll just sit right here. 665 00:36:30,322 --> 00:36:31,888 I won't say a word. 666 00:36:34,626 --> 00:36:36,860 You know what they do to them, don't you, Dave? 667 00:36:36,929 --> 00:36:38,595 They hurt them. 668 00:36:38,664 --> 00:36:40,497 They do all sorts of things to them. 669 00:36:40,566 --> 00:36:43,266 They make you listen on the telephone. 670 00:36:51,176 --> 00:36:54,077 I'll get it, Mr. Stannard. 671 00:36:54,146 --> 00:36:55,445 Good evening, Chapman. Good evening, ma'am. 672 00:36:55,514 --> 00:36:57,347 The family isn't home. 673 00:36:57,416 --> 00:36:58,748 Chapman, under the circumstances, 674 00:36:58,817 --> 00:37:00,517 I'm sure that is meant to apply to me. 675 00:37:00,586 --> 00:37:02,185 I'm sorry but those are my instructions. 676 00:37:02,254 --> 00:37:03,920 Who is it, Chapman? Oh, Mr. Stannard... 677 00:37:03,989 --> 00:37:05,755 Mr. Stannard, now, don't worry about a thing. 678 00:37:05,824 --> 00:37:07,290 I've seen the police... 679 00:37:07,359 --> 00:37:08,758 Ah, Chief Backett, 680 00:37:08,827 --> 00:37:10,594 I know exactly what I'm supposed to do. 681 00:37:10,662 --> 00:37:13,697 I haven't mentioned a word about this to anybody. 682 00:37:13,765 --> 00:37:15,432 oh, Mrs. Stannard, 683 00:37:15,500 --> 00:37:17,300 what a dreadful day this has been. 684 00:37:17,369 --> 00:37:19,102 If there's anything I can possibly do. 685 00:37:19,171 --> 00:37:20,470 Why don't you arrange to call us in a day or two? 686 00:37:20,539 --> 00:37:21,972 Mr. Stannard, 687 00:37:22,040 --> 00:37:24,307 I certainly didn't expect you to take this attitude. 688 00:37:24,376 --> 00:37:25,942 This is no attitude. 689 00:37:27,713 --> 00:37:30,547 Mrs. Stannard and I don't, in any way, 690 00:37:30,616 --> 00:37:31,748 hold you responsible for what had happened. 691 00:37:31,817 --> 00:37:33,116 Responsible? That's right. 692 00:37:33,185 --> 00:37:34,784 Responsible? 693 00:37:34,853 --> 00:37:36,786 I'm sure nobody could give the children more devoted care 694 00:37:36,855 --> 00:37:38,655 than I and my girls do. 695 00:37:38,724 --> 00:37:41,458 After all, it is a matter of actual fact, Mr. Stannard. 696 00:37:41,526 --> 00:37:43,593 I was the first victim. 697 00:37:43,662 --> 00:37:45,562 Now, I've heard everything. 698 00:37:45,631 --> 00:37:47,264 And who is this gentleman? 699 00:37:47,332 --> 00:37:49,399 Jack The Ripper, Times Chronicle. 700 00:37:49,468 --> 00:37:51,334 The reporter. 701 00:37:51,403 --> 00:37:52,969 I wish it clearly understood 702 00:37:53,038 --> 00:37:55,705 that if you or anybody else should give out the least bit 703 00:37:55,774 --> 00:37:58,541 of adverse publicity regarding me or Covey Lane School, 704 00:37:58,610 --> 00:37:59,743 I should be obliged to put this whole... 705 00:37:59,811 --> 00:38:01,044 I must ask you to leave now... 706 00:38:01,113 --> 00:38:02,712 ...matter into the hands of my attorneys. 707 00:38:02,781 --> 00:38:04,881 Mrs. Stannard, you're a woman. 708 00:38:04,950 --> 00:38:07,784 You understand, I'm sure. 709 00:38:07,853 --> 00:38:09,352 Get out. 710 00:38:09,421 --> 00:38:11,221 Mrs. Stannard. 711 00:38:13,091 --> 00:38:14,090 Get out. 712 00:38:14,159 --> 00:38:15,458 Mrs. Partridge, please, you better go. 713 00:38:15,527 --> 00:38:17,260 Stop it, Edith. 714 00:38:17,329 --> 00:38:18,995 Chapman, please take her out. 715 00:38:19,064 --> 00:38:21,731 Look, Edith, Edith, I'm sorry, Edith. 716 00:38:26,004 --> 00:38:27,604 Hello? 717 00:38:27,673 --> 00:38:29,606 Look, please, you've got to stop this. 718 00:38:29,675 --> 00:38:32,709 You've got to stop this calling and calling. 719 00:38:38,016 --> 00:38:39,649 What? 720 00:38:43,288 --> 00:38:44,888 Who? 721 00:38:49,628 --> 00:38:51,695 Who did you say? 722 00:38:54,666 --> 00:38:56,333 I understand. 723 00:39:01,807 --> 00:39:04,941 Yes, I...yes, I can hear you. 724 00:39:05,010 --> 00:39:06,476 Switch room, this is it. 725 00:39:06,545 --> 00:39:08,278 Get your standby line to headquarters. 726 00:39:08,347 --> 00:39:09,713 Right. 727 00:39:11,216 --> 00:39:14,918 May I speak to my son, please? 728 00:39:14,986 --> 00:39:16,686 Why not? 729 00:39:21,827 --> 00:39:23,760 Well, would you... 730 00:39:23,829 --> 00:39:26,363 would you tell me the color of his eyes then? 731 00:39:30,335 --> 00:39:34,938 What...what kind of... 732 00:39:35,006 --> 00:39:37,240 what kind of clothes is he wearing now? 733 00:39:37,309 --> 00:39:39,943 Route 20, terminal 6. 734 00:39:42,514 --> 00:39:46,683 Record, route 20, terminal 6. 735 00:39:46,752 --> 00:39:49,252 Andover 31598. 736 00:39:54,726 --> 00:39:56,826 I beg your pardon? 737 00:39:56,895 --> 00:39:58,595 All right. Will you just... 738 00:39:58,663 --> 00:40:00,930 just one minute, please. 739 00:40:00,999 --> 00:40:02,332 No, it's not a trap. 740 00:40:02,401 --> 00:40:03,400 No, I'm not stalling... 741 00:40:03,468 --> 00:40:04,934 I'm not stalling, really. 742 00:40:05,003 --> 00:40:06,503 I just wanna get a pencil and piece of paper. 743 00:40:06,571 --> 00:40:08,638 Just please, just one minute. 744 00:40:14,279 --> 00:40:15,478 All right. 745 00:40:15,547 --> 00:40:16,613 Yes. 746 00:40:16,681 --> 00:40:19,182 Go ahead. 747 00:40:19,251 --> 00:40:21,518 How much? 748 00:40:21,586 --> 00:40:26,689 Yes. I...I follow you. 749 00:40:26,758 --> 00:40:29,325 What...what denominations? 750 00:40:29,394 --> 00:40:31,094 Uh-hmm. 751 00:40:31,163 --> 00:40:32,328 All right. 752 00:40:35,033 --> 00:40:37,867 The number is located at the corner of... 753 00:40:39,271 --> 00:40:41,037 Thank you. 754 00:40:41,106 --> 00:40:42,639 Captain, your call originated 755 00:40:42,707 --> 00:40:46,342 at Andover 31598. Located. 756 00:40:46,411 --> 00:40:47,777 I see. 757 00:40:48,780 --> 00:40:50,613 I see. 758 00:40:50,682 --> 00:40:52,182 No, I...yes. 759 00:40:52,250 --> 00:40:56,453 Yes. I understand. 760 00:40:56,521 --> 00:40:57,887 All right. 761 00:40:57,956 --> 00:41:01,257 Wait a minute, how long... hello? 762 00:41:01,326 --> 00:41:04,360 How long afterwards? 763 00:41:04,429 --> 00:41:05,829 Hello? 764 00:41:18,276 --> 00:41:21,010 Now, everything is going to be all right, Edith. 765 00:41:21,079 --> 00:41:22,979 It's gonna be all right now. 766 00:42:06,324 --> 00:42:08,124 It's so funny. 767 00:42:08,193 --> 00:42:12,228 He sounded just like anybody. 768 00:42:12,297 --> 00:42:18,334 It will be so wonderful to have him home again. 769 00:42:18,403 --> 00:42:21,004 Paul? Paul? 770 00:42:21,072 --> 00:42:24,240 See that this girl gets some sleep, please, Paul. 771 00:42:24,309 --> 00:42:26,709 I want to take you upstairs now. 772 00:42:26,778 --> 00:42:28,044 All right? 773 00:42:29,781 --> 00:42:32,248 This way. 774 00:42:32,317 --> 00:42:36,786 I'm sure no one else could do it half so well... 775 00:42:36,855 --> 00:42:39,122 only Dave. 776 00:42:39,190 --> 00:42:42,625 You won't let anything go wrong, will you? 777 00:42:42,694 --> 00:42:44,427 Nothing will go wrong, darling. 778 00:42:58,677 --> 00:43:02,579 Oh, dear Lord in heaven... 779 00:43:02,647 --> 00:43:07,517 send him home soon. 780 00:43:07,586 --> 00:43:09,352 Send him home soon. 781 00:43:11,590 --> 00:43:13,489 He got out ahead of us. 782 00:43:17,629 --> 00:43:18,928 Stannard. 783 00:43:23,902 --> 00:43:25,268 Will you join me? 784 00:43:33,745 --> 00:43:36,546 Hello, Al? 785 00:43:36,615 --> 00:43:39,015 We've had contact. 786 00:43:39,084 --> 00:43:41,150 Now, look... 787 00:43:41,219 --> 00:43:42,452 Well, get a hold of Langly, will you? 788 00:43:42,520 --> 00:43:44,387 And both of you come on over to the house 789 00:43:44,456 --> 00:43:46,456 and bring the books. 790 00:43:46,524 --> 00:43:48,024 Okay, kid, I know. 791 00:43:53,164 --> 00:43:54,597 What's the matter? 792 00:43:54,666 --> 00:43:59,168 Chief wouldn't let you hear the recording? 793 00:43:59,237 --> 00:44:02,772 Well, give us until 4:00 tomorrow, will you? 794 00:44:02,841 --> 00:44:04,674 Exclusive. 795 00:44:04,743 --> 00:44:07,710 Well, you know, we're gonna have to hold out some of the terms. 796 00:44:07,779 --> 00:44:09,379 You can understand that. 797 00:44:09,447 --> 00:44:10,647 Good enough. 798 00:44:42,213 --> 00:44:44,380 Well, this is Stannard stock 799 00:44:44,449 --> 00:44:47,650 in government and city bonds, property deeds. 800 00:44:47,719 --> 00:44:50,119 If that isn't enough, everything I have goes on the line with it. 801 00:44:50,188 --> 00:44:52,889 That's mighty fine, Mr. A. 802 00:44:52,957 --> 00:44:56,392 Well, I have to look in that mirror every morning when I shave, don't I? 803 00:44:56,461 --> 00:44:58,494 Well, this seems pretty much to cover it, 804 00:44:58,563 --> 00:45:00,830 and I'm sure the rest of the board will go along 805 00:45:00,899 --> 00:45:02,098 when they hear the circumstances. 806 00:45:02,167 --> 00:45:03,733 Will you excuse me, Mr. Danbo. Yes? 807 00:45:03,802 --> 00:45:06,302 The sack has just come from the Milford City branch. 808 00:45:06,371 --> 00:45:07,737 Will you countersign with me? 809 00:45:07,806 --> 00:45:09,005 Why, certainly. 810 00:45:09,074 --> 00:45:10,406 Will you clear a table, please? 811 00:45:10,475 --> 00:45:13,076 All right. Pardon me, gentlemen. 812 00:45:13,144 --> 00:45:15,778 Have you got the key? Yes, here it is. 813 00:45:15,847 --> 00:45:18,581 Well, another six hours getting the papers drawn. 814 00:45:18,650 --> 00:45:20,316 Have you called Martin Dale and Silverman yet? 815 00:45:20,385 --> 00:45:22,151 Mr. Martin Dale, Jr. is waiting in his office. 816 00:45:22,220 --> 00:45:24,187 Fine. Well, Mr. A... 817 00:45:24,255 --> 00:45:25,822 I guess when the heat's on, 818 00:45:25,890 --> 00:45:28,091 your kid brother still has to count on the old wheel horse. 819 00:45:35,266 --> 00:45:37,633 One moment, please, everybody. 820 00:45:37,702 --> 00:45:40,470 May I have your attention, please? 821 00:45:40,538 --> 00:45:42,405 I wanna thank each one of you individually 822 00:45:42,474 --> 00:45:45,441 for getting out of your beds and coming down here tonight. 823 00:45:45,510 --> 00:45:47,343 I'm sure I can count on the discretion 824 00:45:47,412 --> 00:45:49,679 of anybody within these walls. 825 00:45:49,748 --> 00:45:54,584 All of you realize, of course, this is a life and death matter. 826 00:45:54,652 --> 00:45:56,085 Thank you very much. 827 00:45:56,154 --> 00:45:58,354 And thank you for the coffee, Mr. Stannard. 828 00:45:58,423 --> 00:45:59,989 Coffee? 829 00:46:00,058 --> 00:46:02,825 I want every one of these people 830 00:46:02,894 --> 00:46:05,027 to get a $25 cash bonus 831 00:46:05,096 --> 00:46:06,562 and charge it to my personal account. 832 00:46:06,631 --> 00:46:08,664 Thank you very much, Mr. Stannard. 833 00:46:08,733 --> 00:46:10,466 All the documents will be in order 834 00:46:10,535 --> 00:46:12,034 by the time you deliver the money to the house. 835 00:46:12,103 --> 00:46:13,669 Very well. 836 00:46:16,841 --> 00:46:20,543 Boy, 25 bucks. 837 00:46:23,815 --> 00:46:25,114 Hello, Al. 838 00:46:25,183 --> 00:46:26,849 Hey, you look better than I expected. 839 00:46:26,918 --> 00:46:28,217 We've got everything here now? 840 00:46:28,286 --> 00:46:30,653 Yeah, title deeds, security pledges. 841 00:46:30,722 --> 00:46:32,922 Oh, the attorney covering the bonds, quite a few signatures. 842 00:46:32,991 --> 00:46:34,056 Well, let's get started, huh? 843 00:46:34,125 --> 00:46:35,491 Langly is bringing the money. 844 00:46:35,560 --> 00:46:37,126 I don't know what I'd do without you, Al. 845 00:46:37,195 --> 00:46:38,795 Stop it, will you? What's a brother for? 846 00:46:38,863 --> 00:46:41,898 I have to get downstairs and check with Wenzel. 847 00:46:41,966 --> 00:46:45,101 Now, look, leave the guy alone until after the deadline. 848 00:46:45,170 --> 00:46:46,636 Sure, okay. 849 00:46:53,244 --> 00:46:54,343 Good afternoon, sir. 850 00:46:54,412 --> 00:46:59,549 Which way to the kid's room? 851 00:46:59,617 --> 00:47:01,350 Five bucks? 852 00:47:01,419 --> 00:47:03,119 Look, all I wanna do is get a picture of his little bed 853 00:47:03,188 --> 00:47:04,787 with a teddy bear on it for the second edition. 854 00:47:04,856 --> 00:47:07,590 He doesn't have a teddy bear. 855 00:47:07,659 --> 00:47:09,792 Here. 856 00:47:09,861 --> 00:47:12,795 See, now, you look through this, you press that. 857 00:47:12,864 --> 00:47:15,331 You take the picture, same five bucks. 858 00:47:17,702 --> 00:47:19,135 Fifty? 859 00:47:19,204 --> 00:47:21,304 Mister, you're insulting me. 860 00:47:21,372 --> 00:47:23,673 Fifty bucks is an insult? 861 00:47:27,045 --> 00:47:30,079 Huh. Fifty bucks is an insult. 862 00:47:34,385 --> 00:47:36,819 Big edition down the street, Mr. Stannard. 863 00:47:36,888 --> 00:47:39,288 Okay. We'll play ball with you. 864 00:47:39,357 --> 00:47:41,624 The ransom agreed on is $500,000. 865 00:47:41,693 --> 00:47:43,659 A half a million? That's right. 866 00:47:43,728 --> 00:47:45,161 Man. What denominations? 867 00:47:45,230 --> 00:47:47,363 Fives, tens, twenties, used money. 868 00:47:47,432 --> 00:47:50,066 Oh, this should make a pretty package in tabulating all those serial numbers. 869 00:47:50,134 --> 00:47:51,334 Can we talk in front of this man? 870 00:47:51,402 --> 00:47:53,069 Relax, Al. How do you make payment? 871 00:47:53,137 --> 00:47:55,571 What's your arrangements for getting the kid back afterwards? 872 00:47:55,640 --> 00:47:58,007 We haven't got that far yet. 873 00:47:58,076 --> 00:48:00,176 Well, first, we notify them that the money is ready, 874 00:48:00,245 --> 00:48:01,644 that the police will keep their distance, 875 00:48:01,713 --> 00:48:04,013 and then we stand by for further instructions. 876 00:48:04,082 --> 00:48:07,850 Well, how do you notify? You're out on a bed sheet on the roof? 877 00:48:07,919 --> 00:48:10,119 The standard TV program. 878 00:48:10,188 --> 00:48:13,756 George Portalis will wear a white dinner jacket on tonight's show. 879 00:48:13,825 --> 00:48:15,091 Smart angle. 880 00:48:15,159 --> 00:48:16,692 Can watch on any TV set in the whole area, 881 00:48:16,761 --> 00:48:19,195 another chance for a stakeout. Portalis in on this? 882 00:48:19,264 --> 00:48:20,997 George will just do as he's told. 883 00:48:21,065 --> 00:48:23,699 Yeah. I'll bet. 884 00:48:23,768 --> 00:48:26,035 Of course, you realize, Mr. Stannard, 885 00:48:26,104 --> 00:48:28,204 this isn't strictly legal. 886 00:48:28,273 --> 00:48:29,972 Boy. It's FCC ruling. 887 00:48:30,041 --> 00:48:32,108 No person-to-person communication on public network. 888 00:48:32,176 --> 00:48:34,543 You mean they'll keep a man from trying to get his son back? 889 00:48:34,612 --> 00:48:36,512 Charlie, in a case like this, 890 00:48:36,581 --> 00:48:38,614 public opinion would never stand for it. 891 00:48:38,683 --> 00:48:40,917 Yeah, I know. By this time tomorrow morning, 892 00:48:40,985 --> 00:48:43,853 your brother's gonna have a hundred and sixty million personal friends. 893 00:48:43,922 --> 00:48:47,924 Look, let's just stick to getting the boy back before morning. 894 00:48:54,732 --> 00:48:55,932 What was that for? 895 00:49:01,439 --> 00:49:04,440 I asked you a question. 896 00:49:04,509 --> 00:49:08,644 You wouldn't wanna be babied on this, would you? 897 00:49:08,713 --> 00:49:12,782 Come on. Let's have it, Times Chronicle. 898 00:49:16,721 --> 00:49:21,223 Good talk. Well, Mr. Stannard, 899 00:49:21,292 --> 00:49:23,426 under these circumstances, 900 00:49:23,494 --> 00:49:27,229 well, no man could absolutely guarantee... 901 00:49:27,298 --> 00:49:31,400 Let's have it. 902 00:49:31,469 --> 00:49:33,436 As of right now... 903 00:49:33,504 --> 00:49:36,706 your boy could be dead for 30 hours. 904 00:49:41,612 --> 00:49:43,846 Dead? 905 00:49:43,915 --> 00:49:48,050 Well, look at it yourself, Mr. Stannard. 906 00:49:48,119 --> 00:49:51,554 I mean, how does a crook figure? 907 00:49:51,622 --> 00:49:55,157 If he's hot, he drops his gun in an ash can. 908 00:49:55,226 --> 00:49:57,426 It's evidence. 909 00:49:57,495 --> 00:50:01,464 So these...these jokers who were holding your boy, 910 00:50:01,532 --> 00:50:03,265 how do you think they feel 911 00:50:03,334 --> 00:50:06,469 being tied down in one spot with him. 912 00:50:06,537 --> 00:50:09,939 Maybe after a while, they... 913 00:50:10,008 --> 00:50:12,708 well, they start to tell each other that maybe if they had a little more 914 00:50:12,777 --> 00:50:16,012 elbow room, it's...they're not working for the PTA, you know. 915 00:50:16,080 --> 00:50:18,314 It doesn't make sense. Here, they have a valuable piece of merchandise now. 916 00:50:18,383 --> 00:50:19,915 Shut up, Al. 917 00:50:25,456 --> 00:50:26,756 Think it over. 918 00:50:29,027 --> 00:50:35,197 Now, let me get this...let me get this real straight. 919 00:50:35,266 --> 00:50:38,434 The possibility 920 00:50:38,503 --> 00:50:42,004 of what might happen to my son 921 00:50:42,073 --> 00:50:44,306 that you two gentlemen have been good enough to point out. 922 00:50:44,375 --> 00:50:45,908 They... 923 00:50:45,977 --> 00:50:47,510 you see, that doesn't mean anything. 924 00:50:47,578 --> 00:50:50,679 It doesn't amount to a hill of beans. 925 00:50:50,748 --> 00:50:53,516 Hot or cold, I have got to go ahead under the presumption 926 00:50:53,584 --> 00:50:56,352 that my son is alive. 927 00:50:58,556 --> 00:51:02,458 That's the barrel they've got me over. 928 00:51:02,527 --> 00:51:05,895 They don't have to trust me. 929 00:51:05,963 --> 00:51:07,863 I have to trust them. 930 00:51:07,932 --> 00:51:11,434 That's right. 931 00:51:11,502 --> 00:51:13,836 Trick or treat. 932 00:51:40,598 --> 00:51:44,133 I'm supposed to be a big businessman and... 933 00:51:44,202 --> 00:51:47,670 they call me hardheaded... 934 00:51:47,738 --> 00:51:51,740 they call me shrewd... 935 00:51:51,809 --> 00:51:55,644 and here I am faced with the most important negotiation of my life 936 00:51:55,713 --> 00:52:02,351 and I don't know what is starting. 937 00:52:02,420 --> 00:52:04,787 I don't even know what I'm up against. 938 00:52:16,000 --> 00:52:17,500 You have to advise me. 939 00:52:17,568 --> 00:52:21,036 Now, hold on. I...I just enforce the law around here. 940 00:52:22,907 --> 00:52:25,608 I don't know. Don't look at me either. 941 00:52:25,676 --> 00:52:29,011 I'm...I just report the news like it falls. 942 00:52:29,080 --> 00:52:30,713 You're in there on your own, Stannard. 943 00:52:30,781 --> 00:52:32,615 Not while I'm here. We'll see. 944 00:52:32,683 --> 00:52:35,050 Wait a minute. I needed a word of advice. 945 00:52:35,119 --> 00:52:36,819 That's a little extreme. 946 00:52:39,090 --> 00:52:42,258 I think what I need most is some expert information. 947 00:52:42,326 --> 00:52:44,093 I...that's right. 948 00:52:44,162 --> 00:52:45,561 I have to have somebody who can tell me 949 00:52:45,630 --> 00:52:49,465 what the true percentages are. 950 00:52:49,534 --> 00:52:50,866 If I do pay the ransom. 951 00:52:50,935 --> 00:52:52,134 Dave, we haven't got time for this. 952 00:52:52,203 --> 00:52:57,473 We'll take time. 953 00:52:57,542 --> 00:53:00,876 If I do pay the ransom, 954 00:53:00,945 --> 00:53:03,979 then what are the odds I'll get my son back? 955 00:53:04,048 --> 00:53:05,848 You want him? 956 00:53:07,985 --> 00:53:10,019 That's your odds. 957 00:53:10,087 --> 00:53:12,721 What? 958 00:53:12,790 --> 00:53:15,057 On the record, it's two to one 959 00:53:15,126 --> 00:53:19,428 you'll get the boy back whether you pay or not. 960 00:53:19,497 --> 00:53:21,931 You mean my paying the ransom, 961 00:53:24,468 --> 00:53:26,602 that won't affect the outcome at all? 962 00:53:26,671 --> 00:53:29,972 Mr. Stannard, you can pay and get him back 963 00:53:30,041 --> 00:53:32,975 or you can pay and not get him back. 964 00:53:33,044 --> 00:53:37,613 Or you can refuse to pay and lose 965 00:53:37,682 --> 00:53:42,651 or you can refuse to pay and still get him back. 966 00:53:42,720 --> 00:53:46,522 You see, it's still two to one your favor either way. 967 00:53:46,591 --> 00:53:48,090 Take your pick. 968 00:53:49,360 --> 00:53:51,227 But why pay? 969 00:53:52,730 --> 00:53:54,430 Why do people pay? 970 00:53:54,498 --> 00:53:57,533 It'd be a lot easier for the police if they never did. 971 00:53:57,602 --> 00:53:58,701 What do you mean? 972 00:53:58,769 --> 00:54:00,603 No pay-off, no kidnap racket, 973 00:54:00,671 --> 00:54:02,705 the old profit motto. 974 00:54:02,773 --> 00:54:04,940 Then why doesn't the law step in? 975 00:54:05,009 --> 00:54:08,110 Why don't you prevent people from paying? Me? 976 00:54:08,179 --> 00:54:10,546 How long do you think I'd hold my job in this community 977 00:54:10,615 --> 00:54:12,548 if I went around doing what I thought was right? 978 00:54:12,617 --> 00:54:15,050 When I was a kid, I saw this guy kick his way into a liquor store 979 00:54:15,119 --> 00:54:17,286 where two cons were waiting for him with shotguns, 980 00:54:17,355 --> 00:54:19,788 just in case you think that limp is from fallen arches. 981 00:54:19,857 --> 00:54:22,124 What do you want, Charlie? A criminal code with guts? 982 00:54:22,193 --> 00:54:24,760 So I can get a court order and freeze his assets 983 00:54:24,829 --> 00:54:29,131 or I can grab him for compounding a felony if he pays the ransom? 984 00:54:29,200 --> 00:54:33,502 This is the USA for Pete's sake. We're a very humane people. 985 00:54:33,571 --> 00:54:35,404 But you've seen it yourself. 986 00:54:35,473 --> 00:54:36,839 The biggest man in this country 987 00:54:36,907 --> 00:54:39,074 openly making deals with kidnappers 988 00:54:39,143 --> 00:54:42,177 and the voting public wouldn't have it any other way, 989 00:54:42,246 --> 00:54:43,512 even though the child were dead 990 00:54:43,581 --> 00:54:47,383 right straight through from the beginning. 991 00:54:47,451 --> 00:54:51,687 I'm...I'm sorry to be so frank in front of you, Mr. Stannard. 992 00:54:51,756 --> 00:54:54,356 What? No, no, that's... that's okay. 993 00:54:55,926 --> 00:54:59,161 That's my traffic detail. 994 00:55:15,112 --> 00:55:17,279 There it is. 1411. 995 00:55:17,348 --> 00:55:19,882 That's the house. 996 00:55:19,950 --> 00:55:22,051 All right, kids, move it on. 997 00:55:24,121 --> 00:55:25,387 Yes, I'm positive. 998 00:55:25,456 --> 00:55:27,489 The Stannard boy Andy. 999 00:55:27,558 --> 00:55:29,291 Chuckie, Chuckie, come back here. 1000 00:55:29,360 --> 00:55:30,826 You hear me? 1001 00:55:30,895 --> 00:55:32,227 Chuckie. 1002 00:55:42,807 --> 00:55:44,707 Ladies and gentlemen, we interrupt our program 1003 00:55:44,775 --> 00:55:46,608 for a repeat news bulletin. 1004 00:55:46,677 --> 00:55:49,712 The eight-year-old son of one of West Bridges leading citizens 1005 00:55:49,780 --> 00:55:51,513 has disappeared from his home, 1006 00:55:51,582 --> 00:55:53,048 little Andrew Stannard, 1007 00:55:53,117 --> 00:55:55,084 only child of D. G. Stannard, 1008 00:55:55,152 --> 00:55:58,253 millionaire manufacturer of a well-known household appliance. 1009 00:55:58,322 --> 00:55:59,755 Kidnapping is feared. 1010 00:55:59,824 --> 00:56:02,091 Both parents are, at present, in seclusion. 1011 00:56:02,159 --> 00:56:04,560 However, this program will be interrupted 1012 00:56:04,628 --> 00:56:06,028 when we receive further bulletins 1013 00:56:06,097 --> 00:56:07,930 regarding little Andy Stannard. 1014 00:56:15,973 --> 00:56:17,506 Here come the newsreel truck. Shall we admit them? 1015 00:56:17,575 --> 00:56:19,141 No. No, wait, wait. 1016 00:56:19,210 --> 00:56:20,843 Shortwave headquarters, just six or eight more men. 1017 00:56:20,911 --> 00:56:22,277 Look at those people. Just look at them. 1018 00:56:22,346 --> 00:56:24,346 Here they come. 1019 00:56:24,415 --> 00:56:26,115 This time tomorrow morning, the bus lines will be running excursions. 1020 00:56:26,183 --> 00:56:28,317 There'll be ice cream wagons, hotdog stands, 1021 00:56:28,386 --> 00:56:29,718 kids to wipe your windshield. 1022 00:56:29,787 --> 00:56:31,553 Come on. Step right up. Get you picture taken. 1023 00:56:31,622 --> 00:56:34,156 Get your pocket things. Everybody will be a friend. 1024 00:56:34,225 --> 00:56:36,091 There's not a thing in the world they wouldn't do for you. 1025 00:56:36,160 --> 00:56:37,760 They'll tear down that picket fence out there 1026 00:56:37,828 --> 00:56:39,695 to get souvenirs the size of toothpicks. 1027 00:56:39,764 --> 00:56:40,963 Hey, chief, here's my car. 1028 00:56:41,031 --> 00:56:42,164 Hey, they're not letting him in. 1029 00:56:42,233 --> 00:56:43,665 Of course they're letting him in. 1030 00:56:43,734 --> 00:56:45,667 Where? Oh. 1031 00:56:54,612 --> 00:56:57,546 All right, put them right on the table. 1032 00:56:57,615 --> 00:57:00,416 Let me pour you a drink, Mr. Stanner. 1033 00:57:00,484 --> 00:57:01,950 No. 1034 00:57:04,321 --> 00:57:06,121 All right. Stack them up there. 1035 00:57:06,190 --> 00:57:09,291 That's right. We got a column. Stack them. 1036 00:57:09,360 --> 00:57:12,895 It's all here, Mr. Stannard. Care to check it yourself? 1037 00:57:12,963 --> 00:57:14,897 No. That's a personal favor, DG. 1038 00:57:14,965 --> 00:57:17,800 This has been a pretty big responsibility, you know. 1039 00:57:20,671 --> 00:57:22,337 What good is it? 1040 00:57:24,141 --> 00:57:25,441 Sir? 1041 00:57:29,480 --> 00:57:31,046 What good is the money? 1042 00:57:32,817 --> 00:57:34,850 What's that you said, Dave? 1043 00:57:37,888 --> 00:57:40,456 I said what's the good of paying the ransom? 1044 00:57:48,299 --> 00:57:52,367 But you have to... Half a million dollars? What for? 1045 00:57:52,436 --> 00:57:53,836 To please the neighbors, 1046 00:57:53,904 --> 00:57:56,205 or because it's the socially accepted thing? 1047 00:57:56,273 --> 00:57:58,173 What's your point, Dave? Look, you were there, Al. 1048 00:57:58,242 --> 00:58:00,876 You heard, my son might be dead right now. 1049 00:58:00,945 --> 00:58:02,411 And if he is dead, why? 1050 00:58:02,480 --> 00:58:04,012 Because they felt absolutely certain 1051 00:58:04,081 --> 00:58:05,380 that that ransom money would be paid. 1052 00:58:05,449 --> 00:58:06,915 He's right. 1053 00:58:06,984 --> 00:58:08,484 These babies don't fool around with a murderer 1054 00:58:08,552 --> 00:58:10,352 unless they figured they're onto a sure thing. 1055 00:58:10,421 --> 00:58:13,922 But I'm assuming that my son is still alive. 1056 00:58:13,991 --> 00:58:16,992 And on what terms might he still be alive? 1057 00:58:17,061 --> 00:58:21,663 A simple insurance against the risk of that ransom money might not be paid. 1058 00:58:21,732 --> 00:58:23,298 Right. Now, just a minute. 1059 00:58:23,367 --> 00:58:25,000 No, you just a minute. 1060 00:58:25,069 --> 00:58:27,202 The moment Portalis walks on in his white dinner jacket, 1061 00:58:27,271 --> 00:58:29,738 they've got their green light. You know that. 1062 00:58:33,143 --> 00:58:36,745 Mr. Stannard, with your 500 G's, 1063 00:58:36,814 --> 00:58:41,583 you could be buying your little boy a hole full of quicklime. 1064 00:58:41,652 --> 00:58:44,686 That's exactly my point. 1065 00:58:44,755 --> 00:58:46,622 Maybe you're right, Dave, but I'm not sure. 1066 00:58:46,690 --> 00:58:50,025 But I do know you have to think of protecting yourself a little bit. 1067 00:58:52,596 --> 00:58:54,696 Myself? 1068 00:58:54,765 --> 00:58:56,098 Well, how would you feel about it afterwards 1069 00:58:56,166 --> 00:58:57,900 if you refuse to pay and, well, if, 1070 00:58:57,968 --> 00:58:59,935 if anything goes wrong. 1071 00:59:00,004 --> 00:59:04,940 You mean if my son is murdered, how will I feel then? 1072 00:59:07,177 --> 00:59:11,213 Al, is there a "better or worse" in hell? 1073 00:59:15,819 --> 00:59:17,786 Lang, you talk to him. 1074 00:59:19,857 --> 00:59:24,293 Of course, I'm not exactly a member of the family here, Mr. A... 1075 00:59:24,361 --> 00:59:29,965 but as a...as a long-time loyal employee 1076 00:59:30,034 --> 00:59:32,134 with the best interest of Stannard Vacuum, 1077 00:59:32,202 --> 00:59:35,437 mighty close to my heart...I... 1078 00:59:35,506 --> 00:59:37,573 It's all right, Langly, go ahead. 1079 00:59:39,710 --> 00:59:43,178 Then what about your obligation to the stockholders? 1080 00:59:43,247 --> 00:59:45,614 How is the public going to like it 1081 00:59:45,683 --> 00:59:47,783 with our new line just hitting the display windows. 1082 00:59:47,851 --> 00:59:50,852 Langly, you better get back to the plant. 1083 00:59:50,921 --> 00:59:53,589 No, wait a minute. 1084 00:59:53,657 --> 00:59:58,627 Just...just wait a minute. 1085 00:59:58,696 --> 01:00:04,099 You know, in your own way, you might have something there. 1086 01:00:04,168 --> 01:00:08,103 Just what is my public obligation in this whole thing? 1087 01:00:09,940 --> 01:00:13,675 Perhaps that's the real issue here. 1088 01:00:13,744 --> 01:00:18,513 And why do we find ourselves in a situation like this? 1089 01:00:18,582 --> 01:00:23,352 My son, my wife upstairs. 1090 01:00:23,420 --> 01:00:25,520 Well, you two gentlemen have given me the answer to that. 1091 01:00:25,589 --> 01:00:28,957 It's the profit motive. 1092 01:00:29,026 --> 01:00:31,259 That's why my family has been wronged, 1093 01:00:31,328 --> 01:00:33,161 not so much by the kidnapper 1094 01:00:33,230 --> 01:00:35,464 as by every grief stricken parent 1095 01:00:35,532 --> 01:00:38,934 who's been allowed to grovel to these people in the past. 1096 01:00:39,003 --> 01:00:42,371 So now... 1097 01:00:42,439 --> 01:00:47,476 in spite of the possible consequences to my son, 1098 01:00:51,215 --> 01:00:53,915 am I justified in handing this insane thing 1099 01:00:53,984 --> 01:00:57,085 onto some other unfortunate family? 1100 01:00:57,154 --> 01:00:59,588 I always said if I ever saw you heading 1101 01:00:59,657 --> 01:01:03,525 for a real man-sized smash-up, 1102 01:01:03,594 --> 01:01:06,561 I think you better let me take over for you, Dave boy. 1103 01:01:08,132 --> 01:01:10,899 I don't care what you think, Al. 1104 01:01:16,674 --> 01:01:20,642 I'm the one who has to make this decision. 1105 01:01:20,711 --> 01:01:22,611 But that's gambling. It's a gambler's decision. 1106 01:01:22,680 --> 01:01:23,745 That's right. 1107 01:01:23,814 --> 01:01:26,081 Either way... 1108 01:01:26,150 --> 01:01:29,418 so that brings it down to a very simple issue, 1109 01:01:29,486 --> 01:01:30,585 right or wrong. 1110 01:01:32,122 --> 01:01:33,755 What about Edith upstairs? 1111 01:01:33,824 --> 01:01:36,124 Would she let it go at that? 1112 01:01:36,193 --> 01:01:39,094 At the present time, probably not. 1113 01:01:39,163 --> 01:01:40,429 That's all I needed. 1114 01:01:40,497 --> 01:01:42,130 Gentlemen, the ransom will be paid 1115 01:01:42,199 --> 01:01:44,399 and Dave, if you force me to pick up the tab, 1116 01:01:44,468 --> 01:01:46,301 that'll be on your conscience, 1117 01:01:46,370 --> 01:01:48,637 but the whole country will be with me. 1118 01:01:48,706 --> 01:01:51,273 Wait a minute. 1119 01:01:51,341 --> 01:01:55,310 Before you bite off more than you can chew, 1120 01:01:55,379 --> 01:01:57,679 if you do step into my shoes, 1121 01:01:57,748 --> 01:02:00,782 are you prepared to assume the full responsibility 1122 01:02:00,851 --> 01:02:02,551 for your nephew's death? 1123 01:02:09,493 --> 01:02:14,796 What I'd like to know is how can you? 1124 01:02:14,865 --> 01:02:17,165 I happen to be the boy's father, Al. 1125 01:02:23,073 --> 01:02:26,274 How long will it take to drive to the Milford television studios? 1126 01:02:26,343 --> 01:02:28,410 In light traffic, thirty minutes. 1127 01:02:33,751 --> 01:02:36,651 I want a police escort at 6:15. 1128 01:02:56,740 --> 01:02:58,340 She's asleep. 1129 01:03:24,368 --> 01:03:27,602 Is everything all right? 1130 01:03:34,578 --> 01:03:36,611 Yes. 1131 01:03:42,085 --> 01:03:44,319 Hold my hand. 1132 01:03:53,964 --> 01:03:56,198 Put your head down. 1133 01:04:06,877 --> 01:04:10,111 I've been saying my prayers. 1134 01:04:15,953 --> 01:04:17,185 Edith. 1135 01:04:17,254 --> 01:04:21,389 Dave, do you remember when he was born? 1136 01:04:22,860 --> 01:04:26,061 It snowed the day before. 1137 01:04:26,129 --> 01:04:29,931 That night, it froze, 1138 01:04:30,000 --> 01:04:32,234 and the next morning, 1139 01:04:33,437 --> 01:04:34,936 all the trees in town 1140 01:04:35,005 --> 01:04:39,241 were covered with diamonds 1141 01:04:40,577 --> 01:04:44,613 like an honor, 1142 01:04:45,883 --> 01:04:50,285 like some wonderful promise. 1143 01:04:54,224 --> 01:04:56,458 And just towards sunset, 1144 01:04:58,295 --> 01:05:01,963 they brought him in for the first time 1145 01:05:02,032 --> 01:05:05,267 and left him with me. 1146 01:05:07,304 --> 01:05:09,905 He looked at me, 1147 01:05:09,973 --> 01:05:13,208 so big and serious, 1148 01:05:14,177 --> 01:05:15,343 like he was wondering 1149 01:05:15,412 --> 01:05:18,647 whether I was really his mother. 1150 01:05:21,251 --> 01:05:23,485 And later, 1151 01:05:29,293 --> 01:05:31,526 I nursed him. 1152 01:05:47,844 --> 01:05:50,278 And they arrest people for speeding. 1153 01:06:03,527 --> 01:06:06,761 Fancy! I'm in the control room. 1154 01:06:09,132 --> 01:06:11,132 We've got three minutes, folks. 1155 01:06:20,978 --> 01:06:23,078 It's not so bad, Mr. Portalis. 1156 01:06:23,146 --> 01:06:24,245 Not bad? No. 1157 01:06:24,314 --> 01:06:25,313 It looks like a zoot suit. 1158 01:06:25,382 --> 01:06:26,982 Look at these lapels. 1159 01:06:27,050 --> 01:06:28,249 I don't mind playing straight man 1160 01:06:28,318 --> 01:06:29,484 to a vacuum cleaner. 1161 01:06:29,553 --> 01:06:30,552 When the sponsor required me 1162 01:06:30,620 --> 01:06:31,720 to appear before my public 1163 01:06:31,788 --> 01:06:33,722 in a men's ready-to-wear garment, 1164 01:06:33,790 --> 01:06:35,490 then it's time my agent started hunting 1165 01:06:35,559 --> 01:06:38,059 for the escape hatch in my contract. 1166 01:06:39,529 --> 01:06:41,262 Hey, wait a minute, wait a minute. 1167 01:06:41,331 --> 01:06:42,297 What is this? 1168 01:06:42,366 --> 01:06:44,599 What's going on here? 1169 01:06:47,070 --> 01:06:49,804 Now, what's going on? 1170 01:06:49,873 --> 01:06:50,805 George. 1171 01:06:50,874 --> 01:06:52,440 Oh, Mr. Stannard. 1172 01:06:52,509 --> 01:06:54,743 There's a slight change of plan. 1173 01:06:56,213 --> 01:06:58,013 No white dinner jacket. 1174 01:06:58,081 --> 01:06:59,147 You just introduce me. 1175 01:06:59,216 --> 01:07:01,449 Yes, sir. 1176 01:07:11,828 --> 01:07:13,461 They're all ready for you, Mr. Stannard, 1177 01:07:13,530 --> 01:07:15,363 just like a telephone. 1178 01:07:15,432 --> 01:07:17,332 The director. 1179 01:07:21,538 --> 01:07:24,205 All right. Now, 20 seconds. 1180 01:07:24,274 --> 01:07:25,273 All right. What do I say? 1181 01:07:25,342 --> 01:07:26,708 Over here, Mr. Stannard. 1182 01:07:26,777 --> 01:07:29,010 Stand by, everybody, 20 seconds. 1183 01:07:40,857 --> 01:07:44,292 Quiet, everybody. Quiet, quiet. 1184 01:07:45,362 --> 01:07:46,327 Ten... 1185 01:07:46,396 --> 01:07:47,529 Stand by. ...nine, 1186 01:07:47,597 --> 01:07:48,730 eight... Stand by... 1187 01:07:48,799 --> 01:07:50,799 ...seven, six, 1188 01:07:50,867 --> 01:07:53,034 ...five, four... Roll the film. 1189 01:07:53,103 --> 01:07:54,035 ...three, 1190 01:07:54,104 --> 01:07:55,170 two, 1191 01:07:55,238 --> 01:07:56,371 one. 1192 01:07:56,440 --> 01:07:57,405 Cue record. 1193 01:08:01,144 --> 01:08:02,911 Super camera one. 1194 01:08:02,979 --> 01:08:06,047 The EG Stannard Vacuum Cleaner Corporation presents, 1195 01:08:06,116 --> 01:08:08,416 The George Portalis Show. 1196 01:08:11,822 --> 01:08:12,921 And cue. 1197 01:08:15,859 --> 01:08:17,058 Good evening. 1198 01:08:18,628 --> 01:08:20,562 This evening, ladies and gentlemen, 1199 01:08:20,630 --> 01:08:23,198 before going on with our usual program, 1200 01:08:23,266 --> 01:08:24,532 there will be a few words 1201 01:08:24,601 --> 01:08:26,401 from the president of our company, 1202 01:08:26,470 --> 01:08:28,903 Mr. David Stannard. 1203 01:08:28,972 --> 01:08:30,105 Mr. Stannard. 1204 01:08:30,173 --> 01:08:34,109 I guess most of you have heard 1205 01:08:34,177 --> 01:08:35,310 about the kidnapping 1206 01:08:35,378 --> 01:08:38,613 of my eight-year-old son, Andy. 1207 01:08:42,052 --> 01:08:44,986 This is his picture. 1208 01:08:47,124 --> 01:08:48,990 His mother was unable to appear with me 1209 01:08:49,059 --> 01:08:50,191 here this evening 1210 01:08:50,260 --> 01:08:51,693 but we both want to thank you 1211 01:08:51,761 --> 01:08:54,963 from...from our hearts for the very, 1212 01:08:55,031 --> 01:08:58,867 very kind messages that you've sent us. 1213 01:09:02,405 --> 01:09:05,073 However, my words aren't 1214 01:09:05,142 --> 01:09:08,877 directed at you, good people. 1215 01:09:08,945 --> 01:09:11,246 Now, tonight, my words are directed 1216 01:09:11,314 --> 01:09:13,148 exclusively to the man 1217 01:09:13,216 --> 01:09:14,149 who telephoned me 1218 01:09:14,217 --> 01:09:15,850 at my home last night. 1219 01:09:19,189 --> 01:09:20,455 He, like yourselves, 1220 01:09:20,524 --> 01:09:23,258 somewhere, fifty, 1221 01:09:23,326 --> 01:09:26,694 hundred miles from here, 1222 01:09:26,763 --> 01:09:29,264 he's watching a television set, 1223 01:09:29,332 --> 01:09:32,433 secretly waiting to hear 1224 01:09:32,502 --> 01:09:35,603 my reply to his demands. 1225 01:09:38,475 --> 01:09:40,875 Very well. 1226 01:09:40,944 --> 01:09:42,443 Listen. 1227 01:09:46,550 --> 01:09:50,051 On this table, you see a large sum of money, 1228 01:09:50,120 --> 01:09:52,754 $500,000 United States currency, 1229 01:09:52,822 --> 01:09:57,125 exactly as by you stipulated. 1230 01:09:57,194 --> 01:09:59,661 It's our only hope, 1231 01:09:59,729 --> 01:10:03,298 our one defense, 1232 01:10:03,366 --> 01:10:05,600 our single weapon. 1233 01:10:07,737 --> 01:10:12,507 But you, Mr. Child-stealer, 1234 01:10:12,576 --> 01:10:15,777 sitting out there so confidently, 1235 01:10:15,845 --> 01:10:17,679 will never come any closer 1236 01:10:17,747 --> 01:10:18,813 to this money than you are 1237 01:10:18,882 --> 01:10:22,650 right at this moment. 1238 01:10:22,719 --> 01:10:25,954 I wanna be very, very clear about this. 1239 01:10:30,260 --> 01:10:32,627 No ransom money 1240 01:10:32,696 --> 01:10:35,063 will ever be paid for my son. 1241 01:10:39,502 --> 01:10:42,136 Not a dollar, not a penny. 1242 01:10:42,205 --> 01:10:45,106 And listen to this very carefully, 1243 01:10:45,175 --> 01:10:46,641 because this is a matter of life and death 1244 01:10:46,710 --> 01:10:48,710 to the both of us, 1245 01:10:48,778 --> 01:10:51,312 the minute that... 1246 01:10:51,381 --> 01:10:54,482 that my son is injured or... 1247 01:10:54,551 --> 01:10:57,252 or killed, 1248 01:10:57,320 --> 01:10:59,320 every last cent of this money 1249 01:10:59,389 --> 01:11:02,390 goes on your head as a reward, 1250 01:11:02,459 --> 01:11:04,692 dead or alive. 1251 01:11:06,596 --> 01:11:08,830 Blood money. 1252 01:11:14,337 --> 01:11:16,070 So, why don't... 1253 01:11:16,139 --> 01:11:17,305 why don't you be fair to yourself 1254 01:11:17,374 --> 01:11:18,473 and think this over 1255 01:11:18,541 --> 01:11:20,008 before you incur the penalty 1256 01:11:20,076 --> 01:11:24,579 for a murder that can't possibly pay off. 1257 01:11:24,648 --> 01:11:27,081 Instead, every police officer, 1258 01:11:27,150 --> 01:11:28,950 every detective in the whole country 1259 01:11:29,019 --> 01:11:31,019 will be looking for you. 1260 01:11:31,087 --> 01:11:33,755 Every petty gangster, every greedy corrupt man and woman, 1261 01:11:33,823 --> 01:11:35,623 your own accomplices in this very crime, 1262 01:11:35,692 --> 01:11:37,925 even your own blood relations. 1263 01:11:41,564 --> 01:11:43,765 You don't believe that? 1264 01:11:45,468 --> 01:11:47,669 Well, look into the face 1265 01:11:47,737 --> 01:11:49,671 of whoever is listening to this broadcast 1266 01:11:49,739 --> 01:11:51,873 with you right now, 1267 01:11:53,176 --> 01:11:55,943 and then look into your own soul. 1268 01:11:59,349 --> 01:12:00,782 What loyalty can stand up 1269 01:12:00,850 --> 01:12:04,085 against a half a million dollars? 1270 01:12:06,489 --> 01:12:08,456 None of them. 1271 01:12:08,525 --> 01:12:11,059 Wherever you go, 1272 01:12:11,127 --> 01:12:14,329 whatever rattle you try to hide in, 1273 01:12:14,397 --> 01:12:19,300 this money that you so greedily coveted 1274 01:12:19,369 --> 01:12:21,302 will track you down, 1275 01:12:21,371 --> 01:12:22,704 will smell you out, 1276 01:12:22,772 --> 01:12:26,140 and will finally bring you to justice. 1277 01:12:26,209 --> 01:12:28,242 One word more, 1278 01:12:30,046 --> 01:12:32,814 for whatever human feelings 1279 01:12:32,882 --> 01:12:34,248 you might still have, 1280 01:12:36,686 --> 01:12:40,488 if you will turn my son loose 1281 01:12:40,557 --> 01:12:45,793 on any public thoroughfare in this nation, 1282 01:12:45,862 --> 01:12:50,131 and you are later arrested for this crime, 1283 01:12:50,200 --> 01:12:52,834 my wife and I 1284 01:12:52,902 --> 01:12:54,369 will bear witness to the fact 1285 01:12:54,437 --> 01:12:59,407 that in our time of...of trouble, 1286 01:12:59,476 --> 01:13:04,879 you heard a mother's appeal, 1287 01:13:04,948 --> 01:13:07,248 and you had pity on a child. 1288 01:13:11,221 --> 01:13:15,256 And now, so that you know that I mean business, 1289 01:13:18,461 --> 01:13:21,429 with my hand 1290 01:13:21,498 --> 01:13:24,565 on this testament, 1291 01:13:24,634 --> 01:13:26,000 I swear to you that as long 1292 01:13:26,069 --> 01:13:28,536 as I have life and reason, 1293 01:13:28,605 --> 01:13:32,306 I'll carry out every item of what I have just said. 1294 01:13:35,478 --> 01:13:37,678 God hear me. 1295 01:13:48,391 --> 01:13:50,591 Listen, don't push me again. I'm warning you. 1296 01:13:50,660 --> 01:13:51,859 No. So, what if I do? 1297 01:13:51,928 --> 01:13:53,261 What are you gonna do about it? 1298 01:13:53,329 --> 01:13:54,896 Listen, I got a right to think and say 1299 01:13:54,964 --> 01:13:56,364 whatever I want without guys 1300 01:13:56,433 --> 01:13:59,200 like you pushing me around, or any of you. 1301 01:13:59,269 --> 01:14:01,369 Even though nobody around here agrees with you? 1302 01:14:01,438 --> 01:14:02,370 That's right, ain't it folks? 1303 01:14:02,439 --> 01:14:03,838 Yeah. 1304 01:14:03,907 --> 01:14:05,173 Even if the president don't agree with me, 1305 01:14:05,241 --> 01:14:06,073 I got a right. 1306 01:14:06,142 --> 01:14:07,308 Just as much as that poor guy 1307 01:14:07,377 --> 01:14:08,576 in there has got a right. 1308 01:14:08,645 --> 01:14:10,278 And why don't you go home and leave... 1309 01:14:10,346 --> 01:14:11,546 What's the matter with you? You're blowing the entire... 1310 01:14:11,614 --> 01:14:12,713 And why don't you shut up? 1311 01:14:12,782 --> 01:14:14,115 Guys, come on, break it up. 1312 01:14:14,184 --> 01:14:16,050 Let me at him. 1313 01:14:16,119 --> 01:14:17,552 Aren't things tough enough around here 1314 01:14:17,620 --> 01:14:19,187 without all this? 1315 01:14:22,625 --> 01:14:24,025 They are juvenile. 1316 01:14:28,731 --> 01:14:31,032 ...clear at all times. 1317 01:14:33,636 --> 01:14:34,802 Oh, how about the reward, 1318 01:14:34,871 --> 01:14:36,237 you heard he was on the level? 1319 01:14:36,306 --> 01:14:37,805 Oh, grandstand play. 1320 01:14:37,874 --> 01:14:39,173 I've seen it happen a dozen times. 1321 01:14:39,242 --> 01:14:40,875 Excuse me. Oh, but I know. 1322 01:14:40,944 --> 01:14:42,677 What a terrible thing to say, his own child. 1323 01:14:42,745 --> 01:14:43,678 Yeah, I say five bucks, 1324 01:14:43,746 --> 01:14:44,779 they return the kid. 1325 01:14:44,848 --> 01:14:46,247 Even money, are you kidding? 1326 01:14:46,316 --> 01:14:48,216 Why don't you take a buck on it, boys? 1327 01:14:48,284 --> 01:14:50,051 Sorry, mister. 1328 01:14:53,923 --> 01:14:55,456 Excuse me. Come in, Charlie. 1329 01:14:55,525 --> 01:14:57,325 Hey, Fred, how are you? 1330 01:14:58,928 --> 01:15:01,462 What makes this joker a privileged character? 1331 01:15:01,531 --> 01:15:02,864 It's his town. 1332 01:15:02,932 --> 01:15:04,665 Look, I'm giving you all the news 1333 01:15:04,734 --> 01:15:05,666 just as it happened. 1334 01:15:05,735 --> 01:15:06,834 Hey, Charlie, 1335 01:15:06,903 --> 01:15:08,302 what about some pictures? 1336 01:15:08,371 --> 01:15:10,605 Yeah, just one little candid shot 1337 01:15:10,673 --> 01:15:12,173 with the mother in it. 1338 01:15:12,242 --> 01:15:14,942 No, I got to deal with these people. No pictures. 1339 01:15:15,011 --> 01:15:18,746 Hey, lover. 1340 01:15:23,620 --> 01:15:25,419 We're all over 18. 1341 01:15:25,488 --> 01:15:28,289 Now, what'd you say if every one of us 1342 01:15:28,358 --> 01:15:32,059 would chip in $25 dollars apiece? 1343 01:15:32,128 --> 01:15:34,896 Now, believe it or not, honey, 1344 01:15:34,964 --> 01:15:37,198 I'd say you're insulting me. 1345 01:15:44,040 --> 01:15:45,673 And so it was that David Stannard 1346 01:15:45,742 --> 01:15:48,476 went on the air with a dramatic message, 1347 01:15:48,545 --> 01:15:52,847 a message that said, "No ransom for Andy". 1348 01:15:52,916 --> 01:15:54,415 There's still no news, 1349 01:15:54,484 --> 01:15:56,484 no slightest inkling of how the broadcast 1350 01:15:56,553 --> 01:15:58,619 may have affected the kidnappers. 1351 01:15:58,688 --> 01:16:00,988 Now, there's nothing for you and me to do, friends, 1352 01:16:01,057 --> 01:16:03,190 but to suspend judgment 1353 01:16:03,259 --> 01:16:04,525 and hope for the best 1354 01:16:04,594 --> 01:16:05,826 for little Andy Stannard. 1355 01:16:05,895 --> 01:16:07,995 I, for one, don't intend 1356 01:16:08,064 --> 01:16:09,830 to question the father's motives. 1357 01:16:09,899 --> 01:16:11,299 Of course, 1358 01:16:11,367 --> 01:16:13,467 if it had been one of my own kids, 1359 01:16:13,536 --> 01:16:17,972 I know I could never have refused to pay the ransom. 1360 01:16:21,744 --> 01:16:24,145 Mr. Al is here, sir. 1361 01:16:30,653 --> 01:16:34,221 It's been 14 hours since your broadcast. 1362 01:16:37,994 --> 01:16:40,328 Have you seen these yet? 1363 01:16:46,736 --> 01:16:50,471 They're all against you except the Times Chronicle. 1364 01:16:52,842 --> 01:16:53,975 Langs is tabulating the telegrams 1365 01:16:54,043 --> 01:16:55,509 over at the plant. 1366 01:16:55,578 --> 01:16:57,244 So far, it's three and half to one, 1367 01:16:57,313 --> 01:16:59,180 thumbs down. 1368 01:17:03,119 --> 01:17:04,952 Thought of still changing your mind? 1369 01:17:05,021 --> 01:17:07,922 That is if it isn't too late. 1370 01:17:11,394 --> 01:17:12,927 No. 1371 01:17:17,066 --> 01:17:20,267 Well, there's nothing I can do around here. 1372 01:17:24,140 --> 01:17:26,073 Has Edith heard about what you've done yet? 1373 01:17:33,916 --> 01:17:37,084 I'll be at the plant if you need me. 1374 01:17:47,230 --> 01:17:50,931 Oh, I'm sorry to break in on you like this, Mr. Stannard, 1375 01:17:51,000 --> 01:17:52,566 but I got the mayor right on my back. 1376 01:17:52,635 --> 01:17:54,635 You see, I'm...I'm just an appointed official 1377 01:17:54,704 --> 01:17:55,970 and if we can't convince him 1378 01:17:56,039 --> 01:17:57,471 that I didn't put you up to this, 1379 01:17:57,540 --> 01:17:58,639 it can mean my job. 1380 01:17:58,708 --> 01:18:00,574 Look, you can't blame the mayor. 1381 01:18:00,643 --> 01:18:02,043 Next fall, he's got to go out there 1382 01:18:02,111 --> 01:18:03,978 and beat the bushes for votes. 1383 01:18:04,047 --> 01:18:05,312 He can't afford to be identified 1384 01:18:05,381 --> 01:18:06,981 with this kind of a crackpot idea. 1385 01:18:07,050 --> 01:18:10,317 Now, Mr. Stannard, you know Sheriff Kessing. 1386 01:18:10,386 --> 01:18:12,253 Mr. Stannard, that broadcast of yours 1387 01:18:12,321 --> 01:18:14,121 fixed this case up but good. 1388 01:18:14,190 --> 01:18:15,790 I mean, you really chucked 1389 01:18:15,858 --> 01:18:16,857 the monkey wrench in the soup. 1390 01:18:16,926 --> 01:18:18,426 Take it easy, Sheriff. 1391 01:18:18,494 --> 01:18:20,895 Oh, sure, I'll take it easy. 1392 01:18:20,963 --> 01:18:23,064 Right now, I've got my whole technical staff 1393 01:18:23,132 --> 01:18:24,799 and three speech specialists from the university 1394 01:18:24,867 --> 01:18:28,069 playing back the tape recording of the contact. 1395 01:18:28,137 --> 01:18:29,870 So far, we found out that the kidnapper 1396 01:18:29,939 --> 01:18:32,073 was born north of the Ohio River, 1397 01:18:32,141 --> 01:18:33,207 west of the Rocky Mountains, 1398 01:18:33,276 --> 01:18:34,675 and has a post- nasal drip. 1399 01:18:34,744 --> 01:18:36,077 Now, that figures 1400 01:18:36,145 --> 01:18:37,778 because my boys ran a sputum analysis 1401 01:18:37,847 --> 01:18:40,114 on the cigarette butt we found in the telephone booth 1402 01:18:40,183 --> 01:18:42,249 and they found traces of a codeine cough syrup 1403 01:18:42,318 --> 01:18:44,452 that can only be bought with a doctor's prescription. 1404 01:18:44,520 --> 01:18:46,921 Yeah, and the 18 doctors in West Ridge 1405 01:18:46,989 --> 01:18:48,189 going without sleep to keep up 1406 01:18:48,257 --> 01:18:49,523 with the virus flu epidemic. 1407 01:18:49,592 --> 01:18:52,226 Oh, we'll trace the prescriptions 1408 01:18:52,295 --> 01:18:53,561 down all right, Mr. Stannard, 1409 01:18:53,629 --> 01:18:55,162 all 2,000 of them. 1410 01:18:55,231 --> 01:18:56,964 But that's keeping our fingers crossed 1411 01:18:57,033 --> 01:18:58,099 that the cough mixture 1412 01:18:58,167 --> 01:19:00,501 was even bought in this state. 1413 01:19:04,173 --> 01:19:05,506 Look, Mr. Stannard, 1414 01:19:05,575 --> 01:19:07,875 the chief and me are police officers. 1415 01:19:07,944 --> 01:19:09,543 It's our job to apprehend criminals. 1416 01:19:09,612 --> 01:19:11,378 But Jake, our first concern 1417 01:19:11,447 --> 01:19:13,681 was to get the boy back safely. 1418 01:19:13,750 --> 01:19:15,382 Well, of course it is. 1419 01:19:15,451 --> 01:19:17,017 But everybody in this country knows 1420 01:19:17,086 --> 01:19:18,853 that ninety-nine times out of a hundred, 1421 01:19:18,921 --> 01:19:20,421 the law picks up the kidnappers 1422 01:19:20,490 --> 01:19:23,257 the minute they start passing the ransom money, 1423 01:19:23,326 --> 01:19:25,726 and that goes whether the victim is returned or not. 1424 01:19:25,795 --> 01:19:29,396 Gentleman, look, uh, how about stepping outside. 1425 01:19:29,465 --> 01:19:30,798 I'd like to get some pictures of... 1426 01:19:30,867 --> 01:19:32,366 Keep your hands off of me. 1427 01:19:32,435 --> 01:19:34,168 Listen, Sheriff, how would you like a front page 1428 01:19:34,237 --> 01:19:35,336 cartoon of yourself 1429 01:19:35,404 --> 01:19:36,771 with bowlegs and six shooters? 1430 01:19:36,839 --> 01:19:39,640 You wouldn't dare do a thing like that. 1431 01:19:39,709 --> 01:19:41,275 Listen, listen, 1432 01:19:41,344 --> 01:19:45,112 I could put you in a space suit if I want to. 1433 01:19:47,950 --> 01:19:50,584 Take it easy, Charlie. 1434 01:20:36,833 --> 01:20:39,466 No ransom? 1435 01:20:42,004 --> 01:20:44,104 Who gave you that? 1436 01:20:44,173 --> 01:20:46,006 You bribed the doctor to keep me drugged? 1437 01:20:46,075 --> 01:20:48,475 Edith, can you listen to me? 1438 01:20:48,544 --> 01:20:49,944 I can hear you. Then you remember 1439 01:20:50,012 --> 01:20:51,278 right after the phone contact, 1440 01:20:51,347 --> 01:20:53,380 you wanted me to handle everything. 1441 01:20:53,449 --> 01:20:55,115 Well, everything I've done 1442 01:20:55,184 --> 01:20:56,817 I still believe was advisable. 1443 01:20:56,886 --> 01:20:58,319 Why did you do it, David? 1444 01:20:58,387 --> 01:20:59,587 Why did you do it to our son? 1445 01:20:59,655 --> 01:21:01,222 Let me take you upstairs, Edith. 1446 01:21:01,290 --> 01:21:03,424 No, don't come near me. 1447 01:21:03,492 --> 01:21:06,794 I want you to take it back. 1448 01:21:06,863 --> 01:21:08,262 Tell him you never meant it. 1449 01:21:08,331 --> 01:21:09,597 Tell him that you were... 1450 01:21:09,665 --> 01:21:11,131 you were influenced by the police, 1451 01:21:11,200 --> 01:21:13,000 by the newspapers. 1452 01:21:13,069 --> 01:21:14,301 Promise that we'll raise twice 1453 01:21:14,370 --> 01:21:16,403 the ransom they asked, 1454 01:21:16,472 --> 01:21:17,504 anything they want. 1455 01:21:17,573 --> 01:21:20,908 You don't understand, Edith. 1456 01:21:20,977 --> 01:21:23,277 You just don't understand. 1457 01:21:31,220 --> 01:21:33,287 Oh, but I do. 1458 01:21:34,390 --> 01:21:36,090 The great D.G. Stannard, 1459 01:21:36,158 --> 01:21:38,626 always has to have his own way. 1460 01:21:38,694 --> 01:21:41,295 No matter what, he has to be the big wheel. 1461 01:21:48,070 --> 01:21:49,570 Oh, Edith. 1462 01:21:55,478 --> 01:21:58,012 I'm sorry, Dave. I didn't mean that. 1463 01:21:58,080 --> 01:21:59,847 They keep giving me that stuff. 1464 01:21:59,916 --> 01:22:01,181 I'm so confused. I don't... 1465 01:22:01,250 --> 01:22:03,017 I can't think. 1466 01:22:03,085 --> 01:22:05,085 But you will do as I ask. 1467 01:22:05,154 --> 01:22:06,954 It's too late. 1468 01:22:07,023 --> 01:22:08,188 How can you say that? 1469 01:22:08,257 --> 01:22:09,757 They have him out there some place. 1470 01:22:09,825 --> 01:22:12,026 As soon as I finished that broadcast last night, 1471 01:22:12,094 --> 01:22:13,227 the whole thing was settled 1472 01:22:13,296 --> 01:22:14,561 for good one way or the other. 1473 01:22:14,630 --> 01:22:16,497 Oh, we'd have heard by now. 1474 01:22:16,565 --> 01:22:18,832 Look, they may not want to run the risk 1475 01:22:18,901 --> 01:22:21,535 of exposing themselves right now by returning, 1476 01:22:21,604 --> 01:22:23,203 but it could mean that, Edith. 1477 01:22:23,272 --> 01:22:26,307 It could mean...it could. 1478 01:22:26,375 --> 01:22:29,977 Lord God, please... 1479 01:22:30,046 --> 01:22:31,712 Please, Dave, just this one thing, 1480 01:22:31,781 --> 01:22:32,880 this one thing. 1481 01:22:32,949 --> 01:22:35,549 I'll always remember that you did it for me. 1482 01:22:35,618 --> 01:22:38,018 I'll never go against you again as long as I live. 1483 01:22:38,087 --> 01:22:39,420 Please look at me, Dave. 1484 01:22:39,488 --> 01:22:42,222 Please, he's your own flesh and blood, please. 1485 01:22:42,291 --> 01:22:43,424 I can't stand any more of this, Edith. 1486 01:22:43,492 --> 01:22:44,458 Will you get on your feet? 1487 01:22:44,527 --> 01:22:46,827 Get on your feet, Edith. 1488 01:22:49,131 --> 01:22:52,266 I ought to realize this all along. 1489 01:22:52,335 --> 01:22:54,234 No matter what you pretended, 1490 01:22:54,303 --> 01:22:56,971 you never really loved Andy. 1491 01:22:57,039 --> 01:22:58,238 You're jealous of him. 1492 01:22:58,307 --> 01:22:59,506 Oh, give me your hands, Edith. 1493 01:22:59,575 --> 01:23:00,808 No. Please give me your hands. 1494 01:23:00,876 --> 01:23:02,876 No. 1495 01:23:04,246 --> 01:23:06,280 Those people out there, 1496 01:23:06,349 --> 01:23:09,016 they'll help me. 1497 01:23:09,085 --> 01:23:10,451 They'll give me the money. 1498 01:23:10,519 --> 01:23:13,487 Help, help, help. 1499 01:23:14,390 --> 01:23:15,389 Please, Mrs. Stannard. 1500 01:23:15,458 --> 01:23:16,323 Oh, God, stop holding me. 1501 01:23:16,392 --> 01:23:18,792 You can't do this. 1502 01:23:19,996 --> 01:23:21,729 Help. 1503 01:23:21,797 --> 01:23:24,098 Help me. 1504 01:23:24,166 --> 01:23:26,200 What is it? 1505 01:23:26,268 --> 01:23:28,936 I can manage her. You call the doctor. 1506 01:23:29,005 --> 01:23:30,704 I'll get you upstairs. 1507 01:23:30,773 --> 01:23:32,873 Help me. 1508 01:23:43,019 --> 01:23:45,352 Dr. Gorman, please. 1509 01:23:47,189 --> 01:23:49,957 I didn't mean it, Uncle Jesse. 1510 01:23:50,026 --> 01:23:51,892 I meant right. 1511 01:24:03,439 --> 01:24:06,607 Mr. Stannard, I don't know 1512 01:24:06,675 --> 01:24:09,043 how you hold up at all. 1513 01:24:09,111 --> 01:24:10,377 Sometimes I...I...I... 1514 01:24:10,446 --> 01:24:13,447 I can hardly hold up my own self. 1515 01:24:19,155 --> 01:24:21,555 May I get you something, sir? 1516 01:24:23,826 --> 01:24:25,626 No, thank you. 1517 01:24:26,595 --> 01:24:27,694 You haven't as much as laid 1518 01:24:27,763 --> 01:24:30,164 your head down in two days. 1519 01:24:30,232 --> 01:24:32,499 That's not intelligent, Mr. Stannard. 1520 01:24:32,568 --> 01:24:35,169 Who've we got without you? 1521 01:24:35,237 --> 01:24:36,370 You're... 1522 01:24:36,439 --> 01:24:39,339 you're the powerhouse around here. 1523 01:24:50,920 --> 01:24:53,253 I'll just sit in here for a while, 1524 01:24:53,322 --> 01:24:55,422 just a little while. 1525 01:25:34,530 --> 01:25:37,664 Very likely I have mentioned it to you, sir, 1526 01:25:37,733 --> 01:25:38,866 that I'm one of the deacons 1527 01:25:38,934 --> 01:25:41,768 down at our little church. 1528 01:25:41,837 --> 01:25:42,970 And we want you to know 1529 01:25:43,038 --> 01:25:45,572 that we're all praying 1530 01:25:45,641 --> 01:25:47,875 right around the clock. 1531 01:26:23,612 --> 01:26:26,013 How's your boss? 1532 01:26:41,030 --> 01:26:43,330 How do you think it looks, Mr. Telfer? 1533 01:26:43,399 --> 01:26:44,565 After 10 years in this racket, 1534 01:26:44,633 --> 01:26:46,200 I know enough not to think. 1535 01:26:49,605 --> 01:26:52,839 Eighteen hours since the broadcast. 1536 01:26:56,545 --> 01:26:58,145 I guess there's nothing left to do now 1537 01:26:58,214 --> 01:26:59,880 but to pray. 1538 01:27:01,750 --> 01:27:05,586 Care to join me, Mr. Telfer? 1539 01:27:05,654 --> 01:27:06,820 I just report the news, 1540 01:27:06,889 --> 01:27:09,790 never attempt to influence it. 1541 01:27:20,903 --> 01:27:23,070 I just can't believe that your good Lord 1542 01:27:23,138 --> 01:27:24,371 would pull the rug 1543 01:27:24,440 --> 01:27:27,040 out from under this guy, yeah. 1544 01:27:30,746 --> 01:27:32,145 You think He could? 1545 01:27:34,683 --> 01:27:36,183 Hell, I know I couldn't 1546 01:27:36,252 --> 01:27:38,118 if I was the good Lord. 1547 01:27:42,224 --> 01:27:44,691 You're...you're saying there's still hope? 1548 01:27:44,760 --> 01:27:47,728 I'm not saying anything. 1549 01:27:47,796 --> 01:27:49,896 I just said ever since that broadcast, 1550 01:27:49,965 --> 01:27:51,932 I've had those kidnappers right here. 1551 01:27:52,001 --> 01:27:53,233 I know what they're up to. 1552 01:27:53,302 --> 01:27:54,935 What? 1553 01:27:56,505 --> 01:27:57,604 What would you be up to? 1554 01:27:57,673 --> 01:27:59,039 Supposing you're holding the kid 1555 01:27:59,108 --> 01:28:01,541 out in some crummy chicken ranch, 1556 01:28:01,610 --> 01:28:03,610 and you and your fat girlfriend 1557 01:28:03,679 --> 01:28:05,112 are sort of this way, 1558 01:28:05,180 --> 01:28:06,913 whether you should knock him up 1559 01:28:06,982 --> 01:28:09,149 so that maybe someday he won't jump up in court 1560 01:28:09,218 --> 01:28:10,784 and identify you? 1561 01:28:10,853 --> 01:28:13,020 And you start to think about this Stannard character 1562 01:28:13,088 --> 01:28:14,454 camping on your tail 1563 01:28:14,523 --> 01:28:17,924 and all that dough. 1564 01:28:17,993 --> 01:28:21,395 You tell me something, Jesse, you feel good? 1565 01:28:21,463 --> 01:28:23,497 Not me. Right. 1566 01:28:23,565 --> 01:28:25,132 Those babies are scared. 1567 01:28:25,200 --> 01:28:26,266 They're scared stiff. 1568 01:28:26,335 --> 01:28:27,901 They're scared of him. 1569 01:28:27,970 --> 01:28:31,038 They're scared something will happen to the kid. 1570 01:28:31,106 --> 01:28:33,674 Right now, they are worried spitless that that kid 1571 01:28:33,742 --> 01:28:35,342 will get hit by some street car 1572 01:28:35,411 --> 01:28:37,978 while they bring him back here. 1573 01:28:51,427 --> 01:28:52,793 The chief. 1574 01:28:52,861 --> 01:28:55,562 They're luring the press. 1575 01:28:57,399 --> 01:28:59,299 Where's Stannard? 1576 01:29:01,136 --> 01:29:02,502 Mr. Stannard. 1577 01:29:02,571 --> 01:29:04,071 All right, all right, 1578 01:29:04,139 --> 01:29:05,472 everybody, be quiet. 1579 01:29:05,541 --> 01:29:07,074 You're gonna get your story. 1580 01:29:07,142 --> 01:29:08,275 Now, quiet. 1581 01:29:08,344 --> 01:29:10,677 All right. 1582 01:29:10,746 --> 01:29:11,978 Mr. Stannard, 1583 01:29:12,047 --> 01:29:15,115 I'm afraid I got some bad news for you. 1584 01:29:15,184 --> 01:29:18,819 We found this behind the cushion of a stolen car. 1585 01:29:18,887 --> 01:29:21,655 Could you identify if... 1586 01:29:21,724 --> 01:29:23,323 Look at that. Oh, it's a shirt. 1587 01:29:23,392 --> 01:29:24,324 Where'd they find it? 1588 01:29:27,796 --> 01:29:29,863 Grab the details while I phone the desk. 1589 01:29:29,932 --> 01:29:31,398 I guess this winds it up. 1590 01:29:51,587 --> 01:29:53,186 And this is my letter to the mayor 1591 01:29:53,255 --> 01:29:56,757 exonerating you from all responsibility in my decision. 1592 01:29:56,825 --> 01:29:59,726 Thank you, sir. 1593 01:29:59,795 --> 01:30:01,495 Has the money been returned to the bank? 1594 01:30:01,563 --> 01:30:02,496 Yes. 1595 01:30:02,564 --> 01:30:04,598 Oh, no. 1596 01:30:04,666 --> 01:30:07,868 No, they haven't found him yet. 1597 01:30:07,936 --> 01:30:10,036 There were six in the field 1598 01:30:10,105 --> 01:30:13,507 on both sides of the highway. 1599 01:30:13,575 --> 01:30:16,610 They're already flying in dogs. 1600 01:30:16,678 --> 01:30:18,545 Flying dogs, latest mythical animal, 1601 01:30:18,614 --> 01:30:20,147 that's a very funny joke. 1602 01:30:23,752 --> 01:30:24,951 He's made of iron. 1603 01:30:25,020 --> 01:30:26,920 I never saw anything like him. 1604 01:30:26,989 --> 01:30:29,623 Yeah. 1605 01:30:29,691 --> 01:30:31,191 Okay, I'm, uh, 1606 01:30:31,260 --> 01:30:32,993 I'm gonna stay here for the identification 1607 01:30:33,061 --> 01:30:35,796 and see if they find the body. 1608 01:30:35,864 --> 01:30:38,865 All right, I'll get back to you. 1609 01:30:43,138 --> 01:30:45,505 We'd better finish this in the kitchen. 1610 01:30:45,574 --> 01:30:49,476 I take it this includes all my personal property. 1611 01:30:49,545 --> 01:30:51,978 That right? Yes, yes, sir. 1612 01:30:52,047 --> 01:30:53,847 Hey, let him alone. That guy deserves it. 1613 01:30:53,916 --> 01:30:55,549 All right, let this car through. 1614 01:30:55,617 --> 01:30:57,350 You people wanna stand clear of those driveways. 1615 01:30:57,419 --> 01:30:59,019 We'll have to close the whole street off. 1616 01:30:59,087 --> 01:31:00,654 All right. Come on, you heard the speaker. 1617 01:31:00,722 --> 01:31:01,721 Come on. 1618 01:31:08,363 --> 01:31:10,630 Nice and easy. 1619 01:31:14,636 --> 01:31:15,669 Wait. Cut it out. 1620 01:31:15,737 --> 01:31:17,170 What are you trying to do? 1621 01:31:17,239 --> 01:31:18,271 Leave him alone. 1622 01:31:31,620 --> 01:31:35,088 Run along, that mob's turning ugly out there. 1623 01:31:44,466 --> 01:31:47,334 Now does this issue carry a redemption 1624 01:31:47,402 --> 01:31:48,335 penalty of any kind? 1625 01:31:48,403 --> 01:31:49,936 1.3% I see. 1626 01:31:50,005 --> 01:31:52,439 Could I just have a minute, please? 1627 01:31:59,581 --> 01:32:02,616 Now, listen, I have taken Edith in with us for the present. 1628 01:32:02,684 --> 01:32:05,919 Dr. Gorman seems to think it advisable. 1629 01:32:07,089 --> 01:32:09,789 And of course, it's what she wanted herself. 1630 01:32:09,858 --> 01:32:13,093 The last time she was able to talk to us, that is. 1631 01:32:31,880 --> 01:32:33,947 Any objection? 1632 01:32:35,050 --> 01:32:36,049 I left word with Chapman 1633 01:32:36,118 --> 01:32:38,385 to call if we're needed. 1634 01:32:40,789 --> 01:32:44,891 I'm sincerely sorry for you, David, 1635 01:32:44,960 --> 01:32:47,360 in every possible way. 1636 01:32:47,429 --> 01:32:50,330 See you at the plant tomorrow, Mr. A. 1637 01:32:59,575 --> 01:33:01,007 Now, I'm disposing of this large block 1638 01:33:01,076 --> 01:33:02,309 of standard preferred. 1639 01:33:02,377 --> 01:33:03,710 I don't wanna depress the market 1640 01:33:03,779 --> 01:33:05,011 so we'll conduct our operations 1641 01:33:05,080 --> 01:33:06,379 over several months' time. 1642 01:33:06,448 --> 01:33:07,514 Yes, of course. 1643 01:33:09,084 --> 01:33:10,216 What's the matter, Charlie? 1644 01:33:10,285 --> 01:33:11,451 What do you want me to do, 1645 01:33:11,520 --> 01:33:13,520 win the Pulitzer Prize? 1646 01:33:24,533 --> 01:33:26,232 Mr. Stannard. 1647 01:33:26,301 --> 01:33:27,367 Yes. 1648 01:33:30,305 --> 01:33:33,039 Is there something you want of me? 1649 01:33:36,478 --> 01:33:38,111 No, sir. 1650 01:33:38,180 --> 01:33:39,446 Not anymore, sir. 1651 01:33:47,522 --> 01:33:49,789 Look at him. 1652 01:33:49,858 --> 01:33:52,626 He's got nothing left. 1653 01:33:52,694 --> 01:33:53,827 He's sitting there trying 1654 01:33:53,895 --> 01:33:54,794 to make good in his promise 1655 01:33:54,863 --> 01:33:56,129 and those goons outside, 1656 01:33:56,198 --> 01:33:57,497 buzzing rocks through the window. 1657 01:33:57,566 --> 01:34:00,000 Yeah, the party's over. 1658 01:34:00,068 --> 01:34:02,502 Why are they hanging around? 1659 01:34:03,805 --> 01:34:06,740 Why? They're buzzards. 1660 01:34:06,808 --> 01:34:07,841 I'll get my boys. 1661 01:34:07,909 --> 01:34:09,609 I'll break this up. 1662 01:34:09,678 --> 01:34:12,212 Around the back way, Chief. 1663 01:34:12,280 --> 01:34:13,980 Okay. 1664 01:34:19,154 --> 01:34:22,622 I guess that takes care of it. 1665 01:34:22,691 --> 01:34:23,923 Everything clear? 1666 01:34:23,992 --> 01:34:26,226 Completely, D.G. 1667 01:34:28,997 --> 01:34:30,597 Well, what I have in mind 1668 01:34:30,666 --> 01:34:33,767 is a permanent foundation, 1669 01:34:33,835 --> 01:34:35,035 one which will operate 1670 01:34:35,103 --> 01:34:36,736 without my constant supervision. 1671 01:34:36,805 --> 01:34:39,606 Oh? And Mr. A will be giving orders at the plant? 1672 01:34:39,675 --> 01:34:41,241 The end of, say, 1673 01:34:41,309 --> 01:34:43,610 10 years of the murderers of my son 1674 01:34:43,679 --> 01:34:45,645 are not brought to justice, 1675 01:34:45,714 --> 01:34:46,880 then this entire fund... 1676 01:34:46,948 --> 01:34:48,448 Will be applied to the next case 1677 01:34:48,517 --> 01:34:49,783 of a similar nature, huh? I'll get on it first thing 1678 01:34:49,851 --> 01:34:50,784 tomorrow morning, D.G. 1679 01:34:50,852 --> 01:34:52,118 Get on it tonight. 1680 01:34:53,922 --> 01:34:55,955 Very well. 1681 01:34:57,559 --> 01:34:59,059 At least you'll have the comfort of knowing 1682 01:34:59,127 --> 01:35:02,095 you did what you thought was right. 1683 01:35:07,502 --> 01:35:10,070 Break it up. Show's over. 1684 01:35:10,138 --> 01:35:13,540 All right, folks, move along. 1685 01:35:49,945 --> 01:35:52,545 Charlie? 1686 01:37:03,151 --> 01:37:05,652 King David was much moved 1687 01:37:05,720 --> 01:37:08,855 and thus he said, 1688 01:37:08,924 --> 01:37:10,824 "Oh, my son, Absalom, 1689 01:37:10,892 --> 01:37:14,027 my son, my son Absalom, 1690 01:37:14,095 --> 01:37:17,263 would God I had died for thee. 1691 01:37:19,835 --> 01:37:23,570 Oh, Absalom, my son, my son." 1692 01:38:16,892 --> 01:38:19,192 Daddy. 1693 01:38:25,533 --> 01:38:26,599 Daddy. 1694 01:38:48,990 --> 01:38:52,625 Daddy. 1695 01:38:52,694 --> 01:38:54,694 Andy. 1696 01:38:54,763 --> 01:38:56,930 Andy. Andy. 1697 01:39:14,783 --> 01:39:17,317 Where's... 1698 01:39:17,385 --> 01:39:19,385 where did you get the...the shirt? 1699 01:39:19,454 --> 01:39:21,921 The other one was all bloody. 1700 01:39:21,990 --> 01:39:25,792 They gave it to me after I bit that nurse lady. 1701 01:39:28,596 --> 01:39:29,896 Oh. 1702 01:39:29,965 --> 01:39:32,198 You shaved, Dad. 1703 01:39:42,978 --> 01:39:45,345 Come on, son. 1704 01:39:45,413 --> 01:39:48,081 Your mother needs you. 1705 01:39:55,523 --> 01:39:58,257 Did you remember to bring my planks home, Daddy? 1706 01:39:58,326 --> 01:40:00,693 Yes. 1707 01:40:00,762 --> 01:40:01,861 Yes, son. 1708 01:40:01,930 --> 01:40:04,630 Look, it's the kid. 1709 01:40:04,699 --> 01:40:05,965 The kid. 1710 01:40:06,034 --> 01:40:07,967 Leave them alone. 1711 01:40:17,112 --> 01:40:21,114 Andy. 1712 01:40:23,818 --> 01:40:27,653 Mommy. 1713 01:40:27,722 --> 01:40:30,289 Andy. 1714 01:40:33,395 --> 01:40:34,327 Andy. 1715 01:40:37,665 --> 01:40:39,832 Andy. 1716 01:40:50,078 --> 01:40:51,978 Andy. 1717 01:41:04,325 --> 01:41:07,560 "This my son was dead 1718 01:41:07,629 --> 01:41:10,930 and is alive again. 1719 01:41:10,999 --> 01:41:14,200 He was lost 1720 01:41:14,269 --> 01:41:16,702 and he was found." 125405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.