All language subtitles for Ozark.S02E02.REPACK.1080p.WEBRip.X264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:11,094 Переведено релиз-группой PhysKids. 2 00:01:12,573 --> 00:01:14,013 Ты работаешь на "Древесину Мерсера"? 3 00:01:14,074 --> 00:01:16,076 - Написано же. - Выходи из грузовика. 4 00:01:16,159 --> 00:01:17,452 Да слышал я. 5 00:01:17,536 --> 00:01:19,079 Я сказал, выходи из грузовика. 6 00:01:21,290 --> 00:01:22,833 Перед капотом. Ложись на землю. 7 00:01:24,835 --> 00:01:26,420 На землю. Лицом вниз. 8 00:01:29,089 --> 00:01:31,967 - Передай Мерсеру сообщение. - Какое? 9 00:01:52,613 --> 00:01:54,531 Не понимаю. У нас было соглашение. 10 00:01:57,159 --> 00:02:00,203 И что нужно сделать, чтобы другое предложение исчезло? 11 00:02:01,747 --> 00:02:03,457 50 могу накинуть. Не больше. 12 00:02:04,750 --> 00:02:07,753 Отлично. Приеду сегодня с первым взносом. 13 00:02:08,962 --> 00:02:11,840 Да, наличкой. Только больше никаких сюрпризов, ладно? 14 00:02:12,341 --> 00:02:13,967 Ага, спасибо. 15 00:02:14,801 --> 00:02:18,305 Так сложно вести дела, когда никому нельзя доверять. 16 00:02:19,431 --> 00:02:20,431 Алло. 17 00:02:21,266 --> 00:02:22,893 Прости, я не выспалась. 18 00:02:22,976 --> 00:02:25,729 Теперь мы гордые владельцы "Красавицы Миссури". 19 00:02:26,688 --> 00:02:27,814 Ты купил лодку? 20 00:02:28,398 --> 00:02:32,861 Это колёсное судно. Дешевле и быстрее строительства настоящего казино. 21 00:02:33,445 --> 00:02:36,531 - Казино будет на лодке. - Должно быть на реке. 22 00:02:36,865 --> 00:02:39,451 - Игровые автоматы. - Чего? 23 00:02:39,534 --> 00:02:41,828 80% прибыли в казино от игровых автоматов. 24 00:02:41,912 --> 00:02:44,039 Скучновато, но на них можно заработать. 25 00:02:45,624 --> 00:02:47,501 Полезно знать. Спасибо. 26 00:02:48,001 --> 00:02:50,253 Законопроект же ещё даже не приняли. 27 00:02:50,921 --> 00:02:52,506 Я рассчитываю на вас с Уилксом. 28 00:02:53,256 --> 00:02:54,257 Нужно подождать. 29 00:02:54,341 --> 00:02:56,176 Может, не стоит спускать деньги на лодку. 30 00:02:56,426 --> 00:02:58,804 Больше никаких "может". Законопроект должны принять. 31 00:02:59,179 --> 00:03:00,514 Миссури нужно многое. 32 00:03:00,597 --> 00:03:04,434 - Что на завтрак? - Мне пора. Отца спроси. 33 00:03:05,727 --> 00:03:08,897 Но Миссури точно не нужно очередное казино. 34 00:03:08,980 --> 00:03:10,148 Чёрт побери. 35 00:03:10,482 --> 00:03:11,942 Они неделями про это говорят. 36 00:03:12,401 --> 00:03:15,612 - Вот с чем нам приходится работать. - Когда голосование? 37 00:03:16,113 --> 00:03:19,157 Через 48 часов. Еда в холодильнике, но её надо разогреть. 38 00:03:19,241 --> 00:03:20,826 Я поздно буду в Джефф-сити. 39 00:03:21,326 --> 00:03:24,454 У меня плавание после школы. Кто меня заберёт? 40 00:03:24,538 --> 00:03:26,623 - Спроси своего отца. - Пап? 41 00:03:26,707 --> 00:03:29,626 Возьми машину Бадди. Главное верни обратно целой. 42 00:03:29,710 --> 00:03:31,378 Без взрослых? Ты уверен? 43 00:03:31,461 --> 00:03:32,671 Я не уверена. 44 00:03:32,754 --> 00:03:35,048 Шарлотта, я буду в Кейп-Джирардо, 45 00:03:35,132 --> 00:03:40,262 а сейчас мне нужно в офис. Так что съезди в школу и обратно на машине Бадди. 46 00:03:40,887 --> 00:03:41,887 Только туда. 47 00:03:42,222 --> 00:03:44,516 - Что на завтрак? - Спроси свою сестру. 48 00:03:44,641 --> 00:03:47,602 Нет, нет. 49 00:03:55,402 --> 00:03:58,071 Индейцы говорят, что видят знаки 50 00:03:58,155 --> 00:04:01,742 в пепле костра, например. 51 00:04:02,659 --> 00:04:05,704 - По-твоему, это правда? - Я не знаю. Где ты это слышал? 52 00:04:05,787 --> 00:04:06,955 Уаетт прочитал в книжке. 53 00:04:07,748 --> 00:04:09,416 Уаетт всё ещё спит здесь? 54 00:04:09,499 --> 00:04:12,586 Он делает это с момента смерти отца. Куда едешь? 55 00:04:13,336 --> 00:04:14,336 В офис. 56 00:04:16,590 --> 00:04:17,716 Я могу помочь? 57 00:04:19,551 --> 00:04:21,261 Мне нужен Кейд Ленгмор. 58 00:04:21,845 --> 00:04:23,346 У вас к нему какое-то дело? 59 00:04:24,097 --> 00:04:27,309 Я его надзиратель. Рональд Свейл. 60 00:04:28,018 --> 00:04:28,852 Рут. 61 00:04:28,935 --> 00:04:32,272 Доброе утро. Извините, я спал. 62 00:04:32,355 --> 00:04:35,692 - Я думал, мы договорились на семь утра. - Надо купить будильник. 63 00:04:37,110 --> 00:04:39,613 Я приехал проверить, как вы справляетесь. 64 00:04:39,696 --> 00:04:44,576 Спать в нормальной кровати здорово. И моя семья рада. 65 00:04:46,244 --> 00:04:47,579 Это ваша дочь? 66 00:04:47,662 --> 00:04:49,331 А что, заметили сходство? 67 00:04:50,165 --> 00:04:52,918 Давайте с этим закончим. Есть баночка? 68 00:04:59,633 --> 00:05:02,010 Простите, я должен наблюдать. 69 00:05:03,845 --> 00:05:05,347 Конечно. 70 00:05:10,268 --> 00:05:11,311 Итак... 71 00:05:12,896 --> 00:05:14,231 Как дела с трудоустройством? 72 00:05:14,940 --> 00:05:17,317 Ну, я работаю над этим. 73 00:05:17,400 --> 00:05:19,903 Рынок труда не очень велик. 74 00:05:20,487 --> 00:05:22,656 У моего босса, может, будет новая точка в Синей кошке. 75 00:05:26,368 --> 00:05:30,664 В общем, когда я в следующий раз приеду, у вас должна быть работа. 76 00:05:32,374 --> 00:05:33,917 Да, сэр, Свейл. 77 00:05:34,668 --> 00:05:35,794 Будьте уверены. 78 00:05:48,056 --> 00:05:49,432 Ладно. Четыре. 79 00:05:49,891 --> 00:05:51,518 Вам нужно четыре. 80 00:05:51,601 --> 00:05:54,437 Если я таскаю всё тяжелое, зачем мне нужны вы? 81 00:05:54,521 --> 00:05:56,022 Я доставлю остальное. 82 00:05:56,106 --> 00:05:57,774 Есть ли вообще люди, которые вас выносят? 83 00:05:57,858 --> 00:06:01,361 Наверное, думаешь, что я злобный правый капиталист. 84 00:06:01,444 --> 00:06:03,564 На самом деле я верю в те дела, в которые вкладываюсь. 85 00:06:03,738 --> 00:06:06,491 Я бы с тобой повоевала, будь ты в Чикаго. 86 00:06:06,992 --> 00:06:08,743 И проиграла бы. 87 00:06:08,827 --> 00:06:11,079 - Втоптала бы тебя в грязь. - Ну да. 88 00:06:14,583 --> 00:06:17,168 Мне кажется, у тебя есть компромат на этих ребят. 89 00:06:19,921 --> 00:06:20,921 Джим. 90 00:06:22,382 --> 00:06:24,593 - Да? - Занеси документы. 91 00:06:25,468 --> 00:06:26,468 Вы уверены? 92 00:06:26,595 --> 00:06:28,054 Да, давай. 93 00:06:30,265 --> 00:06:31,975 Беспокоится за меня. 94 00:06:32,058 --> 00:06:33,560 То, что вы увидите, 95 00:06:33,643 --> 00:06:35,937 это на неопределившихся и тех, кто против. 96 00:06:36,521 --> 00:06:40,108 Всесторонняя, детальная и строго конфиденциальная инФормация. 97 00:06:41,568 --> 00:06:42,568 Благодарю, Джим. 98 00:06:47,782 --> 00:06:50,410 - Знаю, там много всего. - Да что вы. 99 00:06:51,244 --> 00:06:53,413 В Чикаго это всего ничего. 100 00:06:53,997 --> 00:06:55,916 Они все будут на молитвенном завтраке сегодня. 101 00:07:02,547 --> 00:07:05,050 Не понимаю, что вам от меня нужно. 102 00:07:06,051 --> 00:07:08,637 Нужно приструнить эту деревенщину. 103 00:07:08,720 --> 00:07:11,514 Я инвестиционный консультант. Я не могу пригрозить им. 104 00:07:11,598 --> 00:07:15,560 Меня не волнует. Они задерживают поставку. 105 00:07:15,644 --> 00:07:19,397 Ладно, понял. Поеду и узнаю, в чём дело. 106 00:07:19,481 --> 00:07:20,815 Лучше бы тебе постараться. 107 00:07:20,899 --> 00:07:22,567 Если не сработает, 108 00:07:22,651 --> 00:07:26,154 мой клиент решит, что дело не стоит ломаного гроша. 109 00:07:26,237 --> 00:07:27,238 Понял. 110 00:07:30,325 --> 00:07:31,368 Посмотрим. 111 00:07:38,875 --> 00:07:40,085 - Рут. - Да? 112 00:07:40,168 --> 00:07:41,169 Подойди на секунду. 113 00:07:41,711 --> 00:07:44,130 Поезжай в Кейп-Джирардо и доведи дело до конца. 114 00:07:44,214 --> 00:07:45,399 Мы только что купили катаМаран. 115 00:07:45,423 --> 00:07:47,342 Я вообще ничего о них не знаю. 116 00:07:47,425 --> 00:07:49,636 Это лодка. Если плывёт, то всё нормально. 117 00:07:49,719 --> 00:07:52,013 Оставь её у причала выше по течению. 118 00:07:52,097 --> 00:07:53,932 И как я должна это сделать? 119 00:07:54,015 --> 00:07:55,058 Не знаю. Мне всё равно. 120 00:07:55,141 --> 00:07:56,851 Ты хотела обязанностей, 121 00:07:56,935 --> 00:07:59,187 вот тебе обязанности. 122 00:07:59,270 --> 00:08:04,109 Мужика вроде бы зовут Деверо. Отдашь ему это. 123 00:08:05,485 --> 00:08:08,238 Скажи, что остаток переведу. Ясно? 124 00:08:09,990 --> 00:08:11,408 - Отреагируй. - Ясно. 125 00:08:38,810 --> 00:08:40,770 Привет, приятель. 126 00:08:41,438 --> 00:08:42,731 Меня послала ХЕлен. 127 00:08:42,814 --> 00:08:44,816 Просто... 128 00:08:44,899 --> 00:08:46,901 Подождите, пожалуйста. 129 00:08:48,570 --> 00:08:51,031 Грёбаные люди. Вообще не знают, как себя вести. 130 00:08:51,781 --> 00:08:53,825 Подождите секунду. 131 00:09:01,291 --> 00:09:02,291 Привет. 132 00:09:05,628 --> 00:09:06,796 В чём проблема? 133 00:09:09,049 --> 00:09:10,467 У нас никаких проблем. 134 00:09:10,550 --> 00:09:13,970 Тогда в чём их проблема? Товар не загружают. 135 00:09:15,138 --> 00:09:16,556 Может, им лень. 136 00:09:19,100 --> 00:09:21,519 Слушайте, у вас есть товар. 137 00:09:21,603 --> 00:09:24,689 Но нет каналов распространения. У них есть спрос, но нет товара. 138 00:09:24,773 --> 00:09:28,651 Это называется рыночным равновесием. Инь и ян. Чёрное и белое. 139 00:09:29,152 --> 00:09:30,987 В чём, блять, проблема? 140 00:09:31,696 --> 00:09:32,696 Доверие. 141 00:09:33,656 --> 00:09:35,325 - Доверие? - Доверие. 142 00:09:37,327 --> 00:09:39,621 Мы сказали, что героин чистый. 143 00:09:40,288 --> 00:09:44,042 Но для них - недостаточно. Доверие. 144 00:09:44,626 --> 00:09:49,798 Ясно... но деньги они привезли, да? Вы их пересчитали? 145 00:09:50,632 --> 00:09:52,008 Да, мои люди. 146 00:09:52,509 --> 00:09:53,968 Их это оскорбило? 147 00:09:54,552 --> 00:09:56,304 Доверие - палка о двух концах, Джейкоб. 148 00:09:56,387 --> 00:09:59,140 Если дело продвинется, вы будете рубить миллионы. 149 00:09:59,224 --> 00:10:02,352 Но пока вы всё только усложняете. 150 00:10:04,187 --> 00:10:05,605 Вам нужно казино или нет? 151 00:10:07,023 --> 00:10:11,027 Добро пожаловать на 55-й Ежегодный молитвенный завтрак губернатора. 152 00:10:11,111 --> 00:10:14,948 Приятно видеть столько знакомых лиц. 153 00:10:15,031 --> 00:10:18,493 Мы собрались, чтобы почтить выдающихся правителей 154 00:10:18,576 --> 00:10:21,496 и вспомнить о нашем искуплении. 155 00:10:21,579 --> 00:10:25,667 Мы искуплены, но не благодаря порочным вещам 156 00:10:25,750 --> 00:10:27,836 вроде серебра или золота, 157 00:10:27,919 --> 00:10:31,047 но благодаря чистейшей крови Иисуса. 158 00:10:31,131 --> 00:10:32,465 Да услышу я "Аминь". 159 00:10:32,549 --> 00:10:34,801 - Аминь. - Присаживайтесь. 160 00:10:47,147 --> 00:10:49,315 Мы предаём самих себя. 161 00:10:59,659 --> 00:11:00,659 Годится. 162 00:11:16,843 --> 00:11:20,722 Работать с Эшем... сам понимаешь. 163 00:11:21,514 --> 00:11:22,514 Да. 164 00:11:24,184 --> 00:11:26,811 Мне пора. Вот чёрт! 165 00:11:32,192 --> 00:11:36,654 - Ещё одно казино? Серьёзно? - Это как закон о занятости, сенатор. 166 00:11:36,738 --> 00:11:39,449 Анализ подтверждает, что мы создадим сотни рабочих мест 167 00:11:39,532 --> 00:11:42,160 - в сфере обслуживания. - Дерьмовые низкооплачиваемые работёнки. 168 00:11:42,243 --> 00:11:44,913 Азартные игры - регрессивный налог на бедняков. 169 00:11:44,996 --> 00:11:48,917 Сенатор Блейк, уверена, вы понимаете, насколько казино увеличит 170 00:11:49,000 --> 00:11:52,837 - доход от налогов для образования... - Законопроект поддерживает Чарльз Уилкс? 171 00:11:52,921 --> 00:11:57,050 Да, он признаёт, что это принесёт выгоду... 172 00:11:57,133 --> 00:12:02,263 Он признаёт только свои деньги, это и уничтожило политику в Миссури. 173 00:12:04,641 --> 00:12:07,435 Наши исследования подтверждают, что казино создаст рабочие места... 174 00:12:07,518 --> 00:12:09,896 Если честно, срать я хотел на ваш законопроект. 175 00:12:10,438 --> 00:12:14,108 - Но он увеличит доход от налогооблажения... - О какой сумме речь? 176 00:12:14,192 --> 00:12:17,111 Сотни тысяч долларов на образование. 177 00:12:17,195 --> 00:12:18,738 Не будьте наивной. 178 00:12:20,114 --> 00:12:22,158 25 на ваше переизбрание. 179 00:12:22,867 --> 00:12:25,620 - Без следов. - Не стоит. Просто выпишите чек. 180 00:12:32,877 --> 00:12:35,129 Сенатор Мерсер. Здравствуйте. 181 00:12:35,630 --> 00:12:37,507 Торопился, как мог. 182 00:12:38,091 --> 00:12:41,135 - Ты тратишь своё время. - Просто скажите, что случилось. 183 00:12:41,219 --> 00:12:44,222 Один из моих водителей сошёл с пути. Они снесли ему руку. 184 00:12:49,519 --> 00:12:53,314 Кто "они"? И с чего вы решили, что замешаны счета за казино? 185 00:12:53,398 --> 00:12:55,191 Они вполне ясно показали, чего хотят. 186 00:12:55,900 --> 00:12:58,319 - И всё же, кто "они"? - Шайка Канзас-Сити. 187 00:12:58,403 --> 00:13:02,282 Они влиятельны в сфере казино. Ты делаешь подсчёты, я разбираюсь с ними. 188 00:13:04,534 --> 00:13:08,454 Стойте, подождите. Давайте я оплачу лечение вашего человека, 189 00:13:08,538 --> 00:13:11,457 дайте мне время со всем разобраться, день или два. 190 00:13:11,708 --> 00:13:14,294 Я не могу рисковать. У меня есть семья. 191 00:13:15,086 --> 00:13:16,754 Ты поступил бы так же. 192 00:13:51,998 --> 00:13:54,250 - Не балуйся, Кейден. - Дарлин Снелл. 193 00:13:55,043 --> 00:13:56,252 Пройдите сюда. 194 00:14:00,715 --> 00:14:01,841 Мама! 195 00:14:10,933 --> 00:14:16,022 Мы с мужем понимаем, что поздно создавать семью. 196 00:14:16,939 --> 00:14:18,858 Но мы потеряли кое-кого близкого нам, 197 00:14:18,941 --> 00:14:22,362 и я не могу избавиться от чувства, что чего-то не хватает. 198 00:14:22,945 --> 00:14:24,739 Думаете, ребёнка? 199 00:14:24,822 --> 00:14:26,157 У нас уже есть собака. 200 00:14:28,618 --> 00:14:32,121 Вы пропустили вопрос про ваш с мужем возраст. 201 00:14:33,247 --> 00:14:35,208 Это так важно? 202 00:14:37,168 --> 00:14:40,505 Детям нужна любовь, и у нас она есть. 203 00:14:41,631 --> 00:14:44,884 Обычно агентство не даёт детей родителям, 204 00:14:44,967 --> 00:14:46,594 с которыми у них разница больше 40 лет. 205 00:14:46,677 --> 00:14:48,388 Это глупое правило. 206 00:14:49,013 --> 00:14:51,516 - Может, вы не согласитесь... - Именно. 207 00:14:55,061 --> 00:14:57,647 Знаете, чего стоит управлять фермой? 208 00:14:58,773 --> 00:15:01,984 Мы оба сильные. Мы уважаемые члены сообщества. 209 00:15:02,068 --> 00:15:03,361 Не сомневаюсь. 210 00:15:03,444 --> 00:15:07,532 Детям нужно место для бега. У нас сотни гектаров площади. 211 00:15:08,032 --> 00:15:10,660 Миссис Снелл, возможность есть. 212 00:15:11,702 --> 00:15:13,079 Но это маловероятно. 213 00:15:13,704 --> 00:15:16,249 Можете для начала взять ребёнка на время. 214 00:15:16,332 --> 00:15:19,585 Затем соц.работник придёт и проверит вашу пригодность. 215 00:15:27,677 --> 00:15:28,678 Пригодность. 216 00:15:48,656 --> 00:15:50,408 Откуда исходит зло? 217 00:15:51,075 --> 00:15:53,411 Мы знаем, оно здесь, но мы же его не видим? 218 00:15:53,494 --> 00:15:55,705 Тогда откуда оно исходит? Никто не знает. 219 00:15:55,788 --> 00:15:57,039 На это нет ответа. 220 00:15:58,332 --> 00:15:59,208 Спасибо. 221 00:15:59,292 --> 00:16:02,378 Перед появлением Адама и Евы в саду был змий-искуситель. 222 00:16:03,796 --> 00:16:06,966 Изначально грехом был не укус яблока, 223 00:16:07,049 --> 00:16:08,551 а падение Люцифера. 224 00:16:10,094 --> 00:16:15,057 В Иове 41 Бог сказал: "Всё, что есть под всем небом, - Моё". 225 00:16:15,141 --> 00:16:17,768 Они берёт на себя ответственность. Он всемогущий. 226 00:16:18,269 --> 00:16:19,389 Спасибо. Благослови вас Бог. 227 00:16:20,480 --> 00:16:23,566 И он дал нам свободу выбора, так ведь, сэр? 228 00:16:38,080 --> 00:16:40,082 Джона, мама уже приехала. [Дон Кихот] 229 00:16:40,166 --> 00:16:42,502 Лучше отправляйся спать, а то не поздоровится. 230 00:16:43,002 --> 00:16:44,295 Почти закончил. 231 00:16:44,378 --> 00:16:47,256 Ты с ужина уроки делаешь. Поздно. А вот и она. 232 00:16:47,882 --> 00:16:49,133 Ты говорил, в этой школе легко. 233 00:16:51,385 --> 00:16:54,263 - Дополнительные баллы. - Почему я слышу голос Джона? 234 00:16:54,347 --> 00:16:55,348 Я ему говорил. 235 00:16:55,431 --> 00:16:58,392 - Позволил ему сидеть до ночи? - Ну же. Иди спать. 236 00:16:58,476 --> 00:16:59,936 Ты слабое звено. 237 00:17:00,436 --> 00:17:02,230 Кажется, он хороший ученик. 238 00:17:06,067 --> 00:17:08,528 Что Уилкс сказал насчёт водителя грузовика? 239 00:17:09,612 --> 00:17:12,698 Он надавит на Мерсера, но в этом и проблема. 240 00:17:14,867 --> 00:17:16,160 Если шайка на него давит, 241 00:17:16,244 --> 00:17:18,454 кто знает, на скольких ещё сенаторов они влияют. 242 00:17:19,288 --> 00:17:22,166 - И сколько голос нам сейчас нужно? - Два. 243 00:17:22,250 --> 00:17:24,502 Но за сутки многое может произойти. 244 00:17:24,585 --> 00:17:26,462 Я же говорила, что ужин в холодильнике. 245 00:17:27,213 --> 00:17:29,131 Я о другом думал. 246 00:17:32,468 --> 00:17:34,387 Я сегодня видела Мейсона Янга. 247 00:17:35,638 --> 00:17:39,308 Он проповедовал на улице. Вместе с малышом. 248 00:17:41,561 --> 00:17:42,937 Мы можем что-нибудь сделать? 249 00:17:43,563 --> 00:17:46,774 - Не думаю, что это хорошая идея. - То, что произошло, не произошло бы, 250 00:17:46,857 --> 00:17:48,585 - если бы мы не ввязались... - Мы об этом говорили, Венди. 251 00:17:48,609 --> 00:17:50,087 - Люди делают выбор... - Он на улице... 252 00:17:50,111 --> 00:17:51,338 - с ребёнком. - И должны с ним жить. 253 00:17:51,362 --> 00:17:53,197 Мы ничего не можем сделать, хорошо? 254 00:17:53,281 --> 00:17:56,951 Как насчёт наших детей? Давай будем начеку, хорошо? 255 00:17:57,034 --> 00:17:58,327 Шарлотта? 256 00:17:58,411 --> 00:17:59,453 Привет. 257 00:17:59,537 --> 00:18:02,248 У меня был плохой день. Прости. 258 00:18:02,331 --> 00:18:03,833 - Привет. - Привет. 259 00:18:03,916 --> 00:18:05,084 Я очень устала. 260 00:18:05,585 --> 00:18:07,545 - Домашку сделала? - Ага. 261 00:18:09,964 --> 00:18:11,173 Пойду спать. 262 00:18:14,760 --> 00:18:15,760 Спокойной. 263 00:18:17,930 --> 00:18:18,930 Она накуренная? 264 00:18:21,809 --> 00:18:23,019 Больше то нечем заняться. 265 00:18:23,603 --> 00:18:25,062 Я не сильно против травы. 266 00:18:25,146 --> 00:18:27,386 Больше волнуюсь, что она может рассказать, когда покурит. 267 00:18:27,732 --> 00:18:29,172 - Я этим займусь. Иди спать. - Точно? 268 00:18:29,233 --> 00:18:30,233 Ага. 269 00:18:30,776 --> 00:18:32,278 Спасибо. 270 00:18:47,001 --> 00:18:48,252 Отличная лодка. 271 00:18:49,378 --> 00:18:51,047 Да, люблю быструю езду. 272 00:18:53,049 --> 00:18:55,926 Я говорил вчера с сенатором Мерсером. 273 00:18:56,427 --> 00:18:57,553 Да? 274 00:18:57,637 --> 00:19:00,806 Он даст нам день, но он весьма напуган. 275 00:19:03,601 --> 00:19:05,561 Уверен, что шайка напала на водителя? 276 00:19:06,270 --> 00:19:07,730 Да, всё сходится. 277 00:19:08,314 --> 00:19:09,899 Френк Косгров жёстко играет. 278 00:19:11,359 --> 00:19:13,277 Расскажи, что ты о нём знаешь? 279 00:19:13,361 --> 00:19:16,322 Его шайка долгие годы контролировала перевозчиков Детройта. 280 00:19:16,906 --> 00:19:20,076 Когда они инвестировали в пару казино, он сюда переехал. 281 00:19:20,576 --> 00:19:22,161 Они не захотят конкуренции. 282 00:19:22,870 --> 00:19:24,330 Мы можем их приструнить? 283 00:19:24,997 --> 00:19:26,999 Мы? Да ну. Нет никаких "мы". 284 00:19:27,083 --> 00:19:29,126 Я сделал всё, что в моих силах. Теперь твоя очередь. 285 00:19:29,627 --> 00:19:32,213 Если к вечеру не провернёшь дело, Мерсер отзовёт законопроект. 286 00:19:35,257 --> 00:19:37,051 - Привет. - Привет. 287 00:19:38,344 --> 00:19:40,012 Твоя жена очень талантлива. 288 00:19:41,097 --> 00:19:43,337 Если захочет, может построить здесь политическую карьеру. 289 00:19:43,766 --> 00:19:45,559 У неё есть работа. Но спасибо. 290 00:19:45,643 --> 00:19:48,562 Когда ты сказал, что подберёшь меня, я думала, ты будешь на машине. 291 00:19:48,646 --> 00:19:50,314 Ну, так быстрее. 292 00:19:50,398 --> 00:19:52,108 Поработаем из моего дома. Идём. 293 00:19:52,191 --> 00:19:54,151 Подожди. Надо ответить. 294 00:19:54,235 --> 00:19:56,070 - Увидимся. Повеселись. - Хорошо. 295 00:19:56,153 --> 00:19:57,153 Пока. 296 00:19:57,530 --> 00:20:00,741 Привет. Я думал, ты вчера позвонишь. Что происходит? 297 00:20:00,825 --> 00:20:03,411 У нас тут небольшая загвоздка. 298 00:20:03,494 --> 00:20:05,705 У твоего судна нет грёбаного двигателя. 299 00:20:05,788 --> 00:20:06,788 В смысле? 300 00:20:07,331 --> 00:20:08,958 Что сказал Деверо? 301 00:20:10,000 --> 00:20:12,169 Деверо ведёт себя как мудила. 302 00:20:12,712 --> 00:20:14,338 Просто перетащи его вверх по реке. 303 00:20:14,422 --> 00:20:16,590 Если нужно, отбуксируй. Я оплачу. 304 00:20:16,674 --> 00:20:18,634 Хорошо. Пока. 305 00:20:19,385 --> 00:20:22,513 Ну, сладуля. Мы договорились или что? 306 00:20:22,596 --> 00:20:24,557 Точно не на судно без двигателя. 307 00:20:25,057 --> 00:20:28,227 Ну, это непредвиденные обстоятельства. 308 00:20:29,019 --> 00:20:31,147 Как я перегоню это судно в Багнел? 309 00:20:31,647 --> 00:20:34,066 Меня это вообще не волнует. 310 00:20:34,150 --> 00:20:38,946 Как я сказал твоему боссу, у меня есть и другие покупатели. 311 00:20:39,530 --> 00:20:42,199 Так продавай им. Никто и цента не заплатит 312 00:20:42,283 --> 00:20:44,952 за колёсное судно у которого не крутится колесо. 313 00:20:45,661 --> 00:20:46,787 Погоди. 314 00:20:47,913 --> 00:20:50,875 Я могу сделать скидку в пару сотен... 315 00:20:51,834 --> 00:20:56,630 если ты часик или два посидишь у меня на коленках. 316 00:21:07,516 --> 00:21:09,560 Теперь мы торгуемся? 317 00:21:09,643 --> 00:21:11,979 Ага. Счётчик есть? 318 00:21:15,232 --> 00:21:16,734 Давайте кое-что проясним. 319 00:21:18,277 --> 00:21:21,489 Я не дала бы вам, будь ваш член сделан из золота. 320 00:21:23,324 --> 00:21:25,117 Ах ты, дерзкая тварь. 321 00:21:31,290 --> 00:21:33,125 Эта тварь может надрать тебе зад. 322 00:21:33,209 --> 00:21:36,253 - Ты что, охуела? - И тебе, дохлик! 323 00:21:36,337 --> 00:21:38,214 Коди, чего ты стоишь? 324 00:21:38,297 --> 00:21:41,342 Блять, прям на бетон! Какого хуя? 325 00:21:41,425 --> 00:21:45,471 Да подними ты уже это ёбаное кресло, Коди. 326 00:21:45,554 --> 00:21:46,972 Боже! 327 00:21:50,810 --> 00:21:55,272 Если бы ты была моей дочерью, я бы из тебя всё дерьмо выбил. 328 00:21:55,356 --> 00:21:58,442 Если б я была вашей дочерью, я бы сразу суициднулась. 329 00:22:00,319 --> 00:22:04,031 Мы оба знаем, что не стоит ждать другого предложения. 330 00:22:04,114 --> 00:22:07,117 Уступите 50000, и я съебу. 331 00:22:08,661 --> 00:22:09,745 По рукам? 332 00:22:17,711 --> 00:22:18,838 Съёбывайся. 333 00:22:25,427 --> 00:22:28,848 Рады видеть вас на новом выпуске. 334 00:22:28,931 --> 00:22:30,933 "Правда или вымысел?" 335 00:22:31,976 --> 00:22:34,144 Эй, Бадди, есть минутка? 336 00:22:36,397 --> 00:22:41,110 Все эти шоу... успешно пропагандируют капитализм. 337 00:22:41,193 --> 00:22:44,446 Вы избавитесь от всех проблем, если приобретёте этот тостер. 338 00:22:48,200 --> 00:22:49,535 Зачем ты их смотришь? 339 00:22:50,494 --> 00:22:52,913 Чувствую себя выше этого. 340 00:22:52,997 --> 00:22:57,042 Как будто я не сижу в подвале и не смотрю целыми днями телик. 341 00:22:58,794 --> 00:23:02,923 Так что случилось? Нужен новый тостер? 342 00:23:03,424 --> 00:23:06,427 Знаешь Френка Косгроува из Детройта? 343 00:23:06,510 --> 00:23:07,887 Он ещё вертелся в кругах водил. 344 00:23:09,138 --> 00:23:10,556 Он же бандит. 345 00:23:12,057 --> 00:23:13,434 Да, я знал его. 346 00:23:14,768 --> 00:23:16,103 Мы пересекались. 347 00:23:17,021 --> 00:23:20,816 Он сейчас в Канзас-Сити, и мне нужно попасть к нему. Не поможешь? 348 00:23:26,238 --> 00:23:28,741 Предупреждаю заранее. 349 00:23:30,284 --> 00:23:31,869 Косгроув - психопат. 350 00:23:33,329 --> 00:23:36,957 Не так посмотришь на него - и от тебя не останется живого места. 351 00:23:49,011 --> 00:23:50,638 Я думал, может, сегодня. 352 00:23:53,849 --> 00:23:55,601 Наденешь шлем? 353 00:23:55,684 --> 00:23:57,311 - Ладно. - Давай. 354 00:23:58,646 --> 00:24:02,566 Просто следи за рычагом. Тяни на себя, если хочешь притормозить. 355 00:24:02,650 --> 00:24:04,568 - От себя - если газануть. - Поняла. 356 00:24:06,904 --> 00:24:07,905 Вот так. 357 00:24:10,783 --> 00:24:13,911 Скажи, почему для вас так важно это казино? 358 00:24:14,912 --> 00:24:19,541 Марти - предприниматель. Как и вы. Он счёл это необходимым. 359 00:24:20,209 --> 00:24:22,127 Никому не нужно ещё одно казино. 360 00:24:22,836 --> 00:24:24,755 Наши инвесторы с тобой не согласятся. 361 00:24:24,838 --> 00:24:27,216 И кто такие эти инвесторы? 362 00:24:28,342 --> 00:24:30,844 Они предпочитают быть пассивными инвесторами. 363 00:24:30,928 --> 00:24:33,764 Это не ответ. 364 00:24:34,264 --> 00:24:36,183 Ты собирал компромат. 365 00:24:36,850 --> 00:24:38,602 Наверняка знаешь, кто они. 366 00:24:39,353 --> 00:24:41,897 Комиссия по азартным играм проведёт расследование. 367 00:24:42,439 --> 00:24:44,650 Мы готовы. Всё правомерно. 368 00:24:45,401 --> 00:24:47,569 Нам не хватает только голосов. 369 00:24:49,321 --> 00:24:50,614 Есть идеи? 370 00:24:51,448 --> 00:24:53,075 Ты смотрела дело Формана? 371 00:24:54,493 --> 00:24:56,328 Я таким не занимаюсь. 372 00:24:57,079 --> 00:24:58,497 Грязная работа. 373 00:24:59,456 --> 00:25:01,083 Но если ты веришь в своё дело, 374 00:25:01,166 --> 00:25:03,544 все средства хороши. 375 00:25:04,211 --> 00:25:06,422 Зависит от того, насколько тебе это важно. 376 00:25:07,423 --> 00:25:09,925 Но у меня есть пара идей. Мы их обговорим. 377 00:25:10,426 --> 00:25:12,386 Почти приехали. Дай я сяду за руль. 378 00:25:36,827 --> 00:25:37,827 Привет. 379 00:25:40,456 --> 00:25:41,456 Нужна помощь? 380 00:25:41,874 --> 00:25:43,876 Мы приехали на встречу с Френком Косгровом. 381 00:25:43,959 --> 00:25:45,252 Вам назначено? 382 00:25:45,335 --> 00:25:47,004 Нет, но это важно. 383 00:25:48,422 --> 00:25:50,674 Мистер Косгров не принимает без договорённости. 384 00:25:51,175 --> 00:25:52,175 Привет. 385 00:25:52,968 --> 00:25:54,845 Скажи, что Малютка Джимми приехал. 386 00:25:57,139 --> 00:25:58,139 Иди же. 387 00:26:03,103 --> 00:26:04,480 Тебе не нужно знать. 388 00:26:07,649 --> 00:26:09,318 А знать ты должен вот что - 389 00:26:10,277 --> 00:26:12,988 Косгров всегда думал, что я трахнул его жену. 390 00:26:14,615 --> 00:26:16,075 Отлично. Шикарно. 391 00:26:18,869 --> 00:26:19,869 Бомба. 392 00:26:22,289 --> 00:26:25,250 Спасибо, папа. Я не знала, кому ещё позвонить. 393 00:26:26,251 --> 00:26:27,878 Для этого и нужны родственники. 394 00:26:28,754 --> 00:26:30,756 Ну, расскажи мне, зажигалочка. 395 00:26:31,507 --> 00:26:35,636 Сколько твой босс заплатил за это дерьмо? 396 00:26:37,096 --> 00:26:38,764 Миллион или типа того. 397 00:26:38,847 --> 00:26:41,350 Миллион? 398 00:26:41,433 --> 00:26:44,103 Ты прикалываешься? Миллион наличкой? 399 00:26:44,186 --> 00:26:45,604 Типа того. 400 00:26:46,188 --> 00:26:48,816 И ты притащила туда все эти деньги? 401 00:26:48,899 --> 00:26:50,943 Себе то отложила чутка? 402 00:26:55,989 --> 00:26:57,741 У меня кое-что другое вырисовывается. 403 00:27:04,206 --> 00:27:05,707 Я вчера дом смотрела. 404 00:27:07,376 --> 00:27:08,377 Дом? 405 00:27:09,294 --> 00:27:10,838 На продажу. 406 00:27:11,338 --> 00:27:15,008 Очень милый. 407 00:27:15,509 --> 00:27:21,515 Места всем хватит, а во дворе растут цветы. 408 00:27:21,598 --> 00:27:23,475 Очень милый дом. 409 00:27:24,059 --> 00:27:24,977 Хорошо. 410 00:27:25,060 --> 00:27:27,563 Как только казино заработает, 411 00:27:27,646 --> 00:27:30,941 денег будет ещё больше. Марти обещал. 412 00:27:31,024 --> 00:27:33,861 Я смогу помочь Уайетту с колледжем, 413 00:27:33,944 --> 00:27:35,779 а тебе куплю новую машину. 414 00:27:36,780 --> 00:27:39,283 И Марти поможет мне с ипотекой, если я попрошу. 415 00:27:39,783 --> 00:27:41,118 Так ты... 416 00:27:41,702 --> 00:27:43,996 В хороших руках? 417 00:28:11,023 --> 00:28:12,023 Привет. 418 00:28:12,524 --> 00:28:16,028 - Рут Ленгмор здесь? - У неё проблемы? 419 00:28:16,403 --> 00:28:17,738 Нет, нет. 420 00:28:19,656 --> 00:28:21,658 - Выпьете? - Нет. 421 00:28:22,367 --> 00:28:24,119 Нет, как-то рановато для выпивки. 422 00:28:28,123 --> 00:28:29,750 Она очень талантлива. Как её зовут? 423 00:28:30,876 --> 00:28:31,876 Лулу. 424 00:28:37,424 --> 00:28:39,801 А налейте-ка мне текилы. 425 00:28:53,649 --> 00:28:54,858 Привет, Лулу. 426 00:28:55,901 --> 00:28:56,901 Привет. 427 00:29:00,781 --> 00:29:01,782 Я Венди. 428 00:29:13,335 --> 00:29:15,712 Денег может быть ещё больше. 429 00:29:29,726 --> 00:29:30,726 Малютка Джимми. 430 00:29:41,196 --> 00:29:45,200 - Я думал, ты давно коньки отбросил. - Ждать осталось недолго. 431 00:29:45,284 --> 00:29:46,326 Ты болен? 432 00:29:46,952 --> 00:29:48,161 Сердце. 433 00:29:48,245 --> 00:29:49,329 Не повезло. 434 00:29:49,413 --> 00:29:52,624 Но мы успели повеселиться. 435 00:29:54,876 --> 00:29:57,170 Та стычка во Флинте... 436 00:29:58,422 --> 00:30:00,007 Было больше похоже на бунт. 437 00:30:01,341 --> 00:30:03,760 - Но мы ведь получили желаемый контракт? - Ага. 438 00:30:07,973 --> 00:30:10,976 - Что тебя сюда принесло? - Вот он. 439 00:30:13,145 --> 00:30:14,855 Привет, Марти Бёрд. 440 00:30:15,731 --> 00:30:21,028 Моя компания поддерживает законопроект, который, как я понимаю, вам знаком. 441 00:30:21,528 --> 00:30:23,947 Законопроект мёртв. 442 00:30:24,031 --> 00:30:26,700 Пока не совсем. 443 00:30:27,868 --> 00:30:32,247 Сэр, я специализируюсь на поисках 444 00:30:33,373 --> 00:30:35,459 изобретательных способов зарабатывания денег. 445 00:30:35,834 --> 00:30:37,169 И этот избегает налоги. 446 00:30:37,878 --> 00:30:41,757 А также избегает интерес прочих, так скажем, заинтересованных. 447 00:30:43,258 --> 00:30:46,720 Я подумал, что вы захотите... 448 00:30:46,803 --> 00:30:48,472 У нас свои бухгалтеры. 449 00:30:50,932 --> 00:30:53,769 - Конечно, но всё таки... - Мы закончили. 450 00:30:54,728 --> 00:30:55,854 Законопроект мёртв. 451 00:30:56,229 --> 00:30:58,315 Да не бреши, Френк. 452 00:30:58,398 --> 00:31:00,150 У тебя проблемы. 453 00:31:00,233 --> 00:31:01,318 Ты же знаешь. 454 00:31:02,986 --> 00:31:04,946 Ты в затруднительном положении с братками. 455 00:31:05,322 --> 00:31:08,283 И вся эта тема с правом на работу станет только хуже. 456 00:31:08,367 --> 00:31:09,451 У нас всё прекрасно. 457 00:31:09,534 --> 00:31:12,162 Твоя пенсия водилы не очень. 458 00:31:12,245 --> 00:31:14,873 А это значит, что ваш доход падает. 459 00:31:17,000 --> 00:31:19,044 Вряд ли это радует ваше руководство. 460 00:31:19,127 --> 00:31:21,880 Или я ошибаюсь? 461 00:31:22,798 --> 00:31:25,425 Сэр, можем сделать казино профсоюзным предприятием, 462 00:31:25,509 --> 00:31:29,638 где каждый строительный грузовик, фургон доставки еды, лимузин - 463 00:31:29,721 --> 00:31:30,597 член профсоюза. 464 00:31:30,680 --> 00:31:33,225 Работаешь на профсоюз - получаешь долю. 465 00:31:33,308 --> 00:31:34,308 Все в плюсе. 466 00:31:35,185 --> 00:31:36,520 Хотите, чтобы я вам доверял? 467 00:31:37,104 --> 00:31:38,438 - Да. - Зачем? 468 00:31:39,272 --> 00:31:42,359 Зачем? Ну... 469 00:31:42,442 --> 00:31:45,153 Потому что я пришёл сюда, на кислороде, 470 00:31:46,571 --> 00:31:47,823 и ручаюсь за него. 471 00:31:48,865 --> 00:31:49,991 Вот, блять, зачем. 472 00:31:51,743 --> 00:31:53,453 Ёбаный ирландский ублюдок. 473 00:31:56,790 --> 00:31:58,542 Осторожнее. 474 00:31:59,042 --> 00:32:01,253 Могу прекратить твои страдания сейчас же. 475 00:32:01,336 --> 00:32:05,215 Ты бы сделал мне одолжение. 476 00:32:08,427 --> 00:32:09,511 Слушай, Френк. 477 00:32:11,346 --> 00:32:12,431 Как там твоя жена? 478 00:32:15,976 --> 00:32:21,770 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids.com. 479 00:32:35,912 --> 00:32:39,624 Ты всегда был тем ещё засранцем. 480 00:32:49,634 --> 00:32:51,094 Ну давай поболтаем, Марти Бёрд. 481 00:33:17,078 --> 00:33:18,788 Виски с колой, пожалуйста. 482 00:33:45,398 --> 00:33:46,398 Привет. 483 00:33:47,776 --> 00:33:49,486 Могу я составить компанию? 484 00:33:49,569 --> 00:33:53,949 Я заметил, что ты зашла одна. Надеюсь, это значит "да". 485 00:33:55,116 --> 00:33:56,116 Конечно. 486 00:33:57,953 --> 00:33:59,454 Я куплю тебе этот коктейль? 487 00:34:00,914 --> 00:34:01,914 Конечно. 488 00:34:03,500 --> 00:34:04,500 Я Терри. 489 00:34:05,085 --> 00:34:06,085 Лулу. 490 00:34:06,920 --> 00:34:08,088 Ну разумеется. 491 00:34:08,588 --> 00:34:10,090 Ты выглядишь как Лулу. 492 00:34:25,188 --> 00:34:26,439 Да. 493 00:34:26,523 --> 00:34:27,899 Пойдём наверх. 494 00:34:44,291 --> 00:34:45,792 Могу я спросить? 495 00:34:46,876 --> 00:34:49,045 Что, трахал ли я его жену? 496 00:34:51,423 --> 00:34:52,424 Я же джентльмен. 497 00:34:53,758 --> 00:34:55,468 Скажу только, 498 00:34:55,969 --> 00:34:59,139 что у неё татуировка на внутренней стороне бедра. 499 00:35:00,390 --> 00:35:01,600 И что там написано? 500 00:35:05,020 --> 00:35:06,104 "Полный вперёд"? 501 00:35:35,216 --> 00:35:37,052 Ты ещё, блять, кто? 502 00:35:37,177 --> 00:35:38,595 Развяжи меня, тупая сука. 503 00:35:41,181 --> 00:35:42,891 Ну здравствуйте, мистер Форман. 504 00:35:47,562 --> 00:35:49,731 Лулу, можешь одеваться и идти. 505 00:35:49,814 --> 00:35:51,941 Это я оставлю в твоей сумке. 506 00:35:54,152 --> 00:35:55,862 Мне так жаль, мистер Форман. 507 00:35:57,280 --> 00:36:00,283 Мне так же неловко, как и вам. 508 00:36:02,535 --> 00:36:03,662 А может и нет. 509 00:36:06,247 --> 00:36:08,083 Итак, кого бы пригласить развязать вас? 510 00:36:13,254 --> 00:36:17,008 Одна, две, три, четыре, пять. 511 00:36:18,968 --> 00:36:20,887 Это за первые два месяца. 512 00:36:21,846 --> 00:36:23,306 Спасибо. 513 00:36:38,863 --> 00:36:40,281 Тысяча, звучит неплохо, да? 514 00:36:41,241 --> 00:36:42,909 Сойдёт. 515 00:36:43,743 --> 00:36:45,370 Это только начало, папуль. 516 00:36:46,162 --> 00:36:50,667 Я тут зависала с Марти, он даст тебе работу. 517 00:36:52,085 --> 00:36:53,878 Так я теперь на тебя работаю? 518 00:36:56,756 --> 00:36:57,756 Всё не так. 519 00:36:59,426 --> 00:37:01,553 Ладно, забирайся. 520 00:37:01,636 --> 00:37:02,971 Поехали отсюда. 521 00:37:23,783 --> 00:37:25,928 Спасибо, что согласились принять так поздно, сенатор Форман. 522 00:37:25,952 --> 00:37:27,245 Просто покажите видео. 523 00:37:27,328 --> 00:37:29,372 - Вам необязательно смотреть. - Давайте уже. 524 00:37:36,588 --> 00:37:38,047 Ты ещё, блять, кто? 525 00:37:39,716 --> 00:37:41,384 Развяжи меня, тупая сука. 526 00:37:46,139 --> 00:37:47,265 Сукин сын. 527 00:37:51,269 --> 00:37:52,270 Мне жаль. 528 00:37:54,147 --> 00:37:56,524 Я должна вызвать полицию. Это шантаж. 529 00:37:58,485 --> 00:37:59,819 Так и есть. 530 00:37:59,903 --> 00:38:02,614 Но если вы свяжетесь с полицией, о видео узнают все. 531 00:38:03,531 --> 00:38:06,409 Есть более разумный подход. Никто не пострадает. 532 00:38:08,703 --> 00:38:11,998 Если я проголосую "за", откуда мне знать, что это не всплывёт позже? 533 00:38:12,081 --> 00:38:13,249 Я обещаю. 534 00:38:17,128 --> 00:38:19,839 Обещаете? Вы отвратительны. 535 00:38:24,093 --> 00:38:25,303 Доброй ночи, сенатор. 536 00:38:35,480 --> 00:38:36,481 Шарлотта? 537 00:38:37,106 --> 00:38:37,941 Привет. 538 00:38:38,024 --> 00:38:40,527 Весь день тебя не видел. Иди сюда. 539 00:38:43,196 --> 00:38:48,076 Я хотел бы поговорить о вчерашнем. 540 00:38:48,743 --> 00:38:49,744 Хорошо. 541 00:38:53,289 --> 00:38:54,833 Ничего не хочешь мне сказать? 542 00:38:59,254 --> 00:39:01,297 Знаю, мы решили не врать друг другу. 543 00:39:01,798 --> 00:39:03,174 Но я соврала. 544 00:39:03,842 --> 00:39:05,051 Прости. 545 00:39:05,134 --> 00:39:06,219 Ты солгала нам? 546 00:39:07,887 --> 00:39:10,390 Я сказала маме, что готовилась к тесту. 547 00:39:11,808 --> 00:39:13,184 Но это неправда. 548 00:39:13,268 --> 00:39:15,645 Ты так же не пошла за покупками для Вайзин. 549 00:39:16,855 --> 00:39:18,106 О чём ты? 550 00:39:19,607 --> 00:39:21,568 Какое первое правило курения травки? 551 00:39:22,068 --> 00:39:23,068 Ты знал? 552 00:39:23,695 --> 00:39:25,488 Почему не сказал ничего? 553 00:39:27,282 --> 00:39:28,741 С кем ты была? 554 00:39:29,534 --> 00:39:33,204 С Уайеттом. Ему тяжело после смерти отца. 555 00:39:35,874 --> 00:39:36,791 И вы... 556 00:39:36,875 --> 00:39:38,543 Нет, мы просто друзья. 557 00:39:38,626 --> 00:39:40,503 Он не такой, как остальные. 558 00:39:40,587 --> 00:39:42,672 Он не такой, как ты думаешь. 559 00:39:43,965 --> 00:39:48,261 Ты же понимаешь, что можешь ляпнуть что-то не то, когда ты под травой. 560 00:39:48,344 --> 00:39:49,344 Знаю. 561 00:39:50,430 --> 00:39:53,933 Буду осторожна, обещаю. 562 00:39:57,687 --> 00:40:00,127 Не могу поверить, что когда-то носил тебя, как футбольный мяч. 563 00:40:01,316 --> 00:40:02,316 Шарлотта... 564 00:40:04,319 --> 00:40:06,571 Я не хотел, чтобы всё это свалилось на вас с братом. 565 00:40:08,031 --> 00:40:11,576 Я знаю, всё нормально. 566 00:40:12,452 --> 00:40:13,536 Мне нужно сделать уроки. 567 00:40:13,620 --> 00:40:15,371 - Ладно, спокойной ночи. - Да я серьёзно. 568 00:40:15,455 --> 00:40:16,331 Привет. 569 00:40:16,414 --> 00:40:18,416 Привет, как дела в Канзас-Сити? 570 00:40:18,499 --> 00:40:21,419 Мы всё провернули. Точнее, Бадди. 571 00:40:21,502 --> 00:40:24,964 - Нам пришлось договориться с этим бандитом. - Понятно. 572 00:40:27,008 --> 00:40:29,093 Мне срочно нужно принять душ после сегодняшнего. 573 00:40:29,594 --> 00:40:33,097 - Мы делаем это для нашего блага. - Знаю. 574 00:40:33,181 --> 00:40:34,432 За нас есть голоса? 575 00:40:37,310 --> 00:40:39,103 Одного не хватает. 576 00:40:42,649 --> 00:40:45,151 Встречусь с Уилксом, может, он поможет. 577 00:40:45,652 --> 00:40:47,195 Приду поздно. 578 00:40:47,820 --> 00:40:50,114 Хорошо, до скорого. 579 00:40:50,198 --> 00:40:51,574 Пока. 580 00:41:54,095 --> 00:41:56,723 Что ты там делаешь? Пропускаешь всю тусу. 581 00:41:57,598 --> 00:41:59,225 Начинайте без меня. 582 00:41:59,851 --> 00:42:02,812 - Точно? Тут высокий градус. - Точно. 583 00:42:12,822 --> 00:42:14,365 Так откуда ты? 584 00:42:16,534 --> 00:42:17,785 Рейчел, с тобой всё нормально? 585 00:42:24,625 --> 00:42:28,296 Я бы многое отдал, чтобы увидеть выражение лица этой фанатички, когда она это увидела. 586 00:42:28,379 --> 00:42:30,339 Отличная работа! 587 00:42:31,257 --> 00:42:33,426 Тебе со льдом, да? 588 00:42:34,886 --> 00:42:37,138 У нас не хватает одного голоса. 589 00:42:37,221 --> 00:42:39,140 У вас уже и так очень много. 590 00:42:39,223 --> 00:42:40,975 Честно, я думал, мы проиграем. 591 00:42:41,684 --> 00:42:43,519 Почему тогда остался? 592 00:42:44,812 --> 00:42:46,814 Хотел посмотреть, как вы выкрутитесь. 593 00:42:47,356 --> 00:42:50,151 Будут другие голосования, другие кампании. 594 00:42:50,651 --> 00:42:52,612 Ты бы пригляделась пока к ним. 595 00:42:52,695 --> 00:42:54,781 Чарли. 596 00:42:55,531 --> 00:42:57,492 Ты мне льстишь. 597 00:42:57,575 --> 00:42:59,410 Да, я собираюсь, но... 598 00:43:00,036 --> 00:43:01,996 Нужно закончить с этим. 599 00:43:02,080 --> 00:43:03,247 Так что? 600 00:43:03,623 --> 00:43:05,166 Откуда мы возьмём ещё один голос? 601 00:43:05,458 --> 00:43:07,710 Заставить Блейка будет непросто. 602 00:43:10,546 --> 00:43:11,923 Но, может быть, выход есть. 603 00:43:12,006 --> 00:43:14,526 Я читала его досье. Он борется за справедливость, всё нормально. 604 00:43:14,592 --> 00:43:17,386 Посмотришь поближе, и что-нибудь всплывёт. 605 00:43:17,887 --> 00:43:21,349 - Он не будет голосовать в твою поддержку. - Ему не придётся. 606 00:43:21,933 --> 00:43:23,333 Он просто вынужден не показываться. 607 00:43:23,726 --> 00:43:25,103 Будет короткое голосование. 608 00:43:26,854 --> 00:43:30,566 Если у тебя уже есть что-то на него, почему ты мне не сказал? 609 00:43:31,067 --> 00:43:33,569 Не хочу тратить это на бесперспективное дело. 610 00:43:38,825 --> 00:43:41,536 Уверена, для тебя это всё какая-то игра. 611 00:43:42,245 --> 00:43:43,996 Не для меня. 612 00:43:49,544 --> 00:43:52,213 Ты сказала, что оно принадлежало твоей матери. 613 00:43:57,510 --> 00:43:59,428 Но это не так, правда? 614 00:44:08,104 --> 00:44:09,772 Ладно, дай я посмотрю. 615 00:44:13,860 --> 00:44:14,944 Вот оно. 616 00:44:18,573 --> 00:44:20,658 Ты использовала его, чтобы добраться до меня. 617 00:44:22,285 --> 00:44:25,955 Сестра Элис позвонила мне, как только ты покинула приют. 618 00:44:26,998 --> 00:44:29,876 Она сказала, что ты приходила, спрашивала о моём прошлом. 619 00:44:33,212 --> 00:44:34,463 Я не возражал. 620 00:44:35,173 --> 00:44:37,675 Оценил твою изобретательность. 621 00:44:42,805 --> 00:44:44,307 Это игра, Венди. 622 00:44:45,725 --> 00:44:47,977 Мы оба в неё играем. 623 00:44:50,354 --> 00:44:52,773 Это то, что я думаю? 624 00:44:53,983 --> 00:44:58,154 Услуга за услугу? 625 00:44:58,946 --> 00:45:00,698 Не понимаю, о чём ты говоришь. 626 00:45:02,867 --> 00:45:05,244 Я сплю с тобой, ты сдаёшь Блейка. 627 00:45:07,330 --> 00:45:09,665 Нет, это никак не связано. 628 00:45:09,749 --> 00:45:12,585 - О Чарли. 629 00:45:13,544 --> 00:45:15,213 Брось, говори прямо. 630 00:45:16,464 --> 00:45:19,008 Просто хочу знать, каковы условия сделки. 631 00:45:19,258 --> 00:45:22,553 - Теперь ты дразнишься. - Это же игра, да? 632 00:45:23,763 --> 00:45:26,766 Цель всегда оправдывает средства. 633 00:45:28,059 --> 00:45:29,852 Так было с сенатором Форманом. 634 00:45:29,936 --> 00:45:32,563 - Верно. Верно? - Да. 635 00:45:38,110 --> 00:45:39,487 Доброй ночи, Чарли. 636 00:46:03,052 --> 00:46:04,887 Мне нужны сигареты. Тебе взять что-нибудь? 637 00:46:07,139 --> 00:46:08,182 Колу. 638 00:46:45,678 --> 00:46:48,931 Папочка забыл колу, зато принёс это. 639 00:47:11,871 --> 00:47:14,081 Нахрена ты это сделал, папочка? 640 00:47:16,959 --> 00:47:18,419 Ты под надзором. 641 00:47:19,837 --> 00:47:21,672 У тебя есть деньги. 642 00:47:23,549 --> 00:47:24,675 Есть работа. 643 00:47:24,759 --> 00:47:26,177 Мне так захотелось. 644 00:47:30,014 --> 00:47:31,474 Я тебя не понимаю. 645 00:47:32,600 --> 00:47:34,018 Не понимаешь? 646 00:47:34,602 --> 00:47:36,604 Да? 647 00:47:37,480 --> 00:47:40,399 Давай я тебе кое-что объясню, детка. 648 00:47:41,484 --> 00:47:43,986 Ты не купишь чёртов дом с забором. 649 00:47:45,154 --> 00:47:49,116 И не проведёшь всю жизнь, работая на чёртового Марти Бёрда. 650 00:47:50,409 --> 00:47:51,744 Ты Ленгмор. 651 00:47:52,953 --> 00:47:55,456 Ты та, кто ты есть. 652 00:48:01,087 --> 00:48:02,338 Хватит! 653 00:48:02,421 --> 00:48:04,924 Если у Берда есть куча бабок, 654 00:48:05,007 --> 00:48:08,094 значит, он берёт их откуда-то. И ты найдёшь откуда. 655 00:48:08,177 --> 00:48:09,720 Теперь тебе всё ясно? 656 00:48:11,347 --> 00:48:14,058 - Скажи: "Да, папочка". - Да! 657 00:48:14,558 --> 00:48:16,018 - Не слышу. - Да! 658 00:48:42,628 --> 00:48:45,256 - Привет. - Прости, не хотела разбудить. 659 00:48:45,339 --> 00:48:47,049 Ничего, я не спал. 660 00:48:55,099 --> 00:48:56,142 Как всё прошло? 661 00:48:58,519 --> 00:48:59,728 Нас ждёт проигрыш. 662 00:49:05,568 --> 00:49:06,569 Что случилось? 663 00:49:07,403 --> 00:49:08,403 Уилкс. 664 00:49:10,197 --> 00:49:12,408 Он мог бы помочь, но он дорого запросил. 665 00:49:12,992 --> 00:49:14,285 В смысле? Что он запросил? 666 00:49:15,870 --> 00:49:16,870 Меня. 667 00:49:17,746 --> 00:49:19,665 Запросил меня. 668 00:49:23,919 --> 00:49:24,919 И? 669 00:49:33,971 --> 00:49:35,055 Это значит нет? 670 00:51:15,656 --> 00:51:17,074 Здравствуйте, сенатор. 671 00:51:18,284 --> 00:51:21,078 Нам не о чем с вами разговаривать. И с вашим боссом тоже. 672 00:51:21,745 --> 00:51:22,580 Просто любопытно. 673 00:51:22,663 --> 00:51:25,207 Вы когда-нибудь снимаете свою корону, или вы спите с ней? 674 00:51:25,291 --> 00:51:26,959 Что тебе нужно? 675 00:51:27,835 --> 00:51:30,421 Хотим отправить вас в небольшое путешествие. 676 00:51:30,504 --> 00:51:32,339 Я занят. Сейчас голосование. 677 00:51:33,757 --> 00:51:37,928 Выслушайте меня. Может быть, вы измените своё мнение. 678 00:52:01,744 --> 00:52:02,744 Привет. 679 00:52:04,371 --> 00:52:05,371 Привет. 680 00:52:06,707 --> 00:52:07,791 Чашку кофе? 681 00:52:08,834 --> 00:52:09,834 Пожалуй. 682 00:52:12,338 --> 00:52:13,922 Плохо спала вчерашней ночью. 683 00:52:16,216 --> 00:52:17,676 Я всегда плохо сплю. 684 00:52:18,218 --> 00:52:20,095 Мне нужно, чтобы этот законопроект приняли. 685 00:52:20,596 --> 00:52:21,722 Понимаю. 686 00:52:22,222 --> 00:52:24,516 Не понимаешь, Чарли. 687 00:52:25,684 --> 00:52:26,852 Очень нужно. 688 00:52:30,105 --> 00:52:31,105 Готово. 689 00:52:35,486 --> 00:52:36,654 Мы проиграли? 690 00:52:38,739 --> 00:52:40,339 Ты же сказал, голосование только сегодня. 691 00:52:41,075 --> 00:52:43,035 У Блейка проблемы в семье. 692 00:52:43,118 --> 00:52:45,913 Ему нужно было уехать. Он не будет голосовать. 693 00:52:46,747 --> 00:52:47,915 Проект в силе. 694 00:52:50,626 --> 00:52:51,626 Серьёзно? 695 00:52:52,878 --> 00:52:53,878 Серьёзно. 696 00:52:59,426 --> 00:53:01,220 Даже не знаю, что сказать. 697 00:53:03,514 --> 00:53:05,974 Как ты на него повлиял? 698 00:53:06,058 --> 00:53:08,477 Нет, не говори. Лучше мне не знать. 699 00:53:08,560 --> 00:53:10,270 Венди, хочу напомнить... 700 00:53:11,271 --> 00:53:13,107 Это не услуга за услугу. 701 00:53:14,608 --> 00:53:17,027 Я говорил, что финансирую только те дела, в которые сам верю. 702 00:53:19,238 --> 00:53:21,448 - Ты не веришь в казино. - Нет. 703 00:53:22,866 --> 00:53:24,118 Но я верю в тебя. 704 00:53:46,849 --> 00:53:49,935 Гаррисон, к тебе посетитель. 705 00:53:51,353 --> 00:53:52,396 Посетитель? 706 00:53:54,231 --> 00:53:55,649 Кто? Адвокат? 707 00:53:56,316 --> 00:53:58,152 Не думаю, что он адвокат. 708 00:54:17,296 --> 00:54:18,380 Я вас знаю. 709 00:54:19,882 --> 00:54:22,676 Не совсем. Но я знаю вас. 710 00:54:25,304 --> 00:54:27,097 Вы тусовались в "Синей кошке". 711 00:54:27,890 --> 00:54:29,600 Я вас искал. 712 00:54:33,604 --> 00:54:35,522 Вы пропали с радаров. 713 00:54:36,940 --> 00:54:40,235 Никаких телефонных звонков, никаких кредиток. 714 00:54:40,903 --> 00:54:43,113 Так что мы вас пометили. 715 00:54:48,911 --> 00:54:52,206 Зачем, агент Петти? 716 00:54:53,332 --> 00:54:54,666 Марти Бёрд. 717 00:54:56,835 --> 00:55:01,507 В багажнике вашей машины мы нашли больше миллиона баксов наличкой. 718 00:55:03,425 --> 00:55:05,052 Расскажите, как они туда попали? 719 00:55:05,135 --> 00:55:08,722 - Мне повезло. Я их выиграла. - Вы совсем невезучая, Рейчел. 720 00:55:09,223 --> 00:55:10,641 Знаете, что я думаю? 721 00:55:13,393 --> 00:55:16,480 Я думаю, что вы украли их у Марти Бёрда, и это деньги картеля. 722 00:55:21,276 --> 00:55:25,447 - Мне пора позвонить адвокату. - Конечно. Валяйте. 723 00:55:26,114 --> 00:55:28,784 Но прямо сейчас у вас тройное обвинение. 724 00:55:29,910 --> 00:55:32,996 Вождение в нетрезвом виде, хранение наркотиков, 725 00:55:33,080 --> 00:55:34,998 преступная халатность. 726 00:55:36,375 --> 00:55:39,837 Если вашу вину признают, судья может дать вам три срока 727 00:55:40,963 --> 00:55:43,048 и вы сядете пожизненно. 728 00:55:49,054 --> 00:55:50,389 Да, но это был несчастный случай. 729 00:55:50,472 --> 00:55:51,890 Даже хуже. 730 00:55:54,393 --> 00:55:56,353 Начнут поговаривать, 731 00:55:57,521 --> 00:56:01,066 что вы украли деньги картеля... 732 00:56:02,901 --> 00:56:04,695 Как долго вы протянете? 733 00:56:07,990 --> 00:56:09,575 Так вы пытаетесь меня напугать. 734 00:56:15,581 --> 00:56:16,832 Получается? 735 00:56:18,542 --> 00:56:19,877 Третий вариант. 736 00:56:20,836 --> 00:56:22,296 Мы друг другу поможем. 737 00:56:23,714 --> 00:56:27,634 Мы знаем, что Марти Бёрд ежегодно отмывает миллионы для картеля НавАрро. 738 00:56:27,718 --> 00:56:30,470 Нам нужны детали того, как он это делает. 739 00:56:31,680 --> 00:56:37,769 Его счета, компьютерные файлы, схемы и так далее. 740 00:56:46,695 --> 00:56:50,407 Но если он знает, что я его обкрала, он никогда не примет меня обратно. 741 00:56:51,199 --> 00:56:52,784 Я об этом позабочусь. 742 00:56:55,037 --> 00:56:58,999 Даже в таком случае, как я добуду подобную инФормацию? 743 00:57:03,670 --> 00:57:04,880 Мне всё равно. 744 00:57:06,465 --> 00:57:08,842 Мне плевать, что ты сделаешь, 745 00:57:09,426 --> 00:57:12,888 кого предашь, кому навредишь, кого трахнешь. 746 00:57:14,348 --> 00:57:17,434 Но если ты не дашь того, что мне нужно, Рейчел, 747 00:57:18,435 --> 00:57:22,731 ты надолго сядешь за решётку. 748 00:57:23,000 --> 00:57:28,000 Переведено релиз-группой PhysKids. 70099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.