All language subtitles for Ouija.Origin.Of.Evil.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,540 --> 00:00:19,100 VIDENTE 2 00:00:19,180 --> 00:00:22,480 Los Ángeles, 1967 3 00:00:34,360 --> 00:00:41,320 Ouija: El Origen Del Mal 4 00:00:46,500 --> 00:00:48,230 Comencemos. 5 00:01:02,790 --> 00:01:04,350 Muy bien. 6 00:01:07,760 --> 00:01:09,020 ¿Cómo se llamaba su esposa? 7 00:01:10,660 --> 00:01:11,490 Mary. 8 00:01:11,660 --> 00:01:13,930 Mary. Muy bien. 9 00:01:17,840 --> 00:01:20,200 Buscamos el espíritu de Mary Browning. 10 00:01:22,310 --> 00:01:25,440 Mary, te invitamos a nuestro círculo. 11 00:01:30,450 --> 00:01:32,210 Mary Browning, 12 00:01:32,380 --> 00:01:34,510 te invitamos a nuestro círculo. 13 00:01:34,690 --> 00:01:36,350 Te buscamos llenos de amor y luz. 14 00:01:36,520 --> 00:01:38,460 Papá, no le regales nuestro dinero a esta mujer. 15 00:01:43,390 --> 00:01:44,450 ¿Mary? 16 00:01:56,410 --> 00:01:57,670 Mary, si eres tú, 17 00:01:58,180 --> 00:01:59,800 danos una señal. 18 00:02:00,810 --> 00:02:02,510 Apaga las velas. 19 00:02:10,860 --> 00:02:12,080 Bienvenida, Mary. 20 00:02:21,870 --> 00:02:23,330 Podemos hacer tres preguntas. 21 00:02:23,500 --> 00:02:25,060 ¿Por qué solo tres? 22 00:02:26,440 --> 00:02:30,570 Mary, te pedimos que no apagues la vela si la respuesta es sí. 23 00:02:30,740 --> 00:02:33,230 Apágala si la respuesta es no. 24 00:02:36,680 --> 00:02:38,380 Haga sus preguntas, señor. 25 00:02:42,620 --> 00:02:43,620 Mary, 26 00:02:46,090 --> 00:02:47,750 ¿sientes dolor 27 00:02:48,590 --> 00:02:50,080 todavía? 28 00:02:55,070 --> 00:02:56,190 No. 29 00:02:57,570 --> 00:03:00,440 ¿El dolor que sufría antes de fallecer 30 00:03:00,610 --> 00:03:03,630 se debía a una enfermedad? 31 00:03:03,810 --> 00:03:04,640 ¿Cáncer? 32 00:03:04,810 --> 00:03:05,870 Sí. 33 00:03:06,580 --> 00:03:08,240 Ya se recuperó. 34 00:03:09,410 --> 00:03:11,970 Otra vez es joven y hermosa. 35 00:03:13,620 --> 00:03:15,480 Hermosa para siempre. 36 00:03:17,720 --> 00:03:19,280 Mary, 37 00:03:20,090 --> 00:03:21,990 ¿podrás perdonarme? 38 00:03:22,160 --> 00:03:23,590 Por todas las cosas... 39 00:03:26,730 --> 00:03:27,930 Dice que sí. 40 00:03:28,100 --> 00:03:30,090 Lo perdona. 41 00:03:30,270 --> 00:03:32,430 Y a su vez, le pide perdón a usted. 42 00:03:32,600 --> 00:03:33,970 No sé cómo hace... 43 00:03:34,740 --> 00:03:36,430 No rompa el círculo. 44 00:03:39,610 --> 00:03:42,010 Cualquiera puede sacudir la mesa con la rodilla. 45 00:03:53,520 --> 00:03:55,620 No estará aquí mucho tiempo más. 46 00:03:56,860 --> 00:03:58,800 Haga su última pregunta. 47 00:04:02,870 --> 00:04:03,870 Cielo, 48 00:04:04,540 --> 00:04:06,260 tengo que preguntarte sobre Jenny. 49 00:04:06,770 --> 00:04:10,940 Está saliendo con un joven, Don, y me piden mucho dinero. 50 00:04:11,110 --> 00:04:13,980 - No. - Tendría que hipotecar la casa. 51 00:04:14,310 --> 00:04:17,650 Se supone que es una estupenda inversión, 52 00:04:17,820 --> 00:04:20,810 y él dice que se casará con ella si todo sale bien. 53 00:04:31,700 --> 00:04:35,290 No sé cómo lo hace, pero esto es una estafa, papá. 54 00:04:51,650 --> 00:04:53,080 Lo siento mucho. 55 00:04:54,390 --> 00:04:56,320 El mundo espiritual es impredecible. 56 00:04:56,590 --> 00:04:58,750 Parecía muy enfadada. 57 00:04:58,920 --> 00:05:00,910 Es difícil de explicar. 58 00:05:02,090 --> 00:05:05,430 - Gracias por su tiempo. - No. 59 00:05:05,600 --> 00:05:06,600 No puedo aceptarlo. 60 00:05:07,060 --> 00:05:08,730 Solo recuerde lo que ella vino a decir. 61 00:05:09,170 --> 00:05:10,530 Está en paz. 62 00:05:10,700 --> 00:05:11,760 Y lo ama. 63 00:05:11,940 --> 00:05:13,620 Es lo único que debe llevarse de todo esto. 64 00:05:13,770 --> 00:05:16,260 Lo demás son asuntos de los vivos. 65 00:05:17,410 --> 00:05:20,670 Sí, gracias. 66 00:05:34,360 --> 00:05:38,230 ¿Qué fue eso? Casi le provocas un infarto a ese pobre hombre. 67 00:05:39,300 --> 00:05:41,960 Paulina Zander, ¡ven aquí! 68 00:05:42,730 --> 00:05:45,630 Ella se lo merecía, mamá. Solo quiere robarle dinero a su papá. 69 00:05:45,800 --> 00:05:49,530 Eso no es lo que hacemos. Nuestro trabajo es consolarlos, no juzgarlos. 70 00:05:49,710 --> 00:05:53,300 Tu trabajo es pararte en las cortinas, no atacar a los clientes. 71 00:05:55,280 --> 00:05:56,280 ¿Y tú, jovencita? 72 00:05:56,410 --> 00:05:58,640 Oí gritos y me asusté. 73 00:05:59,450 --> 00:06:01,880 No quise tirar cosas. 74 00:06:04,920 --> 00:06:06,580 Esto es inaceptable. 75 00:06:06,760 --> 00:06:09,620 Esa mujer era inaceptable. Era toda una cabrona. 76 00:06:09,790 --> 00:06:12,060 Digo, una bruja. No lo lamento. 77 00:06:14,230 --> 00:06:16,220 Nos costó cinco dólares. 78 00:06:16,730 --> 00:06:18,600 Déjame ver eso. 79 00:06:18,770 --> 00:06:21,760 Puso tanto peso en la mesa que me fue difícil accionarla. 80 00:06:21,940 --> 00:06:23,410 ¿Qué es una estafa? 81 00:06:24,840 --> 00:06:27,280 La mujer dijo que esto era una estafa. 82 00:06:27,850 --> 00:06:29,440 Doris, escúchame. 83 00:06:30,450 --> 00:06:31,570 Una estafa es una mentira. 84 00:06:32,320 --> 00:06:34,510 Nosotras no mentimos. Ayudamos a las personas. 85 00:06:34,690 --> 00:06:37,450 A elaborar el duelo y estar en paz. 86 00:06:38,420 --> 00:06:39,910 Sanamos sus corazones. 87 00:06:40,360 --> 00:06:44,120 Y eso no puede lograrse sin algo de teatro. 88 00:06:44,300 --> 00:06:47,130 Les decimos la verdad. Solo tenemos que ayudarlos a creerla. 89 00:06:49,600 --> 00:06:50,430 Está bien. 90 00:06:50,600 --> 00:06:53,040 Vamos a tener que echarle pimienta a ese teatro 91 00:06:53,200 --> 00:06:54,640 porque se está volviendo soso. 92 00:06:54,810 --> 00:06:58,540 Y si no estamos aquí para juzgar, ¿por qué apagaste la última vela? 93 00:07:00,950 --> 00:07:03,040 Nadie es perfecto, Lina. 94 00:07:05,020 --> 00:07:07,180 Realmente era una cabrona, ¿verdad? 95 00:07:10,820 --> 00:07:15,160 Supongo que usted es la Srta. Lizzie Borden. Francamente, no es lo que esperaba. 96 00:07:15,330 --> 00:07:16,990 No soy la Srta. Lizzie. 97 00:07:17,160 --> 00:07:18,360 Soy Emma. 98 00:07:19,030 --> 00:07:20,360 La hermana. 99 00:07:21,630 --> 00:07:24,800 Ya pasó un año desde que su madre y su padre... 100 00:07:24,970 --> 00:07:26,300 Mamá. 101 00:07:26,470 --> 00:07:27,840 Diez minutos más. 102 00:07:28,010 --> 00:07:30,670 Lo siento, mi amor. Mañana hay escuela. 103 00:07:31,710 --> 00:07:33,370 Exoneraron a mi hermana. 104 00:07:33,540 --> 00:07:34,880 Y jamás hablamos del tema. 105 00:07:35,050 --> 00:07:37,240 Uds. no, pero el público está interesado. 106 00:07:37,420 --> 00:07:39,320 Represento al Sacramento Record. 107 00:07:39,480 --> 00:07:41,040 - ¿Es uno de esos reporteros? - Así es. 108 00:07:41,220 --> 00:07:45,750 Diré buenas noches porque estoy cansada y no tuve un buen día en la escuela. 109 00:07:45,920 --> 00:07:48,390 Teri sigue molestándome por mi falda. 110 00:07:48,560 --> 00:07:51,650 Por favor, envíanos dinero para comprar una falda nueva. 111 00:07:52,030 --> 00:07:54,690 Y Lina se metió en problemas otra vez. 112 00:07:55,600 --> 00:07:57,070 Pero yo fui buena. 113 00:07:57,700 --> 00:08:00,570 Te amo y te extraño todos los días. 114 00:08:00,740 --> 00:08:02,100 Buenas noches, papá. 115 00:08:02,940 --> 00:08:04,070 Amén. 116 00:08:05,380 --> 00:08:07,370 ¿Por qué ya no rezas, mamá? 117 00:08:08,750 --> 00:08:10,270 ¿Quién dice que no rezo? 118 00:08:10,450 --> 00:08:13,610 Antes, rezabas todas las noches con papá y conmigo. 119 00:08:13,780 --> 00:08:16,910 Pero desde que se fue, jamás lo haces. 120 00:08:18,720 --> 00:08:20,120 ¿Sigues rezándole a papá? 121 00:08:20,360 --> 00:08:22,120 ¿Recuerdas lo que dice el padre Tom? 122 00:08:23,760 --> 00:08:25,420 Se supone que debemos rezarle a Dios. 123 00:08:25,600 --> 00:08:27,590 Prefiero hablar con papá. 124 00:08:27,870 --> 00:08:29,960 Pero nunca responde. 125 00:08:30,130 --> 00:08:31,620 A las personas que ayudamos 126 00:08:32,440 --> 00:08:35,600 les hablan sus mamás y sus papás desde el cielo. 127 00:08:35,770 --> 00:08:37,970 ¿Por qué papá no nos habla? 128 00:08:38,980 --> 00:08:43,040 El que no lo escuches no significa que no esté ahí. 129 00:08:52,660 --> 00:08:53,660 ¿Qué pasa? 130 00:08:53,890 --> 00:08:55,550 Solo quería darte las buenas noches. 131 00:08:56,330 --> 00:08:57,560 Buenas noches. 132 00:09:28,960 --> 00:09:30,980 Tardaste demasiado. 133 00:09:33,330 --> 00:09:34,420 ¡Hola, Zander! 134 00:09:34,970 --> 00:09:37,370 Lina-Lina-bo-bina. Toma una taza de café. 135 00:09:37,970 --> 00:09:39,490 Es algo tarde para cafeína. 136 00:09:39,670 --> 00:09:41,500 Mi mamá dejó sus llaves afuera. 137 00:09:41,670 --> 00:09:43,140 Excelente. ¿Cuándo volverá? 138 00:09:43,310 --> 00:09:44,310 ¿De su juego de canasta? 139 00:09:44,380 --> 00:09:48,510 Por lo general, después de medianoche, con mucho olor a café, ¿me entiendes? 140 00:09:48,680 --> 00:09:50,310 ¿Quieres? 141 00:09:53,520 --> 00:09:55,780 CUENTA VENCIDA 142 00:10:08,230 --> 00:10:09,060 No lo creo. 143 00:10:09,230 --> 00:10:11,460 ¿Por qué no? Vemos la luna todos los días. 144 00:10:11,640 --> 00:10:15,730 - ¿Por qué no puede ir uno de nosotros? - Hay muchas cosas que nos lo impiden. 145 00:10:15,870 --> 00:10:16,900 Yo apoyo a Betty. 146 00:10:17,070 --> 00:10:18,630 - ¿Sí? - No entiendo por qué no. 147 00:10:18,810 --> 00:10:21,540 - Solo se ponen esos cascos... - No hay oxígeno. 148 00:10:21,710 --> 00:10:24,880 Guja 149 00:10:25,050 --> 00:10:26,350 Todo es un mito. 150 00:10:29,850 --> 00:10:31,880 Mi mamá acaba de traerla. 151 00:10:32,060 --> 00:10:34,490 A veces juega con sus amigos de canasta. 152 00:10:34,660 --> 00:10:36,250 ¿Es para hablar con fantasmas? 153 00:10:37,260 --> 00:10:40,720 No, gracias. Ya tengo suficiente de eso en casa. 154 00:10:41,570 --> 00:10:44,330 Da mucho miedo, en serio. 155 00:10:47,740 --> 00:10:49,430 ¿Quieren jugar? 156 00:10:51,540 --> 00:10:54,100 Mejor hablemos. 157 00:10:54,680 --> 00:10:55,700 Las reglas. 158 00:10:56,880 --> 00:10:58,080 Jamás jugar solo. 159 00:10:58,620 --> 00:11:00,080 Jamás jugar en un cementerio. 160 00:11:01,120 --> 00:11:02,780 Siempre despídanse. 161 00:11:05,020 --> 00:11:06,890 Un turno por cada jugador. 162 00:11:08,560 --> 00:11:09,720 Vamos. 163 00:11:14,570 --> 00:11:15,570 Vamos. 164 00:11:19,700 --> 00:11:22,700 Como amigos nos juntamos, con corazones puros. 165 00:11:23,140 --> 00:11:25,540 Espíritus cercanos, los llamamos. 166 00:11:28,310 --> 00:11:30,250 ¿Hay algún espíritu aquí? 167 00:11:34,320 --> 00:11:36,650 SÍ 168 00:11:37,420 --> 00:11:38,480 Dios mío. 169 00:11:38,660 --> 00:11:40,060 Tranquila, Betty. 170 00:11:40,490 --> 00:11:42,820 ¿Estás en la habitación con nosotros? 171 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Dios mío. 172 00:11:47,060 --> 00:11:48,290 Ellie, ¿tú estás haciendo eso? 173 00:11:48,470 --> 00:11:49,630 No, lo juro. 174 00:11:49,800 --> 00:11:51,770 Hagan sus preguntas. 175 00:11:52,670 --> 00:11:53,930 ¿Cómo es 176 00:11:54,100 --> 00:11:56,440 el otro lado? 177 00:11:59,740 --> 00:12:01,010 F 178 00:12:02,810 --> 00:12:04,410 R 179 00:12:06,120 --> 00:12:07,520 Í 180 00:12:08,750 --> 00:12:10,580 O 181 00:12:11,260 --> 00:12:12,260 Dios mío. 182 00:12:12,420 --> 00:12:14,320 Así funciona esto. 183 00:12:14,490 --> 00:12:17,480 Todos ponemos la mano, así que no sabemos quién lo mueve. 184 00:12:18,160 --> 00:12:21,150 Reaccionamos al mínimo movimiento y lo movemos inconscientemente. 185 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 Bien. 186 00:12:22,630 --> 00:12:24,860 Esto se diseñó para que nos asustemos entre nosotros. 187 00:12:25,040 --> 00:12:27,600 - Sí. - No hay nada del otro lado, créanme. 188 00:12:27,770 --> 00:12:29,200 - Está bien. - No eres divertida. 189 00:12:29,370 --> 00:12:32,000 Si solo estamos hablando con nosotros mismos... 190 00:12:32,180 --> 00:12:33,180 Espíritu, 191 00:12:34,040 --> 00:12:36,600 ¿Lina irá al baile conmigo? 192 00:12:42,390 --> 00:12:44,290 - Basta, Ellie. - Es el espíritu. 193 00:12:44,460 --> 00:12:45,650 Esto ya empieza a asustarme. 194 00:12:45,820 --> 00:12:47,020 No hay ningún espíritu, Betty. 195 00:12:47,160 --> 00:12:49,960 - Está bien. - Espíritu, pruébanos que estás aquí. 196 00:12:50,630 --> 00:12:52,220 Danos una señal. 197 00:12:59,700 --> 00:13:02,070 Sí, tienes razón. 198 00:13:04,580 --> 00:13:06,840 ¿Ves? No hay ningún espíritu. 199 00:13:07,010 --> 00:13:08,140 No hay ningún espíritu. 200 00:13:08,380 --> 00:13:09,470 ¡Ellie! 201 00:13:32,070 --> 00:13:34,370 - Lo siento, mamá. - Sube. 202 00:13:45,620 --> 00:13:46,880 ¿Por qué haces estas cosas? 203 00:13:47,050 --> 00:13:48,530 Si vas a castigarme, hazlo de una vez. 204 00:13:48,590 --> 00:13:49,870 Eso funcionó bien la última vez. 205 00:13:49,950 --> 00:13:52,550 - Solo estábamos jugando un juego tonto. - Huelo tu aliento. 206 00:13:55,630 --> 00:13:58,250 Sé lo difícil que ha sido para ti y entiendo cómo te sientes, 207 00:13:58,430 --> 00:14:00,400 pero necesito que me ayudes, Lina. 208 00:14:00,800 --> 00:14:02,270 Hazlo por todas nosotras. 209 00:14:03,870 --> 00:14:05,390 Te lo pido, cielo. 210 00:14:06,300 --> 00:14:07,600 Lo intentaré. 211 00:14:10,470 --> 00:14:12,140 ¿En serio? ¿Una guija? 212 00:14:12,310 --> 00:14:13,640 De hecho, es muy divertido. 213 00:14:13,810 --> 00:14:16,040 Deberías pensar en usar una para nuestro teatro. 214 00:14:19,850 --> 00:14:21,490 La muestra de suelo traída a la Tierra... 215 00:14:21,650 --> 00:14:24,380 Ocho científicos Invitados se unirán a otros catorce 216 00:14:24,560 --> 00:14:27,220 en el Centro de Investigación Ames cerca de San Francisco 217 00:14:27,390 --> 00:14:29,120 para buscar señales de vida... 218 00:14:29,290 --> 00:14:33,290 Por favor, siéntate con nosotras, cielo. Quiero un desayuno normal en familia. 219 00:14:33,460 --> 00:14:35,730 No quiero llegar tarde, así que iré caminando. 220 00:14:35,900 --> 00:14:38,270 No digas tonterías. Come algo. Yo te llevaré. 221 00:14:38,440 --> 00:14:40,430 No hay problema. Caminaré con alguien. 222 00:14:40,600 --> 00:14:41,830 ¿Con quién? 223 00:14:42,010 --> 00:14:43,500 Con alguien. 224 00:14:43,670 --> 00:14:44,900 Me tengo que ir. 225 00:14:46,610 --> 00:14:48,080 ¡Yo abro! 226 00:14:48,450 --> 00:14:50,140 No, Doris, déjalo. Yo abro. 227 00:14:50,310 --> 00:14:51,650 ¡Primero fíjate quién es! 228 00:14:51,820 --> 00:14:53,480 Es un chico. 229 00:14:55,250 --> 00:14:56,340 ¿En serio? 230 00:14:57,290 --> 00:14:58,690 Hola, señorita. ¿Está Lina? 231 00:14:58,860 --> 00:14:59,860 Sí, aquí está. 232 00:15:00,020 --> 00:15:01,020 Hola. ¿Nos vamos? 233 00:15:01,160 --> 00:15:01,990 Hola. 234 00:15:02,160 --> 00:15:03,490 ¿Quién eres tú? 235 00:15:03,660 --> 00:15:04,660 Solo es un amigo. 236 00:15:05,430 --> 00:15:07,420 Hola, Sra. Zander. Soy Mikey. 237 00:15:13,840 --> 00:15:15,000 ¿Nos vamos? 238 00:15:15,170 --> 00:15:16,700 Aún no. Si van a caminar a la escuela, 239 00:15:16,870 --> 00:15:18,500 ¿por qué no te llevas a tu hermana? 240 00:15:18,680 --> 00:15:20,400 Puedo aprovechar la mañana para hacer cosas. 241 00:15:20,540 --> 00:15:22,340 - Pero, mamá, tengo clase. - Gracias, cielo. 242 00:15:22,510 --> 00:15:23,610 Necesito mis zapatos. 243 00:15:23,780 --> 00:15:25,940 Ayuda a tu hermana a prepararse. 244 00:15:26,120 --> 00:15:27,780 Vamos, enana. 245 00:15:34,190 --> 00:15:35,450 Es... 246 00:15:35,890 --> 00:15:37,660 Qué hermosa casa. 247 00:15:38,700 --> 00:15:41,220 ¿Ahí es donde hace las sesiones? 248 00:15:42,370 --> 00:15:43,800 Lecturas. 249 00:15:44,500 --> 00:15:45,700 Pasa. 250 00:15:46,770 --> 00:15:48,700 ¿Alguna vez te han leído la mano? 251 00:15:48,870 --> 00:15:50,340 La verdad que no, Sra. Zander. 252 00:15:50,940 --> 00:15:52,840 No duele nada. 253 00:15:55,050 --> 00:15:58,010 Zurdo. Mi esposo era zurdo. 254 00:15:59,020 --> 00:16:00,570 Esta es la línea de tu cabeza, 255 00:16:00,750 --> 00:16:03,850 esta es la línea de tu vida y esta es la de tu corazón. 256 00:16:04,220 --> 00:16:06,590 Usas un saco de último año. ¿Qué edad tienes? 257 00:16:07,060 --> 00:16:08,460 Diecisiete años. 258 00:16:08,630 --> 00:16:10,720 ¿Sabes qué Lina está en segundo año? 259 00:16:11,130 --> 00:16:12,560 Sí, señora. 260 00:16:16,230 --> 00:16:17,430 ¿Qué pasa? 261 00:16:18,470 --> 00:16:20,870 Es la línea de tu vida. ¿Ves la curva que tiene aquí? 262 00:16:21,040 --> 00:16:23,440 Podría significar varias cosas. Es tu mano dominante, ¿no? 263 00:16:25,310 --> 00:16:26,800 De algo estoy segura. 264 00:16:26,980 --> 00:16:28,140 Si esta mano 265 00:16:28,310 --> 00:16:30,780 o cualquier otra mano 266 00:16:30,950 --> 00:16:33,880 toca a mi hija de algún modo que me desagrade, 267 00:16:35,150 --> 00:16:37,640 odiaría ver que le pasara algo a la línea de tu vida. 268 00:16:38,590 --> 00:16:39,590 ¿Entiendes? 269 00:16:39,890 --> 00:16:40,910 Sí, señora. 270 00:16:44,660 --> 00:16:46,150 Puedes irte. 271 00:17:29,710 --> 00:17:34,270 Guja. - El oráculo desconcertante El asombroso tablero que habla 272 00:17:34,340 --> 00:17:36,070 tiene todas las respuestas 273 00:17:40,880 --> 00:17:43,940 Tiene que ver los nuevos Ramblers. 274 00:17:44,120 --> 00:17:48,110 Los nuevos Ramblers ya están en su conceslonarla local. 275 00:17:48,290 --> 00:17:51,520 Ferretería Dawson's, su ferretería amlga, tendrá su... 276 00:17:51,700 --> 00:17:52,990 Tu mamá es una bruja. 277 00:17:53,160 --> 00:17:54,860 Eres muy rara. 278 00:17:55,030 --> 00:17:57,300 ¿Hay telarañas en tu cabello? 279 00:17:57,470 --> 00:17:59,370 Bruja tenebrosa. 280 00:17:59,870 --> 00:18:01,740 ¡Doris la tonta! 281 00:18:01,910 --> 00:18:03,340 ¡Doris la...! 282 00:18:04,170 --> 00:18:05,230 Basta. 283 00:18:05,910 --> 00:18:07,000 Ahora, 284 00:18:07,640 --> 00:18:08,670 váyanse. 285 00:18:12,880 --> 00:18:15,370 Sabes por qué las personas dicen cosas crueles, ¿verdad? 286 00:18:15,550 --> 00:18:16,640 ¿Por qué? 287 00:18:17,350 --> 00:18:19,080 Porque tienen miedo. 288 00:18:20,060 --> 00:18:22,750 Me hace sentir lástima por ellos. ¿Qué me dices tú? 289 00:18:24,190 --> 00:18:25,190 Sí. 290 00:18:25,400 --> 00:18:27,060 Me siento mal por ellos. 291 00:18:28,770 --> 00:18:31,000 Adelántate. Enseguida voy. 292 00:18:35,070 --> 00:18:36,730 Gracias, padre. 293 00:18:37,410 --> 00:18:41,000 ¿Tiene muchos problemas con otros niños? 294 00:18:41,180 --> 00:18:45,010 Bastantes, pero nada para alarmarse. 295 00:18:45,780 --> 00:18:49,680 Le ha sido difícil hacer amigos desde que su papá... 296 00:18:50,420 --> 00:18:53,550 Lo sé. Hablo con ella acerca de eso. 297 00:18:55,460 --> 00:18:57,590 Es muy generoso de su parte. 298 00:18:57,760 --> 00:19:00,730 Es una niña adorable. En realidad, no es molestia. 299 00:19:03,770 --> 00:19:05,700 Gracias, padre. 300 00:19:19,150 --> 00:19:22,640 Podrías invitar al padre Tom para una lectura. 301 00:19:22,820 --> 00:19:26,380 No sé si el padre Tom querría una lectura, mi amor. 302 00:19:26,660 --> 00:19:28,990 Para que hable con su esposa. 303 00:19:31,060 --> 00:19:32,290 Es un sacerdote. 304 00:19:32,460 --> 00:19:34,090 Ellos no pueden tener esposa. 305 00:19:34,260 --> 00:19:35,600 Tenía esposa 306 00:19:35,770 --> 00:19:37,830 antes de ser sacerdote. 307 00:19:38,000 --> 00:19:39,970 Murió, 308 00:19:40,140 --> 00:19:41,800 igual que papá. 309 00:19:50,080 --> 00:19:52,780 La Guja tiene todas las respuestas 310 00:20:01,630 --> 00:20:03,590 Oye, ¿qué es esto? 311 00:20:03,760 --> 00:20:05,020 Utilería nueva. 312 00:20:05,200 --> 00:20:06,690 Para el trabajo. 313 00:20:11,800 --> 00:20:13,700 LAS REGLAS 1. JAMÁS JUGAR SOLO 314 00:20:13,870 --> 00:20:15,950 2. JAMÁS JUGAR EN UN CEMENTERIO 3. SIEMPRE DESPEDIRSE 315 00:20:46,500 --> 00:20:49,700 ¿Hay una presencia entre nosotros? 316 00:20:58,820 --> 00:21:01,010 ¿Cuál es tu nombre? 317 00:21:01,180 --> 00:21:02,650 Marcus. 318 00:21:05,590 --> 00:21:06,920 Sí. 319 00:21:10,260 --> 00:21:11,260 No. 320 00:21:13,160 --> 00:21:14,930 ¿Con quién hablas, Doris? 321 00:21:15,100 --> 00:21:17,330 Espíritu, ¿me escuchas? 322 00:21:17,500 --> 00:21:19,660 Sí, te escuchamos. 323 00:21:19,840 --> 00:21:21,930 Y te vemos. 324 00:21:23,710 --> 00:21:25,070 Funcionará bien. 325 00:21:34,580 --> 00:21:35,920 ¿Qué fue todo eso? 326 00:21:36,450 --> 00:21:38,010 ¿Qué? 327 00:22:10,890 --> 00:22:12,080 ¿Roger? 328 00:22:13,120 --> 00:22:15,220 ¿Estás ahí, cielo? 329 00:22:59,770 --> 00:23:01,170 Aquí estoy. 330 00:23:12,680 --> 00:23:14,050 ¿Estás ahí? 331 00:23:20,290 --> 00:23:21,290 HOLA 332 00:23:32,170 --> 00:23:33,690 AMIGA 333 00:23:35,140 --> 00:23:36,570 Hola, amiga. 334 00:23:39,380 --> 00:23:40,740 ¿Ahora qué? 335 00:24:10,010 --> 00:24:11,270 ¿Quién eres tú? 336 00:24:58,790 --> 00:25:00,590 Basta, Doris. 337 00:25:02,590 --> 00:25:03,960 ¿Doris? 338 00:25:09,930 --> 00:25:11,300 ¿Doris? 339 00:25:33,590 --> 00:25:37,420 Esto es algo incómodo, pero tenía que preguntarle porque me pareció 340 00:25:37,590 --> 00:25:39,690 muy inusual. 341 00:25:41,100 --> 00:25:44,500 ¿Ha estado ayudando a Doris con su tarea? 342 00:25:46,940 --> 00:25:48,530 Dios. 343 00:25:49,470 --> 00:25:52,200 Tal vez no tanto como podría. Lo siento. 344 00:25:52,380 --> 00:25:55,280 ¿Está retrasándose? Puedo ayudarla más. 345 00:25:55,450 --> 00:25:56,880 No es eso. 346 00:25:58,010 --> 00:25:59,680 De hecho, 347 00:26:00,620 --> 00:26:01,860 a menos que sepa hacer cursiva, 348 00:26:02,320 --> 00:26:04,620 alguien la ha estado ayudando mucho. 349 00:26:06,620 --> 00:26:07,620 No. 350 00:26:09,830 --> 00:26:11,520 Doris, ¿quién te ayudó con esto? 351 00:26:11,690 --> 00:26:13,560 Mi nueva amiga. 352 00:26:14,360 --> 00:26:16,030 ¿Quién es tu nueva amiga? 353 00:26:20,370 --> 00:26:22,170 - Yo no fui. - Pues no fui yo. 354 00:26:22,340 --> 00:26:24,240 Y definitivamente, Doris no lo hizo. 355 00:26:24,410 --> 00:26:27,310 No sé qué decirte. No fui yo. 356 00:26:27,480 --> 00:26:29,570 ¿Tu hermana hizo tu tarea por ti? 357 00:26:29,750 --> 00:26:30,800 Ya te lo dije. 358 00:26:30,980 --> 00:26:32,210 No. 359 00:26:33,580 --> 00:26:35,480 Fue tu nueva amiga. 360 00:26:37,690 --> 00:26:39,660 La dejo usar mi mano. 361 00:26:55,540 --> 00:26:56,740 AVISO DE EJECUClÓN HIPOTECARIA 362 00:27:00,940 --> 00:27:02,710 ¿Crees que tengamos que mudarnos? 363 00:27:05,520 --> 00:27:07,280 No lo sé, mi amor. 364 00:27:11,350 --> 00:27:13,120 A papá no le gustará esto. 365 00:27:15,460 --> 00:27:17,090 Tengo que decirle. 366 00:27:38,550 --> 00:27:42,710 Como amigos nos juntamos, con corazones puros. Espíritus cercanos, los llamamos. 367 00:27:43,250 --> 00:27:44,720 Papá, 368 00:27:46,390 --> 00:27:47,910 ¿escuchaste eso? 369 00:27:49,160 --> 00:27:52,590 Tal vez tengamos que mudarnos de casa. 370 00:28:05,440 --> 00:28:07,170 Lo siento, mamá. 371 00:28:08,310 --> 00:28:09,840 No está bien. 372 00:28:12,480 --> 00:28:15,010 Era la casa de tu papá. 373 00:28:15,790 --> 00:28:17,620 Nuestra casa. 374 00:28:19,760 --> 00:28:22,590 Aquí es donde él quería que viviéramos. 375 00:28:25,500 --> 00:28:28,020 Si aún queda alguna parte de él, 376 00:28:28,970 --> 00:28:30,490 está aquí. 377 00:28:32,170 --> 00:28:34,360 En estas paredes. 378 00:28:37,640 --> 00:28:39,840 Doris no lo entlende del todo, ¿verdad? 379 00:28:40,540 --> 00:28:41,600 No. 380 00:28:42,810 --> 00:28:44,470 Cree que él solo se marchó. 381 00:28:44,650 --> 00:28:46,140 Como si se hublera Ido al trabajo. 382 00:28:46,320 --> 00:28:49,840 Es mejor que ser arrollado por un imbécil borracho. 383 00:28:53,360 --> 00:28:56,690 Creo que es mejor que no lo entienda. 384 00:29:08,040 --> 00:29:10,630 Me gustaría que él pudiera verlas crecer. 385 00:29:11,740 --> 00:29:14,010 Que viera las mujeres que llegarán a ser. 386 00:29:18,650 --> 00:29:20,380 Aquí tienes. 387 00:29:23,850 --> 00:29:25,380 ¿Qué es eso, mi amor? 388 00:29:25,560 --> 00:29:27,320 Es para nosotras. 389 00:29:31,530 --> 00:29:33,860 ¿De dónde sacaste esto? 390 00:29:45,510 --> 00:29:47,270 Es por aquí. 391 00:29:59,220 --> 00:30:01,710 No hay más. Ya revisé. 392 00:30:02,430 --> 00:30:05,590 Es de personas que estuvieron antes aquí. 393 00:30:05,760 --> 00:30:07,890 ¿Cómo sabes eso? 394 00:30:08,260 --> 00:30:09,960 Papá me lo dijo. 395 00:30:10,830 --> 00:30:12,490 Fue el tablero. 396 00:30:16,770 --> 00:30:18,370 ¿Qué esperas? 397 00:30:32,860 --> 00:30:34,620 Como amigos nos juntamos, 398 00:30:34,790 --> 00:30:36,320 con corazones puros. 399 00:30:36,490 --> 00:30:39,520 Espíritus cercanos, los llamamos. 400 00:30:41,630 --> 00:30:43,030 Papá. 401 00:30:43,830 --> 00:30:45,320 Encontramos el dinero. 402 00:30:46,140 --> 00:30:47,800 Gracias. 403 00:30:53,840 --> 00:30:56,840 A veces es difícil escucharlo. 404 00:30:57,010 --> 00:30:59,740 Es como la radio del auto cuando entramos en un túnel. 405 00:31:01,420 --> 00:31:03,350 ¿Lo escuchas? 406 00:31:03,890 --> 00:31:05,650 Susurros. 407 00:31:05,820 --> 00:31:07,920 Difíciles de entender. 408 00:31:08,090 --> 00:31:11,390 Pero los escucho un poco mejor cuando estoy en el tablero. 409 00:31:11,560 --> 00:31:13,930 Mucho mejor si toco el puntero. 410 00:31:14,100 --> 00:31:15,560 Doris, esto es cruel. 411 00:31:15,730 --> 00:31:17,260 Todo está bien, Lina. 412 00:31:18,840 --> 00:31:19,890 Papá, 413 00:31:20,070 --> 00:31:21,560 ¿estás aquí? 414 00:31:25,210 --> 00:31:26,210 SÍ 415 00:31:26,940 --> 00:31:28,500 Basta. 416 00:31:30,350 --> 00:31:31,710 Muy bien. 417 00:31:33,550 --> 00:31:34,780 Roger, 418 00:31:35,690 --> 00:31:37,450 si eres tú, 419 00:31:40,020 --> 00:31:42,290 cuando te dije que estaba embarazada de Lina, 420 00:31:44,030 --> 00:31:46,550 ¿dónde estabas cuando te lo dije? 421 00:32:06,150 --> 00:32:07,410 DUCHA 422 00:32:12,220 --> 00:32:13,920 ¿Es verdad? 423 00:32:16,090 --> 00:32:18,150 En realidad, no me necesita. 424 00:32:19,560 --> 00:32:21,500 ¿Verdad, papá? 425 00:32:21,960 --> 00:32:22,960 SÍ 426 00:32:34,340 --> 00:32:35,470 ¿Qué estás viendo? 427 00:32:36,950 --> 00:32:39,180 A veces puedo verlos 428 00:32:39,350 --> 00:32:41,010 a través de esto. 429 00:32:42,080 --> 00:32:44,480 Todavía no veo a papá. 430 00:32:45,250 --> 00:32:47,090 Pero quiero verlo. 431 00:32:56,100 --> 00:32:57,430 Roger. 432 00:32:59,970 --> 00:33:02,030 ¿De verdad estás aquí? 433 00:33:04,470 --> 00:33:06,300 SÍ 434 00:33:27,860 --> 00:33:29,730 Ella pudo haber 435 00:33:29,900 --> 00:33:32,800 manlpulado el tablero de varlas maneras. 436 00:33:32,970 --> 00:33:34,990 Tú lo sabes mejor que nadle. 437 00:33:35,170 --> 00:33:36,400 Es real. 438 00:33:38,310 --> 00:33:40,070 Lo que veníamos haclendo aquí, 439 00:33:40,240 --> 00:33:42,710 lo que pensábamos que hacíamos... 440 00:33:42,880 --> 00:33:45,240 Realmente podemos ayudar a la gente. 441 00:33:45,410 --> 00:33:48,980 Realmente podemos hacer lo que fingíamos hacer. 442 00:33:50,420 --> 00:33:51,580 Y, Lina, 443 00:33:54,560 --> 00:33:57,030 podemos hablar de nuevo con papá. 444 00:33:58,360 --> 00:33:59,490 Pero ¿cómo, mamá? 445 00:33:59,660 --> 00:34:01,530 Solo es un juego estúpido. 446 00:34:04,370 --> 00:34:06,560 Mi madre era vidente 447 00:34:07,670 --> 00:34:09,500 antes de que yo naciera. 448 00:34:11,110 --> 00:34:13,510 Leía hojas de té y... 449 00:34:13,680 --> 00:34:15,340 El tarot. 450 00:34:19,550 --> 00:34:21,280 Me parecía una tontería. 451 00:34:21,450 --> 00:34:23,540 Ella me parecía patética. 452 00:34:27,260 --> 00:34:30,520 Todo me parecía una estafa. 453 00:34:34,300 --> 00:34:38,030 Tal vez ella tenía razón. Tal vez se salta una generación. 454 00:34:41,940 --> 00:34:43,270 Voy a 455 00:34:43,440 --> 00:34:46,240 llevar esto al banco por la mañana. 456 00:34:55,220 --> 00:34:58,380 Sabía que tu padre nos cuidaría. 457 00:35:07,760 --> 00:35:09,060 Buenas noches, mamá. 458 00:35:57,480 --> 00:35:59,780 Supongo que ya no puedo ir allá. 459 00:35:59,950 --> 00:36:02,140 La mamá de Ellie llamó a mi papá, y se puso furioso. 460 00:36:02,320 --> 00:36:04,010 Como si él no bebiera una botella 461 00:36:04,190 --> 00:36:05,850 o dos antes de llegar del trabajo. 462 00:36:06,020 --> 00:36:07,320 ¿Hablabas en serio? 463 00:36:07,490 --> 00:36:08,890 ¿Sobre qué? 464 00:36:09,830 --> 00:36:11,850 Sobre lo del baile. 465 00:36:12,030 --> 00:36:13,490 ¿Por qué? 466 00:36:15,400 --> 00:36:16,990 No lo sé. 467 00:36:17,170 --> 00:36:18,460 Sí. 468 00:36:18,630 --> 00:36:20,690 Claro que sí. Podemos ir juntos si quieres. 469 00:36:20,870 --> 00:36:23,860 O no. Solo es un tonto baile. 470 00:36:24,870 --> 00:36:26,140 Sí quiero. 471 00:36:27,210 --> 00:36:28,900 Quiero ir. 472 00:36:29,550 --> 00:36:30,550 Genial. 473 00:36:30,710 --> 00:36:32,240 Lo siento. 474 00:36:32,850 --> 00:36:34,150 Solo estoy sorprendido. 475 00:36:34,320 --> 00:36:36,220 Pareces demasiado cool para este tipo de cosas. 476 00:36:36,750 --> 00:36:38,150 No lo soy. 477 00:36:38,750 --> 00:36:39,880 No soy cool. 478 00:36:40,060 --> 00:36:41,150 Es decir... 479 00:36:41,890 --> 00:36:43,760 En eso te equivocas. 480 00:36:50,100 --> 00:36:51,590 Sr. Russell. 481 00:36:53,740 --> 00:36:56,400 No dejas espacio para el Espíritu Santo, ¿o sí, Mikey? 482 00:36:57,210 --> 00:36:58,670 Tres son multitud. 483 00:36:59,340 --> 00:37:00,430 Srta. Zander, 484 00:37:01,210 --> 00:37:02,730 ¿podemos hablar? 485 00:37:03,750 --> 00:37:05,110 No se ofenda, padre, pero... 486 00:37:05,280 --> 00:37:08,580 No necesito hacerle espacio a otro espíritu en mi vida. 487 00:37:08,750 --> 00:37:10,280 Santo o no santo. 488 00:37:10,450 --> 00:37:11,890 No se trata de eso. 489 00:37:12,690 --> 00:37:14,780 Eres una chica inteligente. 490 00:37:14,960 --> 00:37:16,930 Imagino que tienes el buen juicio 491 00:37:17,090 --> 00:37:18,790 para no tomar malas decisiones. 492 00:37:20,360 --> 00:37:23,350 Pero los chicos de su edad requieren disuasión, 493 00:37:23,530 --> 00:37:25,400 para ser mejores hombres, a la larga. 494 00:37:26,100 --> 00:37:28,430 Bueno, gracias. 495 00:37:28,600 --> 00:37:30,470 Supongo. 496 00:37:30,640 --> 00:37:34,100 En realidad, quería hablar de tu hermana. 497 00:37:34,280 --> 00:37:36,240 Lleva cuatro días consecutivos sin venir. 498 00:37:36,410 --> 00:37:37,880 ¿Por qué? 499 00:37:42,120 --> 00:37:43,780 Es complicado. 500 00:37:45,490 --> 00:37:47,420 Cuando se enferma, tu madre envía una nota 501 00:37:47,590 --> 00:37:50,150 o viene para pedir su tarea. 502 00:37:50,330 --> 00:37:52,260 No está enferma. 503 00:37:55,460 --> 00:37:58,590 Ha estado trabajando con mi mamá. 504 00:38:00,570 --> 00:38:02,760 ¿A qué te refieres? 505 00:38:03,740 --> 00:38:06,070 Veamos si contactamos a su padre. 506 00:38:06,680 --> 00:38:08,670 ¿Qué quiere decirle? 507 00:38:13,450 --> 00:38:15,470 ¿Lo hago sentirse orgulloso? 508 00:38:16,120 --> 00:38:18,950 ¿Está orgulloso de mí? 509 00:38:31,930 --> 00:38:33,330 Siempre. 510 00:38:37,710 --> 00:38:39,200 Me hizo cosquillas. 511 00:38:51,720 --> 00:38:55,380 No sé cómo darle las gracias. Estuvo increíble. 512 00:38:55,560 --> 00:38:57,150 ¿Puedo regresar mañana? 513 00:38:57,330 --> 00:38:59,850 Claro. Para nosotras, es un placer. 514 00:39:25,320 --> 00:39:26,650 Lina. 515 00:39:28,860 --> 00:39:30,260 Lina. 516 00:39:33,000 --> 00:39:35,430 Me duele el cuello. 517 00:39:35,600 --> 00:39:38,860 Toma esto. Si empeora, despertaremos a mamá. 518 00:39:39,030 --> 00:39:40,730 Arde. 519 00:39:40,900 --> 00:39:42,870 Como una picadura de abeja. 520 00:39:43,040 --> 00:39:45,030 Pronto te sentirás mejor. 521 00:39:47,710 --> 00:39:49,340 Buenas noches, enana. 522 00:40:18,440 --> 00:40:21,070 Como amigos... 523 00:40:21,240 --> 00:40:23,610 ¿Qué le pasó a mi cuello? 524 00:40:33,120 --> 00:40:34,820 Papá. 525 00:40:35,420 --> 00:40:37,090 Me duele. 526 00:41:48,260 --> 00:41:49,260 Esto fue un juego. 527 00:43:53,820 --> 00:43:56,260 Mabel, Mabel, pon la mesa 528 00:43:56,430 --> 00:43:58,720 Hazlo con toda llgereza 529 00:43:58,890 --> 00:44:02,920 No olvides la sal, la plmlenta y la mostaza 530 00:44:03,530 --> 00:44:04,730 Mira al fenómeno. 531 00:44:05,530 --> 00:44:06,970 Es muy rara. 532 00:44:10,840 --> 00:44:12,240 ¿Qué haces? 533 00:44:16,140 --> 00:44:17,980 Oye, vigila. 534 00:44:34,600 --> 00:44:36,090 - ¿Qué haces? - No soy yo. 535 00:44:36,270 --> 00:44:37,270 ¡Detente! 536 00:44:37,370 --> 00:44:39,100 ¡Detente, Jack! 537 00:44:52,080 --> 00:44:54,570 En Cabo Cañaveral, otra sonda al espaclo. 538 00:44:54,750 --> 00:44:57,010 Destino: La Luna. Con 47 toneladas... 539 00:44:57,190 --> 00:44:59,420 Lina, llama al restaurante si necesitan algo. 540 00:45:00,520 --> 00:45:01,520 ¡Mamá! 541 00:45:01,590 --> 00:45:02,590 ¿Qué? 542 00:45:02,720 --> 00:45:04,950 Es solo que te ves... 543 00:45:05,260 --> 00:45:06,890 ¿Qué? 544 00:45:07,300 --> 00:45:08,300 Nada. 545 00:45:08,400 --> 00:45:10,130 Nada. Te ves bien. 546 00:45:10,300 --> 00:45:12,060 No tardaré demasiado. 547 00:45:12,230 --> 00:45:13,860 A la cama a las nueve, y ya tienes 548 00:45:14,040 --> 00:45:15,870 el número del restaurante por si algo... 549 00:45:16,040 --> 00:45:16,870 Lo sé. 550 00:45:17,040 --> 00:45:18,040 La tarea. 551 00:45:18,210 --> 00:45:19,260 ¡Lo sé! 552 00:45:19,440 --> 00:45:20,440 Vete. 553 00:45:42,800 --> 00:45:43,920 Lamento llegar tarde. 554 00:45:44,100 --> 00:45:45,730 Descuide. Por favor. 555 00:45:45,900 --> 00:45:47,460 Qué hermoso. 556 00:45:47,640 --> 00:45:51,160 He pasado enfrente muchas veces, pero jamás había entrado. 557 00:45:51,570 --> 00:45:53,970 Imaginé que le haría bien una noche sin cocinar. 558 00:45:54,140 --> 00:45:56,010 Sin duda. Hay noches que estoy tan cansada 559 00:45:56,180 --> 00:45:58,170 que ni siquiera caliento comida enlatada. 560 00:45:59,280 --> 00:46:01,270 Dios. Por favor, olvide lo que dije. 561 00:46:02,480 --> 00:46:04,350 En verdad, no soy una mala madre. 562 00:46:05,920 --> 00:46:08,010 Yo ceno comida enlatada fría dos veces a la semana. 563 00:46:08,190 --> 00:46:10,620 Por lo menos. Tengo muchas latas en la rectoría. 564 00:46:11,530 --> 00:46:13,790 De hecho, la invité porque 565 00:46:13,960 --> 00:46:16,660 quería hablar de las niñas y de su vida en casa. 566 00:46:16,830 --> 00:46:18,820 Sin que ellas escucharan. 567 00:46:20,700 --> 00:46:23,190 No lo toleraré, Lizzie. 568 00:46:23,370 --> 00:46:25,100 Primero muerta. 569 00:46:25,270 --> 00:46:26,430 Hola. Pasa. 570 00:46:26,610 --> 00:46:27,670 Hola. 571 00:46:27,840 --> 00:46:29,640 Pero no tengo que morir, ¿o sí? 572 00:46:30,480 --> 00:46:31,480 Hola, pequeña. 573 00:46:31,510 --> 00:46:33,610 Oye, gracias por... 574 00:46:33,780 --> 00:46:36,010 Tengo unos discos en mi habitación, 575 00:46:36,180 --> 00:46:39,450 y ella verá televisión, así que deberíamos ir 576 00:46:39,960 --> 00:46:41,550 arriba. 577 00:46:41,720 --> 00:46:44,450 Hago lo que tengo que hacer. 578 00:46:48,130 --> 00:46:49,370 Si le dices a mamá que él vino, 579 00:46:49,400 --> 00:46:51,890 te prometo que derretiré todas tus muñecas 580 00:46:52,070 --> 00:46:54,130 hasta que sean una gran plasta de cabello y brazos. 581 00:46:54,300 --> 00:46:55,330 ¿Entendiste? 582 00:46:55,500 --> 00:46:57,300 Lo supe en cuanto vl el hacha. 583 00:46:57,470 --> 00:46:59,130 Espera, Emma. 584 00:46:59,710 --> 00:47:01,570 No soy experto en ocultismo. 585 00:47:02,140 --> 00:47:04,540 Yo tampoco, para ser sincera. 586 00:47:04,710 --> 00:47:06,580 Pero el mundo espiritual es peligroso. 587 00:47:07,220 --> 00:47:08,550 La cuestión es que... 588 00:47:08,720 --> 00:47:10,310 Lo que hacemos por la gente 589 00:47:10,490 --> 00:47:11,920 no es peligroso. 590 00:47:12,090 --> 00:47:13,820 Es bueno, padre. 591 00:47:13,990 --> 00:47:15,350 Es un buen trabajo. 592 00:47:17,730 --> 00:47:19,590 Ojalá me dejara mostrárselo 593 00:47:20,100 --> 00:47:22,560 y me dejara ayudarlo a hablar con su esposa. 594 00:47:26,100 --> 00:47:27,260 Lo siento. 595 00:47:28,900 --> 00:47:30,500 Supuse 596 00:47:30,670 --> 00:47:32,040 que eso querría. 597 00:47:32,210 --> 00:47:34,180 ¿Quién dice que no quiero? 598 00:47:35,880 --> 00:47:39,240 No pude decirle todas las cosas que quería decirle 599 00:47:39,410 --> 00:47:40,780 antes de que falleciera. 600 00:47:41,520 --> 00:47:43,250 Nunca podemos. 601 00:47:43,690 --> 00:47:45,020 Pero 602 00:47:45,720 --> 00:47:48,420 siempre he sentido que todo 603 00:47:48,590 --> 00:47:50,460 lo que no le dije, 604 00:47:52,260 --> 00:47:54,560 ella ya lo sabe. 605 00:47:59,100 --> 00:48:02,430 Gloria y yo veníamos aquí una vez al mes. 606 00:48:02,600 --> 00:48:05,100 Roger siempre pedía el vino con acento francés. 607 00:48:05,640 --> 00:48:07,630 Era terrible. 608 00:48:13,720 --> 00:48:16,710 Yo sentía que esos días habían terminado para mí. 609 00:48:18,390 --> 00:48:21,150 Yo sentí lo mismo cuando... 610 00:48:24,260 --> 00:48:26,490 Supongo que me aseguré de eso, ¿no? 611 00:48:26,660 --> 00:48:29,100 Si no habían terminado antes del seminario... 612 00:48:29,260 --> 00:48:30,630 No lo pensé bien. 613 00:48:36,440 --> 00:48:38,340 Tal vez en otra vida. 614 00:48:41,980 --> 00:48:43,810 Brindo por otra vida. 615 00:48:54,660 --> 00:48:55,950 ¿Sabes? 616 00:48:56,460 --> 00:48:57,980 Es increíble que no tengas que mudarte. 617 00:48:58,090 --> 00:49:00,690 Es una casa fabulosa. 618 00:49:00,860 --> 00:49:03,160 Es clásica. Tiene buenos huesos. 619 00:49:05,630 --> 00:49:07,190 Lo siento. 620 00:49:07,370 --> 00:49:09,340 Mi papá es arquitecto. 621 00:49:10,040 --> 00:49:14,770 Su concepto de diversión es llevarnos a mi hermano y a mí a ver casas. 622 00:49:14,940 --> 00:49:17,210 - ¿Sí? - Sí. 623 00:49:19,810 --> 00:49:21,680 Me alegra mucho que no te mudes. 624 00:49:24,790 --> 00:49:27,020 Mi mamá llegará pronto. 625 00:49:28,560 --> 00:49:30,890 ¿No dijiste que faltaba una hora? 626 00:49:32,160 --> 00:49:34,220 No me voy a arriesgar. 627 00:49:35,800 --> 00:49:37,360 De verdad te matará. 628 00:49:37,530 --> 00:49:39,500 Y a mí. 629 00:49:39,900 --> 00:49:41,560 Romeo y Julieta. 630 00:49:42,170 --> 00:49:43,970 Más bien Bonnie y Clyde. 631 00:49:44,140 --> 00:49:46,200 Tristemente. 632 00:49:50,310 --> 00:49:51,470 Bueno... 633 00:50:14,670 --> 00:50:15,830 Buenas noches. 634 00:50:17,840 --> 00:50:19,200 Buenas noches. 635 00:50:37,560 --> 00:50:39,190 Adiós, pequeña. 636 00:50:47,200 --> 00:50:48,360 ¡Dios! 637 00:50:48,540 --> 00:50:50,060 Casi me matas de un susto. 638 00:50:50,240 --> 00:50:52,210 ¿Quieres escuchar algo increíble? 639 00:50:52,770 --> 00:50:54,110 Claro. 640 00:50:54,440 --> 00:50:57,610 ¿Sabes lo que se siente morir estrangulado? 641 00:50:59,450 --> 00:51:02,440 Primero, sientes la presión en la garganta. 642 00:51:02,980 --> 00:51:05,320 Te lloran los ojos 643 00:51:05,490 --> 00:51:07,920 y empiezas a saborear algo 644 00:51:08,090 --> 00:51:09,610 muy 645 00:51:09,790 --> 00:51:12,620 muy agrio en la boca. 646 00:51:12,790 --> 00:51:15,730 Después, sientes como si te encendieran un fósforo 647 00:51:15,900 --> 00:51:18,490 justo en el centro del pecho. 648 00:51:18,670 --> 00:51:21,140 Y ese fuego se extiende. 649 00:51:21,300 --> 00:51:23,570 Te llena los pulmones 650 00:51:23,740 --> 00:51:25,640 y la garganta, 651 00:51:25,810 --> 00:51:28,570 y llega hasta la parte de atrás de tus ojos. 652 00:51:28,740 --> 00:51:30,070 Finalmente, 653 00:51:30,250 --> 00:51:32,740 ese fuego se convierte en hielo, 654 00:51:32,910 --> 00:51:33,910 como 655 00:51:34,080 --> 00:51:37,980 agujas de hielo en los dedos de la mano, 656 00:51:38,150 --> 00:51:39,680 en los dedos de los pies, 657 00:51:39,850 --> 00:51:42,080 en tus brazos. 658 00:51:42,260 --> 00:51:44,190 Ves estrellas. 659 00:51:44,360 --> 00:51:46,420 Después, oscuridad. 660 00:51:46,590 --> 00:51:49,030 Y lo último que sientes 661 00:51:49,200 --> 00:51:51,830 es frío. 662 00:51:57,540 --> 00:51:59,340 Buenas noches, Romeo. 663 00:53:02,440 --> 00:53:05,100 ¿Por qué demonios hiciste esto? 664 00:53:06,880 --> 00:53:07,880 No fui yo. 665 00:53:08,040 --> 00:53:10,100 ¡Papá me la dio y lo sabes! 666 00:53:10,280 --> 00:53:12,250 ¡Yo no lo hice! 667 00:53:12,410 --> 00:53:13,710 Fue papá. 668 00:53:14,250 --> 00:53:15,680 Para apagar las voces. 669 00:53:15,850 --> 00:53:16,940 Basta, Doris. 670 00:53:17,120 --> 00:53:19,090 Esto ya no es gracioso. ¡Ya basta! 671 00:53:19,250 --> 00:53:20,250 ¿Qué? 672 00:53:20,690 --> 00:53:21,920 ¿Por qué los gritos? 673 00:53:22,290 --> 00:53:23,760 ¡Mira lo que hizo! 674 00:53:27,030 --> 00:53:28,430 ¿Tú lo hiciste? 675 00:53:28,600 --> 00:53:29,600 ¡No! 676 00:53:29,700 --> 00:53:31,190 Miente. 677 00:53:31,600 --> 00:53:33,530 Le está pasando algo malo. 678 00:53:33,700 --> 00:53:34,700 ¡Eres demasiado tonta 679 00:53:34,800 --> 00:53:36,600 - o demasiado terca para aceptarlo! - Cuidado. 680 00:53:36,740 --> 00:53:38,970 Vivan en ese mundo de fantasía todo lo que quieran, 681 00:53:39,140 --> 00:53:41,070 pero no me metan a mí. 682 00:53:41,280 --> 00:53:44,250 Y ¿saben qué? Tampoco metan a papá. 683 00:53:50,590 --> 00:53:52,490 No puedes hablarme así. 684 00:53:53,760 --> 00:53:55,590 No logro hacer que me escuches de otra forma. 685 00:53:55,760 --> 00:53:58,660 Tu hermana ha pasado por lo mismo que tú. 686 00:53:58,830 --> 00:54:01,060 Está enfrentando las mismas cosas que tú. 687 00:54:01,230 --> 00:54:03,890 - ¡Algo le pasa a Doris, mamá! - ¡Está viviendo algo increíble! 688 00:54:04,070 --> 00:54:05,660 ¡Yo también! 689 00:54:05,830 --> 00:54:08,500 Ojalá te unieras a nosotras. Podría ayudarte a sanar. 690 00:54:08,670 --> 00:54:10,100 ¿Escuchas lo que está diciendo? 691 00:54:10,270 --> 00:54:13,400 - ¿Lo que dice ese estúpido tablero? - ¡Sí! ¡Todos los días! 692 00:54:13,580 --> 00:54:14,580 ¡Cosas básicas! 693 00:54:14,680 --> 00:54:17,300 Perdón».Estoy tan orgulloso de ti». «Te extraño». 694 00:54:17,480 --> 00:54:21,140 Cosas que le decías a tus clientes porque sabías que querían creerlas. 695 00:54:21,320 --> 00:54:23,280 Sabes cómo funciona. ¡Tú me enseñaste! 696 00:54:23,450 --> 00:54:25,610 ¡No! ¡Ella sabe cosas! 697 00:54:25,990 --> 00:54:28,350 Le hice preguntas específicas. 698 00:54:28,520 --> 00:54:29,520 Tú me escuchaste. 699 00:54:29,690 --> 00:54:32,250 Cosas que solo él podía saber. 700 00:54:32,590 --> 00:54:34,790 ¿Cómo explicas eso? 701 00:54:39,530 --> 00:54:41,020 No puedo. 702 00:54:43,670 --> 00:54:44,760 Lo siento. 703 00:54:45,040 --> 00:54:48,030 Sé que es difícil de aceptar, cielo, pero... 704 00:54:48,210 --> 00:54:50,440 Aquí está pasando algo 705 00:54:50,610 --> 00:54:52,380 que no podemos entender. 706 00:54:52,550 --> 00:54:54,980 Está cambiando a Doris. 707 00:54:55,150 --> 00:54:59,380 La está cambiando, y sé que tú te das cuenta, al menos un poco. 708 00:54:59,550 --> 00:55:03,350 Si realmente fuera papá, 709 00:55:04,190 --> 00:55:05,490 ¿por qué la cambiaría? 710 00:55:05,660 --> 00:55:08,360 ¿Por qué haría algo para cambiarla? 711 00:55:23,710 --> 00:55:25,140 Llegaremos tarde. 712 00:55:25,310 --> 00:55:26,970 No quiero ir a la escuela. 713 00:55:27,150 --> 00:55:28,840 Lo sé, pero te has ausentado demasiado. 714 00:55:29,020 --> 00:55:30,510 ¿Hiciste tu tarea? 715 00:55:30,690 --> 00:55:34,920 ¡No quiero ir! 716 00:55:37,660 --> 00:55:38,420 Lina, 717 00:55:38,590 --> 00:55:40,890 ¿traes las cosas de tu hermana de su habitación? 718 00:55:41,060 --> 00:55:41,890 ¡No! 719 00:55:42,060 --> 00:55:43,760 No quiero ir. 720 00:55:43,930 --> 00:55:47,330 Quiero quedarme para hablar con mis amigos. 721 00:56:21,300 --> 00:56:22,300 Lina. 722 00:56:22,400 --> 00:56:23,530 Pasa. 723 00:56:24,610 --> 00:56:25,940 Padre. 724 00:56:26,570 --> 00:56:28,270 ¿En qué te puedo ayudar? 725 00:56:31,580 --> 00:56:34,210 No sé cómo preguntarle esto, pero... 726 00:56:35,780 --> 00:56:39,310 ¿Hay alguien en la escuela que hable polaco? 727 00:56:39,390 --> 00:56:40,390 PADRE HOGAN, DIRECTOR 728 00:56:40,620 --> 00:56:42,920 No estoy seguro. ¿Por qué? 729 00:56:45,090 --> 00:56:48,120 Encontré esto en mi casa y... 730 00:56:49,760 --> 00:56:51,630 Solo quiero saber qué dice. 731 00:56:51,800 --> 00:56:54,630 Creo que está en polaco. 732 00:56:56,640 --> 00:56:58,470 Doris lo escribió. 733 00:56:58,810 --> 00:57:00,970 - No entiendo muy bien... - Yo la vi. 734 00:57:06,310 --> 00:57:08,310 Me parece que la hermana Hanna 735 00:57:09,080 --> 00:57:11,520 llegó de Polonia durante la guerra. 736 00:57:13,150 --> 00:57:14,920 Puedo pedirle que vea esto. 737 00:57:17,630 --> 00:57:18,630 ¿Lina? 738 00:57:20,460 --> 00:57:21,930 ¿Qué es esto? 739 00:57:22,860 --> 00:57:25,660 Espero que nada, padre. 740 00:57:31,270 --> 00:57:34,370 MADAME ZANDER VIDENTE 741 00:58:01,740 --> 00:58:03,200 Padre. 742 00:58:04,370 --> 00:58:05,900 Qué agradable sorpresa. 743 00:58:06,070 --> 00:58:08,170 Lamento llegar así. 744 00:58:08,340 --> 00:58:10,740 Me gustaría aceptar su ofrecimiento de la lectura. 745 00:58:14,350 --> 00:58:16,750 Por favor, pase. 746 00:58:17,920 --> 00:58:20,850 Los astronautas estadounidenses en 1970. 747 00:58:21,420 --> 00:58:23,390 La verdad, estoy sorprendida. 748 00:58:23,830 --> 00:58:26,020 Creí que estaba en contra de la idea de... 749 00:58:26,190 --> 00:58:27,350 Cambié de opinión. 750 00:58:27,430 --> 00:58:29,230 En muchos reglstros de vuelos trlpulados. 751 00:58:30,100 --> 00:58:32,190 Los astronautas trabajan, sus cápsulas... 752 00:58:32,600 --> 00:58:34,500 Hola, padre. 753 00:58:34,940 --> 00:58:37,000 Hola, Lina. 754 00:58:37,710 --> 00:58:42,200 Quiero ver con mis propios ojos por qué tanto alboroto. 755 00:58:42,380 --> 00:58:44,780 Doris, ¿estarías dispuesta a...? 756 00:58:44,850 --> 00:58:47,640 En una suceslón de amerlzajes mlllmétricos. 757 00:59:00,800 --> 00:59:03,630 Su esposa se llamaba Gloria, ¿no? 758 00:59:04,570 --> 00:59:05,900 Así es. 759 00:59:06,470 --> 00:59:07,960 Gloria, 760 00:59:08,440 --> 00:59:10,060 ¿estás aquí? 761 00:59:20,380 --> 00:59:21,610 Cariño. 762 00:59:23,580 --> 00:59:26,110 Es algo difícil de escuchar. 763 00:59:34,900 --> 00:59:35,920 Me extrañas. 764 00:59:40,470 --> 00:59:42,460 Gloria, ¿cuál es tu segundo nombre? 765 00:59:52,510 --> 00:59:53,810 Lynn. 766 00:59:54,450 --> 00:59:55,450 ¿Es correcto? 767 00:59:57,080 --> 00:59:58,240 Impresionante. 768 01:00:06,260 --> 01:00:07,490 ¿Me perdonas? 769 01:00:07,660 --> 01:00:08,660 SÍ 770 01:00:12,130 --> 01:00:13,260 ¿Por qué? 771 01:00:19,940 --> 01:00:21,140 PELEA 772 01:00:21,980 --> 01:00:23,440 Gracias, amor. 773 01:00:24,950 --> 01:00:26,970 ¿Por qué fue esa pelea? 774 01:00:32,890 --> 01:00:35,620 Dice que no importa. 775 01:00:40,530 --> 01:00:41,530 «No 776 01:00:42,900 --> 01:00:44,060 «te ocultes 777 01:00:46,700 --> 01:00:48,070 «detrás 778 01:00:50,140 --> 01:00:52,130 «de la sotana. 779 01:00:53,640 --> 01:00:55,170 «Quiero 780 01:00:55,580 --> 01:00:56,800 «que 781 01:00:57,410 --> 01:00:58,880 «tú 782 01:00:59,050 --> 01:01:00,050 «seas».. 783 01:01:00,150 --> 01:01:01,150 Feliz. 784 01:01:10,760 --> 01:01:12,750 Eso fue increíble. 785 01:01:15,830 --> 01:01:17,890 Gracias por hacer eso, Doris. 786 01:01:22,170 --> 01:01:25,160 Temo que no es el único motivo por el que vine. 787 01:01:25,340 --> 01:01:27,900 Lina tuvo problemas en la escuela. 788 01:01:28,180 --> 01:01:29,010 ¿Qué? 789 01:01:29,180 --> 01:01:30,610 ¿No es así, Lina? 790 01:01:32,350 --> 01:01:33,680 Lo siento, mamá. 791 01:01:34,020 --> 01:01:35,510 ¿Qué problemas? 792 01:01:36,550 --> 01:01:38,350 Prefiero no hablar de eso aquí. 793 01:01:38,520 --> 01:01:40,420 ¿Hay algún lugar donde podamos hablar a solas? 794 01:01:42,420 --> 01:01:44,720 Podemos hablar mañana en su oficina. 795 01:01:44,890 --> 01:01:47,790 Me gustaría hablarlo ahora, si no le importa. 796 01:01:47,960 --> 01:01:49,400 Prometo que no llevará mucho tiempo. 797 01:01:49,700 --> 01:01:51,360 Podemos ir a mi habitación. 798 01:01:51,900 --> 01:01:53,760 Yo quiero ir. 799 01:01:54,900 --> 01:01:56,600 ¿Qué edad tienes, Doris? 800 01:01:56,770 --> 01:01:57,770 Nueve años. 801 01:01:57,940 --> 01:01:58,940 ¿Nueve? 802 01:01:59,070 --> 01:02:01,270 Prácticamente eres una señorita. 803 01:02:01,440 --> 01:02:02,640 ¿Crees que puedas 804 01:02:02,810 --> 01:02:04,440 quedarte sola unos minutos? 805 01:02:04,610 --> 01:02:05,610 ¿Podrás hacerlo? 806 01:02:07,420 --> 01:02:08,880 ¿De qué se trata, padre? 807 01:02:13,920 --> 01:02:16,080 ¿Puedo ver televisión? 808 01:02:20,290 --> 01:02:21,780 Claro. 809 01:02:29,500 --> 01:02:31,300 Por aquí. 810 01:02:32,640 --> 01:02:34,130 ¿Dónde lo escribió? 811 01:02:34,310 --> 01:02:35,610 Allá. 812 01:02:38,850 --> 01:02:40,440 ¿Adónde van? 813 01:02:41,280 --> 01:02:43,150 Mamá, por favor. 814 01:02:47,020 --> 01:02:49,320 El segundo nombre de mi esposa era Catherine. 815 01:02:49,920 --> 01:02:51,080 Perdón. 816 01:02:52,430 --> 01:02:53,980 ¿Se trata de su lectura? 817 01:02:54,930 --> 01:02:56,590 El segundo nombre de mi madre era Lynn. 818 01:02:56,960 --> 01:02:59,870 ¿Tú la viste escribir eso? 819 01:03:00,030 --> 01:03:01,630 Sí. Estaba ahí. 820 01:03:01,800 --> 01:03:04,500 A veces, la médium se confunde. 821 01:03:04,670 --> 01:03:06,140 Diferentes voces. 822 01:03:06,470 --> 01:03:08,100 La engañé. 823 01:03:12,150 --> 01:03:13,510 ¿Qué es eso? 824 01:03:14,120 --> 01:03:17,950 «No crean a todo espíritu, sino prueben si los espíritus son de Dios. 825 01:03:18,120 --> 01:03:20,780 «Porque muchos falsos profetas han salido al mundo». 826 01:03:20,960 --> 01:03:23,690 Juan, capítulo cuatro, versículo uno. 827 01:03:24,390 --> 01:03:26,050 Creí que se trataba de Lina. 828 01:03:27,030 --> 01:03:28,460 Se trata de todas ustedes. 829 01:03:29,800 --> 01:03:30,800 Por favor. 830 01:03:37,970 --> 01:03:39,560 Empezó llamándome «cariño». 831 01:03:39,740 --> 01:03:40,870 Algo fácil de adivinar. 832 01:03:41,040 --> 01:03:43,010 Una palabra afectuosa común. 833 01:03:43,180 --> 01:03:44,740 Después, dijo que me extrañaba. 834 01:03:44,910 --> 01:03:46,210 Algo que da consuelo. 835 01:03:46,380 --> 01:03:50,010 ¿Me trajo aquí para decirme que mi hija de nueve años es una farsante? 836 01:03:50,720 --> 01:03:52,240 No. 837 01:03:52,420 --> 01:03:54,220 No creo que sea una farsante. 838 01:03:54,390 --> 01:03:56,050 En lo absoluto. 839 01:03:56,220 --> 01:03:58,380 Cuando pregunté cuál era el segundo nombre de Gloria, 840 01:03:59,160 --> 01:04:02,060 pensé en el nombre de «Lynn» con todas mis fuerzas. 841 01:04:02,230 --> 01:04:04,700 Lo repetí una y otra vez en mi mente. 842 01:04:04,870 --> 01:04:06,490 ¿Por qué hizo eso? 843 01:04:07,230 --> 01:04:09,170 Porque cuando preguntamos algo 844 01:04:09,340 --> 01:04:11,700 sabiendo la respuesta, pensamos en la respuesta 845 01:04:12,770 --> 01:04:14,400 al momento de preguntar. 846 01:04:14,580 --> 01:04:15,770 Exacto. 847 01:04:17,080 --> 01:04:19,440 Y ella me escuchaba. 848 01:04:19,610 --> 01:04:21,100 Pensé «Lynn», 849 01:04:21,280 --> 01:04:22,610 y ella dijo «Lynn». 850 01:04:22,780 --> 01:04:25,620 Cuando pregunté por qué habíamos peleado, 851 01:04:25,790 --> 01:04:26,910 despejé mi mente. 852 01:04:27,090 --> 01:04:30,850 Imaginé una pantalla en blanco. 853 01:04:31,530 --> 01:04:32,920 Ella cambió el tema. 854 01:04:33,390 --> 01:04:35,390 ¿Y la voz de su esposa? 855 01:04:36,430 --> 01:04:37,730 Todos la escuchamos. 856 01:04:37,900 --> 01:04:39,390 Fue la voz de una mujer. 857 01:04:39,570 --> 01:04:40,590 Es todo. 858 01:04:40,770 --> 01:04:42,070 Solo una voz de mujer. 859 01:04:42,970 --> 01:04:45,300 Me impactó tanto escucharla en ella 860 01:04:45,470 --> 01:04:47,440 que en realidad no analicé 861 01:04:47,610 --> 01:04:50,300 si era exactamente la voz de Gloria. 862 01:04:50,480 --> 01:04:52,140 Y solo dijo una palabra. 863 01:04:52,450 --> 01:04:54,540 Lo suficiente para escuchar que es una mujer, 864 01:04:54,720 --> 01:04:56,270 pero no para mucho más. 865 01:04:56,450 --> 01:04:58,780 Acento, inflexión, 866 01:04:58,950 --> 01:05:01,150 nada demasiado conocido. 867 01:05:03,220 --> 01:05:06,280 No creo que su hija sea una farsante. 868 01:05:06,930 --> 01:05:08,720 Creo que está canalizando 869 01:05:08,900 --> 01:05:11,460 poderes y fuerzas 870 01:05:11,630 --> 01:05:13,160 que no entendemos. 871 01:05:13,330 --> 01:05:14,600 Pero... 872 01:05:14,770 --> 01:05:19,260 Estoy seguro de que no estaba canalizando a mi esposa. 873 01:05:25,980 --> 01:05:27,810 Paclencla. 874 01:05:30,480 --> 01:05:32,420 Hola, Doris. 875 01:05:32,590 --> 01:05:34,280 ¿Qué hay de nuevo? 876 01:05:34,790 --> 01:05:36,260 ¿Está Lina en casa? 877 01:05:36,420 --> 01:05:37,620 Pasa. 878 01:05:43,460 --> 01:05:45,520 De hecho, ahora no está. 879 01:05:46,500 --> 01:05:49,300 Ella y mamá están hablando con el hombre sobre nosotras. 880 01:05:49,840 --> 01:05:51,670 Volverán pronto. 881 01:05:53,470 --> 01:05:55,310 ¿Te dejaron sola? 882 01:05:55,840 --> 01:05:57,610 Llegarán en cualquier momento. 883 01:05:59,350 --> 01:06:01,680 Dijo que la esperaras. 884 01:06:03,320 --> 01:06:04,650 ¿Sí? 885 01:06:04,820 --> 01:06:07,450 ¿Quieres ver algo increíble? 886 01:06:08,820 --> 01:06:10,290 Tal vez debería... 887 01:06:10,460 --> 01:06:11,520 Mejor regreso después. 888 01:06:11,690 --> 01:06:14,320 Hay un tesoro en las paredes. 889 01:06:14,500 --> 01:06:16,930 Lo usamos para pagar las cuentas. 890 01:06:17,670 --> 01:06:19,660 Sí, me enteré de eso. Más o menos. 891 01:06:20,100 --> 01:06:22,360 ¿De verdad hay un tesoro en las paredes? 892 01:06:22,540 --> 01:06:24,160 Te lo mostraré. 893 01:06:31,780 --> 01:06:34,480 Llegará en cualquier momento. 894 01:06:38,190 --> 01:06:39,880 Esto es algo que escribló Doris. 895 01:06:40,720 --> 01:06:43,380 La hermana Hanna llegó de Polonia durante la guerra. 896 01:06:43,560 --> 01:06:46,030 Le pedí que lo tradujera. 897 01:06:46,190 --> 01:06:48,160 La alteró mucho. 898 01:06:48,330 --> 01:06:50,460 Es el diario de un hombre llamado Marcus. 899 01:06:50,630 --> 01:06:53,070 Él creció en Polonia durante la Segunda Guerra Mundial. 900 01:06:56,400 --> 01:06:58,560 Habla de su familia y de cómo los aprisionaron 901 01:06:58,740 --> 01:07:01,040 los alemanes durante la invasión. 902 01:07:02,510 --> 01:07:04,340 Es por aquí. 903 01:07:04,510 --> 01:07:06,880 Encontré un agujero en la pared detrás de la caldera, 904 01:07:07,050 --> 01:07:09,020 y el dinero estaba adentro. 905 01:07:09,650 --> 01:07:13,020 Dinero viejo y polvoriento. 906 01:07:13,650 --> 01:07:15,820 Creo que hay más. 907 01:07:15,990 --> 01:07:19,260 Y habla de un médico de los campos de concentración. 908 01:07:20,390 --> 01:07:22,590 Lo llamaban el Doctor del Dlablo 909 01:07:22,760 --> 01:07:24,530 por su Interés en el ocultismo 910 01:07:24,700 --> 01:07:28,400 y los experimentos que llevaba a cabo con los paclentes. 911 01:07:28,840 --> 01:07:31,700 Cuenta que lo salvaron los aliados. 912 01:07:32,910 --> 01:07:36,710 Llegó a Estados Unidos y vivló en las calles. Terminó en un hospltal pslqulátrico. 913 01:07:36,880 --> 01:07:39,540 También encontré joyas ahí dentro. 914 01:07:39,710 --> 01:07:41,700 Pero las volví a meter. 915 01:07:41,880 --> 01:07:43,370 Para después. 916 01:07:48,790 --> 01:07:50,760 Reconoció a uno de los médicos. 917 01:07:51,130 --> 01:07:55,220 Usaba un nombre diferente, pero él supo que era el Doctor del Diablo. 918 01:07:55,860 --> 01:07:59,230 No es raro. Muchos se refugiaron en Estados Unidos después de la guerra. 919 01:07:59,400 --> 01:08:00,920 Una noche, 920 01:08:01,100 --> 01:08:03,540 el doctor lo sacó del hospital 921 01:08:03,700 --> 01:08:06,070 y lo llevó a su casa. 922 01:08:06,240 --> 01:08:08,070 Él describe la casa. 923 01:08:08,610 --> 01:08:09,610 Esta casa. 924 01:08:12,410 --> 01:08:15,640 Dice que el doctor tenía una habitación secreta en el sótano, 925 01:08:15,820 --> 01:08:17,310 donde continuó sus experimentos 926 01:08:17,480 --> 01:08:20,210 con Marcus y otras personas. 927 01:08:29,730 --> 01:08:32,790 CONDUCTOR 928 01:08:34,230 --> 01:08:36,260 Les extrajo la lengua, 929 01:08:36,440 --> 01:08:39,460 les cortó las cuerdas vocales y les selló la boca. 930 01:08:39,640 --> 01:08:41,340 Los mantuvo en el sótano secreto, 931 01:08:41,510 --> 01:08:44,840 de modo que, aunque llegaban personas para soclallzar arriba, 932 01:08:45,010 --> 01:08:47,670 nadle podía escucharlos abajo. 933 01:08:48,850 --> 01:08:50,010 Dios mío. 934 01:08:50,180 --> 01:08:52,180 Y él describe su asesinato 935 01:08:52,750 --> 01:08:54,620 con todo detalle. 936 01:08:55,960 --> 01:08:57,690 ¿Su asesinato? 937 01:08:58,260 --> 01:09:00,620 El diario no termina ahí. 938 01:09:00,790 --> 01:09:02,990 Podría haber mucho más ahí adentro. 939 01:09:03,160 --> 01:09:04,860 Habla de lo que pasa después. 940 01:09:05,700 --> 01:09:07,630 ¿Después de su asesinato? 941 01:09:07,800 --> 01:09:09,790 Cosas que podrían ayudar a mi familia. 942 01:09:18,950 --> 01:09:19,970 Relata 943 01:09:20,450 --> 01:09:22,010 que estaba en la oscuridad 944 01:09:22,180 --> 01:09:23,770 con los demás. 945 01:09:23,950 --> 01:09:24,950 Sin voz, 946 01:09:25,120 --> 01:09:27,180 frío, demente. 947 01:09:28,560 --> 01:09:30,680 Y describe otras cosas que había en la oscuridad. 948 01:09:31,660 --> 01:09:33,790 Cosas que jamás fueron humanas. 949 01:09:33,960 --> 01:09:36,360 Cosas que se apoderaban de él. 950 01:09:36,530 --> 01:09:38,020 Tenías razón. 951 01:09:38,200 --> 01:09:40,890 Lo que dijiste de esta casa. 952 01:09:43,140 --> 01:09:44,540 Tiene buenos huesos. 953 01:09:50,480 --> 01:09:51,570 No. 954 01:09:52,910 --> 01:09:54,350 Ella sabía cosas. 955 01:09:54,520 --> 01:09:56,750 Cosas que solo sabíamos Roger y yo. 956 01:09:57,320 --> 01:09:58,320 Pregunté... 957 01:09:58,390 --> 01:10:00,850 Preguntaste sobre cosas que pasaron en la casa. 958 01:10:01,020 --> 01:10:04,420 Cosas que dijeron e hicieron tú y papá después de mudarse. 959 01:10:04,590 --> 01:10:07,060 Claro que ellos sabían las respuestas. Están aquí, 960 01:10:07,230 --> 01:10:09,530 en la casa desde entonces. 961 01:10:10,900 --> 01:10:12,490 Estaban vigilando. 962 01:10:14,940 --> 01:10:18,370 Entonces nos mudaremos. La sacaremos de la casa. 963 01:10:18,540 --> 01:10:21,670 El problema ya no es la casa. 964 01:10:21,840 --> 01:10:23,280 Llamé a la arquidiócesis. 965 01:10:23,440 --> 01:10:26,210 El Vaticano tiene personas que investigan estas cosas. 966 01:10:26,380 --> 01:10:28,370 Les pediré que aprueben un exorcismo. 967 01:10:29,420 --> 01:10:30,610 No diga nada más. 968 01:10:31,720 --> 01:10:33,190 Ellos nos vigilaron 969 01:10:33,350 --> 01:10:35,250 todos esos años 970 01:10:35,420 --> 01:10:37,690 dentro de la casa. Todo lo que hacíamos. 971 01:10:41,090 --> 01:10:43,620 Eso significa que nos vigilan ahora. 972 01:11:05,750 --> 01:11:07,810 ¿Doris? ¿Mi amor? 973 01:11:38,620 --> 01:11:39,810 La bajaré. 974 01:11:40,950 --> 01:11:43,290 Cuando la tenga y la saquemos... 975 01:11:47,930 --> 01:11:50,160 ¡No! 976 01:11:50,830 --> 01:11:51,860 ¡No! 977 01:11:52,030 --> 01:11:53,930 - Mírame, hija. - ¡No! 978 01:11:55,100 --> 01:11:56,300 ¡Mírame! 979 01:11:56,470 --> 01:11:57,470 ¡Mírame! 980 01:11:57,800 --> 01:11:59,500 - ¡Mírame! - ¡No! 981 01:11:59,710 --> 01:12:01,800 Tenemos que encontrar atu hermana. 982 01:12:21,730 --> 01:12:23,990 ¿Qué es eso? 983 01:12:28,200 --> 01:12:29,630 El sótano. 984 01:12:32,140 --> 01:12:33,630 Lina, espera afuera. 985 01:12:33,910 --> 01:12:34,970 No. 986 01:12:36,980 --> 01:12:37,980 Olvídalo. 987 01:12:38,010 --> 01:12:39,500 Es mi hermana. 988 01:12:41,010 --> 01:12:42,710 Esta es mi casa, 989 01:12:42,880 --> 01:12:44,680 e iré contigo. 990 01:12:47,150 --> 01:12:48,990 Además, 991 01:12:49,160 --> 01:12:52,990 separarnos parece la idea más estúpida del mundo. 992 01:12:53,830 --> 01:12:55,230 Está bien. 993 01:12:56,560 --> 01:13:00,190 Pero si vamos a bajar, quemaremos esa cosa en la caldera. 994 01:13:12,550 --> 01:13:13,950 ¿Doris? 995 01:13:21,690 --> 01:13:23,090 ¿Doris? 996 01:13:23,260 --> 01:13:25,350 ¿Hija? 997 01:13:44,310 --> 01:13:45,900 Quememos eso. 998 01:14:18,350 --> 01:14:19,970 Están aquí adentro. 999 01:14:20,750 --> 01:14:21,750 Todos ellos. 1000 01:14:24,120 --> 01:14:26,480 Jugamos en un cementerio. 1001 01:14:29,920 --> 01:14:31,750 ¿Creen que funcione? 1002 01:14:31,930 --> 01:14:33,790 Sinceramente, no lo sé. 1003 01:14:35,330 --> 01:14:36,330 ¡Mamá! 1004 01:14:37,360 --> 01:14:38,830 ¡Ayúdame, mamá! 1005 01:14:39,300 --> 01:14:41,100 Tengo miedo. 1006 01:14:41,840 --> 01:14:43,460 Mami, ayúdame. 1007 01:14:48,510 --> 01:14:51,030 Quédese aquí con su hija. 1008 01:14:51,610 --> 01:14:53,510 ¿No íbamos a permanecer juntos? 1009 01:14:56,720 --> 01:14:59,710 Si está ahí adentro, la sacaré. 1010 01:16:25,240 --> 01:16:27,470 Ahí es donde morimos. 1011 01:16:29,740 --> 01:16:33,080 - Padre nuestro que estás en el cielo... - Él no ve esta casa, padre. 1012 01:16:33,250 --> 01:16:34,370 Si la viera, 1013 01:16:34,550 --> 01:16:36,570 ninguno de nosotros seguiría aquí. 1014 01:16:38,250 --> 01:16:39,980 No eres Doris. 1015 01:16:42,560 --> 01:16:44,320 ¿Doris sigue aquí? 1016 01:16:48,660 --> 01:16:52,290 Lamento lo que te pasó. 1017 01:16:52,900 --> 01:16:54,160 Ven conmigo. 1018 01:16:54,330 --> 01:16:56,170 Puedo ayudarte. 1019 01:16:57,340 --> 01:16:59,810 Aunque ande en valle de sombra de muerte, 1020 01:16:59,970 --> 01:17:02,240 no temeré mal alguno. 1021 01:17:27,970 --> 01:17:29,300 ¿Padre? 1022 01:17:31,370 --> 01:17:34,100 ¿Dónde está? 1023 01:17:34,940 --> 01:17:37,310 Ahora forma parte de las paredes. 1024 01:17:40,180 --> 01:17:41,510 Y me dijo 1025 01:17:41,680 --> 01:17:43,480 cosas maravillosas 1026 01:17:43,650 --> 01:17:45,350 y horribles. 1027 01:17:56,660 --> 01:17:57,660 ¡No! 1028 01:18:00,200 --> 01:18:01,790 Tom. 1029 01:18:26,990 --> 01:18:29,480 - ¡Mamá! - ¡Tienes que salir de aquí! 1030 01:18:44,110 --> 01:18:46,040 ¿Qué hacemos? 1031 01:18:49,520 --> 01:18:50,520 No lo... 1032 01:18:50,780 --> 01:18:51,780 ¡Mamá! 1033 01:19:33,630 --> 01:19:34,750 Basta. 1034 01:19:36,300 --> 01:19:37,730 Suéltala. 1035 01:19:41,400 --> 01:19:42,960 Háblame. 1036 01:19:43,970 --> 01:19:45,100 Soy un conducto. 1037 01:19:45,810 --> 01:19:47,830 Puedo ayudarte. 1038 01:19:48,010 --> 01:19:49,770 Ella es mejor conducto. 1039 01:19:51,410 --> 01:19:53,400 ¿Qué quieres de ella? 1040 01:19:53,580 --> 01:19:54,910 Voz. 1041 01:19:55,320 --> 01:19:57,440 Toma la mía. 1042 01:19:58,250 --> 01:20:00,120 Córtamela si quieres. 1043 01:20:00,290 --> 01:20:02,350 Pero deja en paz a mis hijas. 1044 01:20:03,920 --> 01:20:04,920 ¡Suéltalas! 1045 01:20:05,630 --> 01:20:07,120 ¡Tómame a mí! 1046 01:20:09,860 --> 01:20:11,420 Los tomaremos a todos. 1047 01:20:47,400 --> 01:20:48,830 ¡Papá! 1048 01:21:03,920 --> 01:21:06,320 ¿Por qué demonios hiciste esto? 1049 01:21:08,660 --> 01:21:09,490 No fui yo. 1050 01:21:09,660 --> 01:21:11,990 ¡Papá me la dio y lo sabes! 1051 01:21:12,160 --> 01:21:13,590 ¡Yo no lo hice! 1052 01:21:14,360 --> 01:21:15,990 Fue papá. 1053 01:21:16,160 --> 01:21:18,320 Para apagar las voces. 1054 01:21:31,010 --> 01:21:33,070 ¡Yo no lo hice! 1055 01:21:33,250 --> 01:21:36,040 Fue papá. 1056 01:21:36,580 --> 01:21:38,710 Para apagar las voces. 1057 01:22:09,650 --> 01:22:10,810 Mi amor, 1058 01:22:10,980 --> 01:22:12,750 no lo hagas. 1059 01:22:14,220 --> 01:22:18,320 Solo quería hablar de nuevo con papá. 1060 01:22:18,490 --> 01:22:21,790 Solo quería que tú pudieras hablar con papá. 1061 01:22:22,930 --> 01:22:24,160 Él ya no está. 1062 01:22:24,330 --> 01:22:25,420 Vive en la oscuridad 1063 01:22:25,900 --> 01:22:27,230 y en el frío 1064 01:22:27,400 --> 01:22:30,670 y grita y grita y... 1065 01:22:33,610 --> 01:22:34,970 No es verdad. 1066 01:22:42,680 --> 01:22:44,310 ¿Lina? 1067 01:22:44,480 --> 01:22:45,580 Lo siento, Doris. 1068 01:24:11,600 --> 01:24:12,600 Papá. 1069 01:24:41,930 --> 01:24:43,300 ¿Doris? 1070 01:24:44,770 --> 01:24:46,100 ¿Doris? 1071 01:24:54,980 --> 01:24:56,380 No. 1072 01:24:58,620 --> 01:25:01,450 No. 1073 01:25:03,120 --> 01:25:04,120 No. 1074 01:25:06,830 --> 01:25:08,660 No. 1075 01:25:10,430 --> 01:25:12,330 Dios. 1076 01:25:12,500 --> 01:25:14,660 Dios. 1077 01:25:14,830 --> 01:25:16,560 Mi bebé. 1078 01:25:17,640 --> 01:25:19,160 Tuve que hacerlo. 1079 01:25:21,410 --> 01:25:23,340 Para apagar las voces. 1080 01:25:44,960 --> 01:25:46,520 Lo siento. 1081 01:25:51,700 --> 01:25:53,540 Lo siento. 1082 01:26:20,070 --> 01:26:21,500 ¡Mamá! 1083 01:26:22,240 --> 01:26:23,400 Mamá. 1084 01:26:26,470 --> 01:26:27,670 Mamá. 1085 01:26:28,170 --> 01:26:29,370 No fuiste tú. 1086 01:26:31,210 --> 01:26:32,540 No fuiste tú. 1087 01:26:34,710 --> 01:26:36,880 Fue mi culpa. 1088 01:26:40,850 --> 01:26:42,380 Te amo. 1089 01:26:44,890 --> 01:26:46,880 Y yo a ti. 1090 01:26:58,940 --> 01:27:00,770 ¿Doris? 1091 01:27:11,080 --> 01:27:12,680 Todos esperan. 1092 01:27:27,070 --> 01:27:29,300 ¡No! ¡Lo siento! 1093 01:27:30,800 --> 01:27:32,200 ¡Dios! 1094 01:27:37,540 --> 01:27:39,240 Oye, Lina. 1095 01:27:41,080 --> 01:27:42,410 Lina. 1096 01:27:43,280 --> 01:27:44,280 ¡Lina! 1097 01:27:47,890 --> 01:27:49,790 ¿Adónde fuiste? 1098 01:27:52,160 --> 01:27:54,320 ¿De qué estábamos hablando? 1099 01:27:55,230 --> 01:27:57,090 De tu hermana. 1100 01:27:57,260 --> 01:27:58,730 Otra vez. 1101 01:28:00,330 --> 01:28:01,460 Sí. 1102 01:28:03,440 --> 01:28:04,660 Sí. 1103 01:28:05,340 --> 01:28:06,600 ¿Qué hay con ella? 1104 01:28:06,770 --> 01:28:10,400 Necesito que intentes recordar 1105 01:28:10,580 --> 01:28:13,770 lo que sea que nos ayude a encontrarla 1106 01:28:13,950 --> 01:28:15,780 o su cuerpo si está... 1107 01:28:15,950 --> 01:28:17,680 Claro. 1108 01:28:18,750 --> 01:28:19,750 Claro. 1109 01:28:20,420 --> 01:28:22,150 Lo siento. 1110 01:28:23,920 --> 01:28:25,580 Tal vez mi madre sepa algo. 1111 01:28:25,760 --> 01:28:28,630 - Creo que mencionó que Doris estaba... - Ya hablamos de esto. 1112 01:28:29,830 --> 01:28:32,420 Ella está muerta porque tú... 1113 01:28:34,270 --> 01:28:36,330 Sí, claro. 1114 01:28:37,470 --> 01:28:40,340 Llevas dos meses aquí, Lina. 1115 01:28:41,610 --> 01:28:43,440 No encontramos a tu hermana 1116 01:28:43,610 --> 01:28:44,630 y todavía 1117 01:28:44,810 --> 01:28:48,440 no podemos tener una conversación en forma sobre lo que le pasó a tu madre. 1118 01:28:48,610 --> 01:28:50,050 Mi madre... 1119 01:28:53,390 --> 01:28:57,380 Lo único que puedo decir sobre mi madre es que... 1120 01:28:58,120 --> 01:29:00,150 Quería asegurarse de que no estuviéramos solas 1121 01:29:00,460 --> 01:29:02,450 después de la muerte de mi padre. 1122 01:29:05,700 --> 01:29:08,290 Y ahora lo sabe. 1123 01:29:10,540 --> 01:29:12,970 Nunca estuvimos solas. 1124 01:29:15,040 --> 01:29:16,410 Yo jamás estaré sola. 1125 01:29:20,650 --> 01:29:23,140 Jamás volveré a estar sola. 1126 01:30:05,360 --> 01:30:07,120 Doris, 1127 01:30:08,360 --> 01:30:10,350 ¿estás ahí? 1128 01:30:14,970 --> 01:30:16,460 ¿Estás ahí? 1129 01:31:16,660 --> 01:31:21,160 BASADA EN EL JUEGO DE HASBRO 1130 01:38:19,720 --> 01:38:21,080 ¿Srta. Zander? 1131 01:38:22,550 --> 01:38:24,450 Tiene una visitante. 1132 01:38:24,620 --> 01:38:27,060 Dice que es su sobrina. 73914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.