All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S07E07.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:02,726 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,537 Do you remember what I did, 3 00:00:05,605 --> 00:00:08,406 and why you can't ever allow it to be broken? 4 00:00:08,475 --> 00:00:10,208 You will do whatever it takes 5 00:00:10,277 --> 00:00:13,011 to stop true love's kiss from happening. 6 00:00:13,080 --> 00:00:15,013 Tell me about Eloise Gardener. 7 00:00:15,347 --> 00:00:16,533 You need to take a good look. 8 00:00:16,558 --> 00:00:17,691 What pieces do you already have 9 00:00:17,759 --> 00:00:19,125 that you're not paying attention to? 10 00:00:19,194 --> 00:00:20,827 Answer that and you might find yourself 11 00:00:20,852 --> 00:00:22,044 on a very different path... 12 00:00:22,069 --> 00:00:24,708 one that leads to Eloise Gardener. 13 00:00:24,733 --> 00:00:27,067 I've heard of you from that other realm, 14 00:00:27,135 --> 00:00:28,521 the one created by a wish. 15 00:00:28,546 --> 00:00:31,317 Everything is just a twisted version of the truth. 16 00:00:31,342 --> 00:00:33,884 Our stories were the same up to a point. 17 00:00:33,909 --> 00:00:36,045 But in my realm, Regina's curse was never cast, 18 00:00:36,070 --> 00:00:38,211 and that's when our tales parted ways. 19 00:00:52,152 --> 00:00:54,686 Get up, you filthy bilge rats! 20 00:00:54,755 --> 00:00:56,454 Playtime's over. 21 00:00:58,456 --> 00:01:00,869 I need the Jolly Roger in ship-shape 22 00:01:00,894 --> 00:01:02,127 before we set sail. 23 00:01:02,195 --> 00:01:03,895 You have an hour. Aye, Capt'n. 24 00:01:03,920 --> 00:01:05,645 But you haven't even told us where we're going yet. 25 00:01:05,670 --> 00:01:10,702 We are going to a land without magic, Mr. Smee. 26 00:01:10,727 --> 00:01:12,827 And once the Evil Queen casts her curse, 27 00:01:12,852 --> 00:01:15,086 I will finally get my revenge on the Dark One. 28 00:01:15,867 --> 00:01:19,002 Actually, you won't be going anywhere. 29 00:01:19,071 --> 00:01:21,738 And neither will I. 30 00:01:21,807 --> 00:01:24,174 Your Majesty, 31 00:01:24,243 --> 00:01:25,942 shouldn't you be casting your curse? 32 00:01:26,011 --> 00:01:27,510 Well, I would be. 33 00:01:27,579 --> 00:01:30,447 If that insipid Snow White and her Charm-less Prince 34 00:01:30,515 --> 00:01:32,082 hadn't stopped me. 35 00:01:32,107 --> 00:01:34,140 How the bloody hell did they do that? 36 00:01:34,165 --> 00:01:36,415 They stole my magic. 37 00:01:37,556 --> 00:01:39,689 Snow White defeated the Evil Queen? 38 00:01:39,758 --> 00:01:41,843 I did not see that coming. 39 00:01:45,464 --> 00:01:48,331 That looks frustrating. 40 00:01:48,400 --> 00:01:50,000 Hang on. 41 00:01:50,068 --> 00:01:53,236 If your curse isn't cast... 42 00:01:53,492 --> 00:01:55,759 then my chance at revenge is lost, as well. 43 00:01:55,890 --> 00:01:57,122 Perhaps. 44 00:01:57,336 --> 00:01:59,209 As it happens, I need a ship 45 00:01:59,278 --> 00:02:00,744 to take me away from this wretched land 46 00:02:00,812 --> 00:02:02,512 before they find me. 47 00:02:02,581 --> 00:02:05,782 That's why I brought along this... 48 00:02:05,851 --> 00:02:08,153 Payment for passage on your ship. 49 00:02:08,178 --> 00:02:10,530 It's a map to a tower in a distant realm. 50 00:02:10,555 --> 00:02:16,760 It holds magic strong enough to defeat... 51 00:02:16,828 --> 00:02:18,128 an immortal. 52 00:02:19,126 --> 00:02:22,261 Like your Crocodile. 53 00:02:22,445 --> 00:02:23,977 All magic comes with a price. 54 00:02:24,002 --> 00:02:25,702 So, what is it? 55 00:02:25,771 --> 00:02:28,705 The tower's guarded by an evil witch. 56 00:02:28,774 --> 00:02:30,373 And without my powers, you're on your own. 57 00:02:30,442 --> 00:02:33,977 So... do we have a deal? 58 00:02:35,247 --> 00:02:38,782 If she has what you say she does, 59 00:02:39,014 --> 00:02:40,447 then of course we do. 60 00:02:57,475 --> 00:02:58,441 Oi. 61 00:03:00,638 --> 00:03:03,773 Now, imagine my surprise 62 00:03:03,842 --> 00:03:05,642 when I learned that my partner 63 00:03:05,711 --> 00:03:08,768 had discovered a dead body without me. 64 00:03:08,793 --> 00:03:11,042 I interviewed him on the Eloise Gardener case. 65 00:03:11,067 --> 00:03:12,315 He was connected somehow. 66 00:03:13,819 --> 00:03:14,918 A shared fondness 67 00:03:14,986 --> 00:03:17,854 for, uh, strange wagon wheel shapes? 68 00:03:18,660 --> 00:03:20,490 And the fact that he was found dead 69 00:03:20,559 --> 00:03:21,991 the day after I interviewed him. 70 00:03:22,060 --> 00:03:23,059 I'll take this from here. 71 00:03:23,980 --> 00:03:26,714 Go home. Get some sleep. 72 00:03:26,739 --> 00:03:27,931 You could do with some. 73 00:03:27,999 --> 00:03:29,199 I know what's going on here. 74 00:03:29,267 --> 00:03:30,633 I know what you're doing. 75 00:03:30,702 --> 00:03:32,114 And who you're doing it with. 76 00:03:32,139 --> 00:03:35,199 Careful with the accusations you can't back up, Detective. 77 00:03:36,332 --> 00:03:38,985 This case has clearly affected your judgment. 78 00:03:39,010 --> 00:03:40,877 You've become obsessed. 79 00:03:40,946 --> 00:03:43,880 And an obsession can be a dangerous thing. 80 00:03:43,949 --> 00:03:46,282 I'm gonna find Eloise Gardener. 81 00:03:46,351 --> 00:03:48,985 And I won't let you, Victoria Belfrey, 82 00:03:49,054 --> 00:03:50,387 or anyone else stop me. 83 00:04:06,138 --> 00:04:07,476 Hey, Roni. 84 00:04:08,093 --> 00:04:09,139 You okay? 85 00:04:09,207 --> 00:04:13,576 Yeah, it's just... overworked and underpaid. 86 00:04:13,645 --> 00:04:14,744 What can I get you? 87 00:04:14,813 --> 00:04:16,479 Two beers, and make it the good stuff, 88 00:04:16,548 --> 00:04:18,184 because we are celebrating. 89 00:04:18,884 --> 00:04:20,884 Celebrating? 90 00:04:20,952 --> 00:04:22,485 Uh, we got the electrical system running 91 00:04:22,554 --> 00:04:23,253 on the food truck. 92 00:04:23,321 --> 00:04:24,220 Ah. 93 00:04:24,289 --> 00:04:27,123 Well, that is good news. 94 00:04:27,192 --> 00:04:28,324 I just wish I knew 95 00:04:28,393 --> 00:04:30,693 when we were actually gonna make some money. 96 00:04:30,762 --> 00:04:33,763 Until I get a steady paycheck again, 97 00:04:33,832 --> 00:04:35,865 I don't know when I'm gonna be able to get Lucy back. 98 00:04:37,602 --> 00:04:39,903 - Why don't you come work for me? - What? 99 00:04:39,971 --> 00:04:42,279 Well, I mean, why not? I can use the help. 100 00:04:42,304 --> 00:04:44,808 You know, this place has picked up quite a bit 101 00:04:44,876 --> 00:04:47,310 since I turned your stepmom down. 102 00:04:47,699 --> 00:04:49,827 Finish that drink and grab an apron. 103 00:04:50,220 --> 00:04:51,694 Thank you. 104 00:04:53,903 --> 00:04:55,135 That's good. Right? 105 00:04:55,160 --> 00:04:57,764 Yeah, no, it's amazing. 106 00:04:59,791 --> 00:05:02,776 Uh, so... I was thinking, 107 00:05:02,801 --> 00:05:05,094 maybe it's time you let me 108 00:05:05,163 --> 00:05:06,729 take you out on that date. 109 00:05:06,798 --> 00:05:10,366 Something like, say... 110 00:05:10,435 --> 00:05:12,151 this? 111 00:05:12,176 --> 00:05:15,305 What... Or who... 112 00:05:15,373 --> 00:05:17,948 Is, um, "S-Spicoli"? 113 00:05:17,973 --> 00:05:19,676 That is the name of my favorite '80s cover band. 114 00:05:20,463 --> 00:05:22,664 - Mm. - They're playing tonight. 115 00:05:22,937 --> 00:05:24,537 You want to go? 116 00:05:24,562 --> 00:05:25,582 Yes. 117 00:05:25,650 --> 00:05:26,950 Yes, I'd love to. 118 00:05:27,018 --> 00:05:28,685 Great. 119 00:05:28,753 --> 00:05:30,553 They seem happy. 120 00:05:32,290 --> 00:05:33,556 What are you doing here? 121 00:05:34,107 --> 00:05:37,961 Just checking to make sure you're doing your job. 122 00:05:38,029 --> 00:05:40,630 'Cause those two are getting closer every day. 123 00:05:40,699 --> 00:05:42,565 And we can't have that. 124 00:05:42,634 --> 00:05:44,367 If the curse breaks, 125 00:05:44,436 --> 00:05:47,070 the people you love get hurt. 126 00:05:47,138 --> 00:05:49,749 So, I'd say you've got your work cut out for you. 127 00:05:56,548 --> 00:05:58,948 Did you really think I wouldn't find out 128 00:05:59,017 --> 00:06:03,253 that you've been sneaking out, running around town? 129 00:06:03,321 --> 00:06:05,781 I didn't care whether you found out or not. 130 00:06:07,192 --> 00:06:08,491 You will care. 131 00:06:08,560 --> 00:06:10,793 Because you can go downstairs to your room. 132 00:06:10,862 --> 00:06:11,861 You're grounded. 133 00:06:13,031 --> 00:06:14,264 Punish me all you want now. 134 00:06:14,332 --> 00:06:16,132 It won't matter. 135 00:06:16,201 --> 00:06:18,234 After my mom and dad break the curse, 136 00:06:18,303 --> 00:06:19,302 we'll be together. 137 00:06:19,371 --> 00:06:22,171 And you... you'll be all alone. 138 00:06:33,552 --> 00:06:36,986 Wretched child. 139 00:06:37,055 --> 00:06:39,689 Lucy still stubbornly clinging to her belief? 140 00:06:40,790 --> 00:06:43,243 I'll wear her down. 141 00:06:43,268 --> 00:06:44,594 The sad little thing 142 00:06:44,663 --> 00:06:46,162 actually thinks she can defeat me. 143 00:06:46,231 --> 00:06:48,698 Of course she does. 144 00:06:48,767 --> 00:06:50,771 If there's one thing I learned from you, 145 00:06:50,796 --> 00:06:53,102 it's how to break a heart. 146 00:06:58,176 --> 00:07:00,209 Where did this come from? 147 00:07:04,074 --> 00:07:05,207 What is it? 148 00:07:13,756 --> 00:07:14,688 Dirt. 149 00:07:15,660 --> 00:07:17,994 You must have tracked it in. 150 00:07:18,063 --> 00:07:19,596 Perhaps you should have your Cinderella 151 00:07:19,664 --> 00:07:20,697 come up here and sweep up. 152 00:07:20,765 --> 00:07:24,701 Or perhaps you've had a visitor. 153 00:07:24,769 --> 00:07:26,703 Know this. 154 00:07:26,771 --> 00:07:30,607 If you found someone stupid enough 155 00:07:30,675 --> 00:07:33,309 to help free you from your prison... 156 00:07:35,571 --> 00:07:37,180 I will find them. 157 00:07:58,937 --> 00:07:59,936 Hey. 158 00:08:01,573 --> 00:08:03,640 Whatcha doing out here? 159 00:08:03,709 --> 00:08:04,908 Some work. 160 00:08:04,976 --> 00:08:07,677 I, uh, had to get out of the, uh, office for a while. 161 00:08:07,746 --> 00:08:10,847 Uh, is this the Eloise Gardener case? 162 00:08:10,916 --> 00:08:12,148 Yeah, it is. 163 00:08:12,217 --> 00:08:14,317 I feel like I'm so close I can almost touch it. 164 00:08:14,386 --> 00:08:16,168 It's just, I can't put the pieces together 165 00:08:16,193 --> 00:08:17,626 to find her. 166 00:08:20,826 --> 00:08:23,793 Have you ever considered it's because she's... 167 00:08:24,497 --> 00:08:26,039 not around to find. 168 00:08:26,064 --> 00:08:27,097 Of course she bloody is. 169 00:08:27,169 --> 00:08:28,264 Okay. Okay. 170 00:08:28,333 --> 00:08:29,823 But how do you know? 171 00:08:29,848 --> 00:08:31,682 Ever since I started looking for this girl, 172 00:08:31,707 --> 00:08:33,151 I felt... I felt a connection. 173 00:08:33,176 --> 00:08:36,139 Like a bond. 174 00:08:36,901 --> 00:08:38,510 Look, if you spend enough time with a person, 175 00:08:38,560 --> 00:08:40,860 or even... or even the idea of a person, 176 00:08:40,929 --> 00:08:42,128 you get to know them. 177 00:08:42,197 --> 00:08:44,864 And, as crazy as it sounds, 178 00:08:44,933 --> 00:08:49,802 I feel like we're... family. 179 00:08:49,871 --> 00:08:53,039 If she were dead, I would know it. 180 00:08:54,910 --> 00:08:56,943 There's someone I have to see. 181 00:08:57,531 --> 00:08:59,879 Well, hey, how about I, uh, tag along with you? 182 00:09:00,930 --> 00:09:02,227 Come on. 183 00:09:02,252 --> 00:09:04,285 You shouldn't have to do this alone. 184 00:09:07,132 --> 00:09:08,488 Come on. 185 00:09:08,557 --> 00:09:09,689 All right. 186 00:09:11,570 --> 00:09:13,393 Uh, getting closer, Captain. 187 00:09:13,461 --> 00:09:15,395 At least, I-I think we are. 188 00:09:15,463 --> 00:09:18,598 I've never been much good at navigating on land. 189 00:09:18,667 --> 00:09:19,632 Navigation skills 190 00:09:19,701 --> 00:09:22,936 are no longer required, Mr. Smee. 191 00:09:23,597 --> 00:09:24,663 Look up. 192 00:09:25,087 --> 00:09:27,540 The Evil Queen was telling the truth. 193 00:09:27,609 --> 00:09:29,676 This is a good day indeed. 194 00:09:29,911 --> 00:09:30,777 Yeah. 195 00:09:30,845 --> 00:09:33,171 Wish me luck, Mr. Smee. 196 00:10:02,711 --> 00:10:03,977 Who's there? 197 00:10:04,877 --> 00:10:06,412 Show your face. 198 00:10:11,319 --> 00:10:12,719 Sorry. 199 00:10:13,855 --> 00:10:15,421 I didn't mean to scare you. 200 00:10:15,490 --> 00:10:20,326 Oh, I assure you, I don't scare easily. 201 00:10:20,395 --> 00:10:24,405 I-I just expected to meet a horrible witch. 202 00:10:24,430 --> 00:10:28,499 And instead, I find a beautiful young woman. 203 00:10:29,702 --> 00:10:31,838 Beautiful? 204 00:10:31,906 --> 00:10:34,590 Well, I see you're bold as well as brave. 205 00:10:34,615 --> 00:10:36,209 I'm Rapunzel. 206 00:10:37,005 --> 00:10:40,496 So, you're not here to rescue me? 207 00:10:40,521 --> 00:10:41,381 Sorry, luv, 208 00:10:41,449 --> 00:10:43,832 I'm here on a mission of revenge. 209 00:10:43,857 --> 00:10:45,755 I've heard that the witch's magic 210 00:10:45,780 --> 00:10:49,715 can help me defeat a foul demon who wronged me. 211 00:10:49,991 --> 00:10:52,845 Although, now that I've met you, 212 00:10:52,870 --> 00:10:56,300 a daring, uh, rescue might be in order. 213 00:10:57,438 --> 00:10:59,438 Once you've handed over the magic. 214 00:11:04,005 --> 00:11:05,738 You're welcome to it, 215 00:11:05,807 --> 00:11:07,625 though it won't do you much good anymore. 216 00:11:11,613 --> 00:11:14,180 The witch grows these Golden Flowers in her secret garden. 217 00:11:14,249 --> 00:11:18,005 But this is the only one that I have, 218 00:11:18,030 --> 00:11:20,264 and she's already used its power to imprison me. 219 00:11:21,089 --> 00:11:22,188 Oh. 220 00:11:22,921 --> 00:11:24,454 See? 221 00:11:28,930 --> 00:11:30,263 Maybe I can use this magic 222 00:11:30,331 --> 00:11:32,206 to imprison my Dark One, as well. 223 00:11:33,968 --> 00:11:36,169 An immortal demon trapped for eternity. 224 00:11:36,237 --> 00:11:37,977 Now that's an even sweeter revenge 225 00:11:38,002 --> 00:11:39,706 than I could have imagined. 226 00:11:40,180 --> 00:11:41,961 If you can find the magic. 227 00:11:42,336 --> 00:11:44,510 I need it, too, 228 00:11:44,535 --> 00:11:46,820 to break the spell and get my freedom. 229 00:11:47,367 --> 00:11:49,349 Well, today's your lucky day, luv. 230 00:11:49,374 --> 00:11:51,702 Just tell me where this witch's garden is, 231 00:11:51,727 --> 00:11:54,620 and I will return with this flower 232 00:11:54,689 --> 00:11:55,588 that we both need. 233 00:11:55,657 --> 00:11:57,290 - Really? - Mm-hmm. 234 00:11:57,358 --> 00:11:59,292 How do I know that you won't abandon me 235 00:11:59,360 --> 00:12:00,792 once you have the flower? 236 00:12:01,784 --> 00:12:02,862 You don't. 237 00:12:02,931 --> 00:12:05,164 And since it doesn't seem like anyone else 238 00:12:05,233 --> 00:12:08,434 is climbing your tower, 239 00:12:08,503 --> 00:12:10,603 I'd say you don't have much choice, luv. 240 00:12:10,672 --> 00:12:14,373 Now why don't you do us both a favor... 241 00:12:14,442 --> 00:12:15,708 tell me about that garden. 242 00:12:21,381 --> 00:12:23,415 Time's always slipping away, isn't it? 243 00:12:23,664 --> 00:12:24,884 That's why you need a good timepiece 244 00:12:24,953 --> 00:12:27,053 to grab ahold before it's too late. 245 00:12:28,923 --> 00:12:30,556 Speaking of too late... 246 00:12:30,625 --> 00:12:32,113 shop's closed for the day. 247 00:12:39,534 --> 00:12:41,467 Hello, Detective. 248 00:12:41,536 --> 00:12:42,468 I need your help. 249 00:12:42,537 --> 00:12:43,803 The advice you gave me yesterday 250 00:12:43,872 --> 00:12:45,538 actually pointed me in the right direction for once. 251 00:12:45,607 --> 00:12:48,788 So, if you can take a look in here 252 00:12:48,813 --> 00:12:51,547 and tell me if anything jumps out at you? 253 00:12:56,735 --> 00:12:58,951 I've never seen any of this before, 254 00:13:00,086 --> 00:13:01,593 but I do know her story. 255 00:13:01,765 --> 00:13:03,008 Bad home life. 256 00:13:03,033 --> 00:13:04,332 Parents who didn't care. 257 00:13:05,860 --> 00:13:07,360 I don't think this girl was taken. 258 00:13:07,880 --> 00:13:09,513 You think she's a runaway. 259 00:13:09,538 --> 00:13:10,630 I went down that road, 260 00:13:10,655 --> 00:13:11,564 talked to the kids in the street. 261 00:13:11,633 --> 00:13:12,965 No one knows her. 262 00:13:13,034 --> 00:13:13,966 Trust me, 263 00:13:14,035 --> 00:13:15,468 people like that 264 00:13:15,537 --> 00:13:16,985 don't talk to people like you. 265 00:13:17,010 --> 00:13:18,276 So, you'll help us then? 266 00:13:18,301 --> 00:13:19,487 Didn't say that. 267 00:13:19,512 --> 00:13:20,573 Oh, she'll help us. 268 00:13:20,642 --> 00:13:23,109 Because the detective would much rather have you help out 269 00:13:23,178 --> 00:13:26,614 than, well, write you up for selling stolen watches. 270 00:13:26,639 --> 00:13:28,047 I do hate paperwork. 271 00:13:29,392 --> 00:13:31,050 All right then. 272 00:13:31,119 --> 00:13:33,753 Help is on the way. 273 00:13:33,822 --> 00:13:35,822 Meet me in the park in two hours. 274 00:13:35,890 --> 00:13:37,323 And bring a sandwich. 275 00:13:37,392 --> 00:13:38,391 Marmalade? 276 00:13:38,459 --> 00:13:40,226 Sounds delicious. 277 00:13:43,913 --> 00:13:46,265 I do hope I can find her for you, Detective. 278 00:13:46,334 --> 00:13:48,818 Seems you need this as much as Eloise does. 279 00:14:41,923 --> 00:14:44,457 You clever little girl. 280 00:14:47,729 --> 00:14:49,028 Bad time? 281 00:14:50,031 --> 00:14:51,048 I could come back 282 00:14:51,073 --> 00:14:54,368 if you've got something, uh... bigger on your plate. 283 00:14:54,393 --> 00:14:55,359 No. 284 00:14:55,384 --> 00:14:57,788 I assure you, everything is fine. 285 00:14:57,813 --> 00:15:00,445 Well, that may be a temporary condition. 286 00:15:00,470 --> 00:15:02,208 It seems Detective Rogers 287 00:15:02,277 --> 00:15:06,334 is close to solving the Eloise Gardener case. 288 00:15:06,359 --> 00:15:07,912 And why haven't you stopped him? 289 00:15:07,937 --> 00:15:09,982 He has an emotional attachment to the case 290 00:15:10,051 --> 00:15:12,285 that makes it difficult to break. 291 00:15:12,353 --> 00:15:15,821 If you can't break him of his little obsession, 292 00:15:15,890 --> 00:15:18,090 then I shall find someone who can do it 293 00:15:18,159 --> 00:15:19,825 in a more permanent fashion. 294 00:15:20,745 --> 00:15:23,079 The choice is entirely yours. 295 00:15:28,136 --> 00:15:29,229 Ugh! 296 00:15:29,262 --> 00:15:30,696 This isn't exactly what I had in mind 297 00:15:30,721 --> 00:15:31,653 when you mentioned "garden." 298 00:15:31,722 --> 00:15:34,422 It's a witch's garden, Mr. Smee. 299 00:15:34,491 --> 00:15:37,058 And somewhere in here is the Golden Flower we seek. 300 00:15:37,127 --> 00:15:38,226 Find it, 301 00:15:38,295 --> 00:15:40,061 then we hightail it back to the ship, 302 00:15:40,130 --> 00:15:41,396 before we come face-to-face 303 00:15:41,465 --> 00:15:45,388 with something more vicious than this lad. 304 00:15:45,413 --> 00:15:47,818 So, how do we find the flower then? 305 00:15:47,843 --> 00:15:49,838 Well, according to Rapunzel, we, uh... 306 00:15:51,124 --> 00:15:53,074 We sing. 307 00:15:53,143 --> 00:15:54,709 Something to do with the power of music 308 00:15:54,778 --> 00:15:56,811 revealing the heart. 309 00:15:56,880 --> 00:15:59,662 ♪ Fifteen men on a dead man's chest ♪ 310 00:15:59,687 --> 00:16:03,848 ♪ Yo-ho-ho, and a bottle of rum ♪ 311 00:16:05,483 --> 00:16:06,634 Doesn't appear to have worked. 312 00:16:06,659 --> 00:16:08,216 Maybe you need some rum first. 313 00:16:17,431 --> 00:16:18,396 Bloody hell. 314 00:16:23,278 --> 00:16:25,111 Might be more fearsome than we thought. 315 00:16:29,146 --> 00:16:30,078 It's too big! 316 00:16:30,147 --> 00:16:31,980 We're gonna need magic, Captain! 317 00:16:32,049 --> 00:16:33,314 The song didn't work! 318 00:16:33,383 --> 00:16:34,968 Try another one! 319 00:16:34,993 --> 00:16:36,860 Uh... 320 00:16:37,688 --> 00:16:41,189 ♪ My young love said to me ♪ 321 00:16:41,258 --> 00:16:44,125 ♪ "My mother won't mind ♪ 322 00:16:44,194 --> 00:16:46,594 ♪ And my father won't cite you ♪ 323 00:16:46,663 --> 00:16:48,635 ♪ For your lack of... ♪ 324 00:16:48,660 --> 00:16:49,759 Over There! 325 00:17:06,467 --> 00:17:07,766 It worked! 326 00:17:14,424 --> 00:17:17,492 What kind of sea shanty was that? 327 00:17:17,561 --> 00:17:19,494 It wasn't a shanty. It was a lullaby. 328 00:17:19,563 --> 00:17:21,062 A lullaby? 329 00:17:21,131 --> 00:17:23,331 But you don't have children... 330 00:17:23,400 --> 00:17:25,567 that... that you know of. 331 00:17:25,635 --> 00:17:27,235 Why do you know a lullaby? 332 00:17:27,304 --> 00:17:29,270 My mother used to sing it to me and my brother. 333 00:17:29,339 --> 00:17:31,272 And then she died, and my father abandoned us, 334 00:17:31,341 --> 00:17:33,007 and I didn't hear anything like it again. 335 00:17:33,076 --> 00:17:34,876 - That's how I know a lullaby. - Right. 336 00:17:34,945 --> 00:17:37,312 Well, I'll k-keep that between us. 337 00:17:38,270 --> 00:17:40,469 So, uh, back to the Jolly Roger then? 338 00:17:40,494 --> 00:17:44,000 Uh, actually, you go on ahead, Mr. Smee. 339 00:17:44,413 --> 00:17:46,660 I have some business to attend to. 340 00:17:46,685 --> 00:17:48,465 You mean you're going back for Rapunzel? 341 00:17:48,490 --> 00:17:49,824 Your troubles and beautiful women 342 00:17:49,893 --> 00:17:51,159 tend to go hand in hand. 343 00:17:51,228 --> 00:17:52,827 And the witch is still around. 344 00:17:52,896 --> 00:17:55,864 I'm Captain Hook. 345 00:17:55,932 --> 00:17:57,832 I can take care of one wily witch. 346 00:18:13,450 --> 00:18:15,016 Why is women's footwear 347 00:18:15,085 --> 00:18:17,906 the constant bane of my existence? 348 00:18:17,931 --> 00:18:19,032 Don't blame the shoe. 349 00:18:19,057 --> 00:18:21,257 Blame your blind incompetence. 350 00:18:25,595 --> 00:18:27,362 You acted as though 351 00:18:27,430 --> 00:18:30,265 you were helping me, all this time. 352 00:18:31,452 --> 00:18:33,630 When did you wake her up? 353 00:18:33,655 --> 00:18:36,030 Drizella has always been awake. 354 00:18:36,483 --> 00:18:38,863 Which is more than I can say for you. 355 00:18:39,020 --> 00:18:41,876 Your obsession with Anastasia has blinded you. 356 00:18:41,945 --> 00:18:45,988 What did that needy little thing ask of you? 357 00:18:46,013 --> 00:18:47,246 What does she want now? 358 00:18:47,354 --> 00:18:49,654 Your suffering. 359 00:18:50,554 --> 00:18:52,921 With that green thumb of yours, 360 00:18:52,989 --> 00:18:55,623 you must know the thing about ivy... 361 00:18:55,692 --> 00:18:57,258 In order for it to grow, 362 00:18:57,327 --> 00:18:59,869 it has to cling to something else. 363 00:19:00,423 --> 00:19:01,629 I've long known 364 00:19:01,698 --> 00:19:06,467 she would seek aid and approval. 365 00:19:06,536 --> 00:19:09,571 And now? 366 00:19:10,225 --> 00:19:12,674 I'm going to take away 367 00:19:12,742 --> 00:19:17,812 every little pillar that she clings to. 368 00:19:17,881 --> 00:19:20,348 Beginning... 369 00:19:20,417 --> 00:19:21,349 with you. 370 00:19:24,676 --> 00:19:29,324 You will never feel the warm light of day... 371 00:19:29,704 --> 00:19:30,970 again. 372 00:19:48,928 --> 00:19:51,796 It's nice to see you happy for a change. 373 00:19:52,148 --> 00:19:54,739 It's nice to be happy. 374 00:19:54,764 --> 00:19:59,419 And, uh, tonight, I have a date. 375 00:20:00,790 --> 00:20:04,492 Oh, so, that's what you two were whispering about. 376 00:20:04,561 --> 00:20:05,326 Mm-hmm. 377 00:20:05,395 --> 00:20:07,575 He's so sweet. 378 00:20:07,778 --> 00:20:09,297 I am starting to feel like 379 00:20:09,366 --> 00:20:11,372 I can finally see my life again. 380 00:20:11,397 --> 00:20:12,930 And I was even thinking, 381 00:20:12,955 --> 00:20:17,033 maybe I should try to get Lucy back officially. 382 00:20:17,205 --> 00:20:20,830 - Well, good for you, Jacinda. - Yeah. 383 00:20:21,221 --> 00:20:22,810 I just hope the timing's right. 384 00:20:24,015 --> 00:20:25,318 What do you mean? 385 00:20:25,413 --> 00:20:26,648 Oh, well, years ago, 386 00:20:26,673 --> 00:20:29,851 I went down the line on adoption. 387 00:20:30,148 --> 00:20:32,020 And I dealt with social workers a lot, 388 00:20:32,088 --> 00:20:33,920 and I can tell you... 389 00:20:33,945 --> 00:20:34,943 Mm-hmm? 390 00:20:34,968 --> 00:20:38,097 They are all about stability. 391 00:20:38,122 --> 00:20:39,227 Exactly. 392 00:20:39,296 --> 00:20:42,864 I mean, with this job and the truck in the works... 393 00:20:42,933 --> 00:20:44,399 No, Jacinda, the only thing they hate more 394 00:20:44,467 --> 00:20:46,466 than a single mother who works in a bar, 395 00:20:46,491 --> 00:20:49,737 is a single mother who works in a bar 396 00:20:49,806 --> 00:20:54,284 with a new, unstable relationship. 397 00:20:54,309 --> 00:20:55,942 Henry is a good guy. 398 00:20:55,967 --> 00:20:58,479 - Henry's a great guy. - Yeah. 399 00:21:01,084 --> 00:21:06,348 But social services will ask Belfrey about him. 400 00:21:07,657 --> 00:21:10,024 Now, I think it's really cute how you two met, 401 00:21:10,093 --> 00:21:13,761 how Lucy rode off in the middle of the night 402 00:21:13,830 --> 00:21:16,931 to find her f-favorite author. 403 00:21:17,478 --> 00:21:19,000 But, uh... 404 00:21:21,104 --> 00:21:23,972 your stepmother will paint a very different picture. 405 00:21:37,220 --> 00:21:38,617 You'd think a girl hocking watches 406 00:21:38,642 --> 00:21:40,041 wouldn't ever be late. 407 00:21:40,657 --> 00:21:41,756 You know, I've been thinking about what you said before 408 00:21:41,825 --> 00:21:43,858 about Eloise Gardener. 409 00:21:43,927 --> 00:21:46,076 This connection that you feel with her? 410 00:21:46,101 --> 00:21:47,662 Is this like a cop thing, 411 00:21:47,731 --> 00:21:49,797 or is there something more going on here? 412 00:21:52,377 --> 00:21:54,335 It isn't just a cop thing. 413 00:21:55,554 --> 00:21:59,210 The night she vanished, I was drinking. 414 00:22:00,272 --> 00:22:02,510 Instead of patrolling her neighborhood, 415 00:22:02,579 --> 00:22:05,907 I was en route to the bottom of a bottle. 416 00:22:07,985 --> 00:22:10,651 It's my fault she disappeared. 417 00:22:14,934 --> 00:22:16,099 Hey! 418 00:22:18,661 --> 00:22:20,328 Hey! 419 00:22:20,397 --> 00:22:21,696 - Hey! - Where's she going? 420 00:22:21,905 --> 00:22:23,888 Hey, we were waiting. Did you find anything? 421 00:22:23,913 --> 00:22:24,940 Yeah, I found something. 422 00:22:24,965 --> 00:22:26,131 But you don't want to hear this. 423 00:22:26,156 --> 00:22:27,368 - Of course I do. - No, I should go. 424 00:22:27,437 --> 00:22:28,436 Hey, stop! 425 00:22:28,461 --> 00:22:32,075 Whatever you've got, just get on with it. 426 00:22:32,754 --> 00:22:34,242 Okay. 427 00:22:36,446 --> 00:22:38,786 I spoke to a few of the runaways from the old group home. 428 00:22:39,458 --> 00:22:41,682 There was a guy who used to go out with a girl... 429 00:22:41,751 --> 00:22:43,486 A girl by the name of Rain. 430 00:22:44,040 --> 00:22:47,439 She wrote poetry, loved Salinger. 431 00:22:47,713 --> 00:22:49,257 Was constantly drawing in her notebook. 432 00:22:49,325 --> 00:22:52,524 So, I checked him out, okay? 433 00:22:52,549 --> 00:22:53,628 And... 434 00:22:56,594 --> 00:22:58,327 And, uh, he gave me this. 435 00:23:07,877 --> 00:23:09,477 This... This drawing's from her. 436 00:23:09,546 --> 00:23:11,491 This is from Eloise. 437 00:23:11,516 --> 00:23:13,207 That guy, did he say where she is? 438 00:23:15,313 --> 00:23:16,979 Hey. What? 439 00:23:17,004 --> 00:23:18,904 She's dead. 440 00:23:24,644 --> 00:23:25,986 How? 441 00:23:26,103 --> 00:23:27,295 Car accident. 442 00:23:27,623 --> 00:23:28,656 There was a stolen car, 443 00:23:28,681 --> 00:23:31,510 and since her real name wasn't Rain... 444 00:23:31,822 --> 00:23:33,034 They couldn't identify the body. 445 00:23:34,727 --> 00:23:36,421 Hey, I'm so sorry... 446 00:23:40,290 --> 00:23:41,937 I need to be alone. 447 00:24:36,567 --> 00:24:39,201 - You came back. - Yep. 448 00:24:39,683 --> 00:24:42,151 And I haven't returned empty handed. 449 00:24:44,608 --> 00:24:47,376 Your Golden Flower, m'lady, freshly plucked. 450 00:24:47,401 --> 00:24:49,667 You really did it. 451 00:24:50,362 --> 00:24:52,014 I have to admit, a little surprised. 452 00:24:52,082 --> 00:24:53,749 I didn't expect you to return. 453 00:24:55,319 --> 00:24:57,486 Nor did I. 454 00:24:57,555 --> 00:24:58,344 But it turns out, 455 00:24:58,369 --> 00:25:01,656 abandoning people just isn't my thing. 456 00:25:03,527 --> 00:25:05,127 That's lucky for me. 457 00:25:07,543 --> 00:25:09,543 Look, I, um... 458 00:25:09,800 --> 00:25:13,390 I know how one of those petals can help me get my revenge. 459 00:25:14,312 --> 00:25:17,573 But how's it gonna help you get out of this tower? 460 00:25:18,835 --> 00:25:20,577 You don't need to be bothered by the details, 461 00:25:20,602 --> 00:25:22,953 especially after everything that you've already done. 462 00:25:24,679 --> 00:25:26,713 The important thing is, 463 00:25:27,617 --> 00:25:29,687 I will finally be free. 464 00:25:34,276 --> 00:25:36,683 And... 465 00:25:36,752 --> 00:25:39,686 there are many, many things 466 00:25:39,755 --> 00:25:41,921 I have not done in a very long time. 467 00:25:41,990 --> 00:25:45,291 Uh, perhaps we should leave the tower first, luv. 468 00:25:46,383 --> 00:25:48,555 Perhaps not. 469 00:25:54,169 --> 00:25:56,936 Eloise Gardener is dead? 470 00:25:57,005 --> 00:25:58,204 Yeah. 471 00:25:58,273 --> 00:26:00,340 Rogers said he wanted to be left alone. 472 00:26:00,815 --> 00:26:02,581 Ah, anyway... 473 00:26:03,745 --> 00:26:05,637 Ahh. So, how is everything going here? 474 00:26:05,662 --> 00:26:07,614 Jacinda's day going okay? 475 00:26:07,682 --> 00:26:11,117 She's... a model employee. 476 00:26:11,186 --> 00:26:12,452 You know, it's pretty amazing 477 00:26:12,521 --> 00:26:14,433 what you're doing for her. 478 00:26:14,784 --> 00:26:16,568 You want everyone to think that you're all tough, 479 00:26:16,593 --> 00:26:18,960 but you should know, I see right through that. 480 00:26:19,690 --> 00:26:21,428 Truth is, you care. 481 00:26:25,300 --> 00:26:27,467 Why don't I give you two a minute, 482 00:26:27,536 --> 00:26:30,603 and let you bitch about your new boss in private. 483 00:26:30,628 --> 00:26:33,283 Please. She's a dream after Louie. 484 00:26:33,308 --> 00:26:34,474 Yeah. 485 00:26:34,543 --> 00:26:37,110 I'm so glad that it's going well for you here. 486 00:26:38,246 --> 00:26:40,194 I got to say, though, my day sucked. 487 00:26:40,219 --> 00:26:42,855 And I am really looking forward to tonight. 488 00:26:43,269 --> 00:26:46,252 Yeah, about that, I... 489 00:26:46,277 --> 00:26:48,266 I took a double shift. 490 00:26:48,291 --> 00:26:49,744 Someone called in sick, 491 00:26:49,769 --> 00:26:53,593 and I figured if I could make a little extra money, 492 00:26:53,662 --> 00:26:56,622 I... I probably should. 493 00:26:57,247 --> 00:26:58,465 I'm sorry. 494 00:26:58,782 --> 00:27:02,117 Yeah, well, maybe we can hang out next weekend. 495 00:27:02,536 --> 00:27:04,137 Yeah. 496 00:27:07,283 --> 00:27:08,341 Maybe, okay? 497 00:27:08,410 --> 00:27:09,509 I'll call you. 498 00:27:40,575 --> 00:27:41,574 What do you want? 499 00:27:41,643 --> 00:27:43,109 Heard you were logging evidence. 500 00:27:43,178 --> 00:27:44,344 I came to give you some. 501 00:27:45,213 --> 00:27:47,247 Oh, yeah? 502 00:27:47,315 --> 00:27:48,681 And what's that? 503 00:27:48,750 --> 00:27:49,963 I went to your informant today 504 00:27:49,988 --> 00:27:51,728 looking for help on the Eloise Gardener case. 505 00:27:54,322 --> 00:27:56,523 She found this. 506 00:27:56,591 --> 00:27:57,891 It's from her notebook. 507 00:27:57,959 --> 00:28:01,561 Said she's been dead for a number of years now. 508 00:28:01,630 --> 00:28:03,930 I'm sorry to hear that. 509 00:28:03,999 --> 00:28:05,058 Yeah. 510 00:28:05,083 --> 00:28:06,933 Maybe now you can move on with your life. 511 00:28:07,002 --> 00:28:08,568 Like I said, 512 00:28:08,637 --> 00:28:10,470 obsessions can be dangerous things. 513 00:28:10,539 --> 00:28:12,205 And they can be useful things. 514 00:28:12,274 --> 00:28:14,707 You see, I know that notebook. 515 00:28:14,776 --> 00:28:15,875 I've had it with me 516 00:28:15,944 --> 00:28:18,344 for, well, as long as I can remember. 517 00:28:18,413 --> 00:28:19,445 Even spilled coffee on it once. 518 00:28:19,514 --> 00:28:20,813 You know what happened? 519 00:28:20,882 --> 00:28:22,115 Nothing. 520 00:28:22,183 --> 00:28:24,617 The ink was so old it didn't run. 521 00:28:24,686 --> 00:28:28,788 And yet this page that Tilly gave me, 522 00:28:28,857 --> 00:28:31,291 just one drop... 523 00:28:31,359 --> 00:28:32,792 it came right off. 524 00:28:33,892 --> 00:28:35,261 So what's that supposed to mean? 525 00:28:35,330 --> 00:28:37,478 It means the page is a fake. 526 00:28:37,767 --> 00:28:39,933 And I'm betting you're behind it. 527 00:28:40,001 --> 00:28:44,170 So, you do make a good detective after all. 528 00:28:44,239 --> 00:28:45,605 I never would have guessed that. 529 00:28:45,674 --> 00:28:47,140 You lied! 530 00:28:47,208 --> 00:28:49,475 And you made Tilly lie. Why would you do that? 531 00:28:49,544 --> 00:28:51,477 Get your hands off me. 532 00:28:51,546 --> 00:28:52,779 Was it Belfrey?! 533 00:28:53,081 --> 00:28:54,376 Did she put you up to this?! 534 00:28:54,401 --> 00:28:56,082 Actually, yes, she did. 535 00:28:56,151 --> 00:28:57,479 But... 536 00:28:59,792 --> 00:29:01,595 that's not why I did it. 537 00:29:01,620 --> 00:29:02,989 Then why? 538 00:29:11,986 --> 00:29:14,772 Because you don't know what's going on 'round here. 539 00:29:15,670 --> 00:29:18,071 I know you think you do. 540 00:29:18,139 --> 00:29:19,672 But you don't. 541 00:29:20,402 --> 00:29:21,808 So tell me. 542 00:29:21,876 --> 00:29:24,588 Even if I could, you wouldn't believe. 543 00:29:24,613 --> 00:29:25,812 Not yet. 544 00:29:25,880 --> 00:29:27,480 You just have to trust me when I say, 545 00:29:27,549 --> 00:29:29,048 everything I've done in this case 546 00:29:29,117 --> 00:29:31,584 was for one reason. 547 00:29:31,653 --> 00:29:34,787 To protect you from your bloody self. 548 00:29:34,856 --> 00:29:37,713 No, you don't care about me. You don't care about anyone. 549 00:29:38,017 --> 00:29:40,259 And if you and Belfrey went this far 550 00:29:40,328 --> 00:29:41,995 to convince me that Eloise Gardener was dead, 551 00:29:42,063 --> 00:29:43,129 then that means one thing... 552 00:29:43,198 --> 00:29:44,130 She's alive. 553 00:29:44,199 --> 00:29:45,449 And I'm gonna find her. 554 00:29:45,474 --> 00:29:46,974 Uh, I really wish you wouldn't. 555 00:29:49,037 --> 00:29:50,523 Look... 556 00:29:52,407 --> 00:29:56,709 I know that you feel like you know this girl. 557 00:29:56,778 --> 00:29:58,544 But Eloise Gardener 558 00:29:59,058 --> 00:30:01,258 is not who you're looking for. 559 00:30:14,062 --> 00:30:15,528 Detective Rogers... 560 00:30:15,597 --> 00:30:18,598 And where do you think that you're going? 561 00:30:18,667 --> 00:30:20,567 I need to speak to your mother. It's police business. 562 00:30:20,635 --> 00:30:21,668 Well, she's not in right now. 563 00:30:21,737 --> 00:30:23,169 Well, where is she? 564 00:30:23,238 --> 00:30:24,304 I have no idea. 565 00:30:24,373 --> 00:30:25,638 What is this about? 566 00:30:25,707 --> 00:30:27,741 Your mother is involved in the disappearance of a girl. 567 00:30:27,784 --> 00:30:29,484 Look, I know that my mother's done some bad things, 568 00:30:29,553 --> 00:30:31,319 but a missing girl? 569 00:30:31,388 --> 00:30:33,521 I just... I don't think 570 00:30:33,590 --> 00:30:35,790 she's capable of something like that. 571 00:30:35,859 --> 00:30:36,925 Yes, she is. 572 00:30:36,994 --> 00:30:38,226 And what's more, you know it. 573 00:30:38,295 --> 00:30:40,996 I'm sure you have a tracking system in her car, 574 00:30:41,021 --> 00:30:42,998 and I'm gonna need the access code. 575 00:30:43,277 --> 00:30:44,903 Get me that code. 576 00:30:55,112 --> 00:30:57,679 That was a hell of a night, luv. 577 00:30:57,748 --> 00:31:00,849 Yes, it was. 578 00:31:00,918 --> 00:31:02,516 Can't quite remember another like it. 579 00:31:02,541 --> 00:31:03,385 Aye. 580 00:31:05,989 --> 00:31:08,723 What the hell was that? 581 00:31:08,792 --> 00:31:10,554 That little cry... 582 00:31:13,230 --> 00:31:14,829 is the sound of my freedom. 583 00:31:18,168 --> 00:31:20,114 Where did you get a baby from? 584 00:31:20,528 --> 00:31:22,801 The usual place. 585 00:31:23,692 --> 00:31:27,475 Like you said, it was quite a night. 586 00:31:28,582 --> 00:31:30,078 No, no, no, no, no. That can't be. 587 00:31:30,103 --> 00:31:31,246 It's not possible. 588 00:31:31,271 --> 00:31:33,748 Not if there's magic involved. 589 00:31:35,152 --> 00:31:38,267 You... you're the witch. 590 00:31:38,650 --> 00:31:40,121 I prefer Gothel. 591 00:31:40,190 --> 00:31:42,119 I have to say, 592 00:31:42,144 --> 00:31:43,725 I had no idea getting what I needed 593 00:31:43,794 --> 00:31:47,329 was going to be that enjoyable. 594 00:31:47,397 --> 00:31:48,830 If you're the witch who guards the tower, 595 00:31:48,899 --> 00:31:50,966 then where's Rapunzel? 596 00:31:51,034 --> 00:31:54,836 Oh, that's a tragic tale. 597 00:31:55,772 --> 00:31:58,473 I built the tower to imprison Rapunzel. 598 00:31:58,875 --> 00:32:00,075 But she managed to turn the tables 599 00:32:00,143 --> 00:32:01,276 and trapped me instead. 600 00:32:01,345 --> 00:32:03,211 That's why you needed the flower. 601 00:32:03,236 --> 00:32:05,970 Not the flower, but you. 602 00:32:06,213 --> 00:32:07,682 The flower imprisoned me, 603 00:32:07,751 --> 00:32:09,851 which means it couldn't free me. 604 00:32:10,908 --> 00:32:12,883 The only way I can escape this prison 605 00:32:12,908 --> 00:32:14,674 is by leaving someone in my bloodline 606 00:32:14,699 --> 00:32:16,366 to take my place. 607 00:32:28,038 --> 00:32:30,438 That's where you came in. 608 00:32:30,507 --> 00:32:33,775 The power from the petal just sped up the process. 609 00:32:33,844 --> 00:32:35,810 But don't worry. I left you a petal. 610 00:32:35,879 --> 00:32:37,879 It's small, but there's more than enough magic 611 00:32:37,948 --> 00:32:39,080 for what you need. 612 00:32:40,083 --> 00:32:41,683 Shall we? 613 00:32:41,708 --> 00:32:44,853 So, you're just gonna leave and abandon this baby here? 614 00:32:45,877 --> 00:32:49,119 Oh, don't look at me like that. 615 00:32:49,362 --> 00:32:52,213 You're a pirate on a quest for revenge. 616 00:32:52,362 --> 00:32:54,329 I'm sure more than one innocent person 617 00:32:54,398 --> 00:32:57,399 has paid the price on that little journey. 618 00:32:57,467 --> 00:32:59,234 What do you say I come with you 619 00:32:59,302 --> 00:33:01,002 and help you get your revenge, 620 00:33:01,071 --> 00:33:03,638 and then you come with me and help me get mine? 621 00:33:03,707 --> 00:33:07,558 You got what you needed, and so did I. 622 00:33:07,583 --> 00:33:09,809 Let's leave it at that, shall we? 623 00:33:11,377 --> 00:33:14,111 Suit yourself... luv. 624 00:33:19,590 --> 00:33:21,891 And don't brood for too long. 625 00:34:01,965 --> 00:34:03,927 Hey! Where is she? 626 00:34:04,901 --> 00:34:07,535 Tell me... Where is Eloise Gardener? 627 00:34:07,604 --> 00:34:11,072 Why, I have no idea what you're talking about. 628 00:34:11,141 --> 00:34:13,508 And you need a warrant to enter my property. 629 00:34:13,577 --> 00:34:15,009 I'll have your badge for this. 630 00:34:16,213 --> 00:34:17,879 Now, you're not walking out of here 631 00:34:17,948 --> 00:34:19,105 until I find her. 632 00:34:21,585 --> 00:34:22,917 Your wrist. 633 00:34:46,710 --> 00:34:48,143 Don't hurt me. 634 00:34:48,168 --> 00:34:50,373 I won't. I won't. I won't. Don't worry. 635 00:34:51,068 --> 00:34:52,680 Uh, my name is Detective Rogers. 636 00:34:52,749 --> 00:34:54,949 I'm... I'm here to help. 637 00:34:55,100 --> 00:34:56,266 I've been looking for you 638 00:34:56,291 --> 00:35:00,389 for... for a long, long time, Eloise. 639 00:35:04,668 --> 00:35:05,733 You have? 640 00:35:06,420 --> 00:35:08,163 Yeah. 641 00:35:08,231 --> 00:35:09,631 Yeah, I have. 642 00:35:09,699 --> 00:35:11,199 Come on. 643 00:35:19,176 --> 00:35:21,543 Don't worry. 644 00:35:21,611 --> 00:35:24,012 She can't hurt you anymore, I promise. 645 00:35:24,713 --> 00:35:27,395 Thank you for saving me. 646 00:35:44,301 --> 00:35:46,768 Pay up, Your Majesty. 647 00:35:46,836 --> 00:35:48,625 And where the hell is that captain of yours? 648 00:35:48,650 --> 00:35:49,504 Hmm? 649 00:35:49,798 --> 00:35:51,063 I can practically smell 650 00:35:51,088 --> 00:35:52,773 the cloying scent of Snow and Charming 651 00:35:52,798 --> 00:35:54,008 closing in on me. 652 00:35:54,033 --> 00:35:56,091 Not to worry, Your Majesty. I'm back. 653 00:35:57,088 --> 00:35:58,598 Sorry for the delay. 654 00:35:58,631 --> 00:36:01,880 There was a, uh... tiny complication. 655 00:36:01,905 --> 00:36:03,020 Finally. 656 00:36:03,045 --> 00:36:05,528 This one told me you found the Golden Flower. 657 00:36:05,553 --> 00:36:08,782 So, you can get your revenge after I'm safe. 658 00:36:08,807 --> 00:36:09,774 Don't worry, Your Majesty. 659 00:36:09,799 --> 00:36:11,492 You'll be headed to safety before you know it. 660 00:36:11,561 --> 00:36:14,028 But I won't be at the helm. 661 00:36:15,065 --> 00:36:17,508 The Jolly Roger is yours, Captain Smee. 662 00:36:17,533 --> 00:36:19,200 No. 663 00:36:19,269 --> 00:36:21,102 W-What? I... 664 00:36:22,343 --> 00:36:23,938 I-I'll take good care of her, 665 00:36:24,007 --> 00:36:25,581 but she'll always be yours, Captain. 666 00:36:25,606 --> 00:36:27,737 What the unholy hell is going on? 667 00:36:27,762 --> 00:36:29,222 Apologies, Your Majesty, 668 00:36:29,247 --> 00:36:32,180 but I have something more important 669 00:36:32,248 --> 00:36:35,284 than this mission, or my revenge, 670 00:36:35,309 --> 00:36:36,751 to attend to. 671 00:36:38,719 --> 00:36:39,851 What?! 672 00:36:40,100 --> 00:36:43,034 What is more important than revenge? 673 00:36:49,499 --> 00:36:54,369 ♪ She stepped away from me ♪ 674 00:36:54,739 --> 00:36:59,240 ♪ And she moved through the fair ♪ 675 00:36:59,309 --> 00:37:06,221 ♪ And fondly, I watched her ♪ 676 00:37:06,769 --> 00:37:08,502 Yeah. 677 00:37:10,186 --> 00:37:14,589 ♪ And she turned her way homeward ♪ 678 00:37:14,657 --> 00:37:18,426 ♪ With one star awake ♪ 679 00:37:18,495 --> 00:37:20,695 Well, I suppose I, um... 680 00:37:20,764 --> 00:37:23,886 I should... I should call you something. 681 00:37:24,643 --> 00:37:26,462 I've only ever known one person good enough 682 00:37:26,487 --> 00:37:28,309 to pass on their name... 683 00:37:31,019 --> 00:37:32,719 My mother. 684 00:37:32,998 --> 00:37:33,931 Yeah. 685 00:37:34,262 --> 00:37:35,278 She, uh... 686 00:37:35,303 --> 00:37:37,712 She tried to stay with me as long as she could. 687 00:37:38,974 --> 00:37:41,482 And I vow to do the same for you... 688 00:37:43,113 --> 00:37:44,346 Alice. 689 00:37:57,632 --> 00:37:59,061 What do you want? 690 00:37:59,086 --> 00:38:02,209 To say I'm sorry about the page. 691 00:38:02,234 --> 00:38:04,534 Weaver said it was for the best. 692 00:38:04,559 --> 00:38:06,982 And I can't always figure that out for myself. 693 00:38:07,007 --> 00:38:08,807 Take a look at what he was covering up. 694 00:38:13,650 --> 00:38:15,349 Now you tell me, was that for the best? 695 00:38:18,143 --> 00:38:19,326 You know what? 696 00:38:19,351 --> 00:38:21,284 I understand. 697 00:38:24,612 --> 00:38:26,905 I'm just disappointed. 698 00:38:27,257 --> 00:38:29,223 You're not the person I thought you were. 699 00:39:03,199 --> 00:39:05,032 Oh, my God, Mother! 700 00:39:05,354 --> 00:39:06,901 I just heard. 701 00:39:07,612 --> 00:39:09,966 Officers, may I have a minute? 702 00:39:09,991 --> 00:39:12,158 Just to say goodbye. 703 00:39:15,154 --> 00:39:16,287 Stop pretending. 704 00:39:16,312 --> 00:39:17,511 I know you're awake. 705 00:39:18,915 --> 00:39:21,949 You always did underestimate me. 706 00:39:22,018 --> 00:39:23,451 I knew Detective Rogers 707 00:39:23,520 --> 00:39:26,537 was obsessed with this Eloise Gardener case, 708 00:39:26,562 --> 00:39:29,967 so I poisoned the only person 709 00:39:29,992 --> 00:39:31,792 he knew was connected to it. 710 00:39:32,221 --> 00:39:34,355 Rogers did the rest of the work himself. 711 00:39:34,380 --> 00:39:37,302 Why did you do this, Drizella? 712 00:39:37,341 --> 00:39:39,917 So I could finally be free of you. 713 00:39:42,505 --> 00:39:44,824 And now she's free of you, too, 714 00:39:44,849 --> 00:39:47,208 and you're the prisoner. 715 00:39:47,233 --> 00:39:50,457 You stupid child. 716 00:39:53,409 --> 00:39:55,361 You have no idea 717 00:39:55,386 --> 00:39:58,332 what you just let crawl out into this world. 718 00:39:58,636 --> 00:40:00,696 But you will find out. 719 00:40:00,721 --> 00:40:01,972 Yes, you will. 720 00:40:01,997 --> 00:40:03,997 You will find out. 721 00:40:15,182 --> 00:40:17,103 Henry? What is it? Is something wrong? 722 00:40:17,136 --> 00:40:19,236 Uh, Rogers called. He found her. 723 00:40:19,261 --> 00:40:21,328 Eloise Gardener. 724 00:40:21,353 --> 00:40:23,160 Your stepmother's been arrested. 725 00:40:24,665 --> 00:40:27,091 Wait. Belfrey's going to jail? 726 00:40:27,277 --> 00:40:28,777 - Lucy... - Yeah, I have a feeling 727 00:40:28,802 --> 00:40:32,283 she doesn't get to keep custody of Lucy if she's locked up. 728 00:40:33,160 --> 00:40:34,624 I have to go to her now. 729 00:40:34,649 --> 00:40:35,581 Yeah, yeah! Go. 730 00:40:35,606 --> 00:40:37,262 - Yeah. - Go, go, go! 731 00:40:40,425 --> 00:40:41,635 Lucy! 732 00:40:42,418 --> 00:40:43,531 Mom! 733 00:40:43,600 --> 00:40:45,166 What's going on? 734 00:40:45,234 --> 00:40:47,101 No one's telling me what's going on! 735 00:40:47,170 --> 00:40:49,842 No, it's okay, baby. We're gonna get to go home. 736 00:40:49,867 --> 00:40:50,832 Well... 737 00:40:53,732 --> 00:40:54,864 What? 738 00:40:54,889 --> 00:40:58,679 Jacinda, meet Miss Scarlet with social services. 739 00:40:58,748 --> 00:41:00,934 I have been trying to explain to her 740 00:41:00,959 --> 00:41:01,882 that Lucy should go with you. 741 00:41:01,951 --> 00:41:03,117 I mean, this is outrageous. 742 00:41:03,186 --> 00:41:05,353 It's just procedure. 743 00:41:05,850 --> 00:41:08,489 Custody was given to Ms. Belfrey for a reason. 744 00:41:08,558 --> 00:41:10,703 Until we can review the case, 745 00:41:10,728 --> 00:41:12,294 Lucy needs to come with us. 746 00:41:12,319 --> 00:41:14,099 Into the system? 747 00:41:17,204 --> 00:41:18,336 No. 748 00:41:18,361 --> 00:41:19,627 Come along, Lucy. 749 00:41:19,652 --> 00:41:21,904 Mom! Don't let them take me! I don't want to go! 750 00:41:21,929 --> 00:41:23,649 Hey. Hey, hey, no, it's okay, baby. 751 00:41:23,674 --> 00:41:24,913 Mom. 752 00:41:24,938 --> 00:41:27,201 - Hey, it's gonna be okay. - Mom! 753 00:41:28,595 --> 00:41:30,027 I'm gonna get you back. 754 00:41:30,455 --> 00:41:31,788 I promise. 755 00:41:32,131 --> 00:41:35,631 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 51540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.